1 00:00:00,166 --> 00:00:01,710 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,795 Gud forbannet Cain fordi han drepte sin egen bror. 3 00:00:03,878 --> 00:00:05,630 Hun er nøkkelen til å få det jeg alltid vil ha. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,091 Jeg skulle bare ønske jeg visste at Pierces intensjoner var rene. 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,509 Vil du ta det sakte, det er i orden, 6 00:00:09,592 --> 00:00:10,927 men fra hvor jeg står, er jeg med. 7 00:00:11,177 --> 00:00:13,513 Jeg ba deg ikke prate til Charlotte. 8 00:00:13,596 --> 00:00:16,016 Hun er et menneske kvinne som ikke er klar til å høre hva du har å si. 9 00:00:16,141 --> 00:00:18,184 Jeg var i helvete. Og det er sinnssykt! 10 00:00:18,268 --> 00:00:19,436 Charlotte. Har du et øyeblikk? 11 00:00:19,519 --> 00:00:21,354 På dette punktet, kan det ikke bli noe galere. 12 00:00:22,021 --> 00:00:25,108 Jeg er ferdig med jorden generelt. Jeg vil dra hjem. 13 00:00:25,483 --> 00:00:27,861 Siste gangen jeg dro på en Uber-tur, 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,154 etterforskeren døde nesten. 15 00:00:29,237 --> 00:00:30,989 Er du redd for faren din? 16 00:00:31,156 --> 00:00:32,991 Du kommer til å angre på dette. 17 00:00:33,116 --> 00:00:34,743 Jeg kan hjelpe oss begge å få det vi vil ha. 18 00:00:47,338 --> 00:00:50,800 -Hvor er pengene mine? -Jeg har de ikke! Jeg har mistet de! 19 00:00:51,342 --> 00:00:52,886 Hva mener du, ''du mistet det''? 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 -Hvor er det? -Hva vil du at jeg skal si? 21 00:00:54,596 --> 00:00:57,057 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -911. Hva er ditt nødstilfelle? 22 00:00:57,140 --> 00:01:00,018 Hallo, folk sloss utenfor huset mitt. 23 00:01:00,101 --> 00:01:01,936 Slutt, Kevin! 24 00:01:21,664 --> 00:01:23,833 -God morgen, etterforsker Decker. -God morgen, løytnant Pierce. 25 00:01:23,917 --> 00:01:26,669 Hei, har du sett bevisskapet? 26 00:01:28,254 --> 00:01:29,255 Nei! 27 00:01:34,219 --> 00:01:38,264 Jøss. Dette er et flott skap. 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,474 Og jeg... 29 00:01:47,482 --> 00:01:51,111 Få et ligg, Decker. 30 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 Se på det. 31 00:01:56,407 --> 00:01:58,952 Det er alltid fint å starte dagen med nese-til-nese, er det ikke? 32 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 Apropos det, du gjetter aldri hva som skjedde meg meg 33 00:02:01,329 --> 00:02:02,413 -I går natt. -Hva da? 34 00:02:04,374 --> 00:02:06,459 -Våknet opp alene. -Og? 35 00:02:06,584 --> 00:02:08,378 Det er morsomt, for jeg pleier ikke det. 36 00:02:08,461 --> 00:02:11,548 Fordi jeg alltid har en kvinne over, eller menn, eller begge, for sex. 37 00:02:12,173 --> 00:02:13,174 Greit. 38 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Vil han bli med deg fra nå av? 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,762 Han dreper skøyeren vår. 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Absolutt ikke. Nei. Pierce og jeg kom bare... 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Kjørte sammen bare denne ene gangen. 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 Greit. 43 00:02:25,145 --> 00:02:28,231 Han er offerets av en velstående familie. 44 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 Politiet vil at jeg informerer dem. 45 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Ikke bekymre deg. Jeg skal ikke avbryte etterforskningen, 46 00:02:33,153 --> 00:02:35,822 eller ''Dream Team''. 47 00:02:35,947 --> 00:02:37,282 Nå, hvis du vil ha meg unnskyldt. 48 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 Ok. Skal vi? 49 00:02:42,620 --> 00:02:46,416 -Du har ''DNA'' på skjorten din. -Hva? 50 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Rart... 51 00:03:01,639 --> 00:03:02,849 Ella, hva skjer? 52 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 Du kan fortelle meg det. 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,062 Den døde fyren... 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 -Det må være en ID. -Riktig. 55 00:03:11,941 --> 00:03:17,989 Her ligger Kevin Winstead, av Winstead familien, 34 år gammel. 56 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 Winsteads familien? 57 00:03:19,532 --> 00:03:21,618 Den rike eiendomsmegler familien fra New York. 58 00:03:22,368 --> 00:03:25,204 Så, hva gjør han, drept i et så dårlig nabolag? 59 00:03:25,288 --> 00:03:28,541 Tydeligvis leide han et rom her. Vet ikke hvorfor han ville det. 60 00:03:28,625 --> 00:03:33,046 Men Kevin var det sorte fåret i Winstead familien. 61 00:03:33,338 --> 00:03:34,923 Heroinavhengighet. 62 00:03:35,006 --> 00:03:39,052 Fra hvordan disse merkene ser ut... 63 00:03:39,135 --> 00:03:41,596 Det virker som at Kevin kanskje har vært ren i det siste. 64 00:03:41,679 --> 00:03:44,933 -Ikke en lett oppgave. -Og tydeligvis bortkastet tid. 65 00:03:45,016 --> 00:03:47,393 -Hva var dødsårsaken? -Skuddsår i brystet. 66 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 Skutt i løpet av et ran? 67 00:03:49,354 --> 00:03:52,106 Kanskje, men morderen kom seg aldri til å stjele noe. 68 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 Ble avbrutt av husets eier. 69 00:03:55,485 --> 00:03:57,904 Den stakkars gutten. Han virket snill. 70 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Fortell meg hva som skjedde. 71 00:03:59,405 --> 00:04:02,408 Jeg sov, og jeg hørte glass knuse. 72 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 Så, jeg gikk for å sjekke det ut. Og da hørte jeg krangling. 73 00:04:06,663 --> 00:04:09,540 -Hva kranglet de om? -Stemmene var dempet, 74 00:04:09,958 --> 00:04:12,877 men jeg hørte noen si, ''Kevin, stopp!'' 75 00:04:12,961 --> 00:04:14,837 Så, inntrengeren kjente offeret. 76 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 En tidligere heroin misbruker hadde noen kriminelle venner. Sjokkerende. 77 00:04:18,675 --> 00:04:22,345 -Fikk du tatt en god kikk på fyren? -Han brukte maske. 78 00:04:22,428 --> 00:04:27,100 Jeg ville vært død, hvis ikke Gud hadde sendt en engel for å beskytte meg. 79 00:04:28,309 --> 00:04:29,435 Så det var noen andre i huset? 80 00:04:29,519 --> 00:04:32,188 Ikke en annen person. En engel som reddet meg. 81 00:04:32,272 --> 00:04:35,817 Den fløy inn her, og jagde den slemme mannen vekk. 82 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 Jeg beklager. 83 00:04:38,319 --> 00:04:41,239 Den eneste tingen søsknene mine ville å jage bort moro. 84 00:04:41,739 --> 00:04:43,074 Jeg har bevis. 85 00:04:43,825 --> 00:04:47,662 Engelen, han tok figurene mine. 86 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 -Gabriel. -Riktig. 87 00:04:52,875 --> 00:04:55,628 Prøv å låne han litt penger, tonen din endres ganske fort. 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,047 Vi må få deg sjekket på sykehuset. 89 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 -Takk. -Ja. 90 00:05:01,551 --> 00:05:03,344 Ålreit, la oss ta en bakgrunnssjekk på Kevin, 91 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 se om han hadde problemer med noen. 92 00:05:05,179 --> 00:05:06,806 Hold ett øye oppe for dette engelske vitne. 