1 00:00:00,041 --> 00:00:01,459 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,753 Kan det være at du ikke har noen problemer? 3 00:00:03,837 --> 00:00:04,838 Chloe og Pierce? 4 00:00:04,921 --> 00:00:07,841 Kanskje det forholdet ikke er så greit for deg som du tror. 5 00:00:07,924 --> 00:00:09,467 Decker er den som vil lide. 6 00:00:09,551 --> 00:00:12,595 Få henne til å elske deg for å så forsvinne. Grusomt. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 Jeg bryr meg ikke om hvem jeg må såre. 8 00:00:14,139 --> 00:00:15,932 Så lenge det kan få meg til å endelig dø. 9 00:00:16,182 --> 00:00:17,600 Hverken jeg eller Lucifer 10 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 har makt til å få noen inn i himmelen. 11 00:00:19,936 --> 00:00:21,062 Det er ikke noe håp for meg. 12 00:00:21,146 --> 00:00:22,313 Jeg vil komme til helvete. 13 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 Jeg er lei av den dumme lille drittungen din. 14 00:00:25,984 --> 00:00:28,194 -Pierce, jeg elsk... -Stopp. 15 00:00:29,487 --> 00:00:31,197 -Jeg klarer ikke dette. -Hva? 16 00:00:32,657 --> 00:00:34,576 Hvorfor? Hvorfor såret du henne? 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 Hvorfor? 18 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 Jeg kunne ikke såre henne på den måten. 19 00:00:39,289 --> 00:00:41,166 Merket ditt er borte. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Det er borte. 21 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 Jeg forstår ikke hvordan. 22 00:01:45,063 --> 00:01:48,900 Hvordan i huleste fikk du endelig fjernet det merket? 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 Jeg vet ikke. 24 00:01:53,530 --> 00:01:54,656 Jeg tror planen virket. 25 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 Hvilken plan? 26 00:01:59,119 --> 00:02:01,121 Planen om å få Chloe til å forelske seg i meg. 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 Hvorfor hadde du en plan om det? 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,459 Fordi jeg har funnet ut av hva som gjør oss sårbare. 29 00:02:06,626 --> 00:02:07,669 Oss? 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 Det er kjærligheten til Chloe. 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 Bare tenk på det. 32 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Hun elsker deg. Du blør. 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 Nå elsker hun meg, så da kan jeg dø. 34 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 Vel, gratulerer. 35 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 For jeg tror at du har kommet til den mest absurde konklusjonen 36 00:02:22,642 --> 00:02:23,852 jeg noen gang har hørt. 37 00:02:24,394 --> 00:02:25,645 Er det? 38 00:02:27,021 --> 00:02:28,398 Ville stoppe henne fra å si ordene. 39 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 Jeg ville ikke såre henne. 40 00:02:31,025 --> 00:02:32,110 Jeg tror jeg var for sent ute. 41 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 Hun elsket meg allerede. 42 00:02:36,072 --> 00:02:41,161 Vel, la meg åpne øynene dine for dine feiltolkninger. 43 00:02:41,244 --> 00:02:44,080 Uten hensyn til etterforskerens mulige kjærlighet for deg 44 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 så tror jeg årsaken til at merket ditt er borte 45 00:02:46,124 --> 00:02:47,876 er helt åpenbar, ikke sant? 46 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 Da du valgte å sette i gang 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,588 med din tvilsomme plan, 48 00:02:51,671 --> 00:02:55,174 så valgte far å tulle med deg ved å gi deg nettopp det du ønsket. 49 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 Det skaffet meg det jeg ville, ikke sant? 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,511 Jeg ville ikke vært så sikker på det. 51 00:02:58,595 --> 00:02:59,721 Vel, vet du hva? 52 00:02:59,804 --> 00:03:02,265 Hvem bryr seg om hvorfor merket ditt er borte? Poenget er at du 53 00:03:02,348 --> 00:03:04,934 min dødelige utfordrede venn er nå i stand til å dø. 54 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 Så bare si det magiske ordet. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 Og jeg vil gledelig hjelpe deg på din vei. 56 00:03:09,439 --> 00:03:11,816 Ja! Vi gjør det på gamlemåten, ikke sant? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,570 -Kom igjen. La oss begynne. -Stopp. 58 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 Jeg har det. 59 00:03:17,947 --> 00:03:20,408 Er du sikker? For det bryr meg virkelig ikke. 60 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Jeg har det. 61 00:03:23,661 --> 00:03:24,704 Bra. 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 Du bestemmer selv. 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,668 Jeg tror dette er farvel. 64 00:03:30,752 --> 00:03:31,920 Jepp. 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,212 Men på den lyse siden 66 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 så vil jeg aldri se deg igjen. 67 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 Hei, Ella. 68 00:03:43,431 --> 00:03:47,727 Har vi kriminaletterforskere på Duckworth-saken? 69 00:03:48,269 --> 00:03:50,230 Kule solbriller, frøken. 70 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 -Takk. -Ja. 71 00:03:52,106 --> 00:03:55,818 Jeg har bare på mine innendørs når jeg har skikkelig fyllesjuke. 72 00:03:55,944 --> 00:03:57,737 Eller om jeg av en eller annen grunn har grått. 73 00:03:57,820 --> 00:03:59,113 Greit. 74 00:04:03,576 --> 00:04:05,578 Nei. Hva skjedde? 75 00:04:08,081 --> 00:04:10,833 -Pierce og jeg slo opp. -Hva? 76 00:04:11,668 --> 00:04:13,044 -Ja. -Hvorfor? 77 00:04:13,127 --> 00:04:14,254 Dere passet så bra sammen. 78 00:04:14,504 --> 00:04:16,172 Ja, jeg vet ikke helt. 79 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Jeg tror han friket ut. 80 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 Og han stakk av. 81 00:04:21,094 --> 00:04:24,430 Jeg tror han er redd for intimitet. 82 00:04:24,889 --> 00:04:27,558 Jeg prøver bare å ikke ta det personlig. 83 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 For dette er ikke den første gangen dette skjer. 84 00:04:30,561 --> 00:04:33,606 Så jeg lurer bare på om det er noe jeg gjør galt. 85 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 På ingen måte. 86 00:04:35,650 --> 00:04:37,527 Det er bare en haug av tullprat. 87 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 Greit. Uansett. 88 00:04:39,112 --> 00:04:40,321 Jeg går på Pierces kontor. 89 00:04:40,571 --> 00:04:42,156 og jeg vil gi den sterke, stor-armede mannen 90 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 en real oppsang. 91 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Hei. 92 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 Vennligst ikke fortell noe. 93 00:04:47,203 --> 00:04:49,956 Er det greit? Det vil bare gjøre ting mer komplisert. 94 00:04:51,582 --> 00:04:54,294 Greit. Jeg vil ikke blande meg inn. 95 00:04:55,586 --> 00:04:57,171 Hvordan kunne du gjøre dette mot henne? 96 00:04:57,338 --> 00:04:58,589 Du gjorde henne så glad. 97 00:04:58,673 --> 00:05:00,675 Jeg gjorde det for å beskytte henne. 98 00:05:01,551 --> 00:05:02,802 Jeg endte ting 99 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 fordi jeg ikke ville såre Chloe. 100 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Jeg vet at du er sjefen min, så misforstå meg ikke. 101 00:05:07,390 --> 00:05:09,726 Men vet du hvor dumt det høres ut? 102 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 Hvis du virkelig brydde deg om henne, 103 00:05:11,811 --> 00:05:13,396 hva er det da du beskytter henne fra? 104 00:05:14,856 --> 00:05:16,274 Jeg tror det er ingenting nå lengre. 