1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 - Trong tập trước của Lucifer... - LINDA: Có phải 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,720 anh trốn tránh gì không? Chloe và Pierce chăng? 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,360 Có lẽ anh không thích 4 00:00:06,370 --> 00:00:07,860 mối quan hệ đó như anh nghĩ. 5 00:00:07,870 --> 00:00:09,530 MAZE: Decker sẽ phải đau khổ. 6 00:00:09,540 --> 00:00:11,770 Khiến cô ấy yêu anh rồi biến mất ư? 7 00:00:11,770 --> 00:00:12,670 Nhẫn tâm thật. 8 00:00:12,670 --> 00:00:14,170 Tôi không quan tâm ai sẽ bị tôi làm tổn thương, 9 00:00:14,170 --> 00:00:16,070 miễn là điều đó cho phép tôi được chết. 10 00:00:16,070 --> 00:00:18,340 Cả tôi và Lucifer đều không có quyền 11 00:00:18,340 --> 00:00:19,880 đưa ai lên Thiên Đường cả. 12 00:00:19,880 --> 00:00:21,180 Tôi chẳng thể hi vọng gì cả. 13 00:00:21,180 --> 00:00:22,450 Tôi sẽ xuống Địa Ngục. 14 00:00:22,450 --> 00:00:23,700 Tôi chán 15 00:00:23,700 --> 00:00:25,870 đứa con hỗn xược, ngu ngốc của anh lắm rồi. 16 00:00:25,870 --> 00:00:27,530 Pierce, em yê... 17 00:00:27,530 --> 00:00:28,790 Dừng lại đi. 18 00:00:29,340 --> 00:00:30,650 Anh không thể. 19 00:00:30,660 --> 00:00:32,020 Sao? 20 00:00:32,020 --> 00:00:33,360 LUCIFER: Tại sao? 21 00:00:33,360 --> 00:00:35,060 Sao ngươi làm tổn thương cô ấy? 22 00:00:35,060 --> 00:00:36,830 Tại sao?! 23 00:00:36,830 --> 00:00:39,200 Ta không thể... làm thế với cô ấy. 24 00:00:39,200 --> 00:00:40,870 Dấn ấn của ngươi, biến mất rồi. 25 00:00:55,230 --> 00:00:57,360 ♪ ♪ 26 00:01:26,960 --> 00:01:29,360 ♪ ♪ 27 00:01:38,470 --> 00:01:40,780 LUCIFER: Cứ như thế... biến mất? 28 00:01:42,430 --> 00:01:44,530 Ta không hiểu. Bằng cách nào? 29 00:01:44,530 --> 00:01:45,970 Ngươi xóa dấu ấn 30 00:01:45,980 --> 00:01:48,900 chết tiệt của ngươi bằng cách nào? 31 00:01:48,900 --> 00:01:50,550 Ta không biết. 32 00:01:53,220 --> 00:01:54,910 Chắc kế hoạch thành công rồi. 33 00:01:54,910 --> 00:01:56,560 Kế hoạch nào? 34 00:01:58,750 --> 00:02:01,130 Khiến Chloe yêu ta. 35 00:02:01,140 --> 00:02:03,470 Sao ngươi làm thế? 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,600 Vì ta biết thứ gì khiến chúng ta bị tổn thương rồi. 37 00:02:06,600 --> 00:02:07,940 Chúng ta? 38 00:02:07,940 --> 00:02:10,760 Đó là tình yêu của Chloe. 39 00:02:10,760 --> 00:02:12,590 Nghĩ đi. 40 00:02:12,590 --> 00:02:14,960 Cô ấy yêu ngươi, ngươi chảy máu. 41 00:02:14,960 --> 00:02:18,260 Giờ cô ấy yêu ta, nên ta có thể chết. 42 00:02:18,260 --> 00:02:19,730 Chúc mừng nhé, 43 00:02:19,730 --> 00:02:21,910 vì ngươi vừa đưa ra kết luận ngu xuẩn nhất 44 00:02:21,910 --> 00:02:23,830 mà ta từng nghe. 45 00:02:23,840 --> 00:02:25,340 Thế à? 46 00:02:26,570 --> 00:02:28,470 Ta đã cố ngăn cô ấy nói câu đó. 47 00:02:28,470 --> 00:02:30,370 Ta không muốn cô ấy bị tổn thương. 48 00:02:30,380 --> 00:02:33,270 Chắc là đã quá muộn. 49 00:02:34,950 --> 00:02:36,080 Cô ấy đã yêu ta mất rồi. 50 00:02:36,080 --> 00:02:38,320 Vâng, cho phép ta làm ngươi 51 00:02:38,320 --> 00:02:41,120 tỉnh ngộ nhé. 52 00:02:41,130 --> 00:02:43,990 Dù cảm xúc của Thám tử có tồn tại hay không, 53 00:02:43,990 --> 00:02:45,990 thì ta nghĩ lí do khiến dấu ấn biến mất 54 00:02:45,990 --> 00:02:47,190 là hiển nhiên, 55 00:02:47,190 --> 00:02:48,530 được chưa? 56 00:02:48,530 --> 00:02:50,130 Vào thời khắc mà ngươi 57 00:02:50,130 --> 00:02:51,470 sắp được giải thoát, 58 00:02:51,470 --> 00:02:53,380 Cha sẽ chơi ngươi. 59 00:02:53,380 --> 00:02:55,070 Bằng cách cho ngươi thứ ngươi muốn. 60 00:02:55,070 --> 00:02:57,020 Thôi nào, luật cơ bản của Chúa mà. 61 00:02:57,020 --> 00:02:58,510 Ta không chắc. 62 00:02:58,510 --> 00:02:59,860 Ngươi biết không? Ai quan tâm 63 00:02:59,870 --> 00:03:01,220 tại sao dấu ấn biến mất. 64 00:03:01,230 --> 00:03:02,300 Vấn đề là ngươi, 65 00:03:02,300 --> 00:03:04,870 người bạn thách thức cái chết của ta, có thể chết bây giờ. 66 00:03:04,880 --> 00:03:06,710 Nói câu thần chú đi 67 00:03:06,710 --> 00:03:09,290 và ta sẽ... rất vui được tiễn ngươi lên đường. 68 00:03:09,290 --> 00:03:12,280 Cách cũ nhé? 69 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Nhanh nào! 70 00:03:13,290 --> 00:03:14,720 Triển thôi! 71 00:03:14,720 --> 00:03:15,770 Dừng lại. 72 00:03:16,410 --> 00:03:17,490 Ta làm được. 73 00:03:17,490 --> 00:03:18,590 Ngươi chắc chứ? 74 00:03:18,590 --> 00:03:20,360 Ta thật sự không thấy phiền đâu. 75 00:03:20,360 --> 00:03:21,660 Cứ để ta. 76 00:03:23,430 --> 00:03:25,200 Được rồi. 77 00:03:25,200 --> 00:03:26,900 Tùy ngươi. 78 00:03:28,670 --> 00:03:31,570 - Chắc phải tạm biệt nhau rồi. - Ừ. 79 00:03:31,570 --> 00:03:33,880 Nhưng mặt tích cực là 80 00:03:33,880 --> 00:03:36,010 khỏi phải gặp ngươi nữa. 81 00:03:42,250 --> 00:03:44,880 Này, Ella, chúng ta có... 82 00:03:44,880 --> 00:03:47,900 báo cáo pháp chứng của vụ Duckworth chưa? 83 00:03:47,900 --> 00:03:50,330 Kính râm này! 84 00:03:50,340 --> 00:03:51,620 Cảm ơn. 85 00:03:51,620 --> 00:03:55,050 Mình chỉ đeo khi say xỉn quá mức 86 00:03:55,060 --> 00:03:57,730 hoặc là khóc nhiều thôi. 87 00:03:57,730 --> 00:03:59,000 Ừ. 88 00:04:03,310 --> 00:04:04,540 Ôi, không. 89 00:04:04,550 --> 00:04:05,650 Chuyện gì thế? 90 00:04:07,510 --> 00:04:08,730 Thì... 91 00:04:08,730 --> 00:04:10,120 Pierce và mình chia tay. 92 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 Sao? 93 00:04:11,130 --> 00:04:12,980 - Ừ. - Tại sao? 94 00:04:12,980 --> 00:04:14,290 Hai người hợp nhau lắm mà. 95 00:04:14,290 --> 00:04:16,750 Mình không biết nữa. 96 00:04:16,750 --> 00:04:20,220 Anh ấy sợ rồi bỏ đi. 97 00:04:20,220 --> 00:04:21,660 Mình đoán 98 00:04:21,660 --> 00:04:24,690 anh ấy sợ sự thân thiết. Mình... 99 00:04:24,690 --> 00:04:27,370 cố không nhận hết lỗi về mình, 100 00:04:27,380 --> 00:04:30,250 vì chuyện như thế này từng xảy ra rồi, 101 00:04:30,250 --> 00:04:31,860 nên mình... 102 00:04:31,860 --> 00:04:33,650 không biết mình đã làm sai gì. 103 00:04:33,660 --> 00:04:35,470 Không đời nào. 104 00:04:35,470 --> 00:04:37,740 Thật vớ vẩn. 105 00:04:37,740 --> 00:04:38,900 Dù sao thì... 106 00:04:38,900 --> 00:04:40,400 Mình sẽ đến văn phòng của Pierce 107 00:04:40,400 --> 00:04:42,410 để cho gã đẹp trai cơ bắp đó 108 00:04:42,410 --> 00:04:43,510 một bài học. 109 00:04:43,510 --> 00:04:44,810 Này. 110 00:04:44,810 --> 00:04:46,640 Đừng nói gì cả. 111 00:04:46,640 --> 00:04:49,980 Cậu chỉ làm mọi chuyện thêm phức tạp thôi. 112 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 Được rồi. 113 00:04:52,580 --> 00:04:54,940 Mình sẽ không can thiệp nữa. 114 00:04:54,950 --> 00:04:57,170 Sao anh làm với cậu ấy? 115 00:04:57,170 --> 00:04:58,520 Anh từng làm cậu ấy hạnh phúc cơ mà! 116 00:04:58,520 --> 00:04:59,590 Cô phải biết là 117 00:04:59,600 --> 00:05:01,120 tôi muốn bảo vệ cô ấy. 118 00:05:01,130 --> 00:05:03,020 Tôi kết thúc với cô ấy 119 00:05:03,020 --> 00:05:05,260 vì không muốn Chloe bị tổn thương. 120 00:05:05,270 --> 00:05:07,470 Tôi biết anh là sếp của tôi, nhưng đừng hiểu lầm, 121 00:05:07,470 --> 00:05:09,870 anh có biết lời nói đó ngu xuẩn đến mức nào không? 122 00:05:09,870 --> 00:05:11,550 Nếu anh thật sự quan tâm đến cậu ấy, 123 00:05:11,560 --> 00:05:13,470 thì anh đang bảo vệ cậu ấy khỏi cái gì? 124 00:05:14,810 --> 00:05:16,670 Chắc không còn gì nữa. 125 00:05:17,910 --> 00:05:19,390 Tôi có thể ở bên cô ấy. 126 00:05:19,390 --> 00:05:20,440 Già đi cùng cô ấy. 127 00:05:20,450 --> 00:05:22,280 Có lẽ... 128 00:05:22,280 --> 00:05:23,240 anh nói 129 00:05:23,240 --> 00:05:25,050 hơi ngược rồi đấy. 130 00:05:25,050 --> 00:05:27,050 Cô nói đúng, Lopez. Tôi đã phá hỏng mọi chuyện. 