93 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 Hei, kanskje det var en av brødrene dine. 94 00:05:12,103 --> 00:05:14,188 Seriøst, er det en av brødrene dine? 95 00:05:14,272 --> 00:05:17,525 Faren min sendte ikke søsknene mine 96 00:05:17,608 --> 00:05:19,944 for å bli med på ran i Pacoima. 97 00:05:20,320 --> 00:05:24,615 Han sender dem bare for å plage meg. Snakker om sola... 98 00:05:25,867 --> 00:05:26,909 Hei. 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 Greit, jeg er her. Hva er så utrolig viktig? 100 00:05:34,625 --> 00:05:36,252 Ok, Luci, jeg tror vi gjorde en tabbe. 101 00:05:36,586 --> 00:05:38,796 Avsløre guddommelighet til Charlotte Richards. 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,632 ''Vi''? Det var din idé. 103 00:05:41,716 --> 00:05:44,635 Men nå angrer jeg. Hva om hun forteller noen. 104 00:05:45,595 --> 00:05:46,679 Å nei, du har rett. 105 00:05:47,388 --> 00:05:49,098 Kanskje den personen forteller det til noen andre, 106 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 som sier det til noen andre, 107 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 som kan lede til at absolutt ingenting skjer, 108 00:05:52,894 --> 00:05:54,020 fordi ingen vil tro på henne. 109 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Ok, hør, du bryr deg kanskje ikke, Luci, 110 00:05:56,147 --> 00:05:59,817 men konseptet av guddommelighet er for stort for mennesker å håndtere. 111 00:06:00,151 --> 00:06:01,819 Vi vet ikke hva hun kommer til å gjøre. 112 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 Og jeg bryr meg ikke. Du ar rett. 113 00:06:05,239 --> 00:06:06,407 Spørsmål, bror, 114 00:06:07,116 --> 00:06:09,869 du vet vel ikke om noen av søsknene er i byen? 115 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 Ikke som jeg vet om. 116 00:06:12,955 --> 00:06:15,208 -Hvordan det? -Det er sikkert ingenting. 117 00:06:15,833 --> 00:06:18,377 Bare en gammel kvinne i et uinteressant hjem sa, 118 00:06:18,461 --> 00:06:21,881 en engel brøt seg inn i huset hennes, reddet livet hennes, 119 00:06:22,090 --> 00:06:23,841 stjal en av hennes forferdelige figurer. 120 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 Alt det trøbbelet for et vanlig menneske. 121 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 Ja. 122 00:06:27,762 --> 00:06:31,724 Jeg mener, det ville vært en veldig kjedelig, eller dypt forvirret engel. 123 00:06:49,742 --> 00:06:51,702 Jeg mener, det må være en fornuftig forklaring. 124 00:06:51,786 --> 00:06:54,872 Og du husker ikke hvordan den figuren kom inn på soverommet ditt? 125 00:06:54,956 --> 00:06:56,999 Kanskje, det var en innflyttningsgave. 126 00:06:57,500 --> 00:06:58,793 Eller en sexleke. 127 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 Eller en en sexleketøyinnflyttningsgave. Jeg bare... 128 00:07:01,838 --> 00:07:04,507 Og den er identisk til den som mangler fra kvinnens hus? 129 00:07:04,590 --> 00:07:07,593 Ja, men det er et sammentreff, sikkert. 130 00:07:08,010 --> 00:07:11,264 Du har klagd om rare drømmer i det siste. 131 00:07:11,764 --> 00:07:14,100 Inkludert den hvor du ikke kunne kontrollere vingene dine. 132 00:07:14,183 --> 00:07:16,978 Jeg har også drømt jeg var kongen av kentaurfolket. 133 00:07:17,061 --> 00:07:18,813 Betyr ikke at jeg kommer til å ta på meg hestesko. 134 00:07:18,896 --> 00:07:21,482 Det har vært forekomster hvor folk går i søvne, 135 00:07:21,566 --> 00:07:24,360 når de sliter med en smertefull situasjon. 136 00:07:24,444 --> 00:07:26,988 Eller så håndterer de dem ikke. 137 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 Er det mulig at du ikke håndterer noe, 138 00:07:29,532 --> 00:07:32,201 og derfor, flyr du i søvne? 139 00:07:32,285 --> 00:07:34,954 Det er absurd. Hva i all verden er det jeg ikke håndterer? 140 00:07:35,037 --> 00:07:38,166 Jeg vet ikke. Chloe og Pierce, kanskje. 141 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 Kanskje, forholdet deres ikke er like greit for deg som du tror. 142 00:07:41,627 --> 00:07:43,713 Hør, jeg er ikke en idiot, doktor. 143 00:07:43,796 --> 00:07:46,632 Åpenbart liker jeg dem ikke sammen. 144 00:07:46,716 --> 00:07:49,969 Men jeg er heller ikke en 16 åring som gråter på soverommet, 145 00:07:50,052 --> 00:07:51,721 og hører på Adele om og om igjen. 146 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 Og jeg er definitivt ikke denne engelen. 147 00:07:54,807 --> 00:07:58,060 Og jeg vet nøyaktig hvordan jeg skal bevise det. 148 00:08:01,230 --> 00:08:03,566 -Dette var koselig. -Dette var... 149 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 Pokker! 150 00:08:07,695 --> 00:08:10,323 Ikke engang i nærheten av det jeg trodde du skulle si. 151 00:08:10,406 --> 00:08:13,826 -Nei. Tiden. Vi må gå. -Hva? Hvorfor? 152 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 Trixie kommer hjem hvert øyeblikk. 153 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 Og du vil ikke at hun skal se meg her? 154 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 Hør, du er den første jeg har datet siden Dan. 155 00:08:20,458 --> 00:08:23,252 Jeg har ikke introdusert Trixie til noen. 156 00:08:23,377 --> 00:08:26,547 Og jeg vil bare ikke gjøre det før jeg er helt sikker. 157 00:08:27,256 --> 00:08:28,549 Det er ikke det at jeg ikke er sikker. 158 00:08:28,633 --> 00:08:31,677 Jeg bare... Jeg vil være klar og jeg vil vite. Du vet? 159 00:08:31,761 --> 00:08:33,054 Kanskje jeg ikke skulle sagt alt det. 160 00:08:33,137 --> 00:08:34,430 Hva er problemet? 161 00:08:37,225 --> 00:08:41,521 Hør, fort eller sakte, uansett farten. Jeg er med på dette. 162 00:08:41,812 --> 00:08:46,442 Hvis du ikke har skjønt det, Chloe, jeg er med... Jeg liker deg. 163 00:08:51,739 --> 00:08:52,865 Beklager. 164 00:08:54,617 --> 00:08:56,953 -Det er Lucifer. -Selvfølgelig er det det. 165 00:08:57,662 --> 00:08:58,829 Jeg må dra. 166 00:09:02,959 --> 00:09:05,211 Bra, du er her. Vi må finne morderen. 167 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Er dette den super viktige greia, 168 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 du sa du trengte å prate med meg om? 169 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Ja. Fordi denne saken er ekstremt viktig for meg nå. 170 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 Er det sant? 171 00:09:14,387 --> 00:09:16,931 For i dette havet av muligheter... 172 00:09:17,014 --> 00:09:19,308 så den gærne gamle damen faktisk en engel, 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 Jeg må bevise at den engelen ikke var meg. 174 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Jeg tror jeg kan hjelpe deg med det. Det var ikke deg. 175 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 Du har sikkert rett. 176 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Og når morderen bekrefter det, vil jeg være en glad djevel. 