1
00:01:01,773 --> 00:01:03,691
Jeg får hende aldrig at se igen.
2
00:01:05,318 --> 00:01:06,712
Det ved jeg.
3
00:01:06,736 --> 00:01:08,289
Jeg kan stadig ikke tro det.
4
00:01:10,448 --> 00:01:12,978
I det mindste får du hende
at se, kriminalbetjent.
5
00:01:14,327 --> 00:01:16,246
Engang i Himlen.
6
00:01:17,455 --> 00:01:18,832
Men jeg, tja...
7
00:01:19,165 --> 00:01:21,788
Desværre er hun endt et sted,
jeg ikke kan tage hen.
8
00:01:25,005 --> 00:01:26,790
Du ved, jeg er her for dig, ikke?
9
00:01:28,216 --> 00:01:30,134
Og jeg er her for dig.
10
00:01:34,306 --> 00:01:36,045
Hvordan har stakkels Daniel det?
11
00:01:37,267 --> 00:01:38,977
Så godt som man kunne forvente.
12
00:01:39,561 --> 00:01:43,583
Han arbejder passioneret,
men vi har ikke fundet noget endnu.
13
00:01:43,607 --> 00:01:46,693
Ingen vidner,
ingen sikkerhedskameraer her.
14
00:01:48,278 --> 00:01:49,534
Hej, Ella.
15
00:01:49,863 --> 00:01:51,119
Har du noget?
16
00:01:52,407 --> 00:01:54,510
Nej, intet endnu. Jeg prøver. Jeg...
17
00:01:54,534 --> 00:01:58,788
Det gør jeg, men der er ingen DNA,
ingen fingeraftryk.
18
00:01:59,623 --> 00:02:01,475
Kuglerne er ni millimeter.
19
00:02:01,499 --> 00:02:03,877
Ret normalt, så det hjælper ikke.
20
00:02:04,461 --> 00:02:05,688
Hvem ville gøre sådan noget?
21
00:02:05,712 --> 00:02:07,544
Allesammen, jeg ved, det er svært,
22
00:02:07,756 --> 00:02:09,215
men tiden går.
23
00:02:09,424 --> 00:02:11,777
Lopez, udvid søgeområdet.
24
00:02:11,801 --> 00:02:14,429
Decker, lav en liste over mistænkte.
25
00:02:14,846 --> 00:02:16,102
Espinoza...
26
00:02:16,514 --> 00:02:18,492
- Tag hjem.
- Jeg skal være her, politikommissær.
27
00:02:18,516 --> 00:02:21,603
- Dan, du bliver nødt til at sørge.
- Jeg skal nok sørge.
28
00:02:22,479 --> 00:02:23,735
Når det er ovre.
29
00:02:24,481 --> 00:02:26,452
Vi finder ud af, hvem der gjorde det.
30
00:02:27,317 --> 00:02:28,573
Jeg er på sagen.
31
00:02:29,110 --> 00:02:31,446
Lucifer, holdt et øjeblik.
32
00:02:32,655 --> 00:02:34,157
Har du talt med Amenadiel?
33
00:02:34,574 --> 00:02:36,093
- Hvorfor?
- Jeg ved, han og Charlotte var tætte.
34
00:02:36,117 --> 00:02:37,373
Han ved måske noget.
35
00:02:38,200 --> 00:02:40,556
Jeg kan selv tale med ham,
hvis du ved, hvor han er.
36
00:02:40,580 --> 00:02:42,790
Jeg tror, jeg ved præcis, hvor han er.
37
00:02:43,249 --> 00:02:45,752
- Gør du?
- Ja.
38
00:02:47,919 --> 00:02:49,427
Jeg er ikke med.
39
00:02:50,757 --> 00:02:53,944
Det ser ud til, at min bror
fik sine vinger tilbage.
40
00:02:53,968 --> 00:02:55,345
Hvordan er det muligt?
41
00:02:57,430 --> 00:03:00,493
Jeg tænkte, Amenadiel havde en skør teori,
42
00:03:00,517 --> 00:03:01,952
at alt, der er sket med os,
43
00:03:01,976 --> 00:03:03,788
at han mistede sine vinger,
jeg genvandt mine,
44
00:03:03,812 --> 00:03:05,373
selv mit tabte djævleansigt...
45
00:03:05,397 --> 00:03:07,416
- Og det tror du på?
- Det gjorde jeg ikke.
46
00:03:07,440 --> 00:03:10,419
Men jeg er ret sikker på,
han er i Himlen nu,
47
00:03:10,443 --> 00:03:12,236
og tog kære Charlotte med sig.
48
00:03:12,821 --> 00:03:15,031
Så er der måske noget ved det.
49
00:03:15,031 --> 00:03:17,760
- Tror du, Amenadiel er væk for altid?
- Hvem ved, om han vender tilbage,
50
00:03:17,784 --> 00:03:20,119
nu han endelig er hjemme i Silver City.
51
00:03:20,870 --> 00:03:23,539
- Ingen Amenadiel. Godt.
- Undskyld mig?
52
00:03:23,748 --> 00:03:26,464
Så har vi mindre at tænke på,
mens vi finder morderen.
53
00:03:28,128 --> 00:03:29,384
Godt.
54
00:04:52,128 --> 00:04:54,589
Sinnerman selv vender tilbage.
55
00:04:55,423 --> 00:04:57,216
Drengene bliver henrykte.
56
00:04:57,842 --> 00:04:59,528
Alle er klar til at komme i gang.
57
00:04:59,552 --> 00:05:00,808
Jeg er ikke klar.
58
00:05:01,304 --> 00:05:04,366
Jeg skal bare ordne noget først.
Har heldet været med dig?
59
00:05:04,390 --> 00:05:05,646
Jeg gennemgik listen.
60
00:05:06,142 --> 00:05:08,227
Jeg fandt den perfekte tjeneste.
61
00:05:09,479 --> 00:05:11,105
Dette burde gøre det.
62
00:05:13,316 --> 00:05:14,572
Godt arbejde.
63
00:05:15,860 --> 00:05:17,116
Er du okay, chef?
64
00:05:18,279 --> 00:05:19,878
Jeg har aldrig set dig bange.
65
00:05:21,699 --> 00:05:22,992
Det har du ikke.
66
00:05:23,743 --> 00:05:26,040
For jeg har aldrig været bange
for døden før.
67
00:05:27,080 --> 00:05:28,336
For at miste alt.
68
00:05:29,415 --> 00:05:31,769
Men det gør mig ikke svag,
det gør mig mere farlig.
69
00:05:31,793 --> 00:05:33,211
Ja. Klart.
70
00:05:35,463 --> 00:05:36,719
Okay, chef.
71
00:05:39,467 --> 00:05:41,779
Hvad skal vi gøre ved kvinden
hjemme hos dig?
72
00:05:41,803 --> 00:05:44,073
Jeg får måske brug for hende.
Lad hende leve.
73
00:05:44,097 --> 00:05:46,432
- Indtil videre.
- Bare rolig.
74
00:05:46,933 --> 00:05:48,951
Mine bedste mænd holder øje med hende.
75
00:05:56,693 --> 00:05:57,795
Linda.
76
00:05:57,819 --> 00:05:59,630
Jeg ville ikke bekymre mig om din ven.
77
00:05:59,654 --> 00:06:01,197
Du har større problemer.
78
00:06:03,575 --> 00:06:04,895
Hun virker ikke farlig.
79
00:06:10,123 --> 00:06:12,500
Min næse! Du brækkede min næse!
80
00:06:52,957 --> 00:06:54,184
Jeg håber, Maze er okay.
81
00:06:54,208 --> 00:06:55,269
Hvorfor?
82
00:06:55,293 --> 00:06:58,063
Jeg måtte finde en anden barnepige,
da jeg ikke kunne få fat i hende.
83
00:06:58,087 --> 00:06:59,898
Hun er Maze. Hun er sikkert okay.
84
00:06:59,922 --> 00:07:01,692
- Ja.
- Dette er utroligt.
85
00:07:01,716 --> 00:07:04,385
Hvem vidste, Charlotte var anklager
i så mange sager?
86
00:07:04,385 --> 00:07:07,659
Ja, og hun var ikke bange
for at gå efter de farligste kriminelle.
87
00:07:08,097 --> 00:07:09,417
Det er vores Charlotte.
88
00:07:12,352 --> 00:07:14,562
Der er noget, I skal vide.