131 00:05:27,050 --> 00:05:28,430 Đúng rồi. 132 00:05:28,430 --> 00:05:30,770 - Tôi cần quay lại với cô ấy. - Mm-hmm. 133 00:05:30,770 --> 00:05:32,140 Bằng cách nào đây? 134 00:05:34,390 --> 00:05:35,430 Tôi tin anh làm được. 135 00:05:35,430 --> 00:05:38,560 ♪ ♪ 136 00:05:49,710 --> 00:05:51,810 - Chào buổi sáng! - Chào. 137 00:05:51,810 --> 00:05:55,310 Thám tử, với tư cách là người phải điều trị tâm lí, 138 00:05:55,320 --> 00:05:56,780 anh biết em đang bị... 139 00:05:56,780 --> 00:05:59,240 ảnh hưởng bởi đêm qua. 140 00:05:59,240 --> 00:06:00,790 Nếu em cần bàn bạc... 141 00:06:00,800 --> 00:06:02,250 Không sao đâu. Em không muốn nói về chuyện đó. 142 00:06:02,250 --> 00:06:03,790 Tuyệt vời, ý anh là 143 00:06:03,790 --> 00:06:05,540 sao cũng được. 144 00:06:05,540 --> 00:06:08,190 Sau tất cả, mình lại về với nhau, chúng ta sẽ 145 00:06:08,190 --> 00:06:10,830 không phải giờ phải nghe tin từ tay Trung úy dối trá đó... 146 00:06:10,830 --> 00:06:12,460 nữa... 147 00:06:21,280 --> 00:06:22,910 Không phải ngươi 148 00:06:22,910 --> 00:06:24,450 nên uống trà với Hitler bây giờ à? 149 00:06:24,450 --> 00:06:26,610 Kế hoạch thay đổi. Ta không muốn chết nữa. 150 00:06:26,620 --> 00:06:28,280 Ta muốn quay lại với Chloe. 151 00:06:28,280 --> 00:06:29,370 Sao cơ? 152 00:06:29,380 --> 00:06:31,750 Không có thời gian giải thích. 153 00:06:31,750 --> 00:06:33,920 Anh biết giờ em rất ghét anh, 154 00:06:33,920 --> 00:06:35,560 nhưng hãy nghe anh nói đã. 155 00:06:35,570 --> 00:06:38,100 Đêm qua em nói đúng... anh sợ. 156 00:06:38,100 --> 00:06:40,820 Tình cảm giữa chúng ta có vẻ như là thật... 157 00:06:42,630 --> 00:06:44,660 Anh không thể chịu được. 158 00:06:44,660 --> 00:06:46,940 Trước đó anh chưa từng có cảm giác này. 159 00:06:46,950 --> 00:06:48,720 Giờ anh nhận ra rồi, 160 00:06:48,720 --> 00:06:50,630 anh hứa chuyện này sẽ không bao giờ xảy ra nữa, vì... 161 00:06:52,600 --> 00:06:54,510 vì anh yêu em. 162 00:06:56,310 --> 00:06:57,450 Sao? 163 00:06:59,750 --> 00:07:01,270 Anh yêu em, Chloe. 164 00:07:04,780 --> 00:07:06,850 Anh mong em nói gì? 165 00:07:06,850 --> 00:07:08,890 Nói rằng em cũng yêu anh. 166 00:07:10,200 --> 00:07:12,930 Nghe này, Marcus, dù rất trân trọng 167 00:07:12,940 --> 00:07:15,400 những gì anh nói... 168 00:07:15,410 --> 00:07:17,190 nhưng đó chỉ là lời nói thôi. 169 00:07:17,190 --> 00:07:18,840 Em không thể tin vào đó nữa. 170 00:07:22,810 --> 00:07:24,310 DAN: Nạn nhân là Reina Markova, 171 00:07:24,320 --> 00:07:27,600 29 tuổi, là *prima ballerina của L.A. West Ballet (*Nữ diễn viên múa chính trong vở ba-lê) 172 00:07:27,600 --> 00:07:28,830 đến giờ đã được 4 năm. 173 00:07:28,830 --> 00:07:31,170 Người dọn vệ sinh tìm thấy cô ấy khi họ tới vào sáng nay. 174 00:07:31,170 --> 00:07:32,400 Có nhân chứng nào không? 175 00:07:32,400 --> 00:07:34,570 Không. Cô ấy diễn tập một mình. 176 00:07:34,570 --> 00:07:36,090 Hai ngày nữa 177 00:07:36,090 --> 00:07:37,590 là tới buổi công diễn đầu tiên của vở Giselle. 178 00:07:37,590 --> 00:07:39,380 Này Ella. 179 00:07:39,380 --> 00:07:40,840 Có biết thời gian tử vong không? 180 00:07:40,850 --> 00:07:44,370 Có vẻ như khoảng 10 tiếng trước. 181 00:07:44,370 --> 00:07:45,750 LUCIFER: Ồ, thật trùng hợp. 182 00:07:45,760 --> 00:07:47,050 Mối quan hệ đáng sợ của em với Pierce 183 00:07:47,060 --> 00:07:48,880 cũng kết thúc tầm giờ đấy. 184 00:07:48,880 --> 00:07:50,410 Họ chia tay rồi? 185 00:07:50,410 --> 00:07:52,150 Thật ra, anh ta đá cô ấy. 186 00:07:52,160 --> 00:07:54,080 - DAN: Được rồi. - Nguyên nhân tử vong thì sao? 187 00:07:54,080 --> 00:07:55,320 ELLA: Ừ. 188 00:07:55,320 --> 00:07:56,820 Vết hằn 189 00:07:56,830 --> 00:07:58,720 cho thấy 190 00:07:58,720 --> 00:08:00,620 cô ấy bị siết cổ... 191 00:08:00,630 --> 00:08:03,540 bởi dây buộc của giày múa. 192 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Cô ấy bị giết bởi giày của mình? 193 00:08:05,140 --> 00:08:06,820 Không phải. Cỡ khác. 194 00:08:06,820 --> 00:08:08,410 Nhưng sao phải để lại hung khí? 195 00:08:08,420 --> 00:08:10,050 Hoặc là hung thủ sợ và bỏ chạy? 196 00:08:10,050 --> 00:08:11,930 - Trước đây từng thấy rồi mà. - Chuẩn rồi, 197 00:08:11,930 --> 00:08:14,870 loại cặn bã như Pierce ý. 198 00:08:15,680 --> 00:08:17,210 Thôi nào. 199 00:08:17,220 --> 00:08:19,060 Chúng ta đều nghĩ thế mà. 200 00:08:19,060 --> 00:08:22,360 Dù sao thì, tôi về phòng thí nghiệm đây. 201 00:08:22,360 --> 00:08:26,330 Nếu có câu hỏi thì đây là báo cáo sơ lược. 202 00:08:28,440 --> 00:08:31,170 DAN: Tôi sẽ đi cùng cô ấy... 203 00:08:31,170 --> 00:08:32,930 vì chuyện này thật khó xử. 204 00:08:32,930 --> 00:08:35,250 Về phần tôi, 205 00:08:35,260 --> 00:08:36,690 tôi ủng hộ anh, anh bạn. 206 00:08:36,690 --> 00:08:38,080 Mẹ thằng cha đó. 207 00:08:39,110 --> 00:08:40,480 Vậy là chúng ta đang tìm 208 00:08:40,480 --> 00:08:41,750 một Lọ Lem giết người. (Tại để lại giày đó mà) 209 00:08:41,750 --> 00:08:43,260 Đúng, một người ác kinh khủng. 210 00:08:43,260 --> 00:08:44,560 Gần giống một trung úy ngu ngốc tên là... 211 00:08:44,560 --> 00:08:45,660 Đủ rồi, Lucifer. 212 00:08:45,660 --> 00:08:47,550 Vụ giết người này chẳng liên quan gì đến Pierce cả. 213 00:08:47,550 --> 00:08:48,980 Không hẳn, có lẽ... 214 00:08:48,990 --> 00:08:50,620 Em biết anh muốn em ghét anh ấy. 215 00:08:50,620 --> 00:08:52,290 Nói với anh rằng anh ấy thật kinh khủng. 216 00:08:52,290 --> 00:08:55,100 Nhưng sự thật là quan hệ của bọn em 217 00:08:55,100 --> 00:08:56,650 không phải chuyện của anh. 218 00:08:56,650 --> 00:08:58,620 - Mối quan hệ đã mất? - Đúng. 219 00:08:58,620 --> 00:08:59,880 - Ừ. - Không... 220 00:08:59,890 --> 00:09:01,460 - Không? - Em không biết nữa. 221 00:09:01,470 --> 00:09:04,350 Anh đừng can dự vào nữa. 222 00:09:04,350 --> 00:09:05,830 Dù em có quyết định 223 00:09:05,840 --> 00:09:08,460 quay lại với Pierce hay không, 224 00:09:08,460 --> 00:09:10,300 thì anh chẳng liên quan gì cả. 225 00:09:18,310 --> 00:09:20,240 Có lẽ vẫn liên quan đấy. 226 00:09:22,610 --> 00:09:28,550 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com 227 00:09:29,970 --> 00:09:31,270 Tin tốt! 228 00:09:31,270 --> 00:09:33,430 Thám tử vẫn làm tôi chảy máu. 229 00:09:33,440 --> 00:09:34,930 Tức là vẫn còn hi vọng. 230 00:09:34,930 --> 00:09:36,960 LINDA: Hi vọng gì? 231 00:09:36,960 --> 00:09:39,220 Cho Thám tử, tất nhiên! 232 00:09:39,220 --> 00:09:40,990 Hi vọng cô ấy không đầu hàng 233 00:09:40,990 --> 00:09:43,130 gã Pierce đầu đất. 234 00:09:43,130 --> 00:09:44,840 Kể cả khi dấu ấn của hắn biết mất. 235 00:09:44,850 --> 00:09:46,340 Pierce mất dấu ấn gì rồi? 236 00:09:46,340 --> 00:09:48,170 Để tôi kể cho. 237 00:09:49,310 --> 00:09:52,910 Trung úy có một giả thuyết vớ vẩn, 238 00:09:52,910 --> 00:09:54,910 nhưng có vẻ hợp lí. 239 00:09:54,920 --> 00:09:56,950 Hắn tin rằng cảm xúc của Thám tử 240 00:09:56,960 --> 00:09:58,130 khiến chúng tôi bị tổn thương. 241 00:09:58,130 --> 00:09:59,680 Và giờ cô ấy yêu hắn... 242 00:09:59,680 --> 00:10:02,490 Tóm lại là gã tay to không bị nguyền rủa nữa. 243 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Hắn mất đi sự bất tử. 244 00:10:04,930 --> 00:10:07,890 Tức là sự tổn thương của anh là bằng chứng 245 00:10:07,900 --> 00:10:10,040 cho thấy Chloe yêu anh... 246 00:10:10,040 --> 00:10:11,400 nhưng giờ cô ấy yêu Pierce, 247 00:10:11,400 --> 00:10:14,060 - nên anh ta cũng bị tổn thương. - Gần như thế. 248 00:10:14,070 --> 00:10:15,770 Cô ấy yêu Pierce và tôi. 249 00:10:15,770 --> 00:10:18,640 Việc tôi bị chảy máu chứng minh điều đó. 250 00:10:18,640 --> 00:10:22,010 Vì lí do khó giải thích, 251 00:10:22,010 --> 00:10:23,740 cô ấy đứng ở hàng rào giữa chúng tôi. 252 00:10:23,750 --> 00:10:25,610 Chuyện đó khiến anh cảm thấy thế nào? 253 00:10:25,610 --> 00:10:28,750 Tôi thấy... 254 00:10:28,750 --> 00:10:30,020 tôi... 255 00:10:32,650 --> 00:10:35,580 cần phải đấu tranh. 