177 00:09:27,608 --> 00:09:30,069 Så, kom igjen. Opp med farten. Hva har vi? 178 00:09:30,152 --> 00:09:33,573 Ok, to dager siden sjekket Kevin ut av en topp rehabklinikk, 179 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Sunrise Sands. 180 00:09:35,324 --> 00:09:36,784 I følge denne hendelsesrapporten 181 00:09:36,867 --> 00:09:38,244 havnet han i en stygg slåsskamp 182 00:09:38,327 --> 00:09:40,246 med en beboer rett før han dro. 183 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 En fyr ved navn Phil Goldstein. 184 00:09:42,039 --> 00:09:43,583 Ja, kom igjen. Jeg kjører. 185 00:09:51,048 --> 00:09:55,011 Jeg forstår ikke hvorfor mennesker sløser bort så mye tid for å motstå ønskene. 186 00:09:55,094 --> 00:09:58,180 Jeg mener, et rehabiliteringssenter for narkotika og sex? 187 00:09:58,347 --> 00:10:01,225 Mr. Goldstein, detektiv Chloe Decker, LAPD. 188 00:10:01,309 --> 00:10:03,811 Vi vil gjerne stille deg noen spørsmål om Kevin Winstead. 189 00:10:03,894 --> 00:10:06,856 Svaret er ja. Han er en drittsekk. 190 00:10:06,939 --> 00:10:08,274 Visste du at han ble myrdet? 191 00:10:08,357 --> 00:10:12,695 Nei. Men det er fint å få gode nyheter for en gangs skyld. 192 00:10:13,529 --> 00:10:16,699 Kontoret sa at du var borte i noen timer i går, 193 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 på drapstidspunktet til Kevin. 194 00:10:18,701 --> 00:10:20,286 Så, vil du fortelle oss hvor du var? 195 00:10:20,494 --> 00:10:23,456 Jeg tok en kjøretur. Vi er ikke fanger her. 196 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 Kan noen bekrefte det? 197 00:10:25,041 --> 00:10:28,711 Om det å produsere ni advokatprogrammer lærte meg noe, 198 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 er det at jeg ikke trenger å si noe uten en advokat. 199 00:10:33,341 --> 00:10:36,677 Hvis du har meg unnskyld mens jeg tar en tur på toalettet. 200 00:10:37,845 --> 00:10:38,971 Hva gjør du? Stopp! 201 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Phil, jeg har fått nok av dette. 202 00:10:40,723 --> 00:10:42,850 Nå vet jeg at du drepte Kevin Winstead. 203 00:10:42,933 --> 00:10:45,019 Og så avbrøt en engel deg når du skulle stikke. 204 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 -Hvordan så han ut? -Lucifer. 205 00:10:46,562 --> 00:10:48,397 Hva i helvete prater du om? 206 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Lignet han på meg? 207 00:10:50,691 --> 00:10:53,069 -Slutt, Lucifer. -Jeg drepte ikke Kevin. 208 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Men dere slåss, hva? 209 00:10:57,448 --> 00:11:00,826 Det er bare fordi Kevin tok disse rehab greiene så seriøst. 210 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 Det er tåkelagt for oss andre. 211 00:11:02,995 --> 00:11:04,580 Hold konene og jobbene unna. 212 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 Men Kevin holdt ikke kjeft 213 00:11:06,957 --> 00:11:10,169 om at han skulle bli ren, få familien tilbake. 214 00:11:10,419 --> 00:11:12,880 Han gjorde meg gal. Så jeg slo han. 215 00:11:12,963 --> 00:11:14,340 Få familien tilbake? 216 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Men foreldrene hans er død, og han var ikke gift. 217 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Jeg vet ingenting om noe av det. 218 00:11:18,260 --> 00:11:20,638 -Hvor var du i går kveld? -Svar henne. 219 00:11:21,680 --> 00:11:22,765 Med horer. 220 00:11:24,809 --> 00:11:26,227 Det er derfor jeg er her. 221 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 Jeg er sexavhengig. 222 00:11:30,231 --> 00:11:32,274 Det er bestemt av retten. 223 00:11:32,358 --> 00:11:35,778 To steg fremover, ett steg tilbake, ikke sant? 224 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Hei, hva handlet det om? 225 00:11:42,076 --> 00:11:45,287 -Det er ingenting. -Det var ikke ingenting. Snakk til meg. 226 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 Jeg har bare ikke sovet godt nok, det er alt. 227 00:11:47,706 --> 00:11:48,958 Men glem det. Hva er det neste? 228 00:11:49,291 --> 00:11:52,378 Det neste er, du tar ettermiddagen fri. Få deg litt hvile. 229 00:11:52,461 --> 00:11:54,338 Vel, jeg vil heller finne morderen. 230 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 Det er ikke et forslag, Lucifer. 231 00:11:56,340 --> 00:11:58,968 Hør, jeg skal bruke resten av dagen på å se gjennom Kevins fil, 232 00:11:59,051 --> 00:12:00,469 og prøver å finne ut hvem familien hans er. 233 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 Vi vet nok ingenting før i morgen tidlig. 234 00:12:02,513 --> 00:12:05,474 -I morgen? -Gå hjem. Du er trøtt. 235 00:12:05,558 --> 00:12:09,895 Ok, greit. Men bare hvis jeg kan låne disse. 236 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 Jeg lover jeg skal ta dem tilbake. 237 00:12:12,857 --> 00:12:14,150 Vær så snill, ikke. 238 00:12:43,345 --> 00:12:46,932 Luci. Lucifer. 239 00:12:47,016 --> 00:12:48,225 Våkn opp. 240 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 Ikke vondt ment, bror. Men på listen over ting 241 00:12:51,270 --> 00:12:54,398 jeg vil våkne opp til. Ansiktet ditt er etter 242 00:12:54,648 --> 00:12:56,942 hestehodet og Coldplay-billetter. 243 00:12:57,526 --> 00:13:00,279 Jeg kom bare for å vise deg dette. 244 00:13:01,697 --> 00:13:03,491 ENGELEN AV SAN BERNADINO REDDER FAMILIE FRA BRANN 245 00:13:03,574 --> 00:13:05,701 ''Engelen av San Bernardino''? 246 00:13:07,411 --> 00:13:09,788 Ser du, jeg tenkte en av våre søsken var i byen. 247 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Men, Luci, det virker som... 248 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 Jeg er den engelen. 249 00:13:17,254 --> 00:13:20,549 ''Vitner sier at den ukjente samaritanen hadde vinger, 250 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 og flakser tilbake..." 251 00:13:22,927 --> 00:13:25,304 Dette er latterlig. Det kan ikke være meg. 252 00:13:25,596 --> 00:13:26,639 Kan det? 253 00:13:26,931 --> 00:13:30,351 Luci, bare se deg rundt. Se på hendene dine. 254 00:13:30,434 --> 00:13:32,603 Jeg tror det er deg. Og jeg tror alt er min feil. 255 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 På hvilken måte er dette din feil? 256 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 Jeg tvang deg til å vise vingene dine til Charlotte, 257 00:13:36,941 --> 00:13:39,985 avsløre guddommelighet, og nå, straffer far oss for det. 258 00:13:40,069 --> 00:13:43,864 At far får meg til å gjøre gjerninger, er et spark i ballene. 259 00:13:43,948 --> 00:13:45,908 Straffen min kommer snart. 260 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Og hvem vet i hvilken form det vil komme. 261 00:13:48,619 --> 00:13:49,620 Ikke vær latterlig. 262 00:13:49,703 --> 00:13:52,581 Verken du eller jeg blir straffet for Charlotte Richards. 263 00:13:52,665 --> 00:13:55,084 Samme som at jeg ikke ble straffet for å avsløre meg selv til Linda. 264 00:13:55,167 --> 00:13:56,877 Ok. Vel, hvordan forklarer du alt dette? 265 00:13:56,961 --> 00:14:00,172 Vel, det er åpenbart er det ikke? Det er bare mer manipulering. 266 00:14:00,256 --> 00:14:02,049 Fult mulig at det var fars plan hele tiden. 