89
00:07:14,896 --> 00:07:16,728
Det kommer til at lyde vanvittigt,
90
00:07:16,731 --> 00:07:18,441
men hør på mig, okay?
91
00:07:18,983 --> 00:07:20,693
Selvfølgelig. Hvad er det?
92
00:07:21,944 --> 00:07:23,357
Prøv at undgå at reagere.
93
00:07:24,030 --> 00:07:26,675
Hvis nogen indser, hvad vi ved,
er vores liv i fare.
94
00:07:26,699 --> 00:07:28,826
Hvad sker der, Dan?
95
00:07:29,619 --> 00:07:30,846
Jeg ved, hvem der slog Charley ihjel.
96
00:07:30,870 --> 00:07:32,181
Hvad?
97
00:07:32,205 --> 00:07:34,350
- Det var Pierce.
- Hvad taler du om?
98
00:07:34,374 --> 00:07:35,434
Hvorfor ville han gøre det?
99
00:07:35,458 --> 00:07:38,836
Charlotte efterforskede ham.
100
00:07:39,879 --> 00:07:42,840
- Gjorde hun? Hvorfor?
- Det er den vildeste del.
101
00:07:42,840 --> 00:07:44,096
Pierce...
102
00:07:45,176 --> 00:07:46,510
Pierce er Sinnerman.
103
00:07:49,055 --> 00:07:50,311
Dan, hør.
104
00:07:51,724 --> 00:07:54,036
Jeg forstår, hvad du går igennem lige nu,
105
00:07:54,060 --> 00:07:56,455
- men lyder dette ikke lidt...
- Hvad, vanvittigt?
106
00:07:56,479 --> 00:07:58,832
Langt ude? Nej, jeg er med.
Jeg ved, hvordan det lyder,
107
00:07:58,856 --> 00:08:00,417
- men...
- Daniel har ret.
108
00:08:00,441 --> 00:08:02,544
- Undskyld?
- Pierce er bestemt Sinnerman.
109
00:08:02,568 --> 00:08:04,046
Jeg ved ikke, om han slog Charlotte ihjel,
110
00:08:04,070 --> 00:08:06,781
men han virkede lettet over,
at Amenadiel var væk.
111
00:08:06,781 --> 00:08:08,717
- Hvad, vidste du det?
- Han fortalte det for flere måneder siden.
112
00:08:08,741 --> 00:08:10,061
- Hvad?
- Vidste du det?
113
00:08:10,576 --> 00:08:11,804
- Du...
- Daniel!
114
00:08:11,828 --> 00:08:14,056
Som du sagde,
115
00:08:14,080 --> 00:08:16,165
vær forsigtig. Folk holder øje.
116
00:08:18,668 --> 00:08:19,924
Ja.
117
00:08:21,713 --> 00:08:23,381
Det kan ikke være sandt.
118
00:08:23,673 --> 00:08:25,049
Kan det? Jeg mener...
119
00:08:25,299 --> 00:08:26,986
Hvis du vidste det,
hvorfor sagde du ikke noget?
120
00:08:27,010 --> 00:08:28,719
Jeg giftede mig næsten med ham.
121
00:08:29,053 --> 00:08:30,864
Jeg mener, jeg giftede mig næsten
122
00:08:30,888 --> 00:08:32,616
Jeg prøvede at sige det,
men du ville ikke lytte.
123
00:08:32,640 --> 00:08:36,036
Nej, du sagde, han er udødelig,
og det er noget helt andet.
124
00:08:36,060 --> 00:08:38,080
Er det? Hvis jeg fortalte dig,
at han var Sinnerman,
125
00:08:38,104 --> 00:08:39,164
ville du have troet mig?
126
00:08:39,188 --> 00:08:40,564
Det ved jeg ikke. Måske.
127
00:08:41,441 --> 00:08:43,752
Fordi det er noget, der faktisk findes,
128
00:08:43,776 --> 00:08:45,421
og ikke en metafor, du har fundet på.
129
00:08:45,445 --> 00:08:46,922
Jeg har ikke fundet på noget.
130
00:08:46,946 --> 00:08:49,174
Jeg fortæller dig altid sandheden
lige meget hvad.
131
00:08:49,198 --> 00:08:51,367
Nu du kender til al vanviddet,
132
00:08:52,160 --> 00:08:53,637
tror du så på mig, Chloe?
133
00:08:53,661 --> 00:08:54,917
Jeg...
134
00:08:56,205 --> 00:08:57,808
Jeg kan ikke se noget her,
der beviser det.
135
00:08:57,832 --> 00:08:59,500
Pierce vil tale med alle.
136
00:09:00,460 --> 00:09:03,963
Charlotte Richards var en af os.
Hun kæmpede med sved og tårer,
137
00:09:05,089 --> 00:09:06,882
så vores arrest holdt ved,
138
00:09:08,551 --> 00:09:10,895
for at forsikre at skurkene
kom væk fra gaden.
139
00:09:11,471 --> 00:09:12,727
Og nu...
140
00:09:17,185 --> 00:09:18,691
Pierce viser ikke følelser.
141
00:09:20,855 --> 00:09:22,111
...er hun væk.
142
00:09:22,440 --> 00:09:24,126
Ikke sådan her. Han lyver.
143
00:09:24,150 --> 00:09:26,494
Men vi vil finde ud af,
hvem der gjorde dette.
144
00:09:26,819 --> 00:09:29,155
Vi må opnå retfærdighed for Charlotte,
145
00:09:29,614 --> 00:09:31,925
om det så er det sidste, vi gør.
146
00:09:31,949 --> 00:09:33,242
Han gjorde det, ikke?
147
00:09:33,785 --> 00:09:36,764
- Han slog Charlotte ihjel.
- Det ser sådan ud, kriminalbetjent.
148
00:09:36,788 --> 00:09:40,041
Og nu fører han tilsyn
med hele efterforskningen.
149
00:09:41,501 --> 00:09:42,821
Hvordan stopper vi ham?
150
00:09:58,768 --> 00:09:59,828
Hvordan griber vi det an?
151
00:09:59,852 --> 00:10:03,105
Hvis du giver mig fem minutter
i forhør med den nar,
152
00:10:03,481 --> 00:10:05,042
sværger jeg, at jeg knuser ham.
153
00:10:05,066 --> 00:10:07,127
Du må kontrollere din vrede.
154
00:10:07,151 --> 00:10:08,670
Jeg ved, det ikke er nemt,
155
00:10:08,694 --> 00:10:10,923
men det er den eneste måde,
vi kan stoppe ham på.
156
00:10:10,947 --> 00:10:12,203
Kan du gøre det?
157
00:10:13,616 --> 00:10:14,872
Ja.
158
00:10:15,451 --> 00:10:17,888
- Det kan jeg. Jeg har intet valg.
- Hun har ret.
159
00:10:17,912 --> 00:10:20,182
Pierce er mere formidabel,
end nogen af jer indser.
160
00:10:20,206 --> 00:10:22,500
Vi taler jo om verdens første morder.
161
00:10:22,525 --> 00:10:24,937
Og ikke flere af dine metaforer.
162
00:10:24,961 --> 00:10:27,022
- De er ikke metaforer.
- Vi må fokusere på Pierce.
163
00:10:27,046 --> 00:10:29,108
Men når dette er forbi,
skal du og jeg tale om
164
00:10:29,132 --> 00:10:30,917
alt, du har holdt skjult for mig.
165
00:10:31,509 --> 00:10:32,611
Fint nok.
166
00:10:32,635 --> 00:10:33,891
Godt.
167
00:10:34,679 --> 00:10:36,281
Hvad er vores første træk?
168
00:10:36,305 --> 00:10:38,867
Pierce skal stadig dække sine spor,
169
00:10:38,891 --> 00:10:41,286
så hvis jeg var ham,
ville jeg lede efter en syndebuk.
170
00:10:41,310 --> 00:10:43,729
Dette er lige blevet fundet
på gerningsstedet.
171
00:10:44,021 --> 00:10:46,375
Jeg overså den lille satan
ved de første finkæmninger.
172
00:10:46,399 --> 00:10:49,086
Godt Pierce ventede med
at frigøre gerningsstedet,
173
00:10:49,110 --> 00:10:50,504
indtil vi lavede tredje finkæmning.
174
00:10:50,528 --> 00:10:52,756
- Ellers havde vi nok aldrig fundet den.
- Det ville I bestemt ikke.
175
00:10:52,780 --> 00:10:54,049
Fandt I noget DNA på den?
176
00:10:54,073 --> 00:10:55,884
Ja, og vi har et match.