256 00:10:35,580 --> 00:10:36,920 Để cô ấy biết 257 00:10:36,920 --> 00:10:38,590 cỏ bên nào xanh hơn. 258 00:10:38,590 --> 00:10:41,490 Sao anh muốn Chloe chọn anh? 259 00:10:41,500 --> 00:10:42,780 Bởi vì với tư cách là cộng sự của cô ấy, 260 00:10:42,780 --> 00:10:46,000 tôi phải giúp cô ấy tránh khỏi sai lầm khủng khiếp. 261 00:10:46,000 --> 00:10:47,030 Uh-huh. 262 00:10:47,030 --> 00:10:48,190 Pierce hoàn toàn khiến cô ấy mù quáng 263 00:10:48,190 --> 00:10:49,530 với thói quen ngu ngốc quyến rũ của hắn. 264 00:10:49,540 --> 00:10:51,130 Nên tôi cần giúp cô ấy sáng mắt ra. 265 00:10:51,140 --> 00:10:54,700 Cho cô ấy thấy tôi tốt hơn hắn về mọi mặt. 266 00:10:54,700 --> 00:10:56,760 Nếu Chloe chọn anh thì sao? 267 00:10:56,760 --> 00:10:59,780 Thì mọi chuyện có thể trở về bình thường, 268 00:10:59,780 --> 00:11:03,480 như trước khi có Pierce. 269 00:11:03,480 --> 00:11:06,550 Uh... 270 00:11:06,550 --> 00:11:09,880 Sao lần này mình lại cảm thấy nên cản anh ta lại nhỉ? 271 00:11:09,890 --> 00:11:11,380 MAZE: Cái quái gì đây? (Tin nhắn: KẾ HOẠCH KẾT THÚC) 272 00:11:11,380 --> 00:11:13,390 PIERCE: Dễ hiểu thế còn gì. 273 00:11:13,390 --> 00:11:15,420 - Kế hoạch kết thúc. - Tại sao? 274 00:11:15,420 --> 00:11:17,820 Chúng ta gần như khiến cho Decker 275 00:11:17,820 --> 00:11:18,860 yêu anh rồi. 276 00:11:18,870 --> 00:11:22,760 Ừ, và tôi đã phá hỏng, được chưa? Tôi chia tay cô ấy rồi. 277 00:11:22,760 --> 00:11:25,330 Anh chia tay cô ấy? 278 00:11:26,270 --> 00:11:28,110 Còn chuyện tống khứ dấu ấn thì sao? 279 00:11:28,110 --> 00:11:29,510 Không quan trọng nữa. 280 00:11:29,520 --> 00:11:32,530 Tôi chán mấy kế hoạch vĩ đại và việc thao túng rồi. 281 00:11:32,530 --> 00:11:35,050 Tôi không muốn lợi dụng Chloe nữa. 282 00:11:35,050 --> 00:11:36,850 Còn tôi thì sao? 283 00:11:36,850 --> 00:11:38,850 Nếu chúng ta khiến Chloe yêu anh, 284 00:11:38,850 --> 00:11:40,590 thì lời nguyền của anh sẽ kết thúc. 285 00:11:40,590 --> 00:11:42,720 Nếu việc đó không xảy ra, 286 00:11:42,730 --> 00:11:45,790 thì tôi sẽ không giết được anh và "đá" cho Lucifer. 287 00:11:45,790 --> 00:11:47,660 Đổ tội cho Lucifer vì cái chết đó 288 00:11:47,660 --> 00:11:50,130 là cách duy nhất để phá nát cuộc sống của anh ta trên Trái Đất. 289 00:11:50,130 --> 00:11:51,240 Nói bé thôi. 290 00:11:51,240 --> 00:11:52,410 Anh không hiểu à? 291 00:11:52,410 --> 00:11:54,500 Tôi sẽ thất bại nếu không có anh. 292 00:11:54,500 --> 00:11:56,030 Tôi phải thành công 293 00:11:56,040 --> 00:11:57,800 để trở về Địa Ngục. 294 00:11:57,800 --> 00:12:01,410 Tôi xin lỗi. Tôi đã nói rồi, kế hoạch kết thúc. 295 00:12:08,710 --> 00:12:10,520 Chỉ anh nói vậy thôi. 296 00:12:13,330 --> 00:12:14,670 Thám tử. 297 00:12:14,670 --> 00:12:15,970 Xin lỗi vì đến muộn, 298 00:12:15,970 --> 00:12:17,840 anh mang quà cho em này. 299 00:12:17,840 --> 00:12:19,480 Gì thế? 300 00:12:19,480 --> 00:12:21,650 Anh biết em thích đồ uống theo mùa, 301 00:12:21,660 --> 00:12:23,640 nên em gặp may nhé, anh mua Latte 302 00:12:23,640 --> 00:12:25,660 và... 303 00:12:25,660 --> 00:12:27,330 thêm thứ này nữa. 304 00:12:30,890 --> 00:12:33,240 Anh cho em bánh chanh vàng. 305 00:12:33,240 --> 00:12:35,180 Món yêu thích của em, đúng không? 306 00:12:35,180 --> 00:12:36,610 - Mm... - Nghe này, Thám tử, 307 00:12:36,610 --> 00:12:39,440 anh biết em đang gặp chuyện, 308 00:12:39,450 --> 00:12:40,360 và em cần 309 00:12:40,370 --> 00:12:41,650 một người hiểu em. 310 00:12:41,650 --> 00:12:43,250 Em biết. Chỉ là... 311 00:12:43,250 --> 00:12:44,220 - Um... - Sao thế? 312 00:12:44,220 --> 00:12:47,320 Ooh, bánh chanh vàng. Tôi thích. Mmm. 313 00:12:47,320 --> 00:12:49,850 Ôi, ngon quá đi mất. Ai làm đấy? 314 00:12:49,850 --> 00:12:51,350 Pierce đấy. 315 00:12:51,350 --> 00:12:53,150 Anh có tin gã quyến rũ đó biết nướng bánh không? 316 00:12:53,150 --> 00:12:56,980 Nghĩ lại thì, ai cần chỗ *calo rỗng đó chứ? (*Lượng calo từ chất béo bão hòa và đường, nó làm tăng tổng lượng calo nhưng không cung cấp vitamin hay chất khoáng) 317 00:12:56,990 --> 00:12:59,190 Hmm. 318 00:12:59,190 --> 00:13:01,470 Hmm, dường như có người 319 00:13:01,470 --> 00:13:03,500 đang dỗ dành cậu đấy. 320 00:13:03,500 --> 00:13:04,450 Mm-hmm. 321 00:13:04,450 --> 00:13:05,940 - Có tác dụng không? - Phải đấy, có không? 322 00:13:05,950 --> 00:13:08,410 Hãy tập trung vào vụ án. 323 00:13:08,410 --> 00:13:09,710 Ella, cậu có gì rồi? 324 00:13:09,720 --> 00:13:11,410 Uh, mình có một manh mối trên hung khí. 325 00:13:11,420 --> 00:13:14,770 DNA không xác định nhưng mình tìm thấy một loại chữ kí. 326 00:13:14,770 --> 00:13:16,450 Giày ba-lê có dấu vết 327 00:13:16,450 --> 00:13:18,580 dầu ô-liu, *Evian và sáp ong. (*Một nhãn hiệu nước khoáng của Pháp, giá đắt kinh khủng T-T) 328 00:13:18,590 --> 00:13:21,500 Hung thủ của chúng ta là một con ong nghệ có cái mồm sang chảnh ư? 329 00:13:21,500 --> 00:13:22,840 CHLOE: Hoặc một vũ công ba-lê. 330 00:13:22,840 --> 00:13:24,420 Các vũ công luôn có cách riêng 331 00:13:24,430 --> 00:13:25,420 để chuẩn bị giày của họ. 332 00:13:25,430 --> 00:13:27,320 Theo như mạng xã hội của cô ấy, 333 00:13:27,320 --> 00:13:29,630 đoán xem ai sử dụng mấy thứ đó. 334 00:13:29,640 --> 00:13:31,580 Cựu diễn viên thay thế của Reina 335 00:13:31,580 --> 00:13:35,090 và prima ballerina mới của L.A. West Ballet, 336 00:13:35,100 --> 00:13:36,980 Amber Fontaine. 337 00:13:36,980 --> 00:13:39,970 Tức là cô ta loại bỏ đối thủ 338 00:13:39,970 --> 00:13:41,740 hoặc hung thủ lấy giày của cô ta. 339 00:13:41,740 --> 00:13:44,980 Không đâu, anh thấy cô ta giống *Thiên Nga Đen lắm. (*Tên một bộ phim tâm lý kinh dị) 340 00:13:44,980 --> 00:13:49,950 GWENDOLYN: Tay đưa lên... 341 00:13:49,960 --> 00:13:51,290 CHLOE: Xin lỗi vì cắt ngang. 342 00:13:51,290 --> 00:13:52,490 Chúng tôi cần nói chuyện 343 00:13:52,500 --> 00:13:54,370 - với Amber Fontaine. - Chuyện gì? 344 00:13:54,370 --> 00:13:55,870 Chúng tôi đang bận. 345 00:13:55,870 --> 00:13:57,000 Chúng tôi cũng vậy. 346 00:13:57,000 --> 00:13:59,560 Điều tra vụ án vũ công ba-lê bị giết dã man. 347 00:13:59,560 --> 00:14:01,260 Nhưng Amber chẳng làm gì cả. 348 00:14:01,260 --> 00:14:02,930 Hai ngày nữa là chúng tôi 349 00:14:02,940 --> 00:14:06,030 - phải diễn rồi. - Bình tĩnh,Gwen. 350 00:14:06,030 --> 00:14:08,070 Họ chỉ làm việc của họ thôi. 351 00:14:08,070 --> 00:14:09,250 Tôi xin lỗi. 352 00:14:09,250 --> 00:14:11,750 Giờ chúng tôi đều dễ xúc động. 353 00:14:11,750 --> 00:14:14,290 Vâng, rõ ràng có người xúc động hơn tất cả. 354 00:14:14,290 --> 00:14:15,940 CHLOE: Chúng tôi biết giày của cô 355 00:14:15,940 --> 00:14:17,680 được dùng để siết cổ Reina. 356 00:14:17,680 --> 00:14:20,010 Thật điên rồ. 357 00:14:20,010 --> 00:14:22,420 Tên hung thủ hẳn chắc chắn lấy từ ngăn tủ của tôi. 358 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 Ý tôi là, ngăn tủ của Reina. 359 00:14:25,360 --> 00:14:27,890 Nghe này, tôi ngưỡng mộ khi cô học theo *Tonya Harding, (*Cựu VĐV trượt băng nghệ thuật, scandal loại bỏ đối thủ của cô từng gây chấn động làng thể thao Hoa Kỳ) 360 00:14:27,890 --> 00:14:29,250 nhưng nếu cô giết người, 361 00:14:29,260 --> 00:14:31,160 cô phải có thông tin chính xác. 362 00:14:31,160 --> 00:14:34,790 Không, tủ của Reina là của tôi được một tuần 363 00:14:34,800 --> 00:14:37,700 khi cô ấy rời công ty để tham gia buổi diễn mới. 364 00:14:37,700 --> 00:14:39,430 Nhưng khi cô ấy quay về, tôi phải trả lại. 365 00:14:39,440 --> 00:14:41,770 Chắc tôi đã để lại giày của mình ở đó. 366 00:14:41,770 --> 00:14:43,940 - Đêm qua cô ở đâu? - Nhà. 367 00:14:43,940 --> 00:14:46,100 Ngủ say như chết. Cứ hỏi bạn cùng phòng của tôi. 368 00:14:46,110 --> 00:14:48,260 Giờ Reina chết rồi, 369 00:14:48,260 --> 00:14:50,070 tôi lại bị căng thẳng. 