267 00:14:02,132 --> 00:14:04,718 Jeg mener, først, får han meg til å virke som en engel. 268 00:14:04,927 --> 00:14:07,263 Og han tvinger meg til å handle i søvne. 269 00:14:07,721 --> 00:14:08,847 Jeg vet ikke, Luci. 270 00:14:09,056 --> 00:14:11,725 Vel, hvis det å jobbe med en detektiv har lært meg noe, 271 00:14:11,809 --> 00:14:13,018 er det det at jeg trenger bevis. 272 00:14:13,102 --> 00:14:15,563 Bare morderen kan si for sikkert om det var meg. 273 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 Så, jeg stikker på jobb. 274 00:14:19,900 --> 00:14:21,861 -Kanskje jeg tar en dusj og sånt først. -Ja. 275 00:14:22,528 --> 00:14:25,573 Jeg skaffer meg litt takeout, fordi å være med deg er desserten. 276 00:14:26,532 --> 00:14:28,284 Det er en date. Kan ikke vente med å se deg senere. 277 00:14:28,742 --> 00:14:30,828 #Dør av søthet. 278 00:14:31,537 --> 00:14:32,913 Hvor lenge har du vært der? 279 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 Lenge nok til å høre hvor galt det høres ut. 280 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 Høres ut som ting går veldig bra. 281 00:14:37,793 --> 00:14:41,714 -De gjør det, men... -Men, det er et ''men'' inni der. 282 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 Jeg tror hun holder tilbake. 283 00:14:44,091 --> 00:14:45,718 Hun har ikke brukt de magiske ordene. 284 00:14:46,260 --> 00:14:48,429 -''De magiske ordene''? -Du vet... 285 00:14:48,721 --> 00:14:50,389 De tre små ordene? 286 00:14:51,140 --> 00:14:54,143 Rimer med ''my-guv-boo''. 287 00:14:54,935 --> 00:14:56,270 Hun har ikke sagt dem enda. 288 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 Du og jeg, vi er like. 289 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Steinen som folk slår seg selv mot. 290 00:15:01,567 --> 00:15:04,695 Og, du vet hva som skjer med steiner som oss? 291 00:15:04,778 --> 00:15:08,157 Når vi faller, faller vi hardt. 292 00:15:08,657 --> 00:15:10,367 Egentlig litt skummelt sted. 293 00:15:11,076 --> 00:15:12,328 Men ikke bekymre deg, L-T. 294 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 Når tiden er inne, sier hun dem. 295 00:15:15,122 --> 00:15:16,707 Og, når hun endelig gjør det, 296 00:15:18,125 --> 00:15:19,460 alt vil endre seg. 297 00:15:20,794 --> 00:15:22,463 Jeg regner med det. 298 00:15:26,091 --> 00:15:28,469 Gryteretten din smaker fælt. 299 00:15:29,929 --> 00:15:32,973 Og du, slutt med disse fortellingene om barna dine, 300 00:15:33,057 --> 00:15:34,934 for ingen bryr seg. 301 00:15:37,853 --> 00:15:39,563 -Sally. -Charlotte. 302 00:15:39,647 --> 00:15:42,942 Det er ikke klærne som får deg til å se feit ut, det er fettet. 303 00:15:43,108 --> 00:15:45,277 Ja. Og, du... 304 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Du er ganske god, egentlig. 305 00:15:52,242 --> 00:15:53,369 Takk? 306 00:15:55,162 --> 00:15:56,330 Og, du... 307 00:15:57,748 --> 00:15:59,708 Du blir med meg. 308 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 Ok. 309 00:16:04,880 --> 00:16:08,467 Bell, dette er en kopi av din sønns fødselsattest. 310 00:16:08,550 --> 00:16:10,636 Den sier at Kevin Winstead er faren. 311 00:16:10,719 --> 00:16:12,429 Kevin og jeg datet for flere år siden. 312 00:16:12,763 --> 00:16:15,891 Vi skulle gifte oss etter at jeg ble gravid med Jackson. 313 00:16:17,101 --> 00:16:18,769 Men jeg blåste det av i siste minutt. 314 00:16:19,603 --> 00:16:22,189 -Jackson, stopp! -Nei. 315 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 -Kjære, hva gjør du? -Vent litt, kjære. 316 00:16:23,649 --> 00:16:25,150 -Kom deg av gulvet. -Jeg skjønner. 317 00:16:25,234 --> 00:16:27,361 Folk valgte å forplante seg. 318 00:16:27,444 --> 00:16:29,488 Jeg er redd min sønn fikk Kevins temperament. 319 00:16:29,905 --> 00:16:32,616 Er det du som har siktelsene? 320 00:16:32,700 --> 00:16:36,829 Jeg delte en del narkotika med Kevin. Jeg er ikke stolt av den jeg var da. 321 00:16:36,912 --> 00:16:38,998 Riktig, dopet gjorde deg gal. 322 00:16:39,081 --> 00:16:40,833 Som er grunnen til at jeg sluttet. 323 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 Men Kevin likte å bli høy, mer enn han elsket meg. 324 00:16:45,421 --> 00:16:48,632 Vårt forhold ble skadelig, så jeg dro. 325 00:16:49,258 --> 00:16:51,260 Og når pratet du med Kevin sist? 326 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 Det er år siden. 327 00:16:52,469 --> 00:16:53,762 For det står her i telefonloggen, 328 00:16:53,846 --> 00:16:55,639 at han ringte hit for tre måneder siden. 329 00:16:55,723 --> 00:16:58,559 Innimellom ringte han for å spørre etter penger til dop. 330 00:16:58,726 --> 00:17:00,644 Så, når jeg så han ringe, 331 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 Ga jeg bare telefonen til Jeremy. 332 00:17:02,646 --> 00:17:05,190 Nevnte Kevin noen gang at han var i trøbbel med noen, 333 00:17:05,274 --> 00:17:06,316 en doplanger kanskje? 334 00:17:06,400 --> 00:17:08,652 Sist vi pratet sa han at han skyldte noen massevis av penger. 335 00:17:09,111 --> 00:17:10,404 Jeg spurte ikke hvem det var. 336 00:17:11,739 --> 00:17:15,409 Vel, jeg sier ikke at dette var helt bortkastet tid, men det var det. 337 00:17:19,538 --> 00:17:23,208 Så... Så sa jeg: 338 00:17:23,709 --> 00:17:29,089 "Du kan stikke den opp et vis sted under kåpen din." 339 00:17:32,092 --> 00:17:33,635 Hint, det er rumpa hans. 340 00:17:33,719 --> 00:17:35,095 Er du ikke bekymret for utslippet? 341 00:17:35,763 --> 00:17:37,723 Jeg hadde en åpenbaring, 342 00:17:38,474 --> 00:17:42,644 og det har endret perspektivet mitt helt på... Vel, alt. 343 00:17:43,645 --> 00:17:45,272 Det er frigjørende. Enda en runde. 344 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 Nei. Nei, takk. Jeg bør dra. 345 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 Ro deg ned, du lever bare én gang. 346 00:17:51,320 --> 00:17:54,573 Eller to ganger i mitt tilfelle. 347 00:17:54,656 --> 00:17:55,908 Hør, jeg vil gjerne, 348 00:17:55,991 --> 00:17:58,535 men hvis jeg kommer på jobb helt dritings, 349 00:17:59,119 --> 00:18:01,121 -blir det konsekvenser. -Jeg fikser det. 350 00:18:02,414 --> 00:18:04,124 Jeg legger inn et ord hos den store fyren. 351 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 -Med Pierce? -Nei, tenk større. 352 00:18:07,503 --> 00:18:13,467 -Kommisjonæren? -Det er en anadrom for D-U-G. 353 00:18:13,550 --> 00:18:15,094 Jeg elsker hvor rar du er. 354 00:18:16,762 --> 00:18:17,763 Men jeg bør dra. 355 00:18:17,846 --> 00:18:22,559 Gå inn i skapet og ta av deg klærne. 356 00:18:23,102 --> 00:18:25,979 Jeg skal stelle meg, møter deg der inne, 357 00:18:27,439 --> 00:18:28,565 og gjør det samme. 358 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Det er virkelig ikke en god idé. 359 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 Kom inn. 360 00:18:46,708 --> 00:18:48,293 Hva gjør du her inne? 361 00:18:48,377 --> 00:18:50,420 Jeg var... 362 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Jeg ringer politiet. 363 00:18:51,588 --> 00:18:53,966 Nei. Nei, ikke gjør det. Ikke gjør det er du snill. 