177
00:10:55,908 --> 00:10:58,595
En fyr ved navn Steve Chamberlain.
178
00:10:58,619 --> 00:11:00,472
Det er en af mændene,
Charlotte ville anklage.
179
00:11:00,496 --> 00:11:04,017
En hedgefondmanager, der brugte
velgørenhed til at lave underslæb.
180
00:11:04,041 --> 00:11:05,686
Det lyder præcis som en slambert,
181
00:11:05,710 --> 00:11:06,812
der kunne gøre noget så forfærdeligt.
182
00:11:06,836 --> 00:11:09,588
Ella, der er noget, du skal...
183
00:11:11,883 --> 00:11:14,361
Der er noget, du bør gøre.
Hvis de fandt dette på gerningsstedet,
184
00:11:14,385 --> 00:11:16,780
er der sikkert også flere beviser.
Så få holdet til at finkæmme igen.
185
00:11:16,804 --> 00:11:19,348
- Forstået.
- Har vi et spor?
186
00:11:19,849 --> 00:11:23,620
Ja. DNA på gerningsstedet peger på
187
00:11:23,644 --> 00:11:26,290
en af de kriminelle,
som Charlotte ville anklage.
188
00:11:26,314 --> 00:11:27,570
Det lyder godt.
189
00:11:27,899 --> 00:11:29,459
Hold mig opdateret.
190
00:11:29,483 --> 00:11:30,711
Sig til, hvis I mangler noget.
191
00:11:30,735 --> 00:11:31,991
Ja, det skal jeg nok.
192
00:11:33,529 --> 00:11:34,785
Espinoza.
193
00:11:35,239 --> 00:11:36,592
Ja, politikommissær.
194
00:11:36,616 --> 00:11:38,076
Jeg bad dig om at gå hjem.
195
00:11:39,243 --> 00:11:40,499
Ja, det gjorde du.
196
00:11:42,663 --> 00:11:44,867
Men hvis jeg var dig,
ville jeg også blive.
197
00:11:45,541 --> 00:11:47,745
- Er der noget, du mangler...
- Jeg mangler
198
00:11:48,544 --> 00:11:50,748
at finde skiderikken,
der dræbte Charlotte.
199
00:11:51,464 --> 00:11:52,720
Held og lykke.
200
00:11:55,009 --> 00:11:56,802
Skuespillet betaler sig.
201
00:11:58,054 --> 00:11:59,281
Godt arbejde, Daniel.
202
00:11:59,305 --> 00:12:00,407
Lige meget hvad,
203
00:12:00,431 --> 00:12:03,952
hvis ikke vi arresterer Pierces syndebuk,
vil han vide, vi er efter ham.
204
00:12:03,976 --> 00:12:05,232
Men hvis vi gør,
205
00:12:06,395 --> 00:12:07,915
mister vi tiden, vi behøver
206
00:12:07,939 --> 00:12:09,875
for at bevise,
at Pierce virkelig gjorde det.
207
00:12:09,899 --> 00:12:11,155
Måske ikke.
208
00:12:26,248 --> 00:12:28,226
Tror I, Pierce er tilbage
i sit Sinnerman-netværk?
209
00:12:28,250 --> 00:12:30,145
Det giver mening.
Pierce skal handle hurtigt,
210
00:12:30,169 --> 00:12:32,731
og der er flere tusinde i Los Angeles,
der skylder ham en tjeneste.
211
00:12:32,755 --> 00:12:34,882
Måske er en af dem i Chamberlains kreds.
212
00:12:34,882 --> 00:12:36,526
Hvis vi kan regne ud,
hvem der skylder Pierce tjenesten,
213
00:12:36,550 --> 00:12:38,111
kan vi måske få ham til at snyde ham.
214
00:12:38,135 --> 00:12:39,404
Det er et skud i tågen, men...
215
00:12:39,428 --> 00:12:41,772
Ja, men det er det bedste
indtil videre. Så...
216
00:12:42,139 --> 00:12:43,395
Ja.
217
00:12:55,820 --> 00:12:58,632
Jeg sagde, du ikke skulle parkere
under det træ.
218
00:12:58,656 --> 00:13:00,115
Ryd det her rod op.
219
00:13:00,449 --> 00:13:01,705
L.A.P.D.
220
00:13:02,618 --> 00:13:04,596
Vi vil stille nogle spørgsmål
om Charlotte Richards.
221
00:13:04,620 --> 00:13:05,931
Ja. Selvfølgelig.
222
00:13:05,955 --> 00:13:07,766
Skal vi gå indenfor?
223
00:13:07,790 --> 00:13:09,250
Nysgerrige naboer.
224
00:13:12,712 --> 00:13:14,231
Jeg ved ikke, hvorfor I kom hele vejen.
225
00:13:14,255 --> 00:13:16,552
Jeg besvarer ikke spørgsmål
uden min advokat.
226
00:13:16,924 --> 00:13:19,128
Vi er ikke kommet
angående underslæbssagen.
227
00:13:20,344 --> 00:13:22,036
Charlotte Richards blev myrdet.
228
00:13:22,972 --> 00:13:24,228
- Hvad?
- Ja.
229
00:13:24,515 --> 00:13:26,672
Og din DNA blev fundet på gerningsstedet.
230
00:13:27,435 --> 00:13:29,287
Jeg myrdede hende ikke.
231
00:13:29,311 --> 00:13:30,914
- Det ved vi.
- Hør på mig.
232
00:13:30,938 --> 00:13:33,166
Gør I?
233
00:13:33,190 --> 00:13:34,835
Vi tror, det er et opsat mord,
234
00:13:34,859 --> 00:13:37,504
og vi mangler din hjælp
til at finde ud af, hvem der gjorde det.
235
00:13:37,528 --> 00:13:40,476
Er det en underlig omvendt psykologi?
Hvad er jeres vinkel?
236
00:13:41,115 --> 00:13:43,135
Glem det. Jeg ringer til min advokat.
237
00:13:43,159 --> 00:13:44,761
Hvis du gør det, kan vi ikke hjælpe.
238
00:13:44,785 --> 00:13:48,974
Beklager, men denne good cop, bad cop,
sad cop-ting virker ikke på mig.
239
00:13:48,998 --> 00:13:51,574
Desuden, et cigaretskod.
Det er et ret sølle bevis.
240
00:13:52,334 --> 00:13:54,396
Han har ret, et godt opsat mord
ville behøve mere.
241
00:13:54,420 --> 00:13:55,480
Som mordvåbenet.
242
00:13:55,504 --> 00:13:56,982
- Hvor ville du gemme det?
- Ingen steder,
243
00:13:57,006 --> 00:13:58,358
for jeg myrdede hende ikke.
244
00:13:58,382 --> 00:14:00,652
Hvis du gjorde,
hvor ville du så gemme våbenet?
245
00:14:00,676 --> 00:14:02,237
- I mit skrivebord.
- Hvad, der?
246
00:14:02,261 --> 00:14:04,138
Jeg har ikke... Ja, det.
247
00:14:04,346 --> 00:14:06,550
Men det er der ikke, for jeg er ikke en...
248
00:14:09,393 --> 00:14:10,649
Morder.
249
00:14:11,479 --> 00:14:14,398
- Det er ikke mit.
- For sidste gang, det ved vi.
250
00:14:14,857 --> 00:14:16,084
Nogen plantede pistolen her.
251
00:14:16,108 --> 00:14:19,296
Vi skal vide, hvem der havde adgang
til dette område i de sidste 12 timer.
252
00:14:19,320 --> 00:14:20,780
- Det ved jeg ikke.
- Hvad?
253
00:14:20,780 --> 00:14:22,924
Du havde nogle venner
på besøg i dag, ikke?
254
00:14:22,948 --> 00:14:25,034
Kun omkring 100.
255
00:14:30,790 --> 00:14:33,459
Jeg tror,
vi fik et gennembrud i dag, Simon.
256
00:14:33,709 --> 00:14:36,605
Tak, og jeg ved, du har ret, Linda.
257
00:14:36,629 --> 00:14:38,815
Ikke alle er ude efter mig.
258
00:14:38,839 --> 00:14:40,799
Ja. Okay, godt.
259
00:14:44,929 --> 00:14:47,264
- Er du kommet for at dræbe hende?
- Nej!
260
00:14:47,598 --> 00:14:50,285
Det er præcis, hvad en,
der ville dræbe hende, ville sige.
261
00:14:50,309 --> 00:14:52,394
- Nej.
- Maze, han er en patient.