370 00:14:50,080 --> 00:14:51,870 Phải, việc giết người gây ra đấy. 371 00:14:51,880 --> 00:14:53,720 Không, dù tôi rất muốn 372 00:14:53,720 --> 00:14:58,050 vị trí của cô ấy, nhưng để trở thành huyền thoại như Miguel, 373 00:14:58,050 --> 00:15:00,510 thì tôi chưa sẵn sàng. 374 00:15:00,510 --> 00:15:02,450 Tôi rất vui khi được học hỏi từ Reina. 375 00:15:02,460 --> 00:15:05,780 Tôi nghĩ đó là lợi ích của chúng tôi và mất mát của họ. 376 00:15:05,790 --> 00:15:07,810 Mất mát của ai cơ? 377 00:15:07,810 --> 00:15:10,210 Prima Ballerina Tiếp Theo Của Nước Mỹ. 378 00:15:11,200 --> 00:15:13,690 Reina sẽ dẫn chương trình TV đó. 379 00:15:16,340 --> 00:15:18,670 Anh thấy cô gái vô tội đó có vẻ đáng tin. 380 00:15:18,670 --> 00:15:20,740 Nếu cô ta và Reina không cạnh tranh, 381 00:15:20,750 --> 00:15:23,050 thì động cơ gây án của cô ta không tồn tại. 382 00:15:23,050 --> 00:15:25,000 Chúng ta cần điều tra chương trình TV đó, 383 00:15:25,000 --> 00:15:26,350 tìm ra lí do cô ta bỏ nó. 384 00:15:26,350 --> 00:15:28,260 Chắc chắn không phải vì yêu nghệ thuật hơn tiền đâu. 385 00:15:28,260 --> 00:15:30,610 Chẳng ai đam mê... đến thế. 386 00:15:33,420 --> 00:15:35,420 Có phải do... (Thiệp: Không còn lời nói suông nữa.) 387 00:15:35,420 --> 00:15:38,090 Marcus. Ừ. 388 00:15:38,090 --> 00:15:40,090 Thằng khốn nạn. 389 00:15:41,490 --> 00:15:44,960 Luci, có gì mà gấp thế? Cậu gọi tôi làm gì? 390 00:15:44,960 --> 00:15:47,130 Quá đủ rồi. Đã đến lúc 391 00:15:48,690 --> 00:15:50,650 chúng ta tống khứ Pierce. 392 00:15:52,770 --> 00:15:54,770 Cậu nói "tống khứ Pierce" 393 00:15:54,780 --> 00:15:56,270 là ý gì? 394 00:15:56,270 --> 00:15:58,160 Anh nghĩ là gì? 395 00:15:58,160 --> 00:16:00,090 Chúng ta sẽ không giết hắn đâu, Luci. 396 00:16:00,100 --> 00:16:02,470 Tôi biết, Thiên Thần không thể giết con người, 397 00:16:02,470 --> 00:16:03,550 vân vân mây mây. 398 00:16:03,550 --> 00:16:05,870 Lại giảng đạo nữa. Với lại, giết Pierce 399 00:16:05,870 --> 00:16:07,270 không phải câu trả lời đâu, 400 00:16:07,280 --> 00:16:08,980 vì một lí do khó hiểu, 401 00:16:08,980 --> 00:16:10,670 Thám tử thật sự yêu tên đó, 402 00:16:10,670 --> 00:16:12,440 nên mục tiêu không phải là khiến cô ấy đau khổ. 403 00:16:12,440 --> 00:16:15,270 Phải thừa nhận là tôi thấy hơi mơ hồ. 404 00:16:15,270 --> 00:16:16,440 Thế mục tiêu là gì? 405 00:16:16,450 --> 00:16:19,230 Khiến Thám tử nhận ra cô ấy phải chọn tôi 406 00:16:19,230 --> 00:16:22,170 chứ không phải Pierce hèn hạ, 407 00:16:22,170 --> 00:16:23,900 đó đáng lẽ không nên là vấn đề, nhưng... 408 00:16:23,900 --> 00:16:27,190 - Tôi đồng ý. - Thật á? 409 00:16:27,190 --> 00:16:30,860 Cậu là em trai tôi và phép thử của tôi. 410 00:16:30,860 --> 00:16:32,390 Tôi cần làm mọi việc. 411 00:16:32,390 --> 00:16:34,510 Tôi phải thừa nhận, 412 00:16:34,510 --> 00:16:36,610 tôi không nghĩ là anh đồng ý nhanh thế, 413 00:16:36,610 --> 00:16:39,830 nhưng tôi không nghi ngờ chuyện đó, 414 00:16:39,840 --> 00:16:40,930 tốt thôi. 415 00:16:40,940 --> 00:16:42,320 Kế hoạch là gì? 416 00:16:42,320 --> 00:16:44,240 Chúng ta giúp Thám tử nhận ra 417 00:16:44,240 --> 00:16:46,490 Pierce không phải người như cô ấy nghĩ. 418 00:16:46,490 --> 00:16:48,160 Chúng ta cần chứng minh 419 00:16:48,160 --> 00:16:52,310 hắn là tên nói dối ghê tởm, hai mặt trong Kinh Thánh. 420 00:16:52,310 --> 00:16:54,710 Có khó lắm đâu, nhỉ? 421 00:16:54,720 --> 00:16:58,090 Hắn là kẻ đứng sau Sinnerman mà. 422 00:16:58,090 --> 00:17:01,890 Um... sao cơ? 423 00:17:01,900 --> 00:17:04,330 Xin lỗi. Tôi chưa kể à? 424 00:17:04,330 --> 00:17:08,030 Sự thật thú vị: Pierce là tên tội phạm nguy hiểm. 425 00:17:08,030 --> 00:17:09,660 Dù sao thì... 426 00:17:09,670 --> 00:17:13,080 Anh lo chuyện đó, tôi lo chuyện với Thám tử. 427 00:17:13,080 --> 00:17:15,120 Nghe cho kỹ: 428 00:17:15,120 --> 00:17:18,000 Nhảy múa là sự đau đớn. 429 00:17:18,000 --> 00:17:20,270 Các cậu muốn thấy tiếc cho bản thân ư? 430 00:17:20,280 --> 00:17:23,010 Quay về Kansas đi hoặc nhà cậu ý. 431 00:17:23,010 --> 00:17:25,340 ELLA: Đó là Myles Druker. 432 00:17:25,350 --> 00:17:28,450 Một trong những biên đạo múa tuyệt nhất thế giới. 433 00:17:28,450 --> 00:17:30,140 Với cái chân bị teo ư? 434 00:17:30,140 --> 00:17:33,090 Lại kiểu "không làm được thì đi dạy" hả? 435 00:17:33,090 --> 00:17:36,920 Anh ấy từng là vũ công trước khi bị tai nạn ô tô. 436 00:17:36,920 --> 00:17:39,630 Nhưng anh ấy chưa bao giờ là nạn nhân cả. 437 00:17:39,640 --> 00:17:40,720 Thay vào đó, 438 00:17:40,730 --> 00:17:43,600 biến bi kịch của mình thành một câu chuyện truyền cảm hứng 439 00:17:43,600 --> 00:17:44,930 cho tất cả chúng ta. 440 00:17:44,930 --> 00:17:48,730 Anh ấy cũng là người tạo nên Prima Ballerina Tiếp Theo Của Nước Mỹ, 441 00:17:48,730 --> 00:17:50,270 Reina sắp dẫn chương trình đó, 442 00:17:50,270 --> 00:17:52,790 cho tới khi cô ấy bỏ việc, khiến anh ta mất đi một đống tiền. 443 00:17:52,790 --> 00:17:53,970 Ừ. Anh không biết tại sao 444 00:17:53,970 --> 00:17:55,830 anh ta vẫn "đi" được. 445 00:17:55,830 --> 00:17:58,880 - Em hiểu chứ? - Mm-hmm. 446 00:17:58,880 --> 00:18:00,210 Vẫn "đi" được? 447 00:18:00,220 --> 00:18:01,880 Chắc anh đã biết Reina Markova 448 00:18:01,880 --> 00:18:03,380 bị giết đêm qua. 449 00:18:03,390 --> 00:18:07,590 Tôi có nghe nói. Chuyện lớn đấy. 450 00:18:07,590 --> 00:18:10,080 Rõ ràng, anh là kẻ giết người 451 00:18:10,080 --> 00:18:12,160 máu lạnh tiềm ẩn. 452 00:18:12,170 --> 00:18:15,130 Tôi nghĩ Reina không đủ chuyên nghiệp. 453 00:18:15,130 --> 00:18:16,260 Tại sao anh thuê cô ấy? 454 00:18:16,270 --> 00:18:18,970 Hãy nói rằng tôi bị... áp lực 455 00:18:18,970 --> 00:18:20,420 vì sự hợp tác này. 456 00:18:21,500 --> 00:18:22,700 Bởi ai? 457 00:18:22,710 --> 00:18:25,670 Không phải chuyện của cô. 458 00:18:25,670 --> 00:18:27,640 Nghe này, tôi bận lắm, 459 00:18:27,640 --> 00:18:29,980 nếu không định trả tiền cho tôi thì tôi đi đây. 460 00:18:29,990 --> 00:18:30,840 LUCIFER: Chưa đâu. 461 00:18:30,850 --> 00:18:32,880 Tôi còn một câu hỏi thôi. 462 00:18:32,880 --> 00:18:34,250 Ghi lại đi, Thám tử. 463 00:18:34,250 --> 00:18:35,860 Đây là việc mà người khác, 464 00:18:35,860 --> 00:18:37,590 vần với Shmierce không thể làm được. 465 00:18:38,550 --> 00:18:39,590 Nói tôi biết, 466 00:18:39,590 --> 00:18:43,020 anh thật sự khao khát điều gì? 467 00:18:43,030 --> 00:18:46,860 - Tôi ước... - Ừ. 468 00:18:46,860 --> 00:18:48,850 Vụ tai nạn đó không xảy ra. 469 00:18:48,860 --> 00:18:51,800 Tại sao? Nó làm hỏng chân anh à? 470 00:18:51,800 --> 00:18:54,270 Không. 471 00:18:54,270 --> 00:18:56,270 Vì nó không làm hỏng chân tôi. 472 00:18:56,270 --> 00:18:57,340 Ồ! 473 00:18:57,340 --> 00:18:59,740 Rồi. 474 00:18:59,740 --> 00:19:01,480 Muốn giải thích không? 475 00:19:03,580 --> 00:19:08,450 Ai cũng nghĩ vụ tai nạn đó phá hủy sự nghiệp của tôi. 476 00:19:08,450 --> 00:19:12,050 Thật ra nó tạo nên sự nghiệp của tôi. 477 00:19:12,050 --> 00:19:14,160 Tôi xây dựng thương hiệu của mình dựa vào việc 478 00:19:14,160 --> 00:19:16,160 tôi có thể vượt qua mọi chuyện. 479 00:19:16,170 --> 00:19:20,260 Ngày nào tôi cũng bước đi với cái chân giả 480 00:19:20,260 --> 00:19:22,860 bọc ngoài cái chân thật. 481 00:19:24,630 --> 00:19:25,960 Nhựa PP. 482 00:19:25,970 --> 00:19:28,330 Đó là lí do Reina bỏ chương trình à? 483 00:19:28,340 --> 00:19:29,790 Cô ấy phát hiện ra anh lừa đảo? 484 00:19:29,790 --> 00:19:33,710 Không, vì tôi cho rằng cô ấy hăm dọa tôi. 485 00:19:33,710 --> 00:19:36,270 Tôi nhận được một e-mail 486 00:19:36,280 --> 00:19:38,980 có đoạn phim cho thấy tôi... 487 00:19:38,980 --> 00:19:40,550 Cô biết đấy, chân tôi bình thường... 