364 00:18:54,925 --> 00:18:58,053 Jeg er politiet. Hvis jeg kan bare... 365 00:19:00,681 --> 00:19:01,932 Akkurat der. 366 00:19:06,478 --> 00:19:07,521 Jeg forstår ikke. 367 00:19:07,604 --> 00:19:10,357 Hvorfor tar det så lang tid å finne Kevin Winsteads dopkontakter 368 00:19:10,440 --> 00:19:12,025 på den datadingsen din? 369 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 Det er lettere sagt enn gjort, Lucifer. 370 00:19:14,528 --> 00:19:15,696 Men mannen er degenerert. 371 00:19:15,779 --> 00:19:17,698 Han må ha blitt arrestert 1000 ganger. 372 00:19:17,781 --> 00:19:20,450 Rike familier som Winsteads, bryr seg bare om utseende. 373 00:19:20,534 --> 00:19:22,953 Og de har dekt over Kevins møter med loven, 374 00:19:23,036 --> 00:19:24,496 siden han var en tenåring. 375 00:19:24,580 --> 00:19:26,623 Men å få ett treff kan ta litt tid. 376 00:19:26,707 --> 00:19:28,667 Så hvorfor drar du ikke hjem, får deg litt søvn, og... 377 00:19:28,750 --> 00:19:31,587 -Jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 378 00:19:31,670 --> 00:19:34,381 Fordi jeg er denne engelen av San Bernardino 379 00:19:34,464 --> 00:19:36,300 og hvis jeg sovner gjør jeg det kanskje igjen. 380 00:19:36,383 --> 00:19:37,718 Ok, vel, ikke sov da. 381 00:19:38,051 --> 00:19:41,054 Vent litt. Det er en utmerket plan, etterforsker. 382 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Jeg kan bare aldri sove igjen. 383 00:20:13,337 --> 00:20:16,006 Perfekt! Hardere! Igjen! 384 00:20:22,346 --> 00:20:23,931 Kom igjen! 385 00:20:36,068 --> 00:20:37,527 Putt det første laget inn i... 386 00:20:37,611 --> 00:20:38,862 To hender... 387 00:20:38,946 --> 00:20:40,948 Nå kommer åtseldyrene... 388 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Hei, Bones, se på det. Gift, ikke sant? 389 00:20:43,825 --> 00:20:47,246 Hvorfor bryr du deg så mye om forholdet med min far, Booth? 390 00:20:55,462 --> 00:20:57,214 Jeg er glad du ringte, 391 00:20:57,297 --> 00:20:59,383 men det kommer til å ta litt tid. 392 00:20:59,466 --> 00:21:02,219 -Jeg er fortsatt sint og det er Trixie og. -Jeg vet. 393 00:21:02,302 --> 00:21:04,680 Det er greit for meg å ta det i den farten du trenger. 394 00:21:05,180 --> 00:21:06,348 Raskt eller sakte. 395 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Hva enn som skal til. 396 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 Vent, hva sa du? 397 00:21:09,768 --> 00:21:11,061 Raskt eller sakte, hvordan det? 398 00:21:11,144 --> 00:21:14,231 Det bare... Ingenting. Minner meg om noe noen andre sa. 399 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Om du føler andre, 400 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 viser det hvor mye du virkelig bryr deg. 401 00:21:19,611 --> 00:21:22,781 Det er utrolig innsiktsfullt. 402 00:21:23,282 --> 00:21:25,033 Jeg lærte det fra sex. 403 00:21:25,117 --> 00:21:28,203 Det er mer som deg. Takk, Maze. 404 00:21:33,417 --> 00:21:34,501 Jeg fikk meldingen din. 405 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 -Hvor har du vært hele uka? -Har det vært en uke? 406 00:21:38,839 --> 00:21:40,090 Ja. 407 00:21:40,507 --> 00:21:44,553 -Og, hei, går det bra? -Ja, jeg har det bra. 408 00:21:44,761 --> 00:21:48,181 Fæl natt. Rensing med juice. Hva har vi, Booth? 409 00:21:48,890 --> 00:21:51,310 -''Booth''? -Ja, FBI agenten på Bones. 410 00:21:51,685 --> 00:21:54,730 -TV-serien? -Sett alle 12 sesongene. 411 00:21:54,813 --> 00:21:57,316 Det er som å se en dokumentar om oss. 412 00:21:57,816 --> 00:22:00,694 Faktisk er du helt klart Booth, jeg er Bones, selvfølgelig, 413 00:22:00,777 --> 00:22:03,238 -Selvfølgelig. -Kevins obduksjonsrapport. 414 00:22:03,322 --> 00:22:05,198 Bra. Jeg har tenkt, 415 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 at det var noe i nakken, 416 00:22:07,951 --> 00:22:10,078 eller et små brudd på lårbeinet. 417 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 Visste du, det er 206 bein i menneskekroppen. 418 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 Hver og en av dem, en ledetråd, noen ganger to. 419 00:22:14,166 --> 00:22:16,126 Og coccyx er ikke det det høres ut som... 420 00:22:16,209 --> 00:22:17,544 Ingen coccyx. 421 00:22:19,004 --> 00:22:21,256 Hva jeg fant var en overvåkningsvideo 422 00:22:21,340 --> 00:22:24,176 av Kevin som blir arrestert for besittelse, noen få måneder siden. 423 00:22:24,593 --> 00:22:25,719 Supert. 424 00:22:26,094 --> 00:22:29,765 Hvem er partneren hans? 425 00:22:29,848 --> 00:22:31,808 Matt Kessman, i følge rapporten. 426 00:22:31,892 --> 00:22:33,310 Kevins langer? 427 00:22:33,393 --> 00:22:35,562 Jeg antar det. Jeg pratet med Kessmans romkamerat. 428 00:22:35,645 --> 00:22:38,190 Han sa han er på en jobb på Vito Hotel akkurat nå. 429 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 -Så... -Så hvis vi skynder oss, 430 00:22:39,357 --> 00:22:40,734 -kan vi ta han i akten. -Ja. 431 00:22:40,817 --> 00:22:42,861 Få ham til å snakke om drapet på Kevin. 432 00:22:43,278 --> 00:22:45,322 Fremad, Boothy. 433 00:23:02,047 --> 00:23:04,591 Unnskyld meg, alle sammen. Hvis jeg kan få deres oppmerksomhet, takk. 434 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Unnskyld meg. 435 00:23:06,176 --> 00:23:07,385 På nødmottaket... 436 00:23:07,469 --> 00:23:08,595 Det er Mike Kessman. 437 00:23:08,678 --> 00:23:10,889 Jeg fikser folks hjerter med en skalpell. 438 00:23:12,057 --> 00:23:13,225 Noen sier det er et mirakel. 439 00:23:13,517 --> 00:23:17,687 Det virkelige mirakelet her er hvordan Sheila fikset Kirbys hjerte. 440 00:23:18,230 --> 00:23:20,899 La oss høre det for det lykkelige paret. Skål. 441 00:23:20,982 --> 00:23:24,694 Jeg syntes det er rart at hjertekirurger har romkamerater. 442 00:23:24,778 --> 00:23:27,906 Han henger i bakgata med en narkoman. 443 00:23:28,031 --> 00:23:29,991 Detektiv, jeg har sett den mannen før. 444 00:23:30,075 --> 00:23:31,076 Hva? Hvor? 445 00:23:31,910 --> 00:23:34,955 Han er morderen. Jeg er sikker på det. 446 00:23:35,038 --> 00:23:36,623 -Hva? -Ja. 447 00:23:39,876 --> 00:23:41,711 Stopp med det du gjør. LAPD. 448 00:23:42,587 --> 00:23:45,799 Fortell meg, din morderiske doplanger, var det meg? 449 00:23:46,174 --> 00:23:48,677 Doplanger? Jeg er en hjertekirurg. 450 00:23:49,636 --> 00:23:53,014 Ikke prøv å lyv til meg. Jeg vet du drepte Kevin Winstead. 451 00:23:53,098 --> 00:23:56,810 Og jeg vet du drepte den lærlingen på det sykehuset. 452 00:23:57,227 --> 00:23:58,728 Brente kroppen hennes. 453 00:23:58,812 --> 00:24:03,316 Bare kraniet hennes var igjen i askene. 454 00:24:03,733 --> 00:24:06,528 Lucifer. 455 00:24:06,611 --> 00:24:11,116 Prater du om en episode av Bones? 456 00:24:14,995 --> 00:24:18,331 Å ja. Jeg antar jeg gjør det, faktisk. 457 00:24:18,999 --> 00:24:22,711 Ja, episode 306. "Intern in the Incinerator." 458 00:24:23,003 --> 00:24:25,714 -Ja, du var ganske flink. -Takk. 459 00:24:25,881 --> 00:24:28,508 -Det var ikke en enkel rolle. -Jeg trodde du var en hjerte kirurg. 460 00:24:30,552 --> 00:24:31,553 Dette er alt min feil. 461 00:24:32,888 --> 00:24:34,431 Jeg har ikke mange venner. 