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,361 Jeg kan være sammen med henne. Jeg kan bli gammel med henne. 106 00:05:21,279 --> 00:05:23,990 Men jeg tror at det er noe som ikke stemmer helt 107 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 tror du ikke? 108 00:05:25,325 --> 00:05:27,076 Du har rett. Jeg ødela det hele totalt. 109 00:05:27,160 --> 00:05:28,286 Ja, det gjorde du. 110 00:05:28,953 --> 00:05:30,038 Jeg må vinne henne tilbake. 111 00:05:30,872 --> 00:05:32,081 Hvordan kan jeg klare det? 112 00:05:34,500 --> 00:05:35,501 Jeg har troen på det. 113 00:05:49,807 --> 00:05:51,225 -God morgen. -God morgen. 114 00:05:52,769 --> 00:05:53,853 Etterforsker, 115 00:05:53,936 --> 00:05:55,354 som en person som går i terapi 116 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 så forstår jeg at du må ha mange følelser 117 00:05:58,191 --> 00:05:59,275 etter forrige natts fiasko. 118 00:05:59,358 --> 00:06:00,651 Så om du trenger å prate ut... 119 00:06:00,735 --> 00:06:02,278 Jeg vil virkelig ikke snakke om det. 120 00:06:02,361 --> 00:06:03,446 Flott. Jeg mener, 121 00:06:03,529 --> 00:06:05,531 det som er greit for deg, er greit for meg. 122 00:06:06,032 --> 00:06:09,077 Uansett, hvis alt går som det bør, så vil vi nok aldri høre 123 00:06:09,160 --> 00:06:12,121 fra den løgnaktige løytnanten igjen... 124 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Skulle ikke du liksom ha drukket te sammen med Hitler nå? 125 00:06:24,425 --> 00:06:26,052 Planene er endret. Jeg vil ikke dø lengre. 126 00:06:26,928 --> 00:06:29,222 -Jeg vil vinne tilbake Chloe. -Unnskyld meg. 127 00:06:29,430 --> 00:06:30,640 Ingen tid til forklaringer. 128 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 Greit. Du hater meg sikkert nå, 129 00:06:33,976 --> 00:06:35,603 men vennligst hør på meg. 130 00:06:36,395 --> 00:06:38,022 Du hadde rett om forrige natt. Jeg ble redd. 131 00:06:38,606 --> 00:06:40,483 Ting ble så virkelige mellom oss, og jeg... 132 00:06:43,027 --> 00:06:44,695 Jeg kunne ikke takle det, greit? 133 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 Jeg er ikke vant med å føle det slik. 134 00:06:46,906 --> 00:06:48,533 Jeg innser det nå. Det er derfor 135 00:06:48,783 --> 00:06:50,576 jeg lover at det aldri vil skje igjen. Fordi... 136 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 Fordi jeg elsker deg. 137 00:06:56,374 --> 00:06:57,416 Hva? 138 00:07:00,044 --> 00:07:01,129 Jeg elsker deg, Chloe. 139 00:07:04,966 --> 00:07:06,634 Hva forventer du at jeg skal si til det? 140 00:07:07,093 --> 00:07:08,386 At du elsker meg også. 141 00:07:10,263 --> 00:07:14,225 Se her, Marcus, selv om jeg liker å høre deg si de ordene. 142 00:07:15,685 --> 00:07:17,270 Så er det bare det de er. De er bare ord. 143 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 Jeg kan ikke stole på dem lengre. 144 00:07:22,900 --> 00:07:25,319 Vårt offer er Reina Markova, 29 år. 145 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 Prima ballerina for LA West Ballet, 146 00:07:27,780 --> 00:07:28,781 I fire år og frem til nå. 147 00:07:29,198 --> 00:07:30,825 Rengjøringsarbeiderene fant henne i morges. 148 00:07:31,367 --> 00:07:32,368 Noen vitner? 149 00:07:32,577 --> 00:07:34,579 Nei, hun er kjent for å øve alene, 150 00:07:34,662 --> 00:07:37,540 særlig når hun er kun to dager unna en storpremière som Giselle. 151 00:07:38,958 --> 00:07:40,751 Hei, Ella, vet du noe om dødstidspunktet? 152 00:07:41,961 --> 00:07:44,422 Ser ut til at hun ble drept for omtrent 10 timer siden. 153 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 For en tilfeldighet. 154 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 Hun har vært død nesten like lenge som ditt skrekkelige forhold med Pierce. 155 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Slo de opp? 156 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 Faktisk så slo han opp med henne. 157 00:07:51,929 --> 00:07:53,764 -Hva? Nå tuller du? -Hva med dødsårsaken? 158 00:07:54,182 --> 00:07:55,266 Greit. 159 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 Vel, i følge ligaturmerkene på halsen hennes 160 00:07:59,145 --> 00:08:00,521 så ble hun kvalt. 161 00:08:00,980 --> 00:08:03,316 Ved å bruke lissene fra disse. 162 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 Ble hun drept med sin egen sko? 163 00:08:05,193 --> 00:08:06,694 Ikke hennes sko. En annen størrelse. 164 00:08:06,777 --> 00:08:08,196 Men hvorfor ligger drapsvåpenet igjen? 165 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 Kanskje den som gjorde dette fikk panikk og stakk av. 166 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Ja det har vi. 167 00:08:12,074 --> 00:08:14,660 Fra det verste avskummet på denne jorden, slik som Pierce. 168 00:08:16,537 --> 00:08:18,789 Hva? Kom igjen. Vi alle synes det, ikke sant? 169 00:08:19,207 --> 00:08:22,210 Uansett så er det på tide å ta med skoen tilbake til laboratoriet. 170 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 Noen andre spørsmål? 171 00:08:25,004 --> 00:08:26,047 Her er det foreløbige. 172 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 Jeg vil være med henne fordi... 173 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Fordi dette er litt merkelig. 174 00:08:34,096 --> 00:08:36,641 Personlig så støtter jeg deg min venn. 175 00:08:36,849 --> 00:08:37,934 Til helvete med den fyren. 176 00:08:39,936 --> 00:08:41,812 Så vi ser etter en drepende Askepott. 177 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Ja. Noen med tidløs ondskap. 178 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 -Slik som en idiotisk løytnant... -Nå er det nok. 179 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 Dette drapet har ikke noe å gjøre med Pierce. 180 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 Ikke direkte kanskje. 181 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Du vil at jeg skal hate ham. 182 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 Si at han er forferdelig. 183 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 Men sannheten er 184 00:08:53,908 --> 00:08:56,619 at vårt forhold ikke er noe du skal blande deg opp i. 185 00:08:56,702 --> 00:08:58,579 -Tidligere forhold mener du vel? -Ja. 186 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 -Ja? -Nei, jeg vet ikke. 187 00:09:01,958 --> 00:09:04,502 Poenget er at du skal holde deg unna. 188 00:09:05,127 --> 00:09:08,130 Om jeg velger å ta Pierce tilbake eller ikke. 189 00:09:08,214 --> 00:09:10,049 Det har ikke noe å gjøre med deg. 190 00:09:18,349 --> 00:09:20,393 Eller kanskje det fortsatt har det. 191 00:09:30,403 --> 00:09:31,404 Gode nyheter! 192 00:09:32,113 --> 00:09:35,157 Hun kan fortsatt få meg til å blø, noe som betyr at det er fortsatt håp. 193 00:09:35,658 --> 00:09:37,201 Håp for... 194 00:09:37,785 --> 00:09:39,328 Håp for etterforskeren selvsagt. 195 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 Håp for at hun ikke har falt fullstendig for den utålelige knoppen Pierce. 196 00:09:43,833 --> 00:09:45,001 Selv om han har mistet merket. 197 00:09:45,084 --> 00:09:46,502 Pierce mistet hans hva? 198 00:09:46,586 --> 00:09:48,504 La meg forklare deg. 199 00:09:49,922 --> 00:09:51,841 Løytnanten 200 00:09:52,133 --> 00:09:54,927 har en latterlig teori som ser ut til å stemme. 201 00:09:55,303 --> 00:09:57,305 Han tror at etterforskerens elskverdighet 202 00:09:57,388 --> 00:09:58,681 er det som gjør meg sårbar. 203 00:09:58,764 --> 00:10:00,057 Og nå som hun bryr seg om ham, 204 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 la meg gjøre historien kort, 205 00:10:01,350 --> 00:10:03,561 så er gamle stor-hånd ikke forhekset lengre. Han er dødelig. 