488 00:19:40,550 --> 00:19:43,480 Nói rằng nếu tôi thuê Reina, đoạn phim sẽ biến mất. 489 00:19:43,490 --> 00:19:44,440 Nên tôi thuê cô ấy. 490 00:19:44,450 --> 00:19:45,550 Nhưng cô ấy không gửi nó? 491 00:19:45,550 --> 00:19:46,690 Rõ ràng là không, 492 00:19:46,690 --> 00:19:48,390 kể cả khi nó được gửi từ địa chỉ e-mail của ấy, 493 00:19:48,390 --> 00:19:50,360 vì khi tôi đối chất với cô ấy, cô ấy rất tức giận. 494 00:19:50,360 --> 00:19:52,940 Nói rằng không cần sự bố thí rồi bỏ việc ngay sau đó. 495 00:19:52,940 --> 00:19:56,180 Nếu cô ấy không hăm dọa anh thì là ai? 496 00:19:56,180 --> 00:19:57,360 Tôi chịu. 497 00:19:57,360 --> 00:20:01,230 Đừng có đùa nữa. 498 00:20:01,240 --> 00:20:02,770 ♪ ♪ 499 00:20:04,110 --> 00:20:05,710 ♪ Yeah ♪ 500 00:20:08,350 --> 00:20:10,430 ♪ Yeah. ♪ 501 00:20:10,430 --> 00:20:12,300 Cô ở đây làm gì, Charlotte? 502 00:20:12,300 --> 00:20:13,770 Không phải rõ ràng lắm sao? 503 00:20:14,820 --> 00:20:16,750 Tôi là một người kinh khủng... 504 00:20:16,750 --> 00:20:19,090 có cuộc sống kinh khủng nên tôi... 505 00:20:19,090 --> 00:20:22,160 Đang tự phạt mình. 506 00:20:22,160 --> 00:20:23,950 Trong khách sạn 3 sao ư? 507 00:20:23,950 --> 00:20:25,790 Đáng đời tôi. 508 00:20:25,790 --> 00:20:27,730 Tỉnh táo lại nào. 509 00:20:27,730 --> 00:20:30,200 Tôi cần cô giúp với vấn đề pháp lý. 510 00:20:30,200 --> 00:20:33,470 Anh không muốn hỏi người tốt hơn à? 511 00:20:33,470 --> 00:20:34,640 Tôi không nghĩ thế. 512 00:20:34,640 --> 00:20:36,080 Tôi cần chứng minh 513 00:20:36,080 --> 00:20:39,070 Trung úy Pierce là tên tội phạm nguy hiểm 514 00:20:39,070 --> 00:20:41,030 Sinnerman. 515 00:20:41,030 --> 00:20:42,530 Nói lại đi. 516 00:20:42,530 --> 00:20:46,580 Trung úy Pierce có cuộc sống hai mặt 517 00:20:46,580 --> 00:20:48,220 từ lâu rồi. 518 00:20:48,220 --> 00:20:49,610 Tôi cần chứng minh điều đó 519 00:20:49,610 --> 00:20:51,900 khiến hắn biến mất 520 00:20:51,910 --> 00:20:53,490 để Lucifer có thể ở bên Chloe. 521 00:20:55,290 --> 00:20:59,010 Tôi cần thêm chút thông tin. 522 00:20:59,010 --> 00:21:02,500 Cách đây rất lâu rồi, 523 00:21:02,500 --> 00:21:07,100 Chúa bảo tôi ban phước cho một cặp vợ chồng để sinh con. 524 00:21:07,100 --> 00:21:10,730 Đứa trẻ đó là Chloe Decker, 525 00:21:10,730 --> 00:21:12,750 người xuất hiện 526 00:21:12,750 --> 00:21:14,480 trên Trái Đất 527 00:21:14,480 --> 00:21:17,270 để gặp Lucifer. 528 00:21:17,270 --> 00:21:19,200 Vì Lucifer là phép thử của tôi, 529 00:21:19,220 --> 00:21:24,210 nên việc để hai người đó ở bên nhau là việc cuối cùng của tôi. 530 00:21:24,210 --> 00:21:25,850 Lúc đó, 531 00:21:25,850 --> 00:21:28,880 hi vọng Cha tôi sẽ phục chức cho tôi. 532 00:21:28,890 --> 00:21:31,530 Được rồi, để tôi nói lại xem tôi có hiểu không nhé. 533 00:21:33,360 --> 00:21:37,170 Tôi giúp anh, 534 00:21:37,180 --> 00:21:40,120 tức là giúp Chúa ban hành ý muốn? 535 00:21:40,120 --> 00:21:41,950 Đúng, theo một mức độ nào đó. 536 00:21:41,950 --> 00:21:44,150 Chuyện đó... 537 00:21:44,150 --> 00:21:47,610 có khiến Ngài ban ơn cho tôi không? 538 00:21:47,610 --> 00:21:49,080 Có thể. 539 00:21:49,080 --> 00:21:50,610 Tốt rồi. 540 00:21:50,610 --> 00:21:53,300 Tôi đồng ý. 541 00:21:53,300 --> 00:21:55,300 Tôi biết bắt đầu như thế nào rồi. 542 00:21:55,300 --> 00:21:58,640 ♪ ♪ 543 00:22:04,390 --> 00:22:07,130 Ấn tượng lắm, đúng không? 544 00:22:07,130 --> 00:22:09,570 Anh đã vạch trần sự giả dối của một người và tìm ra manh mối. 545 00:22:09,570 --> 00:22:11,870 Cứ như thể hôm nay cả thế giới đang hướng 546 00:22:11,870 --> 00:22:13,780 vào anh vậy. 547 00:22:13,790 --> 00:22:16,190 Vâng, Lucifer, 548 00:22:16,190 --> 00:22:17,730 ấn tượng lắm. 549 00:22:17,730 --> 00:22:20,000 Không may là, bên kỹ thuật 550 00:22:20,000 --> 00:22:21,670 đang xử lý e-mail hăm dọa, 551 00:22:21,680 --> 00:22:23,010 tối nay chúng ta không có gì để làm cả. 552 00:22:23,010 --> 00:22:24,750 Vớ vẩn. Đêm còn dài mà. 553 00:22:24,750 --> 00:22:27,070 Sao chúng ta không 554 00:22:27,070 --> 00:22:29,110 - lái một vòng nhỉ? - Lái một vòng? 555 00:22:29,110 --> 00:22:31,950 Đang ở thập niên 80 à? Sao chúng ta... 556 00:22:31,950 --> 00:22:33,750 Ta-da! 557 00:22:33,760 --> 00:22:36,570 Không có hoa nhưng 558 00:22:36,570 --> 00:22:40,710 nó có thể tăng tốc từ 0 lên 60 nhanh lắm. (Ford Mustang Eleanor trong Gone in 60 Seconds kìa :D) 559 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Anh... 560 00:22:48,000 --> 00:22:50,470 - Anh mua xe cho em? - Mm-hmm. 561 00:22:52,000 --> 00:22:54,970 Chờ đã, anh nghĩ đây là cuộc thi sao? 562 00:22:54,970 --> 00:22:57,880 Tất nhiên. Rõ ràng là 563 00:22:57,880 --> 00:23:01,590 mọi thứ Pierce có thể làm, anh đều làm tốt hơn. 564 00:23:06,580 --> 00:23:08,830 Không phải vật chất, Lucifer. 565 00:23:12,530 --> 00:23:13,840 Dù sao cũng cảm ơn anh. 566 00:23:26,340 --> 00:23:27,910 Chào buổi sáng. 567 00:23:29,970 --> 00:23:31,510 Chào buổi sáng? 568 00:23:31,510 --> 00:23:35,180 Không phải cậu chuyển đi rồi à? 569 00:23:35,180 --> 00:23:36,910 Đó là lỗi của mình. 570 00:23:36,910 --> 00:23:38,380 Mình muốn quay lại 571 00:23:38,380 --> 00:23:40,320 ngôi nhà này. 572 00:23:40,320 --> 00:23:42,890 Thật sao? Cậu định làm gì? 573 00:23:42,900 --> 00:23:45,460 Mình định làm việc gì đó tốt 574 00:23:45,460 --> 00:23:47,930 nhưng mình không giỏi mấy thứ đó. 575 00:23:48,760 --> 00:23:51,190 Nhưng mình nghe nói cậu và Pierce chia tay. 576 00:23:51,200 --> 00:23:54,310 Mình cho là anh ta làm cậu tổn thương. 577 00:23:54,310 --> 00:23:57,900 Mình đánh anh ta nhé? 578 00:23:57,900 --> 00:24:00,670 Thôi, cảm ơn cậu. 579 00:24:00,670 --> 00:24:02,650 Giờ thì chưa cần. 580 00:24:02,650 --> 00:24:03,740 Ah. 581 00:24:07,850 --> 00:24:10,050 Đàn ông thật khó hiểu. 582 00:24:10,060 --> 00:24:13,090 Họ ngớ ngẩn lắm. 583 00:24:13,100 --> 00:24:15,080 Mm-hmm. 584 00:24:15,090 --> 00:24:16,550 Chuyện gì xảy ra vậy? 585 00:24:16,560 --> 00:24:19,220 Thì... 586 00:24:19,220 --> 00:24:22,020 ở bên Marcus rất tuyệt. 587 00:24:22,030 --> 00:24:23,230 - Mm-hmm. - Rồi sau đó 588 00:24:23,230 --> 00:24:25,390 anh ấy kết thúc mọi thứ... 589 00:24:25,400 --> 00:24:29,630 Rồi giờ anh ấy làm những việc... 590 00:24:29,630 --> 00:24:32,500 để quay lại với mình. 591 00:24:32,500 --> 00:24:34,260 Nó có vẻ rất thật, 592 00:24:34,260 --> 00:24:36,280 nhưng mình không biết có nên tin nữa không. 593 00:24:36,280 --> 00:24:37,310 Mình không biết nữa, cậu... 594 00:24:37,310 --> 00:24:39,370 Làm sao cậu biết ai đáng tin? 595 00:24:39,380 --> 00:24:42,050 Đơn giản lắm. Mình không tin ai cả. 596 00:24:42,060 --> 00:24:43,710 Người khác luôn làm cậu thất vọng. 597 00:24:43,710 --> 00:24:45,840 Cậu biết mình tin gì không? Nỗi đau. 598 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Mình thừa nhận, 599 00:24:47,290 --> 00:24:48,720 Pierce có nhiều nỗi đau lắm. 600 00:24:48,720 --> 00:24:50,390 Sao cậu biết? 601 00:24:52,860 --> 00:24:55,860 Mình đã lẻn vào nhà anh ta, định đánh anh ta một trận 602 00:24:55,860 --> 00:24:57,620 nhưng mình chưa làm vì mình 603 00:24:57,620 --> 00:24:59,450 cần xin phép cậu đã. 604 00:24:59,450 --> 00:25:00,680 - Maze... - Nhưng mình... 605 00:25:00,690 --> 00:25:03,030 Chưa làm gì cả. Thế đấy. 606 00:25:04,650 --> 00:25:07,910 Ồ, Pierce bề ngoài có vẻ ổn 607 00:25:07,920 --> 00:25:11,010 nhưng... anh ta đau khổ lắm. 608 00:25:11,900 --> 00:25:14,770 Mẹ ơi, bữa sáng... 609 00:25:14,780 --> 00:25:15,880 Này. 610 00:25:22,300 --> 00:25:24,790 Con bé... cần chút thời gian. 611 00:25:29,790 --> 00:25:31,270 Chào Dan, sao rồi? 612 00:25:31,270 --> 00:25:32,470 DAN: Đội kỹ thuật thông báo. 613 00:25:32,470 --> 00:25:34,360 Hóa ra e-mail hăm dọa của Myles 614 00:25:34,370 --> 00:25:35,760 được gửi từ một căn hộ được đăng ký 615 00:25:35,770 --> 00:25:37,700 dưới tên William Sterling... 