462 00:24:35,515 --> 00:24:36,766 Ingen venner. 463 00:24:38,101 --> 00:24:39,936 Jeg hyret Matt til å være min forlover. 464 00:24:40,353 --> 00:24:42,606 For å få det til å virke som jeg kjente fancy folk. 465 00:24:43,940 --> 00:24:45,442 Kan jeg gå tilbake til bryllupet mitt nå? 466 00:24:46,401 --> 00:24:47,611 Ja, vær så god. 467 00:24:49,237 --> 00:24:53,158 Du ble arrestert i parken for å slåss med Kevin. Så, hvorfor? 468 00:24:53,241 --> 00:24:54,326 Skyldte han deg penger? Hva? 469 00:24:54,409 --> 00:24:57,412 Vi slåss fordi han ikke ville ta dop med meg. 470 00:24:57,996 --> 00:25:01,124 Fordi det var jobben jeg ble hyret til å gjøre. 471 00:25:01,208 --> 00:25:03,084 Så, jeg forstår ikke. 472 00:25:03,168 --> 00:25:07,464 -Så, Kevin var din doplanger. -Jeg er en skuespiller. Tøffe tider. 473 00:25:07,547 --> 00:25:10,759 Jeg ble hyret til å være Kevins venn, akkurat som brudgommen. 474 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 I stedet for å gi en forlover tale, 475 00:25:13,094 --> 00:25:15,138 Han setter vel sprøyter. 476 00:25:15,722 --> 00:25:16,806 Og fester. 477 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 Hvem hyret deg for å utføre dette skuespillet? 478 00:25:20,560 --> 00:25:24,397 Jeg aner ikke. Jeg fikk jobben gjennom agentbyrået som setter det opp. 479 00:25:24,481 --> 00:25:26,358 De heter ''Masquerade Inc.'' 480 00:25:38,662 --> 00:25:40,914 Innbrudd vil gi deg fem år. 481 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 Du må fange meg først. 482 00:25:44,125 --> 00:25:47,087 Så, er du klar for meg til å drepe deg enda? 483 00:25:47,921 --> 00:25:50,757 Nei. Og du kan slutte å spørre meg. 484 00:25:50,840 --> 00:25:52,384 Jeg sier ifra når merket er borte. 485 00:25:52,467 --> 00:25:53,843 Ikke bekymre deg. Jeg tror det er snart. 486 00:25:53,927 --> 00:25:57,430 Vel, jeg gjorde min del. Så, hva tenker vi? 487 00:25:57,931 --> 00:26:00,433 Smerte, eller ingen smerte? 488 00:26:00,517 --> 00:26:02,686 Ingen smerte. Jeg har hatt nok smertefulle dødsfall i min tid. 489 00:26:03,353 --> 00:26:05,563 La os holde denne siste rask og ren. 490 00:26:06,022 --> 00:26:09,818 Ingen smerte, skal bli. Ikke for deg, uansett. 491 00:26:12,237 --> 00:26:13,363 Hva? 492 00:26:13,488 --> 00:26:15,073 Det er Decker som skal få lide. 493 00:26:15,156 --> 00:26:17,450 Vel, jeg må innrømme, du får henne til å falle for deg, 494 00:26:17,534 --> 00:26:21,955 og så, poof, bortevekk. Hensynsløs. 495 00:26:24,082 --> 00:26:26,001 Og det kommer fra en demon. 496 00:26:27,502 --> 00:26:28,503 Respekt. 497 00:26:28,962 --> 00:26:31,381 Jeg bryr meg ikke om hvem jeg må såre. 498 00:26:31,464 --> 00:26:33,842 Så lenge det lar meg endelig dø. 499 00:26:37,053 --> 00:26:38,596 MASQUERADE INC. AGENTBYRÅ 500 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 ''Ingen familie? Ingen venner? Ingen problem''. 501 00:26:40,265 --> 00:26:44,602 Og for en sum, sender de skuespillere til å late som de er familie eller venner 502 00:26:44,978 --> 00:26:47,814 for utseendets skyld. 503 00:26:47,897 --> 00:26:49,733 -Det er smart. -Ja. Vel, det er litt ekkelt. 504 00:26:49,816 --> 00:26:50,817 I det minste vet vi det 505 00:26:50,900 --> 00:26:54,154 hvem enn som leide den utrolig talentfulle skuespilleren fra Bones, 506 00:26:55,071 --> 00:26:56,990 kan være morderen vår. 507 00:26:57,115 --> 00:27:00,869 Så, det står her at Masquerades kontor er i Hollywood. 508 00:27:00,952 --> 00:27:01,953 Jeg kjører. 509 00:27:02,412 --> 00:27:06,916 Lucifer, jeg vil ikke få en arrestordre før i morgen tidlig. 510 00:27:07,000 --> 00:27:10,253 Nei. Det er avgjørende at vi drar nå. 511 00:27:10,503 --> 00:27:13,590 Det er avgjørende at du sover. Du er åpenbart... 512 00:27:13,673 --> 00:27:15,050 Jeg kan ikke sove! 513 00:27:18,553 --> 00:27:19,596 Detektiv, jeg kan ikke sove. 514 00:27:34,903 --> 00:27:37,906 Lucifer, jeg har fått nok. 515 00:27:38,573 --> 00:27:42,160 Du vil ikke forstå, vil du? Det er vingene mine. De er tilbake. 516 00:27:42,577 --> 00:27:44,120 Faren min, han manipulerer meg. 517 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Han tvinger meg til å gjøre ting. 518 00:27:46,039 --> 00:27:49,501 Flyr igjennom natten og håper på å hjelpe folk? 519 00:27:49,584 --> 00:27:53,713 Ja, nemlig. Det er bare en mulig forklaring. 520 00:27:53,797 --> 00:27:55,006 Enten det, eller så har Linda rett, 521 00:27:55,090 --> 00:27:58,426 og jeg holder tilbake følelser om deg og Pierce, 522 00:27:58,510 --> 00:28:00,762 som åpenbart er absurd. 523 00:28:00,845 --> 00:28:02,097 Du hater at jeg er med han. 524 00:28:02,180 --> 00:28:05,016 Kunne ikke brydd meg mindre om at du er med ham. 525 00:28:05,100 --> 00:28:07,018 Vi vet begge at det ikke er sant. 526 00:28:07,102 --> 00:28:10,480 Men det jeg vil vite er hvorfor det plager deg så mye. 527 00:28:11,022 --> 00:28:15,110 Fordi, etterforsker, jeg kjenner han bedre enn du gjør, 528 00:28:15,193 --> 00:28:16,778 og jeg vet at du ikke kan stole på han. 529 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Kan du fortelle mer om det? 530 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Greit. Jeg skal det. 531 00:28:21,366 --> 00:28:23,201 Fordi du fortjener å vite sannheten. 532 00:28:23,284 --> 00:28:26,996 -Ja, ok. -Pierce er ikke Pierce. 533 00:28:27,080 --> 00:28:28,873 Han er Cain, fra bibelen. 534 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Og alt han bryr seg om er å 535 00:28:31,042 --> 00:28:33,711 bli kvitt den teite forbannelsen 536 00:28:33,795 --> 00:28:35,380 -som faren min ga ham... -Stopp! 537 00:28:35,463 --> 00:28:36,631 -...drepte broren sin... -Stopp! 538 00:28:37,757 --> 00:28:39,551 -Du er trøtt. -Nei, det er jeg ikke. 539 00:28:39,634 --> 00:28:42,429 -Og du tenker ikke... -Nei, det er ikke fordi jeg er trøtt... 540 00:28:42,512 --> 00:28:46,433 Og... Men siden du tok det opp, 541 00:28:46,933 --> 00:28:51,187 la meg fortelle deg hva jeg syntes om Marcus. 542 00:28:51,771 --> 00:28:56,526 Han er en god mann, som behandler meg riktig. 543 00:28:57,610 --> 00:28:59,404 Og, jeg er lykkelig, Lucifer. 544 00:29:00,905 --> 00:29:04,033 Og alt jeg vet er hvordan jeg føler meg når er jeg rundt han. 545 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 Og, du vet, jeg el... 546 00:29:07,454 --> 00:29:08,580 Jeg... 547 00:29:10,915 --> 00:29:12,584 Vi er ferdig her. 548 00:29:20,717 --> 00:29:23,678 Syv karat av ren glede. 549 00:29:23,762 --> 00:29:25,638 Fortjener du ikke å unne deg noe? 550 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 Jeg tar det. 551 00:29:29,309 --> 00:29:31,478 Hei. Har du et øyeblikk? 552 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 For deg, Amenadiel, alltid. 553 00:29:34,564 --> 00:29:35,607 Ikke gå for langt. 554 00:29:39,235 --> 00:29:43,573 Dan ringte meg. Han er bekymret for deg. 555 00:29:43,656 --> 00:29:47,535 Vel, alt er bra. Faktisk, det er bedre enn bra. 556 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Det er perfekt. 557 00:29:48,703 --> 00:29:50,997 Nå, hva med den spartalivsstilen. 