262
00:14:57,525 --> 00:14:58,781
Ses vi i næste uge?
263
00:15:00,069 --> 00:15:01,570
Hvad skete der?
264
00:15:02,446 --> 00:15:03,757
Er du okay?
265
00:15:03,781 --> 00:15:05,616
Ja, jeg har det fint.
266
00:15:05,908 --> 00:15:07,164
Godt.
267
00:15:12,575 --> 00:15:15,177
Vi skal finde ud af, hvem der ville få
en tjeneste fra Sinnerman.
268
00:15:15,201 --> 00:15:17,095
Du tog vist selv en mester
i tjenester med.
269
00:15:17,119 --> 00:15:18,972
Jeg kunne finde ud af,
hvem der behøvede det mest.
270
00:15:18,996 --> 00:15:21,624
Vi har ikke tid til
at gå fra person til person.
271
00:15:21,624 --> 00:15:23,685
Pierce vil snart undre sig over,
hvor vi er.
272
00:15:23,709 --> 00:15:26,396
Ja, du har ret.
Vi skal nedsnævre listen hurtigt.
273
00:15:26,420 --> 00:15:28,005
Du kender alle her.
274
00:15:28,714 --> 00:15:31,802
Hvem ville have en mørk hemmelighed,
de ville ønske at slette?
275
00:15:32,051 --> 00:15:34,678
- Alle.
- Ja? Det er en velgørenhed.
276
00:15:35,012 --> 00:15:37,616
Velgørenhed er den perfekte måde
for kriminelle at hvidvaske deres image.
277
00:15:37,640 --> 00:15:40,202
Donér 1.000 dollars ud af
millionen, du lige stjal.
278
00:15:40,226 --> 00:15:41,482
Han tager ikke fejl.
279
00:15:41,769 --> 00:15:43,121
Den fyr,
280
00:15:43,145 --> 00:15:44,373
børnemishandling.
281
00:15:44,397 --> 00:15:46,482
Ham, insiderhandel.
282
00:15:46,982 --> 00:15:50,337
Hun stjal idéen til et firma
fra sin egen søster.
283
00:15:50,361 --> 00:15:51,671
Så det kunne være hvem som helst.
284
00:15:51,695 --> 00:15:52,756
Alle her er skyldige.
285
00:15:52,780 --> 00:15:55,175
Hvilket betyder, at Sinnerman
ikke er særlig god til det, han gør.
286
00:15:55,199 --> 00:15:56,510
Han burde have ladet
de professionelle om det,
287
00:15:56,534 --> 00:15:57,910
nemlig, moi.
288
00:15:58,285 --> 00:16:00,180
- Du har ret.
- Tak.
289
00:16:00,204 --> 00:16:02,057
Nej, jeg mener,
han er god til det, han gør.
290
00:16:02,081 --> 00:16:03,475
Hvis nogen lavede en aftale med Sinnerman,
291
00:16:03,499 --> 00:16:04,976
vil han få deres skeletter i skabet
til at forsvinde.
292
00:16:05,000 --> 00:16:06,603
Ingen ville kende til deres forbrydelser.
293
00:16:06,627 --> 00:16:09,064
Hvilket betyder,
vi ikke leder efter en kriminel.
294
00:16:09,088 --> 00:16:11,618
Vi leder efter én,
der er så lovlydige som muligt.
295
00:16:19,974 --> 00:16:22,411
- Hvem hyrede dig til at snyde din chef?
- Hvad taler du om?
296
00:16:22,435 --> 00:16:23,703
- Dan.
- Du er uskyldig.
297
00:16:23,727 --> 00:16:25,187
Og er det en dårlig ting?
298
00:16:25,479 --> 00:16:27,791
Du er den eneste,
der har adgang til Chamberlains kontor,
299
00:16:27,815 --> 00:16:29,418
og den eneste med rent mel i posen.
300
00:16:29,442 --> 00:16:30,585
Nu er kvinden, jeg elskede, død,
301
00:16:30,609 --> 00:16:32,337
- så du har bare at spytte ud!
- Daniel.
302
00:16:32,361 --> 00:16:34,381
Jeg forstår din vrede,
303
00:16:34,405 --> 00:16:36,925
men måske vil et lettere greb
afsløre sandheden hurtigere.
304
00:16:36,949 --> 00:16:40,429
Denne unge mand
bad trods alt Sinnerman om en tjeneste,
305
00:16:40,453 --> 00:16:44,099
så du må have ønsket noget
meget højt, ikke?
306
00:16:44,123 --> 00:16:45,708
Ja, fortæl mig det.
307
00:16:46,208 --> 00:16:47,543
Hvad ønskede du dig?
308
00:16:50,087 --> 00:16:51,733
Jeg ville ønske, jeg ikke nøs.
309
00:16:52,173 --> 00:16:54,109
Du afbrød mig for et dumt trick?
310
00:16:54,133 --> 00:16:55,884
Det er ikke et trick.
311
00:16:56,343 --> 00:16:58,547
Jeg ved ikke, hvad det er, men det virker.
312
00:16:58,888 --> 00:17:00,157
Rolig nu.
313
00:17:00,181 --> 00:17:01,687
Hvad skete der, når du nøs?
314
00:17:04,977 --> 00:17:07,312
Jeg kiggede væk fra vejen et øjeblik.
315
00:17:08,272 --> 00:17:09,857
Og denne...
316
00:17:10,566 --> 00:17:13,336
Denne motorcykel kørte ud foran mig
på det forkerte tidspunkt.
317
00:17:13,360 --> 00:17:14,546
Så du dræbte en motorcyklist?
318
00:17:14,570 --> 00:17:17,239
Og så fandt du en,
der kunne få det til at forsvinde.
319
00:17:18,449 --> 00:17:21,785
Jeg hørte om en fyr,
der gav tjenester, så jeg kontaktede ham.
320
00:17:22,119 --> 00:17:24,830
Og næste morgen var det,
som om det aldrig var sket.
321
00:17:25,498 --> 00:17:26,754
Men det skete.
322
00:17:27,041 --> 00:17:29,978
Lige meget hvor lang tid der er gået,
hver gang jeg ser mig i spejlet,
323
00:17:30,002 --> 00:17:32,113
- er det eneste, jeg ser...
- Et monster.
324
00:17:33,672 --> 00:17:35,597
Og i morges bad han om sin tjeneste.
325
00:17:37,259 --> 00:17:38,820
Hvordan kontaktede han dig?
Ville du kunne genkende ham?
326
00:17:38,844 --> 00:17:40,220
Jeg så aldrig nogen.
327
00:17:40,596 --> 00:17:43,265
En taletidstelefon dukkede op
ved min dør til morgen.
328
00:17:43,641 --> 00:17:45,785
Alt derefter blev håndteret
gennem døde postkasser.
329
00:17:45,809 --> 00:17:47,227
Vi behøver den telefon.
330
00:17:50,814 --> 00:17:53,043
- Vi har ikke meget tid.
- Så køber vi mere.
331
00:17:53,067 --> 00:17:54,503
Vi tager Chamberlain med ind,
332
00:17:54,527 --> 00:17:56,463
vi giver ham en advokat,
så han ikke udtaler sig.
333
00:17:56,487 --> 00:17:57,547
Og hvad så?
334
00:17:57,571 --> 00:17:58,924
Pierce arbejder med professionelle.
Der er god chance for,
335
00:17:58,948 --> 00:18:00,383
at der ingen spor er på taletidstelefonen.
336
00:18:00,407 --> 00:18:02,951
Måske er det på tide at bede om hjælp.
337
00:18:12,670 --> 00:18:14,338
Jeg fik din besked. Hvad så?
338
00:18:17,258 --> 00:18:18,718
Jeg behøver noget fra dig.
339
00:18:19,009 --> 00:18:20,385
Selvfølgelig gør du det.
340
00:18:21,262 --> 00:18:22,518
Det gør jeg også.
341
00:18:23,222 --> 00:18:25,147
- Det var ikke det, jeg mente.
- Hey.
342
00:18:26,767 --> 00:18:28,413
Du har været igennem så meget.
343
00:18:30,729 --> 00:18:32,105
Du skal tage hjem.
344
00:18:33,524 --> 00:18:35,108
Du skal passe på dig selv.
345
00:18:36,819 --> 00:18:38,755
- Vi fandt fyren.
- Det er lige det.
346
00:18:38,779 --> 00:18:40,146
Jeg skal have dig til...