206 00:10:05,605 --> 00:10:07,982 Så din sårbarhet er bevis 207 00:10:08,733 --> 00:10:10,109 for at Chloe brydde seg om deg. 208 00:10:10,484 --> 00:10:11,819 Men nå bryr hun seg om Pierce 209 00:10:11,902 --> 00:10:14,155 -så nå er han sårbar også. -Nær. 210 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Hun bryr seg om Pierce og meg. 211 00:10:16,240 --> 00:10:18,284 Det at jeg blør beviser det. 212 00:10:18,868 --> 00:10:23,831 Likevel, av en eller annen grunn så kan hun ikke velge mellom oss to. 213 00:10:24,248 --> 00:10:25,708 Og hvordan får det deg til å føle deg? 214 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 Vel det får meg til å føle 215 00:10:29,211 --> 00:10:30,296 som at jeg... 216 00:10:33,424 --> 00:10:35,676 ...som at jeg må vende ting i min favør. 217 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 Vise henne på hvilken side gresset er grønnere. 218 00:10:39,013 --> 00:10:41,599 Og hvorfor vil du ha Chloe på din side? 219 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 For som hennes partner, så er det mitt ansvar 220 00:10:44,018 --> 00:10:46,103 å stoppe henne fra å gjøre en forferdelig feil. 221 00:10:47,396 --> 00:10:49,940 Pierce har åpenbart gjort henne blind med sin sjarmoffensiv. 222 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 Så jeg må åpne øynene hennes. 223 00:10:51,484 --> 00:10:54,945 Vise henne at jeg er bedre en ham på alle mulige måter. 224 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Og hva om Chloe velger deg? 225 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Vel, da kan ting endelig gå tilbake til hva de var. 226 00:11:00,201 --> 00:11:01,577 Før Pierce. 227 00:11:01,869 --> 00:11:03,204 Åpenbart. 228 00:11:07,583 --> 00:11:09,877 Hvorfor føler jeg at jeg burde ha stoppet ham denne gangen? 229 00:11:09,960 --> 00:11:11,128 Hva i huleste er dette? 230 00:11:11,212 --> 00:11:12,254 PLANEN ER OVER 231 00:11:12,338 --> 00:11:13,714 Det er ganske selvforklarende. 232 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 -Planen er over. -Hvorfor? 233 00:11:16,175 --> 00:11:19,178 Vi var så nær ved å få den tilfredsstilte Decker til å forelske seg i deg. 234 00:11:19,387 --> 00:11:21,222 Ja, og jeg rotet det til. Greit? 235 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 Jeg slo opp med henne. 236 00:11:24,475 --> 00:11:25,518 Slo du opp med henne? 237 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 Hvordan fikk du vekk merket ditt? 238 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 Det betyr ikke noe. 239 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Jeg er lei av store planer og manipulasjoner. 240 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 Jeg vil ikke utnytte Chloe noe mer. 241 00:11:35,736 --> 00:11:37,071 Hva med det jeg vil? 242 00:11:37,154 --> 00:11:39,156 For om vi ikke får Chloe til å elske deg, 243 00:11:39,240 --> 00:11:40,741 så kan vi ikke heve forbannelsen. 244 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 Og om vi ikke kan heve forbannelsen din, 245 00:11:43,244 --> 00:11:45,955 så kan jeg ikke drepe deg og putte skylden på Lucifer. 246 00:11:46,705 --> 00:11:48,082 Å fange Lucifer for mord 247 00:11:48,165 --> 00:11:50,376 er den eneste måten å ende hans eksistens på jorden. 248 00:11:50,459 --> 00:11:51,752 Snakk litt lavere. 249 00:11:51,836 --> 00:11:52,878 Hva er det du ikke forstår? 250 00:11:52,962 --> 00:11:54,672 Min side av planen virker ikke uten at du er med. 251 00:11:54,964 --> 00:11:56,340 Og jeg trenger dette 252 00:11:56,424 --> 00:11:57,883 for å komme tilbake til helvete. 253 00:11:59,093 --> 00:12:00,136 Beklager. 254 00:12:00,219 --> 00:12:01,679 Som jeg sa er planen avblåst. 255 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Sier du. 256 00:12:14,442 --> 00:12:17,903 Beklager forsinkelsen, men jeg kommer med godsaker. 257 00:12:18,487 --> 00:12:19,738 Hva er dette? 258 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Vel, jeg vet hvordan du liker dine sesongdrikker. 259 00:12:22,199 --> 00:12:23,909 Så jeg bringer deg denne Irske latten. 260 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 Og for å være på den sikre siden. 261 00:12:26,162 --> 00:12:27,830 En liten ting ekstra. 262 00:12:32,376 --> 00:12:33,586 Du kjøpte med en sitronbar. 263 00:12:33,669 --> 00:12:35,337 De er favorittene dine ikke sant? 264 00:12:36,380 --> 00:12:37,923 Se her, etterforsker, jeg vet at 265 00:12:38,007 --> 00:12:39,758 vi går gjennom vanskelige tider nå. 266 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Og du trenger noen som kjenner deg. 267 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 -Jeg vet. Det er bare at... -Bare hva? 268 00:12:45,139 --> 00:12:46,432 Sitronbarer. Min favoritt. 269 00:12:48,392 --> 00:12:49,643 Å Gud, disse er fantastiske. 270 00:12:49,727 --> 00:12:51,187 -Hvem laget dem? -Pierce. 271 00:12:51,645 --> 00:12:53,230 Kunne du tro at den mannen kunne bake? 272 00:12:54,231 --> 00:12:57,610 Når jeg tenker meg om. Hvem trenger tomme kalorier? 273 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 Ser ut som om at noen prøver 274 00:13:02,490 --> 00:13:03,949 å krabbe ut av hundehuset. 275 00:13:04,909 --> 00:13:06,452 -Virker det? -Ja, det gjør det. 276 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 La oss fokusere på saken. 277 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Ella, hva har du? 278 00:13:10,164 --> 00:13:11,707 Jeg fikk et spor ut av drapsvåpenet. 279 00:13:11,790 --> 00:13:12,958 Ingen DNA-match 280 00:13:13,042 --> 00:13:14,835 men jeg fant en type signatur. 281 00:13:14,919 --> 00:13:18,005 Ballettskoene hadde spor av olivenolje, Evian, 282 00:13:18,088 --> 00:13:19,089 og bivoks. 283 00:13:19,173 --> 00:13:21,800 Så vår morder er en humle med dyre vaner. 284 00:13:21,884 --> 00:13:23,219 Eller en ballerina. 285 00:13:23,302 --> 00:13:25,679 Alle dansere har sin egen måte å forberede skoene sine på. 286 00:13:25,763 --> 00:13:27,556 Og ifølge hennes sosiale media 287 00:13:27,640 --> 00:13:29,475 kan dere gjette hvem som bruker ingrediensene? 288 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 Reinas tidligere rolleerstatter 289 00:13:32,019 --> 00:13:35,356 og La West Balletts nye prima ballerina, 290 00:13:35,814 --> 00:13:37,191 Amber Fontaine. 291 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 Så enten så eliminerte hun sin motstander 292 00:13:40,444 --> 00:13:42,238 eller så fikk morderen tak i en av skoene? 293 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 VÅRE ANDRE KARAKTERER 294 00:13:43,531 --> 00:13:44,740 Nei. Det ser ut som en sort svane for meg. 295 00:13:50,287 --> 00:13:51,580 Beklager forstyrrelsen, 296 00:13:51,664 --> 00:13:54,083 men vi ønsker å snakke med Amber Fontaine. 297 00:13:54,166 --> 00:13:56,126 Om hva? Vi er veldig opptatt her. 298 00:13:56,210 --> 00:13:59,964 Med å oppklare drapet av en brutalt myrdet ballerina. 299 00:14:00,047 --> 00:14:01,507 Men Amber har ikke noe med det å gjøre. 300 00:14:01,590 --> 00:14:03,342 Vi har bare to dager på oss 301 00:14:03,425 --> 00:14:06,470 -til å få igang showet. -Ta det rolig. Ta det rolig Gwen. 302 00:14:06,554 --> 00:14:08,055 De gjør bare arbeidet sitt. 303 00:14:08,806 --> 00:14:12,059 Vi er alle ganske opprørte akkurat nå. 304 00:14:12,142 --> 00:14:14,436 Ja, og noen mer enn andre. 305 00:14:15,354 --> 00:14:18,023 Vi vet at det var din sko som ble brukt til å kvele Reina. 306 00:14:18,357 --> 00:14:19,650 Det er galskap. 