558 00:29:51,372 --> 00:29:55,210 -Hva kan jeg si? Ting endrer seg. -Og hvorfor det? 559 00:29:56,461 --> 00:29:59,130 For når du kjenner et par engler som kan 560 00:29:59,214 --> 00:30:01,591 svippe deg opp til himmelen når tiden kommer, 561 00:30:01,674 --> 00:30:03,259 er bekymringer bortkastet tid. 562 00:30:08,515 --> 00:30:09,682 Det er ikke sånn det funker. 563 00:30:09,766 --> 00:30:11,267 Hva mener du? 564 00:30:11,351 --> 00:30:14,020 Ok, hør. Verken jeg eller Lucifer 565 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 har kreftene til å få noen til himmelen. 566 00:30:17,065 --> 00:30:18,316 Jeg har ikke vingene mine. 567 00:30:18,399 --> 00:30:23,363 Og, Lucifer, vel, han er ikke velkommen. 568 00:30:23,446 --> 00:30:27,325 Så, det eneste som betyr noe, Charlotte er hvem du er. 569 00:30:28,451 --> 00:30:31,371 Det er i orden. Ingenting nytt. Skjønner du ikke, det er problemet. 570 00:30:32,664 --> 00:30:34,833 Det er problemet. 571 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 Når jeg trodde jeg kunne gjøre som jeg ville, 572 00:30:37,585 --> 00:30:39,754 en unnskyldning til å ikke være god, 573 00:30:39,838 --> 00:30:42,715 fikk jeg tilbakefall. 574 00:30:44,259 --> 00:30:45,802 Til hvem jeg virkelig er. 575 00:30:51,724 --> 00:30:56,521 Det er ikke noe håp for meg, Amenadiel. Jeg kan ikke endre meg. 576 00:30:59,649 --> 00:31:01,067 Jeg skal til helvete. 577 00:31:09,868 --> 00:31:12,245 MASQUERADE INC. AGENTBYRÅ JEG ER EN DATTER SOM SER ETTER EN MOR 578 00:31:14,080 --> 00:31:17,292 Mamma, visste du at hvis du er slem mot meg 579 00:31:17,917 --> 00:31:19,919 Kan jeg bare gå på denne siden og bestille en ny mamma. 580 00:31:20,003 --> 00:31:21,796 Ja? Hvordan skal du betale for det? 581 00:31:22,463 --> 00:31:23,506 Med ditt kredittkort. 582 00:31:23,590 --> 00:31:26,259 Jeg har blitt veldig flink på din signatur. 583 00:31:26,342 --> 00:31:27,677 Jeg tviler ikke på det. 584 00:31:27,802 --> 00:31:31,806 Ålreit, kom igjen. La oss spise litt pizza og iskrem på veien hjem. 585 00:31:33,892 --> 00:31:35,101 Han virker snill. 586 00:31:35,184 --> 00:31:36,603 Han er snill. 587 00:31:38,229 --> 00:31:40,690 Du vet, apekatt, siden pappa, 588 00:31:40,773 --> 00:31:45,153 har jeg ikke faktisk datet noen. Vel, seriøst. 589 00:31:45,653 --> 00:31:48,031 Og Marcus og jeg, 590 00:31:48,114 --> 00:31:50,658 vi har tilbragt mye tid sammen. 591 00:31:50,825 --> 00:31:54,495 Og sannheten er, jeg liker han en del. 592 00:31:54,996 --> 00:31:58,249 Og det er bare så viktig for meg, at det er i orden for deg. 593 00:31:58,333 --> 00:32:00,752 Er han grunnen til at du har vært så lykkelig i det siste? 594 00:32:03,630 --> 00:32:04,797 Jeg tror det. 595 00:32:06,049 --> 00:32:07,300 Liker han sjokoladekake? 596 00:32:07,383 --> 00:32:09,636 Vet du hva, jeg vet ikke. La oss spørre han. 597 00:32:09,719 --> 00:32:10,845 Ok. 598 00:32:12,305 --> 00:32:13,640 Riktig. 599 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Å, herregud. 600 00:32:19,145 --> 00:32:20,813 Hva er det, mamma? 601 00:32:20,897 --> 00:32:24,984 Det er Jeremy Bell. Mannen vi intervjuet. 602 00:32:26,027 --> 00:32:27,153 Hallo. 603 00:32:32,116 --> 00:32:33,242 Er det noen der? 604 00:32:44,587 --> 00:32:46,255 Problemer med søvnen? 605 00:32:54,347 --> 00:32:56,349 Morningstar, hva gjør du her? 606 00:32:57,850 --> 00:33:00,144 Det er nok best at du ikke vekker familien din. 607 00:33:01,396 --> 00:33:05,733 Selv om de ikke er familien din. 608 00:33:06,109 --> 00:33:10,113 Jeg kom nettopp fra Masquerade, hvor en hjelpsom ansatt 609 00:33:10,196 --> 00:33:13,074 som hjalp meg med å samle ledetrådene. 610 00:33:13,157 --> 00:33:15,660 Så, du pleide å være en skuespiller? 611 00:33:15,743 --> 00:33:17,745 Vi er i LA. Alle pleide å være en skuespiller. 612 00:33:18,329 --> 00:33:20,748 Ikke alle får slike forestillinger. 613 00:33:21,082 --> 00:33:22,750 Din såkalte kone 614 00:33:23,334 --> 00:33:26,546 er bekymret hun ikke passer med klassen sin, 615 00:33:26,629 --> 00:33:29,507 etter hun slo opp med barnefaren, 616 00:33:29,590 --> 00:33:33,011 og hyret deg til å spille mann og far. 617 00:33:33,094 --> 00:33:36,389 Drap for å holde giggen gående, det virker som en ekstrem metode, 618 00:33:36,472 --> 00:33:40,226 -syntes ikke du? -Mord? Det er galskap. 619 00:33:40,727 --> 00:33:42,603 Du er nødt til å dra, ellers ringer jeg politiet. 620 00:33:42,687 --> 00:33:44,897 Vær så snill, spar meg for opptreden, 621 00:33:44,981 --> 00:33:48,776 fordi jeg vil ikke høre om uskyld, 622 00:33:48,860 --> 00:33:52,238 av en, vel, middelmådig skuespiller. 623 00:33:57,785 --> 00:34:00,496 Var det middelmådig skuespill, 624 00:34:00,580 --> 00:34:02,957 som fikk Mary til å faktisk bli forelsket i meg? 625 00:34:03,249 --> 00:34:06,169 At Kevin kom tilbake har ødelagt alt. 626 00:34:06,252 --> 00:34:09,881 Jeg ville ikke la ham komme tilbake. 627 00:34:10,798 --> 00:34:13,176 Akkurat som at jeg ikke skal la deg rote det til, heller. 628 00:34:13,968 --> 00:34:15,678 Synd det er eiendomskrenkelse. 629 00:34:18,473 --> 00:34:19,515 Hva i helvete? 630 00:34:19,599 --> 00:34:20,975 Snilt av deg å innrømme at du er skyldig, 631 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 men å prøve å drepe meg-delen... 632 00:34:23,478 --> 00:34:26,564 Nå, fortell meg det jeg virkelig vil vite. 633 00:34:27,065 --> 00:34:29,817 -Er jeg engelen? -Hvilken engel? 634 00:34:29,901 --> 00:34:31,277 Stoppet jeg deg fra å drepe en dame? 635 00:34:31,360 --> 00:34:33,321 Hva skjedde natta du drepte Kevin? 636 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 Ok, jeg forteller deg. 637 00:34:35,031 --> 00:34:37,742 Etter at jeg skøyt han, løp jeg ut. Jeg støtte på den gamle damen. 638 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 Det var ingen andre der. 639 00:34:39,077 --> 00:34:41,871 Hun falt inn i en eller annen religiøs transe, så, jeg stakk. 640 00:34:41,954 --> 00:34:44,165 Hun så en engel. Var det meg? 641 00:34:44,248 --> 00:34:48,169 Nei, jeg... Det var en skygge fra en av de figurene! 642 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Figurene? Englefigurene? 643 00:34:49,629 --> 00:34:50,838 Plantet du figurene på soverommet? 644 00:34:50,922 --> 00:34:52,924 Nei. Jeg tok på én av dem. 645 00:34:53,007 --> 00:34:54,967 Så, jeg tok det. Men det hadde mine fingeravtrykk på det. 646 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 Jeg ødela det rett etter, jeg lover. 647 00:34:58,805 --> 00:34:59,889 Hvordan... 648 00:35:02,391 --> 00:35:05,311 Jeg prøvde bare å beskytte familien min! 649 00:35:07,230 --> 00:35:11,275 Det var aldri din familie å beskytte, din patetiske bedrager. 650 00:35:11,651 --> 00:35:13,653 Du stjal den fra Kevin Winstead. 651 00:35:14,612 --> 00:35:16,405 Og så holdt du han distrahert 652 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 ved å hyre noen til å holde festen gående. 653 00:35:19,033 --> 00:35:21,494 Drev han til selv-ødeleggelse. 654 00:35:22,411 --> 00:35:25,623 Passer på hans egne svakheter, 655 00:35:27,875 --> 00:35:29,210 for å holde han ute av veien. 656 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 Hvordan kunne jeg være så blind? 