347
00:18:48,080 --> 00:18:49,679
Jeg har brug for en tjeneste.
348
00:18:50,874 --> 00:18:52,799
Noget, du ikke må fortælle nogen om.
349
00:19:00,759 --> 00:19:02,678
Lopez, vil du med ind, eller hvad?
350
00:19:06,390 --> 00:19:09,059
- Hej, chef.
- Hvad er der?
351
00:19:09,351 --> 00:19:12,229
Dan gav mig noget.
352
00:19:13,105 --> 00:19:14,940
Han bad mig om at undersøge det,
353
00:19:15,941 --> 00:19:17,419
men han sagde,
jeg ikke måtte fortælle det til nogen.
354
00:19:17,443 --> 00:19:18,699
Hvad er det?
355
00:19:20,362 --> 00:19:21,618
En telefon?
356
00:19:22,448 --> 00:19:24,491
- Er det alt?
- Ja, han...
357
00:19:24,825 --> 00:19:26,511
Ærligt talt lød han ret skør.
358
00:19:26,535 --> 00:19:30,289
Han plaprede løs om
at bruge nogen som syndebuk.
359
00:19:32,333 --> 00:19:35,478
- Var det alt, han sagde?
- Ikke meget mere end det. Han...
360
00:19:35,502 --> 00:19:38,106
Han påstod at "Folk kunne høre os."
361
00:19:38,130 --> 00:19:39,798
Jeg ved, det lyder vanvittigt.
362
00:19:40,049 --> 00:19:41,484
Jeg ved, han ikke har det godt.
363
00:19:41,508 --> 00:19:44,428
Jeg sagde, han skulle tage hjem
og få sig noget søvn.
364
00:19:45,304 --> 00:19:47,157
Jeg er virkelig bekymret for ham.
365
00:19:47,181 --> 00:19:49,284
Det er okay.
Tak, fordi du fortalte mig det.
366
00:19:49,308 --> 00:19:52,394
Men jeg vil ikke have,
at Dan kommer i problemer.
367
00:19:52,936 --> 00:19:55,439
Han er ikke i problemer. Det lover jeg.
368
00:20:05,866 --> 00:20:08,970
Ja, det er mig. En af mine betjente
er på sporet af dig.
369
00:20:08,994 --> 00:20:11,896
Nej, jeg behøver ikke undskyldninger.
Bare tag dig af det.
370
00:20:48,117 --> 00:20:49,618
Hej, Pierce.
371
00:20:50,744 --> 00:20:52,204
Det er tid til et opgør.
372
00:20:52,204 --> 00:20:53,431
Hvad taler du om?
373
00:20:53,455 --> 00:20:55,290
Jeg ved, du dræbte Charlotte.
374
00:20:59,586 --> 00:21:02,839
Hvorfor gjorde du det så, Piercey?
375
00:21:03,090 --> 00:21:04,901
Hvorfor dræbe Charlotte?
376
00:21:04,925 --> 00:21:07,052
Jeg ved ikke, hvad dette handler om.
377
00:21:07,052 --> 00:21:08,947
Vi fangede morderen.
Jeg ved ikke, hvorfor du tror...
378
00:21:08,971 --> 00:21:10,657
Kriminalbetjenten er her ikke.
379
00:21:10,681 --> 00:21:15,227
Hvilket gør mig usårlig,
men ikke dig. Så...
380
00:21:16,687 --> 00:21:17,980
Sid
381
00:21:20,190 --> 00:21:21,446
ned.
382
00:21:22,985 --> 00:21:24,491
Ellers får jeg dig til det.
383
00:21:33,120 --> 00:21:34,973
- Lucifer...
- For hver en løgn,
384
00:21:34,997 --> 00:21:36,665
vil jeg brække en legemsdel.
385
00:21:37,374 --> 00:21:39,853
Jeg mente ikke at dræbe Charlotte.
Det var et uheld.
386
00:21:39,877 --> 00:21:41,521
Jeg prøvede at dræbe Amenadiel.
387
00:21:41,545 --> 00:21:43,022
Og det skulle skåne dit liv?
388
00:21:43,046 --> 00:21:45,066
Du ønskede min bror død i stedet?
389
00:21:45,090 --> 00:21:46,234
Det er sandheden.
390
00:21:46,258 --> 00:21:47,801
Men hvorfor?
391
00:21:49,887 --> 00:21:51,072
Gud tog mit mærke væk.
392
00:21:51,096 --> 00:21:54,416
Jeg troede, jeg kunne få det tilbage
ved at dræbe hans yndlingssøn.
393
00:21:56,977 --> 00:21:58,311
Troede du det?
394
00:22:00,647 --> 00:22:03,942
Da jeg først landede i Helvede,
395
00:22:06,403 --> 00:22:09,364
ledte jeg et oprør mod kære gamle Far.
396
00:22:11,366 --> 00:22:12,677
Jeg fejlede.
397
00:22:12,701 --> 00:22:15,263
Alle hadede mig for det,
398
00:22:15,287 --> 00:22:18,040
mig selv inklusiv, kom jeg til at indse.
399
00:22:19,625 --> 00:22:21,224
Jeg følte mig som et monster.
400
00:22:22,503 --> 00:22:25,148
Og da jeg så min refleksion,
401
00:22:25,172 --> 00:22:27,132
var mit Djævleansigt der.
402
00:22:27,424 --> 00:22:28,943
Din fars straf?
403
00:22:28,967 --> 00:22:30,223
Det tænkte jeg.
404
00:22:30,719 --> 00:22:36,075
Men efter at tale med en nysende,
morderisk bilist i dag,
405
00:22:36,099 --> 00:22:37,355
indså jeg,
406
00:22:37,893 --> 00:22:41,188
at jeg følte mig som et monster,
før jeg blev et.
407
00:22:44,858 --> 00:22:47,110
Jeg tror, jeg gav mig selv det ansigt.
408
00:22:51,281 --> 00:22:54,659
Tror du virkelig på Amenadiels teori?
409
00:22:55,869 --> 00:22:57,236
Og hvad med dine vinger?
410
00:22:57,538 --> 00:23:00,207
Jeg havde lige reddet Mor, ikke sandt?
411
00:23:00,624 --> 00:23:02,727
Og jeg besluttede at fortælle
kriminalbetjenten sandheden.
412
00:23:02,751 --> 00:23:06,213
Jeg havde det bedre med mig selv end
413
00:23:06,839 --> 00:23:09,341
nogensinde.
414
00:23:11,635 --> 00:23:14,054
Måske så meget at jeg dybt nede
415
00:23:16,056 --> 00:23:18,120
følte, jeg ikke var et monster længere.
416
00:23:18,600 --> 00:23:21,061
Hvad har alt det med mig at gøre?
417
00:23:21,728 --> 00:23:24,723
Min forbandelse blev ophævet,
da Chloe forelskede sig i mig.
418
00:23:26,358 --> 00:23:27,734
Ser du,
419
00:23:28,527 --> 00:23:30,545
jeg tror ikke, det var det, der skete.
420
00:23:33,073 --> 00:23:36,135
Du var villig til at ofre,
den ene ting du ønskede dig,
421
00:23:36,159 --> 00:23:38,304
for at beskytte en anden. For første gang
422
00:23:38,328 --> 00:23:41,957
i dit miserable liv, Kain,
423
00:23:43,208 --> 00:23:44,501
var du uselvisk.
424
00:23:46,253 --> 00:23:48,338
Og måske dybt nede
425
00:23:48,630 --> 00:23:51,442
følte du, at du endelig fortjente
426
00:23:51,466 --> 00:23:55,220
dødeligheden, som du desperat ønskede dig.
427
00:23:56,763 --> 00:24:00,183
Du forelskede dig i kriminalbetjenten,
ikke den anden vej rundt.
428
00:24:01,602 --> 00:24:03,228
Hun elskede dig aldrig.
429
00:24:03,687 --> 00:24:05,123
Kom bare, slå mig.
430
00:24:05,147 --> 00:24:07,250
Det vil være rart at se dig brække hånden.
431
00:24:07,274 --> 00:24:10,068
Du tror, du ikke er sårbar,
fordi Chloe ikke er her.
432
00:24:10,777 --> 00:24:13,631
Men gæt engang. Du er stadig meget sårbar.
433
00:24:13,655 --> 00:24:15,258
Fortsæt endelig.
434
00:24:15,282 --> 00:24:16,551
Jeg kan godt lide
denne desperate side af dig.
435
00:24:16,575 --> 00:24:17,951
Du har jo en svaghed.