307 00:14:20,568 --> 00:14:22,486 Morderen må ha tatt dem fra skapet mitt. 308 00:14:24,113 --> 00:14:25,573 Jeg mener, ut av Reinas skap. 309 00:14:25,656 --> 00:14:28,450 Jeg respekterer at du går helt på defensiven, 310 00:14:28,534 --> 00:14:29,743 men om du skal drepe noen, 311 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 så bør du ha historien på det rette først. 312 00:14:31,620 --> 00:14:35,207 Reinas skap var mitt skap, i en ukes tid omtrent 313 00:14:35,291 --> 00:14:38,043 da hun forlot kompaniet for hennes nye opptreden. 314 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Da hun kom tilbake, så måtte jeg gi henne det tilbake. 315 00:14:40,129 --> 00:14:41,922 Jeg må ha glemt skoene mine der. 316 00:14:42,006 --> 00:14:43,215 Og hvor var du forrige natt? 317 00:14:43,299 --> 00:14:44,341 Hjemme. 318 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Sov som en baby. Du kan spørre romkameraten min. 319 00:14:46,886 --> 00:14:49,096 Nå som Reina er død, 320 00:14:49,179 --> 00:14:52,141 -så er jeg tilbake med lisser. -Ja, mord kan få det til å skje. 321 00:14:52,224 --> 00:14:54,810 Nei, selv om jeg trodde at jeg ønsket å være i hennes sted, 322 00:14:54,894 --> 00:14:57,688 og få mulighet til å danse med en legende som Miguel, 323 00:14:59,398 --> 00:15:00,774 så var jeg ikke klar for det. 324 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 Jeg var glad for å fortsette å lære fra Reina. 325 00:15:02,860 --> 00:15:06,071 Jeg trodde at det var vår vinst og deres tap. 326 00:15:06,322 --> 00:15:07,990 Hvems tap snakker vi om? 327 00:15:08,240 --> 00:15:10,284 Du vet, Amerikas Neste Prima Ballerina. 328 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 TV-showet hvor Reina skulle være programleder. 329 00:15:17,374 --> 00:15:19,293 Jeg er disponert for å tro på vår naive yngling. 330 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 Om det ikke var noe hun og Reina konkurrerte om, 331 00:15:21,253 --> 00:15:22,796 så er hennes motiv ganske mindre fengslene. 332 00:15:23,839 --> 00:15:25,507 Ja, vi må sjekke ut mer om dette TV-showet. 333 00:15:25,591 --> 00:15:26,592 Se hvorfor hun takket nei. 334 00:15:26,675 --> 00:15:28,510 Det er helt klart ikke noe vi er vant med. 335 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 Ingen har den typen lidenskap. 336 00:15:33,265 --> 00:15:34,600 Er disse fra... 337 00:15:34,683 --> 00:15:35,768 INGEN FLER TOMME ORD, M 338 00:15:35,851 --> 00:15:38,020 Marcus. Ja. 339 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 Drittsekk. 340 00:15:41,899 --> 00:15:43,692 Luci, hva haster? 341 00:15:44,026 --> 00:15:45,194 Hvorfor skulle jeg komme? 342 00:15:45,277 --> 00:15:47,279 Fordi nok er nok. Tiden er inne. 343 00:15:49,198 --> 00:15:50,658 Vi må kvitte oss med Pierce. 344 00:15:53,327 --> 00:15:56,622 Hva mener du med å "kvitte oss med Pierce"? 345 00:15:57,164 --> 00:15:58,499 Vel, hva tror du jeg mener? 346 00:15:58,666 --> 00:16:00,459 Ja, vi kan ikke drepe ham Luci. 347 00:16:00,542 --> 00:16:03,003 Jeg vet, engler kan ikke drepe mennesker. 348 00:16:03,087 --> 00:16:04,296 Jada... 349 00:16:04,380 --> 00:16:05,422 Du trenger ikke forklare. 350 00:16:05,506 --> 00:16:07,675 Uansett så er ikke å drepe Pierce løsningen. 351 00:16:07,883 --> 00:16:09,593 For uforklarlig som det er, 352 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 så bryr etterforskeren seg faktisk om fyren, 353 00:16:11,303 --> 00:16:12,930 og å knuse hjertet hennes er ikke målet. 354 00:16:13,263 --> 00:16:14,306 Jeg må tilstå 355 00:16:14,390 --> 00:16:16,892 at jeg lurer litt på det selv. Hva er målet? 356 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 At etterforskeren skal innse 357 00:16:18,811 --> 00:16:21,730 at hun må velge meg over den bablene klumpen Pierce. 358 00:16:21,814 --> 00:16:24,400 Noe som ikke en gang skulle vært et problem. 359 00:16:24,483 --> 00:16:25,526 Jeg er med. 360 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Er du? 361 00:16:28,570 --> 00:16:30,739 Du er min bror og min test. 362 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 Uansett hva som må gjøres. 363 00:16:34,535 --> 00:16:37,079 Jeg må tilstå at jeg ikke regnet med at det skulle være så lett. 364 00:16:37,162 --> 00:16:38,539 Vel... 365 00:16:38,789 --> 00:16:41,291 Jeg er ikke en som tar imot en gave med skepsis. Jeg tar bare imot. 366 00:16:41,667 --> 00:16:42,835 Så hva er planen? 367 00:16:43,210 --> 00:16:44,920 Vi må få etterforskeren til å innse 368 00:16:45,004 --> 00:16:46,839 at Pierce ikke er mannen hun tror at han er. 369 00:16:47,214 --> 00:16:48,841 Vi må vise henne 370 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 at han er en avskyelig falsk løgner av bibelske proporsjoner. 371 00:16:53,345 --> 00:16:54,972 Hvor vanskelig kan det være? 372 00:16:56,056 --> 00:16:58,517 Han står jo bak hele denne Sinnerman-tingen. 373 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 -Hva? -Jeg beklager. 374 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Fortalte jeg deg det ikke? Morsom fakta. 375 00:17:06,358 --> 00:17:08,360 Pierce er en kriminell storforbryter. 376 00:17:09,695 --> 00:17:11,363 Greit, du fortsetter med ditt, 377 00:17:11,447 --> 00:17:13,365 og jeg vil fortsette mitt arbeid med etterforskeren. 378 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 Les leppene mine. 379 00:17:15,909 --> 00:17:18,537 Dans er smerte. 380 00:17:18,620 --> 00:17:20,289 Vil dere føle medynk for dere selv? 381 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Så gå tilbake til Kansas eller hvor enn dere er fra. 382 00:17:23,625 --> 00:17:25,753 Det der er Myles Drucker. 383 00:17:25,878 --> 00:17:28,922 Kun en av verdens mest forbausende koreografer. 384 00:17:29,339 --> 00:17:30,674 Koreograf med trebein? 385 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 Er dette en av de "de som ikke kan, blir lærere" scenarioer? 386 00:17:33,719 --> 00:17:37,181 Han var en danser som mistet benet i en bilulykke. 387 00:17:37,514 --> 00:17:40,142 Men han trodde aldri på det å spille et offer. 388 00:17:40,517 --> 00:17:44,229 Isteden snudde han tragedien sin til en inspirerende historie 389 00:17:44,313 --> 00:17:45,439 som vi alle kan ha som eksempel. 390 00:17:46,023 --> 00:17:49,443 Han er også skaperen av Amerikas Neste Prima Ballerina. 391 00:17:49,526 --> 00:17:50,861 Reina skulle vært programleder, 392 00:17:50,944 --> 00:17:53,363 til hun sa nei til avtalen og det kostet ham en formue. 393 00:17:53,447 --> 00:17:54,490 Jeg ser ikke hvorfor 394 00:17:54,573 --> 00:17:56,408 jeg skulle ta et slik tap uten noe motstand. 395 00:17:58,202 --> 00:18:00,579 Du ser hva jeg gjorde her? Uten noe motstand. 396 00:18:00,871 --> 00:18:03,624 Du må nok vite at Reina Markova ble drept forrige natt. 397 00:18:04,041 --> 00:18:05,334 Ja, jeg hørte det. 398 00:18:07,169 --> 00:18:08,003 En stor fryd. 399 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 Vel, til å være en potensiell kaldblodig morder 400 00:18:10,756 --> 00:18:12,633 så er du ganske åpenbar. 401 00:18:12,966 --> 00:18:15,469 Jeg mener bare at jeg ikke synes Reina var særlig profesjonell. 402 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Så hvorfor ville du hyre henne? 403 00:18:16,887 --> 00:18:18,097 La oss bare si at jeg var... 404 00:18:18,722 --> 00:18:20,808 Presset til å samarbeide med henne. 405 00:18:22,518 --> 00:18:23,519 Av hvem? 406 00:18:24,937 --> 00:18:26,063 Du trenger ikke bry deg. 407 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 Jeg er en ganske travel mann. 408 00:18:28,440 --> 00:18:30,651 Så om du ikke vil anklage meg for noe, så er vi ferdige her. 409 00:18:30,734 --> 00:18:33,487 Faktisk har jeg bare ett spørsmål til. 410 00:18:33,570 --> 00:18:34,780 Notér deg dette etterforsker. 