616 00:25:37,700 --> 00:25:40,520 Chủ tịch Hội đồng quản trị của L.A. West Ballet, 617 00:25:40,520 --> 00:25:43,380 bác sỹ phẫu thuật nổi tiếng, đã kết hôn, có hai con. 618 00:25:43,380 --> 00:25:45,720 Sao ông ta phải kiếm việc cho Reina? 619 00:25:45,720 --> 00:25:47,900 Có lẽ ông ta muốn thúc ép công ty. 620 00:25:47,900 --> 00:25:48,900 Ai biết? 621 00:25:48,900 --> 00:25:50,170 Địa chỉ là gì? 622 00:25:50,180 --> 00:25:51,750 ♪ ♪ 623 00:25:57,660 --> 00:25:59,770 - Lucifer. - Thám tử. 624 00:25:59,770 --> 00:26:00,940 Chào buổi sáng. Em 625 00:26:00,950 --> 00:26:02,960 - vào đi. - Anh làm gì ở đây? 626 00:26:02,960 --> 00:26:05,760 Anh nhận ra em nói đúng. 627 00:26:05,760 --> 00:26:07,560 Đó không phải vật chất mà anh có thể cho em, 628 00:26:07,570 --> 00:26:08,740 mà là hành động. 629 00:26:08,740 --> 00:26:11,110 Anh quyết định phá vụ án 630 00:26:11,110 --> 00:26:12,940 để em không phải bận tâm nữa. 631 00:26:12,950 --> 00:26:14,770 Anh phải nói thêm Pierce 632 00:26:14,780 --> 00:26:17,330 đã khiến em bận tâm đấy. 633 00:26:17,330 --> 00:26:19,400 - Uh-huh. Sterling đâu? - Không ở đây. 634 00:26:19,400 --> 00:26:21,270 Tiện thật, anh có thời gian 635 00:26:21,270 --> 00:26:23,070 để điều tra về 636 00:26:23,070 --> 00:26:24,810 nghi phạm hơi loạn trí của chúng ta. 637 00:26:24,820 --> 00:26:27,140 Lucifer, anh đột nhập vào đây à? 638 00:26:27,140 --> 00:26:29,170 Thám tử... 639 00:26:29,170 --> 00:26:31,410 Thật thất vọng khi em nghĩ anh như thế. 640 00:26:31,420 --> 00:26:32,820 Em có tin là 641 00:26:32,820 --> 00:26:35,180 người hàng xóm nóng bỏng có chìa khóa để anh vào không? 642 00:26:35,180 --> 00:26:37,160 Không may là có. 643 00:26:37,170 --> 00:26:39,330 Tuyệt vời. Đi nào. 644 00:26:39,330 --> 00:26:41,100 Anh đưa ra kết luận 645 00:26:41,100 --> 00:26:43,930 rằng chúng ta đang ở trong nhà của một kẻ bám đuôi kinh dị, 646 00:26:43,930 --> 00:26:45,090 bằng chứng là những bức ảnh 647 00:26:45,090 --> 00:26:47,470 của Sterling với Reina. 648 00:26:47,470 --> 00:26:48,800 Rõ ràng được chỉnh sửa. 649 00:26:48,810 --> 00:26:50,540 Đồ lót của cô ta 650 00:26:50,540 --> 00:26:52,240 nằm quanh đây. 651 00:26:52,240 --> 00:26:54,130 Không muốn biết sao anh ta có được. 652 00:26:54,140 --> 00:26:57,410 Và cuối cùng... 653 00:26:57,410 --> 00:27:00,500 một chỗ linh thiêng để đựng đồ diễn của của Reina. 654 00:27:00,500 --> 00:27:02,840 Chắc ông ta thích mùi mồ hôi cũ... thật kinh tởm. 655 00:27:02,850 --> 00:27:04,150 Lucifer, em nghĩ... 656 00:27:04,150 --> 00:27:05,690 Sterling là một kẻ tương tư bị ám ảnh 657 00:27:05,690 --> 00:27:07,190 muốn thấy Reina tỏa sáng? 658 00:27:07,190 --> 00:27:08,520 Vâng, anh cũng thế. Nhưng rõ ràng món quà 659 00:27:08,530 --> 00:27:10,630 là công việc mới không được tiếp nhận, 660 00:27:10,630 --> 00:27:12,830 nên... 661 00:27:12,830 --> 00:27:14,630 Aha! 662 00:27:14,630 --> 00:27:16,700 Ha, bắt được ông rồi, tên bệnh hoạn! 663 00:27:16,700 --> 00:27:19,030 Anh đã nói gì, Thám tử? 664 00:27:19,040 --> 00:27:20,670 Hành động, không phải vật chất. 665 00:27:20,670 --> 00:27:23,580 Lucifer, bỏ ra đi. Ông ta không phải kẻ bám đuôi. 666 00:27:23,580 --> 00:27:25,870 Ông ta và Reina ngoại tình. 667 00:27:25,870 --> 00:27:27,980 Đúng không, Ông Sterling? 668 00:27:27,980 --> 00:27:30,350 Uh... 669 00:27:30,350 --> 00:27:33,420 Tôi chưa gặp ai như cô ấy. 670 00:27:33,420 --> 00:27:35,320 Cô ấy là tình yêu của đời tôi. 671 00:27:35,320 --> 00:27:38,160 Ý ông là tình yêu vào chiều thứ ba 672 00:27:38,160 --> 00:27:40,280 và thỉnh thoảng vào sáng thứ bảy, đúng không? 673 00:27:40,290 --> 00:27:41,720 Ông đã kết hôn và có con, 674 00:27:41,720 --> 00:27:43,110 không phải sao? 675 00:27:43,120 --> 00:27:46,090 Anh không thể chọn người anh yêu. 676 00:27:49,080 --> 00:27:51,520 Nên ông hăm dọa Myles Druker, 677 00:27:51,520 --> 00:27:53,570 để cho Reina biết ông yêu nhiều như thế nào à? 678 00:27:53,570 --> 00:27:55,300 Tôi không hiểu cô nói gì. 679 00:27:55,300 --> 00:27:58,370 Video hăm dọa được gửi từ e-mail của Reina. 680 00:27:58,380 --> 00:28:00,180 Nó đến từ địa chỉ vật lý của anh, 681 00:28:00,180 --> 00:28:01,510 và đó là lí do Myles thuê cô ấy. 682 00:28:01,510 --> 00:28:02,800 Khi phát hiện ra, cô ấy bỏ việc. 683 00:28:02,800 --> 00:28:04,940 Cô ấy có đối chất với anh không? Cự tuyệt? 684 00:28:04,940 --> 00:28:06,310 Thật nản 685 00:28:06,310 --> 00:28:08,210 khi có người không thích quà của anh. 686 00:28:08,220 --> 00:28:09,620 Có lẽ anh, 687 00:28:09,620 --> 00:28:11,610 tôi không biết nữa, mất bình tĩnh. 688 00:28:11,610 --> 00:28:14,290 Thật vô lý. Tôi không quan tâm 689 00:28:14,290 --> 00:28:15,520 Reina làm việc với ai. 690 00:28:15,530 --> 00:28:17,130 Tôi chắc chắn sẽ không hại cô ấy vì chuyện đó. 691 00:28:17,130 --> 00:28:18,470 Nhưng nếu anh không gửi e-mail đó 692 00:28:18,470 --> 00:28:20,060 - thì là ai? - LUCIFER: Mm. 693 00:28:20,060 --> 00:28:22,360 Tôi không biết. 694 00:28:22,370 --> 00:28:25,300 Chắc ai đó đã lén dùng máy tính của cô ấy. 695 00:28:27,270 --> 00:28:29,300 - Kia là máy tính của cô ấy à? - Vâng. 696 00:28:29,310 --> 00:28:31,840 Còn ai biết về nơi này không? 697 00:28:31,840 --> 00:28:35,140 Không, tôi nghĩ thế. 698 00:28:35,150 --> 00:28:36,550 Chắc tôi sai rồi. 699 00:28:36,550 --> 00:28:38,080 Chúng tôi cần 700 00:28:38,080 --> 00:28:40,120 lấy máy tính làm chứng cứ. 701 00:28:42,090 --> 00:28:43,700 AMENADIEL: Tôi không thể tin 702 00:28:43,700 --> 00:28:45,100 là việc này dễ thật. 703 00:28:45,100 --> 00:28:47,590 Ý tôi là, thấy Pierce ngồi cùng một tên trộm? 704 00:28:47,590 --> 00:28:50,420 Ai biết LAPD có thể hữu ích như vậy? 705 00:28:50,420 --> 00:28:52,440 LAPD không giúp vụ này. 706 00:28:52,440 --> 00:28:54,270 Tôi thuê người hack vào điện thoại của Pierce. 707 00:28:54,280 --> 00:28:55,600 Charlotte! 708 00:28:55,600 --> 00:28:56,800 Nếu tôi muốn phá luật 709 00:28:56,800 --> 00:28:58,470 thì đã không tới Văn phòng Quận rồi. 710 00:28:58,470 --> 00:29:00,200 Nếu không dùng cách đó, 711 00:29:00,210 --> 00:29:03,410 thì chúng ta đã chẳng ở đây... Ai quan tâm? 712 00:29:03,410 --> 00:29:05,370 Giờ chúng ta làm việc cho Chúa, đúng không? 713 00:29:05,370 --> 00:29:07,240 Thì... 714 00:29:07,240 --> 00:29:10,210 không thể phủ nhận kết quả. 715 00:29:10,210 --> 00:29:12,230 Tôi nghĩ đã có thứ cần thiết rồi. 716 00:29:12,230 --> 00:29:13,930 Không hẳn. 717 00:29:13,930 --> 00:29:16,920 Tôi e là anh chỉ có vài tấm hình của một cái phong bì thôi. 718 00:29:16,920 --> 00:29:18,190 Nếu muốn vạch trần Pierce 719 00:29:18,190 --> 00:29:19,760 thì phải biết bên trong có gì. 720 00:29:21,630 --> 00:29:24,460 Chết mẹ. Hắn đi rồi. 721 00:29:24,460 --> 00:29:25,460 Có lẽ... 722 00:29:26,970 --> 00:29:29,540 ♪ ♪ 723 00:29:30,970 --> 00:29:33,940 Xin lỗi, tôi cần mượn xe máy của anh. 724 00:29:33,940 --> 00:29:35,410 Đừng lo, vì Chúa đấy. 725 00:29:37,640 --> 00:29:41,910 ♪ Used to know where the sea struck shore ♪ 726 00:29:41,910 --> 00:29:44,450 ♪ Used to know all my food groups, too ♪ 727 00:29:44,450 --> 00:29:46,150 ♪ Used to know everything I know ♪ 728 00:29:46,160 --> 00:29:51,130 ♪ But it all went away when I went crazy for you ♪ 729 00:29:51,130 --> 00:29:53,660 ♪ Used to talk a lot to myself ♪ 730 00:29:53,670 --> 00:29:56,590 ♪ But now I don't have to ♪ 731 00:29:56,590 --> 00:29:59,000 ♪ Used to just throw rocks at a lake ♪ 732 00:29:59,000 --> 00:30:02,400 ♪ But it all went away when I went crazy for you ♪ 733 00:30:02,400 --> 00:30:04,270 ♪ Used to know how to write a song ♪ 734 00:30:05,600 --> 00:30:08,150 ♪ Used to know what was good for you ♪ 735 00:30:08,150 --> 00:30:11,060 ♪ Used to know everything I know ♪ 736 00:30:11,060 --> 00:30:14,350 ♪ But it all went away when I went crazy for you. ♪ 737 00:30:17,110 --> 00:30:18,320 Cô là ai? 738 00:30:18,320 --> 00:30:19,780 Tại sao đi theo tôi? 739 00:30:20,550 --> 00:30:23,110 Tôi hỏi, cô là ai? 740 00:30:32,240 --> 00:30:34,980 Cô Richards. 