436
00:24:20,412 --> 00:24:21,931
Du vil være god.
437
00:24:21,955 --> 00:24:23,211
Hvad?
438
00:24:24,708 --> 00:24:26,811
Hjælp! Jeg bliver angrebet!
439
00:24:26,835 --> 00:24:28,980
- Hvad laver du? Slip!
- Lucifer prøver at dræbe mig.
440
00:24:29,004 --> 00:24:31,608
Hvad, nej, slip mig!
441
00:24:31,632 --> 00:24:32,817
Slip mig!
442
00:24:32,841 --> 00:24:34,902
Lad mig være!
Jeg vil ikke gøre jer fortræd!
443
00:24:34,926 --> 00:24:36,613
Det er ikke mig, I er ude efter.
444
00:24:36,637 --> 00:24:37,893
Væk...
445
00:24:39,431 --> 00:24:40,687
Væk fra mig!
446
00:24:43,060 --> 00:24:44,412
Så du lod ham bare gå?
447
00:24:44,436 --> 00:24:47,081
Du skulle distrahere Pierce,
448
00:24:47,105 --> 00:24:49,500
ikke konfrontere ham midt i det hele.
449
00:24:49,524 --> 00:24:53,588
Jeg overvurderede mine evner
og undervurderede hans.
450
00:24:53,612 --> 00:24:55,155
Det er ikke hans skyld.
451
00:24:55,155 --> 00:24:57,717
Jeg ville ønske, jeg kunne have
givet Pierce ren besked.
452
00:24:57,741 --> 00:24:59,093
Tak, frk. Lopez.
453
00:24:59,117 --> 00:25:01,512
Da Dan bad mig om at give Pierce telefonen
454
00:25:01,536 --> 00:25:03,556
og fortalte mig hele den skøre teori,
455
00:25:03,580 --> 00:25:05,975
havde jeg meget svært ved at tro det.
456
00:25:05,999 --> 00:25:08,335
Det faktum, at du gør, betyder meget.
457
00:25:08,919 --> 00:25:10,813
Vi er rigtig gangstere.
458
00:25:10,837 --> 00:25:13,878
Du beder mig om at springe ud i tro,
og jeg gør det allerede.
459
00:25:14,633 --> 00:25:16,569
Men da jeg gav ham telefonen,
460
00:25:16,593 --> 00:25:17,867
blikket i hans øjne...
461
00:25:18,845 --> 00:25:21,139
Jeg ville bare vride halsen om på ham.
462
00:25:23,141 --> 00:25:25,870
Hvad nu? Vi aner ikke,
hvor Pierce er taget hen,
463
00:25:25,894 --> 00:25:28,915
hvem der stadig er loyale overfor ham.
Vi kan ikke tage tilbage til distriktet
464
00:25:28,939 --> 00:25:31,542
for at undersøge fyrens fingeraftryk,
for at finde ud af hvem han er.
465
00:25:31,566 --> 00:25:35,004
Pierce har fuldstændig forandret sig før.
Han vil gøre det igen.
466
00:25:35,028 --> 00:25:36,089
Forsvinde for evigt.
467
00:25:36,113 --> 00:25:37,805
Hvilket giver os begrænset tid.
468
00:25:39,491 --> 00:25:41,462
- Hvad laver du?
- Jeg ringer til ham.
469
00:25:44,955 --> 00:25:47,433
Jeg har lige hørt, at Lucifer angreb dig.
470
00:25:47,457 --> 00:25:49,060
Hvad foregår der?
471
00:25:49,084 --> 00:25:50,144
Hvad fortalte Lucifer?
472
00:25:50,168 --> 00:25:51,771
At du er udødelig,
473
00:25:51,795 --> 00:25:54,273
at du er Kain fra Bibelen.
474
00:25:54,297 --> 00:25:57,235
Bare en masse vanvittige ting.
475
00:25:57,259 --> 00:25:58,579
Det er altsammen sandt.
476
00:26:01,430 --> 00:26:02,686
Marcus.
477
00:26:03,014 --> 00:26:04,200
Er du okay?
478
00:26:04,224 --> 00:26:05,451
Jeg har det fint.
479
00:26:05,475 --> 00:26:06,786
Det er rart at høre din stemme.
480
00:26:06,810 --> 00:26:08,955
I lige måde.
481
00:26:08,979 --> 00:26:10,904
Hvor er du? Jeg er bekymret for dig.
482
00:26:12,274 --> 00:26:14,199
Lucifer står ved siden af dig, ikke?
483
00:26:14,401 --> 00:26:15,586
Også Espinoza?
484
00:26:15,610 --> 00:26:17,797
Hvad? Nej.
485
00:26:17,821 --> 00:26:19,932
Du er en god løgner, men jeg kender dig.
486
00:26:27,622 --> 00:26:28,878
Ja, de er her.
487
00:26:29,750 --> 00:26:32,145
Også Ella og fyren, du sendte
for at dræbe Dan.
488
00:26:32,169 --> 00:26:34,355
Jeg kan forklare.
489
00:26:34,379 --> 00:26:36,858
Jeg tror ikke et ord af, hvad du siger.
490
00:26:36,882 --> 00:26:40,027
Var det, der skete mellem os, ægte?
Noget som helst af det?
491
00:26:40,051 --> 00:26:42,572
Jeg elskede dig. Jeg elsker dig stadig.
492
00:26:42,596 --> 00:26:45,074
Livet var en forbandelse,
indtil jeg mødte dig.
493
00:26:45,098 --> 00:26:47,910
Siden da har jeg gjort alt
for at holde mig i live for dig.
494
00:26:47,934 --> 00:26:50,913
Så skal du gøre noget for mig.
495
00:26:50,937 --> 00:26:53,773
Overgiv dig.
496
00:26:54,274 --> 00:26:55,530
Det sker ikke.
497
00:26:55,859 --> 00:26:57,527
Vi har din fyr her.
498
00:26:58,236 --> 00:27:00,173
Og han bukker under.
499
00:27:00,197 --> 00:27:01,591
Han vil ikke røbe noget.
500
00:27:01,615 --> 00:27:03,633
Han ved, jeg kan gå efter hans søster.
501
00:27:03,950 --> 00:27:05,136
Chloe, du skal vide...
502
00:27:05,160 --> 00:27:06,759
Jeg vil have, du skal vide...
503
00:27:08,497 --> 00:27:11,833
På den ene eller anden måde
skal jeg nok finde dig.
504
00:27:12,250 --> 00:27:13,506
Det tvivler jeg på.
505
00:27:38,235 --> 00:27:40,296
Det er okay.
506
00:27:40,320 --> 00:27:41,672
Hvordan har du det?
507
00:27:41,696 --> 00:27:42,952
Jeg har det fint.
508
00:27:45,408 --> 00:27:46,664
Du skal hvile dig.
509
00:27:47,035 --> 00:27:49,829
Nej, jeg kan ikke blive her.
510
00:27:50,956 --> 00:27:52,373
Pierce har ret.
511
00:27:53,124 --> 00:27:57,253
At være på Jorden
med alle disse mennesker,
512
00:27:58,880 --> 00:28:01,341
alle disse følelser, gør mig svag.
513
00:28:01,967 --> 00:28:05,011
Du ligner én, der bekæmpede ti mand,
og løb en mil
514
00:28:05,220 --> 00:28:06,489
for at nå hertil.
515
00:28:06,513 --> 00:28:07,769
Tolv mand.
516
00:28:08,890 --> 00:28:10,350
Fire mil.
517
00:28:11,643 --> 00:28:12,899
Min pointe er,
518
00:28:15,605 --> 00:28:16,861
at du gjorde det
519
00:28:17,858 --> 00:28:19,114
for mig.
520
00:28:20,777 --> 00:28:22,403
For at redde mig.
521
00:28:26,116 --> 00:28:27,372
Følelser...
522
00:28:29,661 --> 00:28:31,079
Følelser er svære.
523
00:28:34,165 --> 00:28:35,917
Men derfor gør de én stærk.
524
00:28:37,085 --> 00:28:38,419
Og dette er...
525
00:28:42,299 --> 00:28:45,009
Dette er det stærkeste,
jeg har set fra dig.
526
00:28:49,806 --> 00:28:52,475
- Linda, jeg...
- Du behøver ikke at sige noget.
527
00:28:53,310 --> 00:28:55,188
Dine handlinger taler for sig selv.
528
00:29:00,442 --> 00:29:01,698
Det er lige det.