411 00:18:34,863 --> 00:18:36,365 Her er noe jeg kan gjøre som visse folk med 412 00:18:36,448 --> 00:18:38,117 navn som rimer på schmierce ikke kan. 413 00:18:39,076 --> 00:18:40,119 Fortell meg 414 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 hva er det du virkelig ønsker? 415 00:18:45,332 --> 00:18:46,583 -Jeg ønsker... -Ja? 416 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 At den bilulykken aldri skjedde. 417 00:18:49,503 --> 00:18:51,630 Hvorfor? Fordi benet ditt ble most? 418 00:18:52,506 --> 00:18:53,465 Nei. 419 00:18:55,008 --> 00:18:56,468 Fordi det ikke moste benet mitt. 420 00:18:58,595 --> 00:18:59,805 Greit. 421 00:19:00,430 --> 00:19:01,723 Kan du forklare? 422 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 Alle tror at ulykken ødela karrieren min. 423 00:19:09,148 --> 00:19:10,941 Men sannheten er 424 00:19:11,608 --> 00:19:12,651 ulykken gav meg karrieren min. 425 00:19:12,734 --> 00:19:16,530 Jeg skapte mitt rykte på at jeg kunne klare hva som helst. 426 00:19:17,156 --> 00:19:18,991 Jeg går rundt med en protese 427 00:19:19,575 --> 00:19:20,617 hver dag, 428 00:19:20,951 --> 00:19:22,202 som dekker over mitt virkelige ben. 429 00:19:25,372 --> 00:19:26,373 Polypropen. 430 00:19:27,457 --> 00:19:30,252 Det er hvorfor Reina ikke ville være med? Hun fant ut at du var en bedrager. 431 00:19:30,377 --> 00:19:34,047 Nei hun trakk seg fordi jeg anklaget henne for å utpresse meg. 432 00:19:34,423 --> 00:19:39,303 Jeg fikk tilsendt en video som avslørte meg, 433 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 du vet, med to fungerende ben. 434 00:19:41,638 --> 00:19:44,975 Det stod at om Reina fikk en jobb av meg så ville den videoen bli borte. 435 00:19:45,058 --> 00:19:46,977 -Men hun sendte den ikke. -Tilsynelatende ikke. 436 00:19:47,603 --> 00:19:49,062 Den ble sendt fra hennes epost-adresse, 437 00:19:49,146 --> 00:19:50,814 jeg konfronterte henne, så eksploderte hun. 438 00:19:50,898 --> 00:19:53,609 Hun sa at hun ikke trengte noen papirer og hun sa opp der og da. 439 00:19:54,693 --> 00:19:56,570 Men om hun ikke utpresset deg, hvem gjorde det da? 440 00:19:57,279 --> 00:19:58,739 -Ingen anelse. -Greit. 441 00:19:59,156 --> 00:20:01,575 Det er best at du ikke tuller med oss. 442 00:20:11,793 --> 00:20:12,794 Hva gjør du her, Charlotte? 443 00:20:12,878 --> 00:20:14,087 Er ikke det åpenbart? 444 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 Jeg er en fryktelig person 445 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 som har levd et fryktelig liv. 446 00:20:18,926 --> 00:20:22,721 Så jeg forbereder meg til fortapelsen. 447 00:20:22,804 --> 00:20:24,139 På et 3-stjerners hotell. 448 00:20:24,598 --> 00:20:26,225 Det er hva jeg fortjener. 449 00:20:26,308 --> 00:20:27,684 Nå er det på tide å bli edru. 450 00:20:29,269 --> 00:20:30,687 Jeg trenger din hjelp med noe juridisk. 451 00:20:31,104 --> 00:20:33,982 Kan du ikke spørre noen som er mindre fordømt? 452 00:20:34,274 --> 00:20:36,318 Jeg tror ikke det. Jeg må finne en måte for å 453 00:20:36,401 --> 00:20:37,903 bevise at løytnant Pierce 454 00:20:38,278 --> 00:20:41,240 er den kriminelle storforbryteren også kjent som Sinnerman. 455 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 Hva? 456 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 Løytnant Pierce 457 00:20:45,369 --> 00:20:46,787 har hatt et dobbeltliv 458 00:20:47,162 --> 00:20:48,455 i ganske lang tid. 459 00:20:49,248 --> 00:20:50,290 Jeg må bevise det. 460 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 Og så skal jeg få ham ut av bildet 461 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 så Lucifer kan være sammen med Chloe. 462 00:20:55,963 --> 00:20:59,299 Jeg trenger virkelig litt mer informasjon. 463 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 For lang tid siden 464 00:21:03,303 --> 00:21:07,683 gav Gud meg oppdraget med å gi et par et vidunderbarn. 465 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Nå er det barnet 466 00:21:09,685 --> 00:21:10,936 blitt til Chloe Decker. 467 00:21:11,436 --> 00:21:13,230 Som ser ut til 468 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 å ha blitt plassert på denne jorden 469 00:21:15,190 --> 00:21:17,484 for å krysse stien med Lucifer. 470 00:21:17,818 --> 00:21:19,820 Siden Lucifer er min test, 471 00:21:19,903 --> 00:21:24,408 så må det å bringe de to sammen være mitt siste oppdrag. 472 00:21:24,783 --> 00:21:25,909 Noe som kan 473 00:21:26,243 --> 00:21:29,246 forhåpentligvis gjøre meg god nok igjen i min fars øyne. 474 00:21:29,329 --> 00:21:31,957 La meg se om jeg forstår dette rett. 475 00:21:35,711 --> 00:21:36,753 Jeg vil hjelpe deg. 476 00:21:37,838 --> 00:21:40,382 Hjelpe deg med å få Guds vilje til å skje... 477 00:21:41,258 --> 00:21:42,634 Ja, på en måte. 478 00:21:42,718 --> 00:21:43,844 Og kan det 479 00:21:45,429 --> 00:21:47,764 putte meg i et godt åsyn også? 480 00:21:48,015 --> 00:21:49,057 Kanskje. 481 00:21:49,891 --> 00:21:52,227 Bra nok. Jeg er med. 482 00:21:54,062 --> 00:21:55,731 Og jeg tror jeg vet hvordan jeg skal begynne. 483 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 Jeg vil si at det var ganske imponerende, vil ikke du? 484 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 Jeg avslørte bedrageriet til en mann, 485 00:22:09,244 --> 00:22:10,245 og skaffet oss en ledetråd. 486 00:22:10,329 --> 00:22:14,124 Det er som om hele verden peker mot meg i dag. 487 00:22:15,417 --> 00:22:18,128 Ja Lucifer. Veldig imponerende. 488 00:22:18,545 --> 00:22:22,341 Om Cyber ikke kan spore opp utpressningseposten 489 00:22:22,424 --> 00:22:23,633 så har vi ikke noe å gjøre i natt. 490 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Tullprat, natten er fortsatt ung. Så hvorfor kan vi ikke 491 00:22:27,054 --> 00:22:28,805 for eksempel, ta en kjøretur? 492 00:22:28,889 --> 00:22:32,142 En kjøretur? Hvor gamle er vi, 80? Hvorfor skulle vi ta en kjøretur? 493 00:22:32,809 --> 00:22:33,810 Overraskelse. 494 00:22:35,228 --> 00:22:36,855 Det er ikke akkurat noen skjønnhet, 495 00:22:37,230 --> 00:22:40,776 men den går fra 0 til 100, på ja, ganske raskt. 496 00:22:48,992 --> 00:22:50,160 Du skaffet meg en bil? 497 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Tror du dette er en type konkurranse? 498 00:22:55,624 --> 00:22:58,293 Selvsagt, er ikke det helt åpenbart. 499 00:22:58,376 --> 00:23:01,588 Hva enn Pierce kan gjøre er noe jeg kan gjøre bedre. 500 00:23:07,385 --> 00:23:08,804 Det handler ikke om ting, Lucifer. 501 00:23:13,100 --> 00:23:14,142 Takk uansett. 502 00:23:27,781 --> 00:23:28,782 God morgen. 503 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 God morgen? 504 00:23:32,577 --> 00:23:34,329 Sist jeg sjekket så hadde vel du flyttet ut? 505 00:23:36,164 --> 00:23:37,749 Det er angringstid. 506 00:23:37,958 --> 00:23:40,335 Jeg har kommet for å fortjene en plass i huset igjen. 507 00:23:41,378 --> 00:23:43,755 Virkelig? Og hvordan tror du at du skal klare det? 508 00:23:44,339 --> 00:23:46,299 Vel, jeg prøvde å tenke på noe fint. 509 00:23:46,466 --> 00:23:48,927 Men det er ikke akkurat min sterke side. 510 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 Men så hørte jeg at du og Pierce hadde slått opp. 511 00:23:53,014 --> 00:23:55,308 Så jeg tenkte at han hadde såret deg. 512 00:23:55,934 --> 00:23:58,687 Kanskje jeg kunne såre ham tilbake. 513 00:23:59,354 --> 00:24:02,149 Takk, men nei. Jeg mener, 514 00:24:02,357 --> 00:24:03,483 ikke enda i hvert fall. 515 00:24:08,613 --> 00:24:10,740 Menn er så forvirrende. 516 00:24:11,199 --> 00:24:14,119 Ja de er dumme. Virkelig dumme. 517 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Hva skjedde? 