741 00:30:34,980 --> 00:30:36,340 Sao cô... 742 00:30:36,350 --> 00:30:37,680 Đi theo anh? 743 00:30:37,680 --> 00:30:41,150 Dường như tôi phán đoán 744 00:30:41,150 --> 00:30:43,320 kém đi rồi. 745 00:30:43,320 --> 00:30:44,420 Tôi không hiểu. 746 00:30:44,420 --> 00:30:47,150 Phức tạp lắm. 747 00:30:47,160 --> 00:30:49,760 Nghe này... 748 00:30:49,760 --> 00:30:52,190 khi tôi biết anh và Chloe chia tay, 749 00:30:52,200 --> 00:30:55,100 tôi bắt đầu nghĩ về anh. 750 00:30:56,280 --> 00:30:58,800 Tôi biết mắc kẹt 751 00:30:58,800 --> 00:31:00,930 ở nơi tăm tối khổ như thế nào. 752 00:31:00,930 --> 00:31:03,470 Thỉnh thoảng, anh chỉ cần người phù hợp 753 00:31:03,470 --> 00:31:05,210 để đưa anh ra thôi. 754 00:31:05,210 --> 00:31:07,110 Sau tất cả... 755 00:31:08,510 --> 00:31:09,740 chúng ta đều có nhu cầu. 756 00:31:11,080 --> 00:31:12,710 Lúc khác nhé. 757 00:31:12,720 --> 00:31:15,570 Tôi đúng là người may mắn nhất, 758 00:31:15,570 --> 00:31:16,990 nhưng tôi yêu Chloe. 759 00:31:18,450 --> 00:31:19,920 Xin lỗi. 760 00:31:24,730 --> 00:31:27,200 ELLA: Tôi biết chúng ta biết đoạn phim này có gì, 761 00:31:27,200 --> 00:31:31,270 nhưng nhìn thấy rõ chân giả của Myles... 762 00:31:31,270 --> 00:31:33,130 - Thì khiếp hơn nhiều. - Tuyệt. 763 00:31:33,140 --> 00:31:34,440 LUCIFER: Một sự xấu hổ 764 00:31:34,440 --> 00:31:36,100 đối với việc múa và lắp chi giả. 765 00:31:36,110 --> 00:31:37,990 May mà bên kỹ thuật tìm được cái này 766 00:31:37,990 --> 00:31:39,410 trên máy tính của Reina. 767 00:31:39,410 --> 00:31:41,730 Dan, có cách nào biết được ai đã quay không? 768 00:31:41,730 --> 00:31:43,920 Không có gì cả, kể cả một tiếng ho. 769 00:31:43,920 --> 00:31:45,590 Người làm việc này rất cẩn thận. 770 00:31:45,590 --> 00:31:47,350 Vẫn đang chờ kết quả DNA 771 00:31:47,350 --> 00:31:48,650 từ bàn phím máy tính, 772 00:31:48,650 --> 00:31:51,670 nhưng nếu hung thủ đeo găng tay, thì chúng ta xui rồi. 773 00:31:56,760 --> 00:31:58,330 Pierce gọi. 774 00:32:00,460 --> 00:32:02,300 Ai đó phải tắt máy đi chứ. 775 00:32:02,300 --> 00:32:03,600 Để em. 776 00:32:06,290 --> 00:32:07,430 Này, Pierce, sao thế? 777 00:32:07,440 --> 00:32:08,700 PIERCE: Chloe, chào em. 778 00:32:08,700 --> 00:32:10,810 Nghe này, anh nhận ra bánh chanh vàng và hoa 779 00:32:10,810 --> 00:32:11,880 chẳng có tác dụng gì cả. 780 00:32:11,880 --> 00:32:13,730 Anh có cách chứng minh 781 00:32:13,730 --> 00:32:14,780 em có thể tin anh. 782 00:32:14,780 --> 00:32:17,280 Em đến nhà anh ăn tối nhé? 8h? 783 00:32:17,280 --> 00:32:18,480 Eh, em không biết. 784 00:32:18,480 --> 00:32:19,610 Chloe, làm ơn. 785 00:32:19,620 --> 00:32:20,980 Nghe này, nếu sau đó em không muốn gặp anh, 786 00:32:20,980 --> 00:32:23,380 anh hứa sẽ không bao giờ làm phiền em nữa. 787 00:32:23,390 --> 00:32:26,320 Hãy... đến nhé. 788 00:32:26,320 --> 00:32:27,720 Em cũng phải ăn mà, nhỉ? 789 00:32:27,730 --> 00:32:30,970 Được rồi. Em sẽ đến. 790 00:32:30,970 --> 00:32:33,030 Tuyệt lắm. Gặp em sau. 791 00:32:33,030 --> 00:32:34,630 - LUCIFER: Thám tử. - Hmm? 792 00:32:34,630 --> 00:32:37,360 Anh có nghe thấy gì đó từ cuộc gọi của em, 793 00:32:37,370 --> 00:32:39,200 và anh hiểu em đang đắn đo, 794 00:32:39,200 --> 00:32:40,930 nhưng trước khi quyết định 795 00:32:40,930 --> 00:32:42,470 chuyện với Pierce, anh muốn một cơ hội 796 00:32:42,470 --> 00:32:44,370 để nói với em chuyện này. 797 00:32:44,370 --> 00:32:46,820 Được rồi. Anh nói đi. 798 00:32:46,830 --> 00:32:49,420 Ừ... 799 00:32:51,760 --> 00:32:54,140 Chúng ta tới nơi nào riêng tư được không? 800 00:32:54,150 --> 00:32:56,010 Nhà anh nhé, 1h nữa? 801 00:32:56,020 --> 00:32:59,850 Được. 802 00:32:59,860 --> 00:33:01,520 Tuyệt. 803 00:33:10,400 --> 00:33:12,400 Thám tử. 804 00:33:12,410 --> 00:33:14,540 Cảm ơn vì đã đến. 805 00:33:16,930 --> 00:33:20,560 Em tưởng anh có chuyện nói với em. 806 00:33:20,570 --> 00:33:22,740 Từ từ rồi nói. 807 00:33:22,750 --> 00:33:26,010 Em ngồi đi. 808 00:33:29,080 --> 00:33:30,670 Hi vọng em thích 809 00:33:30,680 --> 00:33:31,810 bít tết dày. 810 00:33:31,810 --> 00:33:34,960 Um... 811 00:33:34,960 --> 00:33:37,480 ♪ Out of darkness beauty grew... ♪ 812 00:33:37,480 --> 00:33:39,150 Lucifer, gì thế này? 813 00:33:39,150 --> 00:33:40,960 Để giúp em 814 00:33:40,960 --> 00:33:44,790 đưa ra quyết định phù hợp với tương lai của em 815 00:33:44,800 --> 00:33:46,160 và anh dám nói, 816 00:33:46,170 --> 00:33:47,460 tương lai của chúng ta. 817 00:33:48,110 --> 00:33:50,340 ♪ Covered in darkness ♪ 818 00:33:50,350 --> 00:33:52,350 ♪ Somehow I survived... ♪ 819 00:33:52,350 --> 00:33:54,890 Chúng ta đã trải qua nhiều chuyện, Thám tử. 820 00:33:54,900 --> 00:33:59,030 Nhưng giờ chúng ta đang ở đây, trước bữa ăn tuyệt vời này, 821 00:33:59,030 --> 00:34:02,580 trong một khung cảnh lãng mạn, cuối cùng anh có thể 822 00:34:02,580 --> 00:34:04,900 hỏi em câu này 823 00:34:04,900 --> 00:34:08,780 và hi vọng em hãy trả lời thật lòng. 824 00:34:12,660 --> 00:34:16,700 Chuyện này so với những gì Pierce đã làm có tốt hơn không? 825 00:34:20,950 --> 00:34:24,750 Anh làm điều này để... đánh bại Pierce? 826 00:34:24,760 --> 00:34:27,260 Nó ấn tượng. Anh biết. 827 00:34:29,410 --> 00:34:31,080 Thám tử. 828 00:34:32,750 --> 00:34:35,820 Đó là nước mắt hạnh phúc, đúng không? 829 00:34:35,820 --> 00:34:37,850 Sao anh làm thế với em? 830 00:34:37,850 --> 00:34:41,270 Để chứng minh em không nên yêu Pierce. 831 00:34:41,280 --> 00:34:43,120 Anh quan tâm em yêu ai làm gì? 832 00:34:43,130 --> 00:34:46,720 Vì hắn... không xứng với em. 833 00:34:46,720 --> 00:34:48,930 Thế thì ai xứng với em đây? 834 00:34:50,660 --> 00:34:53,200 Ai đó... 835 00:34:53,200 --> 00:34:54,630 tốt hơn. 836 00:34:54,640 --> 00:34:57,640 Anh không thể có cả hai được, Lucifer. 837 00:35:00,440 --> 00:35:02,580 Thám tử, anh... 838 00:35:04,180 --> 00:35:05,350 Này, Dan. Sao rồi? 839 00:35:05,350 --> 00:35:06,550 Bọn anh có manh mối. 840 00:35:06,550 --> 00:35:08,960 DNA trên máy tính vô dụng. 841 00:35:08,960 --> 00:35:12,910 Nên bọn mình quyết định xem lại đoạn phim kinh dị đó. 842 00:35:12,910 --> 00:35:14,100 Đó là lúc bọn mình nhìn thấy 843 00:35:14,100 --> 00:35:16,020 hình ảnh phản chiếu trên cửa sổ. 844 00:35:16,030 --> 00:35:18,310 Cứ như nhìn vào *ảnh Magic Eye vậy. (*Còn gọi là Autostereogram, một kỹ thuật tạo ảnh lập thể) 845 00:35:18,310 --> 00:35:20,410 - Cậu có biết... - Hai người nhìn thấy gì? 846 00:35:20,420 --> 00:35:21,660 - À quên. - Đúng rồi. 847 00:35:21,660 --> 00:35:24,390 Bọn ảnh gửi ảnh ngay đây. 848 00:35:28,760 --> 00:35:31,010 Nhận ra bộ đồ này không? 849 00:35:33,250 --> 00:35:35,090 ♪ ♪ 850 00:35:41,030 --> 00:35:43,290 Được rồi, chúng ta biết Miguel là người quay, 851 00:35:43,290 --> 00:35:45,750 nhưng em không hiểu tại sao. 852 00:35:45,750 --> 00:35:48,040 Sao anh ta mạo hiểm mọi thứ 853 00:35:48,040 --> 00:35:49,710 chỉ để tống khứ Reina? 