529
00:29:02,819 --> 00:29:05,071
Handling er nemt for mig.
530
00:29:06,031 --> 00:29:08,032
Derfor skal jeg sige det.
531
00:29:11,202 --> 00:29:12,458
Jeg er ked af det.
532
00:29:15,332 --> 00:29:16,588
Det er jeg også.
533
00:29:22,213 --> 00:29:23,469
Men jeg må spørge.
534
00:29:25,217 --> 00:29:27,469
Prøver nogen virkelig at dræbe mig?
535
00:29:28,970 --> 00:29:30,346
Bare rolig.
536
00:29:32,182 --> 00:29:33,475
Du er i sikkerhed.
537
00:29:34,351 --> 00:29:36,019
Det skal nok gå.
538
00:29:59,876 --> 00:30:01,294
Jeg savner Charlotte.
539
00:30:03,463 --> 00:30:05,062
Det gør jeg også, frk. Lopez.
540
00:30:05,840 --> 00:30:07,858
Jeg kan ikke tro, hun virkelig er væk.
541
00:30:09,886 --> 00:30:12,514
At Pierce ville gøre, hvad han gjorde...
542
00:30:13,807 --> 00:30:16,893
Gud har sine egne veje,
543
00:30:17,602 --> 00:30:19,729
og dårlige ting sker af en grund,
544
00:30:21,982 --> 00:30:24,108
men med så mange dårlige ting...
545
00:30:25,402 --> 00:30:28,279
...har jeg svært ved at finde en grund.
546
00:30:29,447 --> 00:30:31,232
Hvorfor ville han gøre alt dette?
547
00:30:33,159 --> 00:30:35,471
Jeg fatter ikke, jeg siger det,
548
00:30:35,495 --> 00:30:37,997
men jeg tror faktisk ikke,
det er min fars skyld.
549
00:30:39,249 --> 00:30:41,018
Hele tiden troede jeg, det var ham,
550
00:30:41,042 --> 00:30:42,418
der trak i trådene,
551
00:30:42,961 --> 00:30:44,546
men jeg er begyndt at indse,
552
00:30:45,380 --> 00:30:48,049
at vi har ansvaret.
553
00:30:48,550 --> 00:30:51,126
Det er ret lusket af ham,
hvis man tænker over det.
554
00:30:51,720 --> 00:30:54,180
Vi har ingen andre
at give skylden end os selv.
555
00:30:55,557 --> 00:30:56,813
Glem det.
556
00:30:57,892 --> 00:30:59,305
Jeg giver Pierce skylden.
557
00:31:00,895 --> 00:31:02,230
Og store fyr,
558
00:31:03,440 --> 00:31:05,483
du og jeg står på ujævn grund.
559
00:31:10,989 --> 00:31:13,658
- Vi kender til din søster.
- Jaså?
560
00:31:14,367 --> 00:31:16,478
Så ved du, hvorfor jeg ikke siger noget.
561
00:31:17,662 --> 00:31:19,765
Hvis du samarbejder,
kan vi beskytte hende.
562
00:31:19,789 --> 00:31:21,063
Kan du beskytte hende?
563
00:31:21,416 --> 00:31:24,437
Jeg er bundet til en stol i et penthouse
lejlighed over en natklub.
564
00:31:24,461 --> 00:31:28,006
I kan ikke beskytte nogen.
565
00:31:28,006 --> 00:31:30,592
Hvor er dit skjulested,
i omklædningsrummet?
566
00:31:33,511 --> 00:31:34,822
Det tænkte jeg nok.
567
00:31:34,846 --> 00:31:36,771
Chloe, kan jeg tale med ham i enrum?
568
00:31:38,266 --> 00:31:40,191
Kan jeg efterlade dig alene med ham?
569
00:31:47,359 --> 00:31:48,753
Du godeste, hør engang.
570
00:31:48,777 --> 00:31:51,529
- Red de trusler, du tror...
- En korrupt betjent.
571
00:31:52,155 --> 00:31:54,073
- Hvad?
- En korrupt betjent.
572
00:31:57,535 --> 00:31:59,037
Det kaldte Pierce mig,
573
00:31:59,871 --> 00:32:01,377
da vi først mødte hinanden.
574
00:32:04,084 --> 00:32:06,102
Det gjorde mig vred, da han sagde det.
575
00:32:08,338 --> 00:32:09,797
Men ved du hvad?
576
00:32:15,845 --> 00:32:17,101
Han havde ret.
577
00:32:22,060 --> 00:32:23,686
Jeg har stjålet beviser,
578
00:32:26,856 --> 00:32:28,399
jeg har fået nogen dræbt,
579
00:32:29,692 --> 00:32:32,111
og jeg har aldrig fortrudt det et sekund.
580
00:32:32,779 --> 00:32:34,155
Så hvis du tænker på,
581
00:32:34,739 --> 00:32:36,342
om jeg ville dræbe fyren,
582
00:32:36,366 --> 00:32:38,344
der prøvede at myrde mig, da jeg sov,
583
00:32:38,368 --> 00:32:41,913
med pistolen, der dræbte kvinden,
jeg elskede...
584
00:32:45,417 --> 00:32:46,793
Hvad tror du, svaret er?
585
00:32:49,212 --> 00:32:51,315
Min søster, Kelsey,
586
00:32:51,339 --> 00:32:54,676
hun er alt, jeg bekymrer mig om,
den eneste ene.
587
00:32:55,802 --> 00:32:57,058
Så
588
00:32:57,846 --> 00:33:00,116
hvis du kan bevise, at du virkelig
589
00:33:00,140 --> 00:33:02,850
kan beskytte hende,
590
00:33:05,478 --> 00:33:07,356
fortæller jeg dig alt, du vil vide.
591
00:33:07,814 --> 00:33:11,901
Bare fortæl mig, hvad du vil vide.
592
00:33:16,322 --> 00:33:17,740
Hans søsters adresse.
593
00:33:19,075 --> 00:33:21,093
Når vi kan bevise, hun er i sikkerhed,
594
00:33:21,494 --> 00:33:23,764
har han lovet,
han vil give os alt, vi behøver.
595
00:33:23,788 --> 00:33:25,540
Lucifer og jeg vil hente hende.
596
00:33:25,874 --> 00:33:27,875
Bliv her og hold øje med ham.
597
00:33:40,513 --> 00:33:42,408
Søsterens lejlighed burde ligge heroppe.
598
00:33:42,432 --> 00:33:44,308
- Okay.
- Kriminalbetjent.
599
00:33:45,643 --> 00:33:46,963
Altsammen er min skyld.
600
00:33:47,228 --> 00:33:49,665
Hvad, nej, du kan ikke give dig selv
skylden for Pierce.
601
00:33:49,689 --> 00:33:50,833
Nej, du havde ret.
602
00:33:50,857 --> 00:33:53,759
Du prøvede at advare mig om ham,
men jeg hørte ikke efter.
603
00:33:54,402 --> 00:33:56,422
Men hvem ville tro det, du sagde?
604
00:33:56,446 --> 00:33:58,132
Engle, dæmoner, udødelige mennesker...
605
00:33:58,156 --> 00:34:00,450
Jeg fortæller dig altid sandheden.
606
00:34:00,658 --> 00:34:01,914
Nej.
607
00:34:03,411 --> 00:34:05,010
Du fortæller mig din sandhed.
608
00:34:05,830 --> 00:34:09,709
Og jeg ved, at alle disse metaforer
er ægte for dig.
609
00:34:10,376 --> 00:34:11,632
Men jeg tror...
610
00:34:12,420 --> 00:34:14,523
At gøre grin med dem
har vist bare opmuntret dig,
611
00:34:14,547 --> 00:34:17,234
og det er min skyld. Men jeg er færdig.
612
00:34:17,258 --> 00:34:20,112
- Kriminalbetjent.
- Ikke flere metaforer,
613
00:34:20,136 --> 00:34:22,388
ikke mere djævlesnak.
614
00:34:23,640 --> 00:34:25,326
Jeg har sagt det til dig før,
615
00:34:25,350 --> 00:34:28,227
du tror måske, du er sådan,
616
00:34:30,230 --> 00:34:31,773
men sådan ser jeg dig ikke.
617
00:34:35,735 --> 00:34:37,892
Det er jeg heller ikke sikker på længere.
618
00:34:44,118 --> 00:34:45,374
Okay, tja...
619
00:34:46,037 --> 00:34:47,389
Først det vigtige.
620
00:34:47,413 --> 00:34:48,766
- Klart.
- Ja.