518 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Vel, 519 00:24:20,667 --> 00:24:22,836 i et minutt så var ting med Marcus fantastiske. 520 00:24:23,503 --> 00:24:24,921 Og i det neste så ender han ting. 521 00:24:26,464 --> 00:24:28,967 Og nå gjør han masse 522 00:24:30,844 --> 00:24:33,513 søte ting for å vinne meg tilbake. 523 00:24:33,597 --> 00:24:35,223 Og det virker virkelig fint, 524 00:24:35,307 --> 00:24:37,184 men jeg vet ikke om jeg kan stole på det. 525 00:24:37,267 --> 00:24:39,477 Jeg vet ikke. Hvordan vet man om man kan stole på folk? 526 00:24:40,687 --> 00:24:42,606 Enkelt nok. Jeg klarer det ikke. 527 00:24:43,315 --> 00:24:44,649 Mennesker vil alltid svikte deg. 528 00:24:44,733 --> 00:24:46,776 Vet du hva jeg stoler på? Smerte. 529 00:24:47,694 --> 00:24:49,613 Jeg må tilstå, at Pierce har en hel del av det. 530 00:24:49,696 --> 00:24:51,072 Hva? Hvordan vet du det? 531 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 Jeg hadde tenkt til å allerede ha gått til huset hans for å banke ham opp 532 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 før tanken slo meg at jeg burde spørre om 533 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 lov først. 534 00:25:00,332 --> 00:25:01,541 -Maze, -Men, jeg... 535 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Jeg stoppet meg selv. Så der har du det. 536 00:25:05,837 --> 00:25:06,880 Se her, Pierce 537 00:25:07,589 --> 00:25:09,132 puttet på en maske av tapperhet. 538 00:25:10,634 --> 00:25:11,927 Men fyren var i smerter. 539 00:25:13,011 --> 00:25:14,721 Hei, mamma. Hva er det til frok... 540 00:25:15,805 --> 00:25:17,307 Hei. 541 00:25:23,271 --> 00:25:25,607 Det vil ta litt tid. 542 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Hei Dan, hva skjer? 543 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Cyber kom tilbake. 544 00:25:33,531 --> 00:25:35,408 Det viser seg at utpressningseposten som Myles fikk 545 00:25:35,492 --> 00:25:38,328 kom fra en leilighet registrert til William Sterling 546 00:25:39,120 --> 00:25:41,289 formannen i styret av LA West Ballet 547 00:25:41,373 --> 00:25:44,251 en velkjent kirurg, gift, med to barn. 548 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Hvorfor prøvde han å skaffe en ny jobb til Reina? 549 00:25:46,836 --> 00:25:49,547 Kanskje han ville at kompaniet skulle bli omtalt i pressen, hvem vet? 550 00:25:49,756 --> 00:25:50,966 Hva er adressen? 551 00:25:59,391 --> 00:26:01,893 -Lucifer? -God morgen, etterforsker. Vær så vennlig. 552 00:26:01,977 --> 00:26:03,812 -Kom inn. -Hva gjør du her. 553 00:26:04,020 --> 00:26:06,606 Vel, jeg innså at du hadde rett. 554 00:26:06,690 --> 00:26:09,484 Det handler ikke om tingene jeg kan gi deg. Men handlingene. 555 00:26:09,901 --> 00:26:11,987 Så jeg bestemte meg for å starte nå. 556 00:26:12,070 --> 00:26:13,530 Og lette på noen ting for deg. 557 00:26:13,863 --> 00:26:15,782 Jeg kan fortelle deg at er det motsatte av hva han gjør. 558 00:26:15,865 --> 00:26:18,243 Som bare gjør ting mer kompliserte for deg. 559 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 -Hvor er Sterling? -Ikke her. 560 00:26:20,245 --> 00:26:23,123 Noe som passer meg bra siden det gir meg tid til å lære noen ting 561 00:26:23,206 --> 00:26:25,458 om vår mildt sinnssyke mistenkte. 562 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 Brøt du deg inn her Lucifer? 563 00:26:28,837 --> 00:26:29,796 Etterforsker, 564 00:26:30,505 --> 00:26:32,424 jeg er skuffet over at du tror så lite om meg. 565 00:26:32,507 --> 00:26:33,800 Ville du trodd meg om jeg sa at 566 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 en attraktiv nabo med en nøkkel åpnet døren for meg. 567 00:26:36,761 --> 00:26:37,887 Dessverre, ja. 568 00:26:37,971 --> 00:26:40,181 Så la oss fortsette med omvisningen. 569 00:26:40,265 --> 00:26:42,183 Så, jeg har kommet til konklusjonen 570 00:26:42,267 --> 00:26:44,769 at vi er inne i grotten til en ekkel forfølger. 571 00:26:44,853 --> 00:26:47,772 Bevist med fotoer av Sterling med Reina. 572 00:26:48,440 --> 00:26:49,607 Åpenbart photoshoppet. 573 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Noe av hennes undertøy ligger rundt omkring. 574 00:26:53,194 --> 00:26:54,904 Jeg vil ikke vite hvordan han fikk tak i dem. 575 00:26:54,988 --> 00:26:57,365 Og som siste krone på verket, 576 00:26:58,408 --> 00:27:01,369 så har vi et alter dedikert til Reinas gamle kostymer. 577 00:27:01,453 --> 00:27:03,038 Han likte trolig lukten av hennes gamle svette. 578 00:27:03,121 --> 00:27:04,998 -Avskyelig. -Lucifer, jeg tror... 579 00:27:05,081 --> 00:27:07,542 At Sterling er en besatt mann som ville se Reina bli populær. 580 00:27:07,625 --> 00:27:08,668 Ja, det tror jeg også. 581 00:27:08,752 --> 00:27:12,630 Hans nye jobb ble ikke møtt med glede... 582 00:27:16,051 --> 00:27:17,677 Der fikk jeg deg, din galning. 583 00:27:18,678 --> 00:27:19,888 Se, etterforsker, 584 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 handlingen og ikke ting. 585 00:27:21,473 --> 00:27:24,392 La ham gå, Lucifer. Han er ikke en forfølger. 586 00:27:24,976 --> 00:27:26,728 Han og Reina hadde et forhold. 587 00:27:27,062 --> 00:27:28,438 Ikke sant Mr. Sterling? 588 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 Jeg har aldri møtt noen lik henne. 589 00:27:34,402 --> 00:27:36,321 Hun var mitt livs kjærlighet. 590 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Du mener vel, din kjærlighet på tirsdag ettermiddag 591 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 og lørdag morgen, vel? 592 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Du er gift og har barn ikke sant? 593 00:27:44,454 --> 00:27:46,623 Du får ikke alltid velge hvem du blir forelsket i. 594 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Er det grunnen til at du utpresset Myles Decker? 595 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 For å vise Reina hvor mye du bryr deg? 596 00:27:54,881 --> 00:27:56,424 Jeg vet ikke hva du snakker om. 597 00:27:56,508 --> 00:27:57,801 Det er en utpressningsvideo 598 00:27:57,884 --> 00:27:59,469 sendt fra Reinas e-post 599 00:27:59,552 --> 00:28:01,096 fra denne fysiske adressen. 600 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Det var grunnen til at Myles hyrte henne. Hun sa opp. 601 00:28:03,681 --> 00:28:05,683 Konfronterte hun deg? Avslo deg? 602 00:28:06,142 --> 00:28:07,352 For det kan være ganske nedslående 603 00:28:07,435 --> 00:28:09,062 når noen ikke setter pris på dine gaver. 604 00:28:09,938 --> 00:28:12,399 Kanskje du på en måte ble sint. 605 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Det er absurd. 606 00:28:14,818 --> 00:28:16,444 Jeg brydde meg ikke om hvem Reina jobbet med. 607 00:28:16,528 --> 00:28:17,987 Jeg ville ikke såret henne av den grunn. 608 00:28:18,071 --> 00:28:20,115 Men om du ikke sendte e-posten. Hvem gjorde det da? 609 00:28:21,032 --> 00:28:22,075 Jeg vet ikke. 610 00:28:23,493 --> 00:28:26,079 Kanskje noen snek seg inn på hennes computer. 611 00:28:28,248 --> 00:28:30,291 -Er det der hennes computer? -Ja. 612 00:28:31,292 --> 00:28:32,710 Hvem andre kjenner til dette stedet? 613 00:28:34,045 --> 00:28:35,380 Ingen, trodde jeg. 614 00:28:36,339 --> 00:28:37,632 Jeg antar at jeg tok feil. 615 00:28:37,715 --> 00:28:40,343 Vel, vi må beslaglegge den computeren som bevis. 616 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 Jeg kan ikke tro hvor bra dette går. 617 00:28:46,224 --> 00:28:48,101 Det å finne Pierce ved hjelp av et kjent forbryter. 618 00:28:48,768 --> 00:28:51,229 Hvem kunne trodd at LAPD kunne være så hjelpsomme? 619 00:28:51,312 --> 00:28:53,356 Vel, LAPD hjalp ikke til med dette. 