854 00:35:49,710 --> 00:35:51,110 Không phải rõ ràng lắm sao? 855 00:35:51,110 --> 00:35:52,560 Anh ta muốn ở bên cô ấy. 856 00:36:01,670 --> 00:36:03,480 STERLING: Sao mày làm thế?! 857 00:36:03,480 --> 00:36:05,800 Sao phải cướp Reina khỏi tao? 858 00:36:08,200 --> 00:36:10,730 Trả lời đi. Sao mày giết Reina? 859 00:36:10,730 --> 00:36:12,450 Bỏ vũ khí xuống! 860 00:36:12,450 --> 00:36:15,390 Mày không có quyền! 861 00:36:15,400 --> 00:36:16,880 Chờ đã! 862 00:36:16,890 --> 00:36:18,120 Ông không thấy sao? 863 00:36:18,120 --> 00:36:19,860 Anh ta không muốn giết Reina. 864 00:36:19,860 --> 00:36:21,070 Lucifer, lùi lại. 865 00:36:21,070 --> 00:36:22,570 LUCIFER: Anh ta làm mọi chuyện 866 00:36:22,570 --> 00:36:23,810 chỉ để gạt cô ta sang một bên. 867 00:36:23,810 --> 00:36:25,790 Mày đón cô ấy nhiều lần. 868 00:36:25,790 --> 00:36:28,140 Cô ấy là bạn mày cơ mà. 869 00:36:28,150 --> 00:36:29,640 Sao mày làm tổn thương cô ấy? 870 00:36:29,640 --> 00:36:31,680 Tôi tưởng hắn muốn bảo vệ cô ấy. 871 00:36:31,680 --> 00:36:34,270 Đúng. Nhưng cô ấy cũng là kẻ cản 872 00:36:34,280 --> 00:36:39,820 Miguel ở bên người mà anh ta yêu... Amber. 873 00:36:39,820 --> 00:36:41,920 Nhưng sao phải giết Reina? 874 00:36:41,920 --> 00:36:44,130 Vì cô ta phát hiện ra tôi hăm dọa Myles. 875 00:36:44,130 --> 00:36:45,330 Cô ta sẽ khiến tôi bị sa thải. 876 00:36:45,330 --> 00:36:46,420 Rồi anh ta sẽ không được 877 00:36:46,420 --> 00:36:48,060 làm cùng công ty với Amber nữa. 878 00:36:48,070 --> 00:36:50,330 Sao anh không nói với Amber? 879 00:36:50,340 --> 00:36:51,870 Nói sự thật? 880 00:36:51,870 --> 00:36:53,140 Vì... 881 00:36:53,140 --> 00:36:54,840 tôi sợ. 882 00:36:54,840 --> 00:36:57,750 Sợ cô ấy sẽ không yêu lại anh. 883 00:36:57,750 --> 00:37:00,780 Nhưng em có. 884 00:37:00,790 --> 00:37:04,590 Em có tình cảm với anh, Miguel. 885 00:37:14,490 --> 00:37:17,590 Tôi xin lỗi. 886 00:37:17,600 --> 00:37:19,600 Tôi rất xin lỗi. 887 00:37:22,170 --> 00:37:23,500 Thật ngạc nhiên... 888 00:37:23,500 --> 00:37:26,400 khi anh đã có thể có mọi thứ anh muốn. 889 00:37:26,400 --> 00:37:29,370 Anh chỉ cần nói với Amber cảm giác của anh thôi, 890 00:37:29,370 --> 00:37:30,740 nhưng anh không làm thế. 891 00:37:40,620 --> 00:37:43,020 Tôi cũng vậy. 892 00:38:22,470 --> 00:38:24,600 Chắc nó ở đâu đó quanh đây. 893 00:38:32,220 --> 00:38:34,130 Thấy rồi. 894 00:38:36,410 --> 00:38:37,670 Nó rỗng à? 895 00:38:37,680 --> 00:38:39,490 Tôi không hiểu. 896 00:38:42,280 --> 00:38:44,780 Hắn biết là bị theo dõi ư? 897 00:38:44,780 --> 00:38:47,540 Hay hắn đã hủy thứ bên trong? 898 00:38:47,540 --> 00:38:49,270 Có lẽ hắn mang đi rồi. 899 00:38:49,280 --> 00:38:51,230 Tôi rất tiếc, Charlotte. 900 00:38:51,230 --> 00:38:52,660 Chúng ta đã làm mọi thứ có thể. 901 00:38:52,670 --> 00:38:55,290 Chỉ là đã quá muộn. 902 00:38:55,290 --> 00:38:58,130 Đừng đùa nữa. 903 00:38:58,130 --> 00:39:02,060 Nếu tôi tin là "quá muộn", tôi đã không làm việc này. 904 00:39:03,370 --> 00:39:04,970 Chúng ta sẽ không bỏ cuộc. 905 00:39:04,970 --> 00:39:09,490 Sau tất cả, anh sẽ không từ bỏ khi làm việc cho Chúa. 906 00:39:18,720 --> 00:39:20,550 LINDA: Tôi rất xin lỗi. 907 00:39:20,550 --> 00:39:24,320 Từ khi anh rời văn phòng của tôi, tôi vẫn luôn đắn đo 908 00:39:24,320 --> 00:39:26,460 giữa việc là bác sỹ tâm lý 909 00:39:26,460 --> 00:39:29,080 hay bạn của anh. 910 00:39:32,330 --> 00:39:35,360 Tình bạn thắng. 911 00:39:35,370 --> 00:39:37,400 Nhưng dường như quá muộn rồi. 912 00:39:37,400 --> 00:39:41,120 Lần này tôi phá hỏng hết rồi, Linda. 913 00:39:41,120 --> 00:39:42,870 Hóa ra 914 00:39:42,880 --> 00:39:45,740 tôi cũng tệ như tên hung thủ. 915 00:39:45,740 --> 00:39:48,610 Ôi, Chúa ơi. Anh giết Pierce rồi? 916 00:39:48,610 --> 00:39:51,790 Không. 917 00:39:51,900 --> 00:39:53,350 Không. 918 00:39:53,350 --> 00:39:57,550 Nhưng tôi cố làm mọi thứ để khiến cho tên đó 919 00:39:57,550 --> 00:40:00,160 biến mất trong khi tôi chỉ cần 920 00:40:00,160 --> 00:40:03,230 nói với Thám tử về cảm giác của tôi... 921 00:40:09,030 --> 00:40:10,530 Cảm giác thực sự của tôi. 922 00:40:12,920 --> 00:40:15,470 Sao anh không làm? 923 00:40:15,470 --> 00:40:18,010 Tôi không thể. 924 00:40:18,010 --> 00:40:21,000 Anh sợ điều gì? 925 00:40:22,280 --> 00:40:24,390 Đầu tiên là mặt Devil của anh. 926 00:40:24,390 --> 00:40:25,760 Giờ sao nữa? 927 00:40:25,770 --> 00:40:28,160 Anh không muốn Chloe thấy anh có cánh à? 928 00:40:28,170 --> 00:40:30,430 Ai quan tâm? 929 00:40:30,430 --> 00:40:33,010 - Tôi quan tâm! - Tại sao?! 930 00:40:33,010 --> 00:40:35,340 Vì cô ấy không có sự lựa chọn. 931 00:40:35,350 --> 00:40:36,630 Tôi cũng thế! 932 00:40:36,630 --> 00:40:39,600 Đây chỉ là một phần trong kế hoạch lớn của Ông ta thôi, 933 00:40:39,600 --> 00:40:42,150 biến chúng tôi thành trò tiêu khiển của Ông ta. 934 00:40:42,150 --> 00:40:43,760 Đó là một cái cớ. 935 00:40:43,760 --> 00:40:45,390 Anh không thấy à? 936 00:40:45,400 --> 00:40:48,400 Giờ anh cũng như Ông ta thôi. 937 00:40:48,400 --> 00:40:51,050 Không nói với Chloe sự thật 938 00:40:51,060 --> 00:40:53,740 là lấy đi sự lựa chọn của cô ấy. 939 00:40:53,740 --> 00:40:54,790 Không. 940 00:40:54,860 --> 00:40:56,210 Không. 941 00:40:56,210 --> 00:40:57,920 Chuyện đấy khác. 942 00:40:57,920 --> 00:41:00,320 Anh biết không, sự thật là... 943 00:41:00,320 --> 00:41:04,100 chẳng ai biết Bố anh chịu trách nhiệm cho chuyện gì đâu. 944 00:41:04,100 --> 00:41:07,090 Bọn tôi chỉ đoán thôi. 945 00:41:07,090 --> 00:41:09,390 Cả anh nữa. 946 00:41:09,390 --> 00:41:12,100 Nhưng có một điều Ông ấy không thể kiểm soát. 947 00:41:13,830 --> 00:41:18,190 Những gì anh làm ngay lúc này. 948 00:41:18,200 --> 00:41:20,070 Nên tôi hỏi anh, 949 00:41:20,070 --> 00:41:23,670 Devil... 950 00:41:23,680 --> 00:41:28,370 anh thực sự khao khát điều gì? 951 00:41:32,100 --> 00:41:34,830 Tôi muốn cô ấy chọn tôi. 952 00:41:34,830 --> 00:41:37,470 Thế thì nói với cô ấy đi. 953 00:41:37,470 --> 00:41:39,760 Vâng. 954 00:41:42,930 --> 00:41:44,570 Vâng. 955 00:41:49,040 --> 00:41:52,040 ♪ Cross my heart and hope to die... ♪ 956 00:41:53,550 --> 00:41:56,060 ♪ I promise not ♪ 957 00:41:56,060 --> 00:41:57,400 ♪ To tell a lie... ♪ 958 00:41:57,400 --> 00:41:58,940 Anh xin lỗi vì đến đây, 959 00:41:58,940 --> 00:42:00,420 nhưng em không đến... 960 00:42:00,420 --> 00:42:03,710 Em xin lỗi. 961 00:42:03,720 --> 00:42:07,120 Vụ án, anh biết đấy... 962 00:42:07,120 --> 00:42:09,020 Không sao. 963 00:42:09,030 --> 00:42:12,230 Anh có thể nói ở đây... bây giờ. 964 00:42:14,320 --> 00:42:15,630 Được rồi. 965 00:42:15,640 --> 00:42:19,560 Mấy ngày qua anh đã nghĩ về việc anh phá hỏng mọi thứ. 966 00:42:19,560 --> 00:42:22,010 Cố tìm ra cách giải quyết. 967 00:42:22,010 --> 00:42:26,170 Khi em tìm được người cho em biết ý nghĩa của cuộc sống, 968 00:42:26,170 --> 00:42:28,560 Chloe, thì không còn gì quan trọng nữa. 969 00:42:28,560 --> 00:42:29,840 Được rồi... 970 00:42:29,840 --> 00:42:31,720 Anh biết em không tin anh. Anh biết anh đã phạm sai lầm. 971 00:42:31,720 --> 00:42:35,310 Một sai lầm khủng khiếp. 972 00:42:35,310 --> 00:42:37,340 Xin em hãy để anh dành phần đời còn lại của mình 973 00:42:37,350 --> 00:42:38,680 để bù đắp cho em. 974 00:42:38,680 --> 00:42:41,010 Anh làm gì thế? 975 00:42:45,000 --> 00:42:47,940 Chloe Decker, em lấy anh nhé? 976 00:42:47,940 --> 00:42:49,970 ♪ Cross my heart ♪ 977 00:42:49,970 --> 00:42:52,650 ♪ And hope to die ♪ 978 00:42:52,650 --> 00:42:54,590 ♪ I promise not... ♪ 979 00:42:54,600 --> 00:42:56,190 Vâng. 980 00:42:56,200 --> 00:42:57,700 ♪ To tell a lie ♪ 981 00:42:57,700 --> 00:42:59,770 ♪ Cross my heart ♪ 982 00:42:59,770 --> 00:43:03,590 ♪ And hope to die. ♪ 983 00:43:03,600 --> 00:43:07,600 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com