657 00:35:44,350 --> 00:35:46,394 Jeremy Bell, LAPD. 658 00:35:50,815 --> 00:35:52,191 Alt er min feil. 659 00:35:54,026 --> 00:35:55,778 Jeg drepte Kevin Winstead. 660 00:35:57,655 --> 00:35:59,699 Jeg er en patetisk bedrager. 661 00:36:12,003 --> 00:36:13,129 Hva gjør du? 662 00:36:13,921 --> 00:36:16,257 -Prøver å finne det, Maze. -Finne hva? 663 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 -Din selv-respekt? -Englefiguren. 664 00:36:19,302 --> 00:36:20,636 Den er her et sted. 665 00:36:20,720 --> 00:36:23,264 Jeg må finne det, så jeg kan overbevise etterforskeren 666 00:36:23,347 --> 00:36:26,184 at Pierce ikke er den hun tror han er. 667 00:36:26,350 --> 00:36:28,728 Vel, jeg forstår ikke. Forklar. 668 00:36:29,520 --> 00:36:32,815 Jeg fant det ut, gjorde jeg ikke? 669 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Han har lurt meg til å tro at 670 00:36:33,983 --> 00:36:36,861 jeg har gjort gode gjerninger i søvne. 671 00:36:36,944 --> 00:36:38,070 Hvorfor gjorde han det? 672 00:36:38,154 --> 00:36:41,157 For å holde meg unna etterforskeren, 673 00:36:41,240 --> 00:36:42,491 så han kunne prøve seg på henne. 674 00:36:42,575 --> 00:36:43,576 Han er tilbake fordi 675 00:36:43,659 --> 00:36:46,078 han tror hun er nøkkelen for å fjerne forbannelsen hans. 676 00:36:46,162 --> 00:36:49,207 Jeg prøvde å advare henne, men hun ville ikke høre etter. 677 00:36:49,290 --> 00:36:52,335 Og hun hørte ikke etter, fordi hun alltid trenger bevis. 678 00:36:52,418 --> 00:36:53,544 Og hva er bedre bevis 679 00:36:53,628 --> 00:36:56,881 enn smykket han brukte for å lure meg. 680 00:37:02,178 --> 00:37:03,262 Vent. 681 00:37:03,596 --> 00:37:07,642 Om du vil at Chloe skal tro på deg, må du gjøre det rett. 682 00:37:08,476 --> 00:37:10,853 Ta det med til Ella, og hun ta seg av deg i laben. 683 00:37:10,937 --> 00:37:12,438 Du har rett. 684 00:37:12,521 --> 00:37:15,858 Fortell meg alt. 685 00:37:15,942 --> 00:37:19,528 Start fra begynnelsen, og ikke utelat noen detaljer. 686 00:37:20,112 --> 00:37:25,952 Det er vanskelig å samle tankene. 687 00:37:26,035 --> 00:37:28,663 Maze... Du vil ikke kunne forstå det. 688 00:37:28,746 --> 00:37:30,831 Takk, det er snilt av deg. 689 00:37:37,255 --> 00:37:40,841 Det ligner ikke deg. Hvorfor er du her? 690 00:37:42,551 --> 00:37:45,054 Du hjelper ham, hva? 691 00:37:45,137 --> 00:37:47,223 "Hjelper ham"? 692 00:37:47,974 --> 00:37:50,643 Det var min idé. 693 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 Etter Pierce fortalte meg om den gamle damen 694 00:37:55,481 --> 00:38:00,027 som trodde hun så en engel, ble alt klart. 695 00:38:02,905 --> 00:38:05,741 Jeg plantet figuren i sengen din. 696 00:38:08,327 --> 00:38:12,748 Nakken min er stiv etter å ha båret på de falske vingene, 697 00:38:12,832 --> 00:38:15,418 for å redde den dumme familien i San Bernadino. 698 00:38:16,961 --> 00:38:18,921 Du var så nære med å våkne 699 00:38:19,005 --> 00:38:21,215 etter jeg tok av håndjernet. 700 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Takket være håndjernet i senga, fikset jeg det. 701 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 Hvorfor gjør du dette mot meg? 702 00:38:29,557 --> 00:38:33,394 Fordi jeg vet at du betyr mer enn noe annet for Chloe. 703 00:38:35,021 --> 00:38:38,691 Du. Og det skyldes 704 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 de pappaproblemene. 705 00:38:41,819 --> 00:38:46,365 "Jeg kan ikke få vekk de vingene. Pappa kontrollerer meg." 706 00:38:52,079 --> 00:38:54,832 Du prøver å dra ut tiden, hva? 707 00:38:56,000 --> 00:38:57,626 Jeg må komme meg til etterforskeren. 708 00:39:14,518 --> 00:39:17,355 Hei. Hva har du? 709 00:39:18,856 --> 00:39:24,028 Du er heldig fordi du er søt, og jeg hater overraskelse. 710 00:39:24,111 --> 00:39:26,030 La meg få se. 711 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 For å feire at vi løste et mord. 712 00:39:30,618 --> 00:39:32,411 Den nest beste six-packen. 713 00:39:34,163 --> 00:39:35,164 Takk. 714 00:39:35,247 --> 00:39:36,665 Og dette. 715 00:39:37,249 --> 00:39:39,627 Jeg liker best key lime-pai, 716 00:39:39,710 --> 00:39:42,254 men for å bestikke må man ofre noe. 717 00:39:42,338 --> 00:39:44,590 Trixie kommer til å elske denne. 718 00:39:44,673 --> 00:39:46,926 Det er favoritten hennes. Hun er i en bursdag nå. 719 00:39:47,009 --> 00:39:48,177 Burdagsfest. 720 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 Hun har allerede fått nok kake. 721 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 Vel, kanskje vi kan alle 722 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 dele den sammen i morgen tidlig for frokost? 723 00:39:56,644 --> 00:39:58,062 Trenger jeg ikke 724 00:39:58,145 --> 00:40:00,189 snike ut av huset i morgenen som en tenåring? 725 00:40:00,689 --> 00:40:01,857 Er du sikker? 726 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 Jeg er sikker. Jeg er ferdig med å gå rundt grøten. 727 00:40:05,903 --> 00:40:10,032 Jeg er ferdig med å bekymre meg for hvordan dette påvirker andre. 728 00:40:10,116 --> 00:40:13,869 Fordi det jeg føler for deg... 729 00:40:15,413 --> 00:40:17,748 Ikke bli for høy på deg selv. 730 00:40:17,832 --> 00:40:21,043 Vi er begge voksne, og det er en smal sak. 731 00:40:21,127 --> 00:40:22,586 Nå skjer det. 732 00:40:25,798 --> 00:40:30,803 Jeg liker å tilbringe tid med deg. 733 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Og jeg vet hvorfor... 734 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 Slutt. 735 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 -Jeg kan ikke gjøre dette. -Hvorfor? 736 00:40:40,980 --> 00:40:43,107 Marcus, ikke frik ut. 737 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Jeg vet dette er skummelt, 738 00:40:45,526 --> 00:40:48,571 men noen ganger må man ta en sjanse. 739 00:40:49,280 --> 00:40:53,617 Har noe skjedd? Noe jeg sa? 740 00:40:53,701 --> 00:40:56,829 Vi kan ta dette rolig. 741 00:40:56,912 --> 00:40:57,955 Jeg trodde at... 742 00:40:58,038 --> 00:40:59,290 Du gjør dette for vanskelig. 743 00:40:59,373 --> 00:41:01,459 -Hva? -Det er ikke verdt det. 744 00:41:02,251 --> 00:41:03,335 Er jeg ikke verdt det? 745 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 -Jeg må dra. -Hva? 746 00:42:15,908 --> 00:42:18,869 Hvorfor såret du henne? 747 00:42:19,453 --> 00:42:20,621 Hvorfor? 748 00:42:20,704 --> 00:42:25,167 For første gang hadde jeg det. Det var rett der. 749 00:42:26,794 --> 00:42:30,047 Den eneste tingen jeg ønsket. 750 00:42:30,130 --> 00:42:33,884 Det var så nære. Men hun må si ordene. 751 00:42:33,968 --> 00:42:37,263 Jeg kan ikke gjøre det mot henne. 752 00:42:39,056 --> 00:42:42,059 Jeg kan ikke såre henne slik. 753 00:42:43,060 --> 00:42:45,521 Du har såret henne nok, 754 00:42:47,231 --> 00:42:49,608 og nå skal jeg såre deg... 755 00:42:53,070 --> 00:42:55,030 Kom igjen. 756 00:42:57,074 --> 00:43:01,662 Gjør det du må, Lucifer. Jeg fortjener det. 757 00:43:02,496 --> 00:43:05,207 Merket ditt er borte. 758 00:43:42,369 --> 00:43:44,371 Oversatt av: Madelene Martinsen