620 00:28:53,440 --> 00:28:55,108 Jeg fikk hacket telefonen til Pierce. 621 00:28:55,191 --> 00:28:56,192 Charlotte, 622 00:28:56,693 --> 00:28:59,487 hvis jeg ville ha brutt loven så hadde jeg ikke gått til en statsadvokat. 623 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Jeg ikke hadde tatt enkleste vei 624 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 så ville vi ikke vært her like raskt, effektivt... 625 00:29:03,408 --> 00:29:06,202 Vel, det kan være det samme. Vi arbeider for Gud nå. Ikke sant? 626 00:29:08,329 --> 00:29:09,998 Vel jeg vil ikke krangle over resultatene. 627 00:29:11,750 --> 00:29:13,084 Jeg tror at vi har hva vi trenger. 628 00:29:13,501 --> 00:29:14,836 Ikke helt. 629 00:29:14,919 --> 00:29:17,797 Jeg er redd for at alt du har er noen foto av en konvolutt. 630 00:29:17,881 --> 00:29:20,341 Hvis vi vil avsløre Pierce så må vi finne ut hva som er inni. 631 00:29:22,385 --> 00:29:23,636 Søren. 632 00:29:23,720 --> 00:29:26,514 Han er i bevegelse. Eller kanskje vi kan... 633 00:29:32,228 --> 00:29:34,856 Beklager. Men jeg må låne sykkelen din. 634 00:29:34,939 --> 00:29:36,941 Ikke fortvil, det er for Gud. 635 00:30:18,191 --> 00:30:20,652 Hvem er du? Hvorfor følger du meg? 636 00:30:22,529 --> 00:30:24,823 Jeg sa, "Hvem er du?" 637 00:30:34,624 --> 00:30:35,708 Frøken Richards. 638 00:30:37,335 --> 00:30:39,254 -Hvorfor... -Følger jeg deg? 639 00:30:40,296 --> 00:30:42,966 Vel det ser ut som om jeg lot min bedre dømmekraft 640 00:30:43,049 --> 00:30:44,259 stikke av fra meg. 641 00:30:45,260 --> 00:30:47,762 -Jeg forstår ikke. -Det er komplisert. 642 00:30:49,013 --> 00:30:50,056 La meg se, 643 00:30:51,724 --> 00:30:53,685 når jeg hørte at du og Chloe slo opp, 644 00:30:53,768 --> 00:30:56,896 så startet jeg å tenke på deg. 645 00:30:58,439 --> 00:31:02,318 Jeg vet hvor vanskelig det er å være fanget på et mørkt sted. 646 00:31:03,236 --> 00:31:06,155 Noen ganger trenger man bare den rette personen til å få deg ut. 647 00:31:07,740 --> 00:31:08,741 Når alt kommer til alt... 648 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 Så har vi begge noe vi trenger. 649 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 En annen gang. 650 00:31:15,874 --> 00:31:17,542 Jeg ville vært den lykkeligste mannen i verden. 651 00:31:17,625 --> 00:31:18,710 Men jeg elsker Chloe. 652 00:31:20,461 --> 00:31:21,671 Unnskyld meg. 653 00:31:26,968 --> 00:31:29,053 Jeg vet at vi visste hva som var på den videoen, 654 00:31:29,137 --> 00:31:33,182 men å faktisk se Myles falske ben. 655 00:31:33,266 --> 00:31:35,143 -Det er så mye eklere. -Flott. 656 00:31:35,226 --> 00:31:38,187 Mannen er en skam for både dans og proteser. 657 00:31:38,271 --> 00:31:39,898 Vi er heldige at Cyber fant det igjen 658 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 på Reinas computer. 659 00:31:41,482 --> 00:31:43,651 Er det en måte som man kan vite hvem som filmet dette? 660 00:31:43,735 --> 00:31:45,612 Ingenting. Ingen stemme, ikke engang et svakt kremt. 661 00:31:45,695 --> 00:31:47,322 Den som laget dette var ganske varsom. 662 00:31:47,405 --> 00:31:49,282 Ja, vi venter fortsatt på DNA-resultatene 663 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 fra computerens tastatur, 664 00:31:50,617 --> 00:31:53,328 men om morderen brukte hansker, så har vi ikke hellet med oss. 665 00:31:58,541 --> 00:31:59,834 Det er Pierce. 666 00:32:02,503 --> 00:32:04,213 Vel, noen må trykke på avslå-knappen. 667 00:32:04,297 --> 00:32:05,298 Jeg vil ta den. 668 00:32:08,676 --> 00:32:10,720 -Hei, Pierce, hva skjer? -Hei, Chloe. 669 00:32:10,803 --> 00:32:13,806 Hør her, jeg vet at sitronbarene og blomstene ikke akkurat er nok. 670 00:32:13,890 --> 00:32:16,476 Jeg tror at jeg har funnet ut en måte for deg å stole på meg. 671 00:32:16,559 --> 00:32:19,187 Kan du komme hjem til meg til en middag i kveld? Klokken åtte? 672 00:32:19,270 --> 00:32:21,648 -Jeg vet ikke. -Vær så snill Chloe. 673 00:32:21,731 --> 00:32:22,941 Hvis du ikke ønsker å møte meg, 674 00:32:23,024 --> 00:32:24,859 så lover jeg at jeg aldri vil plage deg igjen. 675 00:32:26,945 --> 00:32:29,572 Bare stikk innom. Du må spise noe, ikke sant? 676 00:32:30,531 --> 00:32:32,867 Greit. Ja, jeg kan komme til middag. 677 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 Flott. Jeg ser deg siden. 678 00:32:35,244 --> 00:32:39,248 Jeg overhørte noe av samtalen din, etterforsker. 679 00:32:39,332 --> 00:32:41,125 Og jeg forstår at du er rystet. 680 00:32:41,209 --> 00:32:43,586 Men før du gjør et valg med Pierce, 681 00:32:43,670 --> 00:32:46,381 så ønsker jeg å få uttrykt noen tanker til deg. 682 00:32:46,464 --> 00:32:48,591 Greit. Kjør i vei. 683 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 Greit, vel. Jeg... 684 00:32:54,097 --> 00:32:55,682 Kan vi gjøre dette litt mer privat? 685 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Mitt sted, om en time. 686 00:33:00,395 --> 00:33:01,604 Greit. 687 00:33:01,896 --> 00:33:03,022 Alle tiders. 688 00:33:13,032 --> 00:33:14,117 Etterforsker! 689 00:33:14,701 --> 00:33:15,868 Takk for at du kom. 690 00:33:19,205 --> 00:33:22,500 Jeg trodde at du ville at jeg skulle komme over for å fortelle noe. 691 00:33:22,583 --> 00:33:24,794 Alt skal bli forklart snart. 692 00:33:24,877 --> 00:33:26,587 Men vennligst sitt ned. 693 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Nå, jeg håper at du liker Chateaubriand. 694 00:33:39,600 --> 00:33:41,060 Hva handler alt dette om Lucifer? 695 00:33:41,144 --> 00:33:42,812 Dette er for å hjelpe deg 696 00:33:43,563 --> 00:33:46,607 med å gjøre et passende valg for din framtid. 697 00:33:46,691 --> 00:33:47,900 Og tør jeg si, 698 00:33:47,984 --> 00:33:49,277 vår framtid. 699 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Vi har vært igjennom så mye sammen. 700 00:33:57,618 --> 00:33:58,911 Nå når vi to er alene 701 00:33:59,912 --> 00:34:02,582 foran dette vakre måltidet og i denne romantiske stemningen 702 00:34:03,458 --> 00:34:04,500 så kan jeg endelig 703 00:34:04,584 --> 00:34:06,794 stille deg spørsmålet som jeg brakte deg hit for å svare på. 704 00:34:06,878 --> 00:34:08,296 Og jeg håper, 705 00:34:08,713 --> 00:34:10,506 vel, jeg håper på at du gir et ærlig svar. 706 00:34:15,011 --> 00:34:18,264 Er ikke dette bedre enn noe som Pierce kunne ha gjort? 707 00:34:23,061 --> 00:34:24,562 Du gjorde alt dette 708 00:34:25,730 --> 00:34:26,939 for å være bedre enn Pierce? 709 00:34:27,607 --> 00:34:28,983 Jeg vet at det er imponerende. 710 00:34:31,611 --> 00:34:32,653 Etterforsker. 711 00:34:35,073 --> 00:34:37,492 Det er vel ikke gledestårer, vel? 712 00:34:38,159 --> 00:34:39,452 Hvorfor gjør du dette for meg? 713 00:34:40,161 --> 00:34:42,914 For å bevise at du ikke burde være med Pierce. 714 00:34:42,997 --> 00:34:45,083 Hvorfor bryr det deg hvem jeg er sammen med? 715 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Fordi han... 716 00:34:47,251 --> 00:34:48,544 Han fortjener deg ikke. 717 00:34:48,628 --> 00:34:50,630 Så hvem fortjener meg? 718 00:34:52,673 --> 00:34:53,841 Noen. 719 00:34:55,384 --> 00:34:56,511 Noen bedre? 720 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 Du kan ikke få det på begge måter. 721 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Etterforsker. 722 00:35:06,187 --> 00:35:08,231 -Hei Dan, hva skjer? -Vi har et spor. 723 00:35:08,314 --> 00:35:10,900 Så DNA-et på computeren gav et negativt resultat. 724 00:35:11,150 --> 00:35:14,737 Så vi valgte å se på det ekle live-opptaket igjen. 725 00:35:14,821 --> 00:35:16,155 Men det var da vi så det. 726 00:35:16,239 --> 00:35:18,074 Gjemt i refleksjonen i speilet. 727 00:35:18,157 --> 00:35:20,201 Det lignet på et magic eye-bilde. 