621
00:34:48,790 --> 00:34:50,625
- Kom så.
- Okay.
622
00:34:52,544 --> 00:34:53,800
Hallo?
623
00:34:55,088 --> 00:34:56,672
Kelsey, er du her?
624
00:34:58,550 --> 00:34:59,610
Din bror sendte os.
625
00:34:59,634 --> 00:35:03,387
Er du sikker? Okay, tak.
626
00:35:03,846 --> 00:35:05,824
- Hvad foregår der?
- Jeg bad Detroit P.D. om en tjeneste
627
00:35:05,848 --> 00:35:07,868
og fik dem til
at undersøge fyrens fingeraftryk.
628
00:35:07,892 --> 00:35:10,037
- Og?
- Han er enebarn.
629
00:35:10,061 --> 00:35:11,317
Der er ingen søster.
630
00:35:11,563 --> 00:35:13,314
Så de går lige ind i en fælde.
631
00:35:24,909 --> 00:35:26,244
Der er noget galt.
632
00:35:28,329 --> 00:35:30,021
Jeg ville ikke gøre det, Chloe.
633
00:35:42,677 --> 00:35:44,196
Du behøver ikke at gøre det, Pierce.
634
00:35:44,220 --> 00:35:45,680
Jo, jeg gør.
635
00:35:46,222 --> 00:35:48,867
Normalt ville jeg flytte
til en anden by og ændre mig.
636
00:35:48,891 --> 00:35:50,476
Men denne gang kan jeg ikke.
637
00:35:51,644 --> 00:35:53,383
Ikke før jeg slår Lucifer ihjel.
638
00:35:53,938 --> 00:35:55,374
Hvad? Hvorfor?
639
00:35:55,398 --> 00:35:58,401
Fordi jeg ved, han aldrig vil holde op
med at jagte mig.
640
00:35:58,735 --> 00:36:00,421
Og jeg kan ikke tilbringe resten
af mine dage
641
00:36:00,445 --> 00:36:01,839
på at kigge mig over skulderen.
642
00:36:01,863 --> 00:36:03,465
Men du behøver ikke at dø.
643
00:36:03,489 --> 00:36:04,745
Træd væk fra ham.
644
00:36:05,491 --> 00:36:08,744
Kriminalbetjent, denne ene gang
er jeg enig med denne idiot.
645
00:36:10,663 --> 00:36:11,919
Træd til side.
646
00:36:13,499 --> 00:36:15,001
- Nej.
- Kriminalbetjent.
647
00:36:17,253 --> 00:36:20,715
Jeg troede på alt, du sagde, Marcus.
648
00:36:21,257 --> 00:36:22,513
At du elskede mig,
649
00:36:23,343 --> 00:36:25,303
at du gjorde alt dette for mig.
650
00:36:25,887 --> 00:36:29,891
Derfor ved jeg, du ikke vil skyde.
651
00:36:31,559 --> 00:36:33,787
Du fik mig til at indse,
at livet er værd at leve.
652
00:36:33,811 --> 00:36:36,230
Jeg vil gøre alt for at forblive i live.
653
00:36:37,649 --> 00:36:39,434
Hvis du kommer i vejen for det...
654
00:36:42,278 --> 00:36:43,534
Jeg tror på dig.
655
00:36:47,825 --> 00:36:49,160
Jeg vil ikke dø.
656
00:36:51,454 --> 00:36:52,710
Og det kan jeg ikke,
657
00:36:53,873 --> 00:36:55,249
ikke uden at stoppe dig.
658
00:36:58,419 --> 00:37:00,046
Nej! Kriminalbetjent!
659
00:37:00,838 --> 00:37:03,633
Nej, det her må ikke ske.
660
00:37:03,841 --> 00:37:05,097
Dette...
661
00:37:10,682 --> 00:37:12,350
Dræb ham!
662
00:37:14,018 --> 00:37:15,853
Nej!
663
00:38:11,868 --> 00:38:14,203
- Hvad skete der?
- Du er i sikkerhed.
664
00:38:15,329 --> 00:38:16,975
Det er alt, der betyder noget.
665
00:38:16,998 --> 00:38:18,254
Vi skal finde Pierce.
666
00:39:05,797 --> 00:39:07,715
Så er det vist bare du og jeg nu.
667
00:39:33,157 --> 00:39:34,343
- Dan?
- Hey, Chloe.
668
00:39:34,367 --> 00:39:37,411
- Det er en fælde.
- Det ved jeg.
669
00:39:38,079 --> 00:39:39,598
Vi skulle finde ud af det
på den hårde måde.
670
00:39:39,622 --> 00:39:41,308
Pierce, han prøvede at dræbe os.
671
00:39:41,332 --> 00:39:42,935
Hvad? Er du okay?
672
00:39:42,959 --> 00:39:44,215
Ja, jeg er.
673
00:39:44,627 --> 00:39:46,188
Jeg ved ikke hvordan,
674
00:39:46,212 --> 00:39:47,468
men det er jeg.
675
00:39:49,465 --> 00:39:50,966
Eller måske ved jeg det.
676
00:39:52,510 --> 00:39:55,679
Måske har jeg undgået
den største sandhed hele...
677
00:39:58,015 --> 00:39:59,201
Jeg må løbe.
678
00:39:59,225 --> 00:40:00,893
Gå ikke ind uden forstærkning.
679
00:40:05,648 --> 00:40:07,154
Det er der ingen grund til.
680
00:40:07,358 --> 00:40:09,610
Kriminalbetjenten er på sikker afstand nu.
681
00:40:12,113 --> 00:40:13,369
Det er godt.
682
00:40:14,240 --> 00:40:15,533
Jeg kom forberedt.
683
00:40:16,701 --> 00:40:17,957
Så vidt jeg husker,
684
00:40:19,495 --> 00:40:21,247
kan dette dræbe dig.
685
00:40:23,875 --> 00:40:26,919
Så er det en fair kamp, Kain.
686
00:40:32,842 --> 00:40:34,385
Nogen har trænet.
687
00:40:57,742 --> 00:40:59,243
Jeg lovede dig,
688
00:41:00,578 --> 00:41:02,782
at jeg ville finde en måde
at dræbe dig på.
689
00:41:13,925 --> 00:41:16,927
Jeg er en Djævel, der holder sit ord.
690
00:41:20,014 --> 00:41:21,307
Er Chloe okay?
691
00:41:25,269 --> 00:41:26,525
Hun har det fint,
692
00:41:27,313 --> 00:41:28,772
ikke takket være dig.
693
00:41:35,571 --> 00:41:39,031
Nu, hvor jeg ved, at jeg dør,
ved jeg ikke, hvad jeg var så bange for.
694
00:41:39,909 --> 00:41:41,493
Jeg kommer i Himlen.
695
00:41:42,161 --> 00:41:44,181
Tror du virkelig det?
696
00:41:44,205 --> 00:41:46,975
Jeg fortalte dig det, Lucifer.
Jeg fortryder intet, jeg har gjort.
697
00:41:46,999 --> 00:41:51,503
Ja, men det var før,
du dræbte Charlotte Richards.
698
00:41:53,214 --> 00:41:54,608
Nej, det var et uheld.
699
00:41:54,632 --> 00:41:56,300
Du trykkede på aftrækkeren.
700
00:41:56,842 --> 00:41:59,970
Du gjorde en ende på hendes liv.
Du valgte at dræbe hende.
701
00:42:01,222 --> 00:42:02,478
Dybt nede
702
00:42:02,765 --> 00:42:05,351
ved du, at du er et monster.
703
00:42:05,851 --> 00:42:07,871
Og at du hører til i Helvede,
704
00:42:07,895 --> 00:42:11,982
hvor du ville torturere dig selv
med sandheden i al evighed.
705
00:42:13,567 --> 00:42:15,771
For lige meget hvad du fortæller dig selv,
706
00:42:17,780 --> 00:42:20,282
kan du ikke løbe fra, hvad du har gjort,
707
00:42:21,951 --> 00:42:23,661
hvad du virkelig er.
708
00:42:26,205 --> 00:42:27,665
Og det kan du heller ikke.
709
00:42:36,382 --> 00:42:37,638
Lucifer.
710
00:42:47,309 --> 00:42:48,565
Alt er sandt.
711
00:42:49,979 --> 00:42:51,235
Kriminalbetjent?
712
00:42:53,653 --> 00:42:54,909
Altsammen er sandt.
713
00:42:58,651 --> 00:43:00,903
Tekster af: Isabella Sander