728 00:35:20,284 --> 00:35:22,328 -Du vet... -Hva så dere folkens? 729 00:35:22,411 --> 00:35:25,957 Vi sender over det forbedrede bildet på dette tidspunktet. 730 00:35:30,795 --> 00:35:32,713 Kjenner du igjen det kostymet? 731 00:35:43,224 --> 00:35:45,309 Greit, vi vet at Miguel står bak videoen 732 00:35:45,393 --> 00:35:47,311 men jeg forstår ikke hvorfor. 733 00:35:48,354 --> 00:35:51,440 Hvorfor vil han sette alt på spill bare for å kvitte seg med Reina? 734 00:35:51,524 --> 00:35:54,193 Er ikke det åpenbart? Han ønsket å være sammen med henne. 735 00:36:03,953 --> 00:36:05,204 Hvorfor gjorde du det? 736 00:36:05,746 --> 00:36:07,832 Hvorfor måtte du ta Reina fra meg? 737 00:36:10,334 --> 00:36:12,670 Svar meg, hvorfor måtte du drepe Reina? 738 00:36:13,504 --> 00:36:15,798 -Slipp våpenet. -Du hadde ingen rett til det. 739 00:36:15,882 --> 00:36:17,216 Du hadde ingen rett til det! 740 00:36:17,300 --> 00:36:18,509 Vent. 741 00:36:19,844 --> 00:36:22,138 Forstår du ikke? Han ønsket ikke å drepe Reina. 742 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 Kom tilbake. 743 00:36:23,514 --> 00:36:25,933 Han prøvde alt bare for å få henne av veien. 744 00:36:26,017 --> 00:36:27,894 Alle de gangene du kom for å hente henne. 745 00:36:29,103 --> 00:36:30,229 Hun var din venn. 746 00:36:30,479 --> 00:36:31,814 Hvordan kunne du såre henne? 747 00:36:32,648 --> 00:36:33,900 Jeg trodde du brydde deg om henne. 748 00:36:33,983 --> 00:36:38,487 Ja, men hun var også et hinder for at Miguel kunne være med den han elsket. 749 00:36:39,405 --> 00:36:40,489 Amber. 750 00:36:42,617 --> 00:36:44,076 Men hvorfor drepe Reina? 751 00:36:44,160 --> 00:36:46,495 Fordi hun fant ut at jeg prøvde å utpresse Myles. 752 00:36:46,579 --> 00:36:47,580 Hun ville at jeg mistet jobben 753 00:36:47,663 --> 00:36:50,291 Og da kunne han ikke en gang jobbe for samme kompani som Amber. 754 00:36:50,374 --> 00:36:52,251 Hvorfor fortalte du ikke bare Amber hva du føler, 755 00:36:52,543 --> 00:36:53,794 fortelle sannheten? 756 00:36:53,878 --> 00:36:56,672 Fordi jeg var redd. 757 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Redd for at hun ikke ville elske deg. 758 00:36:59,884 --> 00:37:01,677 Men det gjør jeg. 759 00:37:04,013 --> 00:37:06,724 Jeg har følelser for deg Miguel. 760 00:37:16,901 --> 00:37:17,985 Jeg er lei meg. 761 00:37:19,946 --> 00:37:21,364 Jeg er så veldig lei meg. 762 00:37:24,450 --> 00:37:25,493 Å tenke 763 00:37:27,203 --> 00:37:28,704 at du kunne hat alt du ønsket deg. 764 00:37:28,788 --> 00:37:30,790 Du kunne fortelle Amber hva du følte. 765 00:37:31,666 --> 00:37:32,792 Men du mistet din sjanse. 766 00:37:43,177 --> 00:37:44,345 Og det gjorde jeg også. 767 00:38:25,219 --> 00:38:26,470 Det må være rundt her et sted. 768 00:38:35,396 --> 00:38:36,439 Jeg har det. 769 00:38:38,816 --> 00:38:39,942 Er det tomt? 770 00:38:40,192 --> 00:38:41,360 Jeg forstår ikke. 771 00:38:44,447 --> 00:38:45,698 Mistenkte han oss? 772 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Jeg mener, ødela han det som var inni? 773 00:38:50,119 --> 00:38:51,412 Kanskje han bare tok det med. 774 00:38:52,246 --> 00:38:54,457 Beklager Charlotte. Vi gjorde alt vi kunne. 775 00:38:55,374 --> 00:38:57,001 Vi er bare for sent ute. 776 00:38:58,544 --> 00:39:00,087 Ikke vær tåpelig. 777 00:39:00,921 --> 00:39:02,298 Hvis jeg trodde på "for sent", 778 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 så hadde jeg ikke gjort noe av dette. 779 00:39:05,760 --> 00:39:07,928 Nei, vi gir ikke opp når alt kommer til alt. 780 00:39:08,804 --> 00:39:11,265 Du stopper bare ikke når du gjør Guds verk. 781 00:39:20,983 --> 00:39:22,276 Jeg beklager. 782 00:39:23,778 --> 00:39:25,154 Helt siden du gikk ut av kontoret 783 00:39:25,237 --> 00:39:28,407 så har jeg stridt mellom min rolle som din terapeut 784 00:39:28,949 --> 00:39:30,951 og min bekymring for deg som en venn. 785 00:39:34,914 --> 00:39:36,165 Vennskapet vant. 786 00:39:37,875 --> 00:39:39,168 Men det ser ut at det er for sent. 787 00:39:40,461 --> 00:39:43,255 Jeg dummet meg virkelig ut denne gangen Linda. 788 00:39:44,632 --> 00:39:46,675 Det viser seg at jeg er like dårlig som vår morder. 789 00:39:48,094 --> 00:39:50,471 Gud. Du drepte Pierce? 790 00:39:51,806 --> 00:39:55,476 Nei. 791 00:39:55,851 --> 00:39:57,436 Men jeg prøvde alt 792 00:39:57,520 --> 00:40:00,523 for å få den kjærlighetssyke tidligere dødelige ut av bildet. 793 00:40:00,606 --> 00:40:04,860 Når alt jeg burde ha gjort var å fortelle etterforskeren hva jeg følte. 794 00:40:11,283 --> 00:40:12,451 Hva jeg virkelig føler. 795 00:40:15,579 --> 00:40:16,664 Så hvorfor gjorde du det ikke? 796 00:40:18,874 --> 00:40:19,917 Jeg kan ikke. 797 00:40:20,918 --> 00:40:23,045 Hva er du så redd for? 798 00:40:24,547 --> 00:40:26,090 Først, så var det ditt djevelfjes. 799 00:40:27,299 --> 00:40:30,511 Hva nå? Vil du ikke at Chloe skal se at du har vinger? 800 00:40:31,971 --> 00:40:33,639 -Hvem bryr seg? -Jeg. 801 00:40:33,722 --> 00:40:35,099 -Jeg bryr meg. -Hvorfor? 802 00:40:35,224 --> 00:40:37,309 Fordi hun har ikke noe valg, eller har hun det? 803 00:40:37,685 --> 00:40:38,727 Det har ikke jeg heller. 804 00:40:38,811 --> 00:40:42,940 Det er alt en del av herrens plan å leke med oss og få oss til å danse 805 00:40:43,023 --> 00:40:45,359 -for hans egen fornøyelse. -Det er en unnskyldning. 806 00:40:46,360 --> 00:40:47,695 Ser du ikke? 807 00:40:48,195 --> 00:40:50,030 Du gjør det samme som ham nå. 808 00:40:50,573 --> 00:40:52,783 -Hva? -Ved å ikke fortelle Chloe sannheten 809 00:40:53,701 --> 00:40:55,911 du tar hennes valg vekk. 810 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 Nei. Nei det er annerledes. 811 00:41:00,291 --> 00:41:01,667 Sannheten er 812 00:41:03,002 --> 00:41:05,754 at ingen vet hva din far har ansvar for. 813 00:41:07,423 --> 00:41:08,883 Vi kan bare gjette. 814 00:41:09,383 --> 00:41:10,426 Selv deg. 815 00:41:11,844 --> 00:41:14,180 Men vet du hva han ikke kan kontrollere? 816 00:41:16,015 --> 00:41:17,391 Hva du gjør 817 00:41:17,808 --> 00:41:20,102 nøyaktig på dette tidspunktet. 818 00:41:20,644 --> 00:41:21,770 Så jeg spør deg, 819 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 Djevelen, 820 00:41:26,275 --> 00:41:30,362 hva er det du virkelig ønsker? 821 00:41:34,492 --> 00:41:36,327 Jeg vil at hun skal velge meg. 822 00:41:38,037 --> 00:41:39,163 Så fortell henne det. 823 00:41:40,831 --> 00:41:46,337 Ja. 824 00:41:59,725 --> 00:42:02,353 Jeg beklager at jeg bare kom innom. Men da du ikke kom på middag... 825 00:42:02,728 --> 00:42:05,022 Nei, jeg beklager. 826 00:42:06,440 --> 00:42:08,567 Denne saken, du vet, har vært... 827 00:42:09,902 --> 00:42:10,945 Det er greit. 828 00:42:11,320 --> 00:42:14,323 Jeg kan si det jeg må si her nå. 829 00:42:16,033 --> 00:42:17,201 Greit. 830 00:42:17,618 --> 00:42:20,287 I flere dager har jeg tenkt på hvordan jeg rotet det til. 831 00:42:22,414 --> 00:42:24,124 Prøvd å gjøre ting bedre. 832 00:42:25,334 --> 00:42:27,962 Når man finner den personen som gir livet mening, 833 00:42:29,296 --> 00:42:30,506 da betyr alt annet ingenting Chloe. 834 00:42:30,839 --> 00:42:32,132 Greit. 835 00:42:32,216 --> 00:42:33,842 Jeg vet at du ikke stoler på meg. 836 00:42:33,926 --> 00:42:37,012 Jeg har begått en uendelig mengde feil. 837 00:42:37,680 --> 00:42:39,557 Vær så snill, og la meg bruke resten av mine dager 838 00:42:39,640 --> 00:42:40,641 på å gjøre det godt igjen. 839 00:42:41,225 --> 00:42:43,018 Hva? Hva gjør du? 840 00:42:47,356 --> 00:42:48,899 Vil du gifte deg med meg, Chloe Decker? 841 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 Ja. 842 00:43:40,659 --> 00:43:42,661 Oversatt av: Krystofer