1 00:00:47,916 --> 00:00:50,352 Hvad bringer dig hertil? 2 00:00:50,376 --> 00:00:51,744 Arbejde. 3 00:00:54,297 --> 00:00:55,623 Hvad arbejder du på? 4 00:00:55,882 --> 00:00:57,250 En sag. 5 00:00:57,383 --> 00:00:59,877 Vil du tage en pause og købe mig en drink? 6 00:00:59,928 --> 00:01:01,337 Ikke rigtigt. 7 00:01:13,107 --> 00:01:16,837 Jeg må indrømme, at se de her kvinder forsøge at få din opmærksomhed 8 00:01:16,861 --> 00:01:18,380 har været den bedste del af aftenen. 9 00:01:18,404 --> 00:01:19,465 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, 10 00:01:19,489 --> 00:01:20,924 når du endelig siger ja til en. 11 00:01:20,948 --> 00:01:22,509 Jeg vil aldrig sige ja. 12 00:01:22,533 --> 00:01:24,920 Virkelig? Har nogen allerede stjålet dit hjerte? 13 00:01:28,790 --> 00:01:30,200 Det ligger ikke i kortene. 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,054 Vi må afsted, kriminalbetjent. 15 00:01:38,383 --> 00:01:39,667 Pligten kalder. 16 00:01:49,894 --> 00:01:52,289 To yderligere lig er lige blevet fundet i Griffith Park, 17 00:01:52,313 --> 00:01:53,749 hvor de holdt i hånd. 18 00:01:53,773 --> 00:01:55,876 Det ser ud til, Hjerteknuseren slår til igen. 19 00:01:55,900 --> 00:01:57,503 Hold op med at kalde ham det. 20 00:01:57,527 --> 00:01:59,004 Hvorfor? Hvad er der galt? 21 00:01:59,028 --> 00:02:02,007 Man ved aldrig, når noget dumt som det hænger ved. 22 00:02:02,031 --> 00:02:04,275 Hold op. Det vil aldrig hænge ved. 23 00:02:05,076 --> 00:02:08,195 HJERTEKNUSEREN DØR I FÆNGSEL 24 00:02:11,624 --> 00:02:13,492 I aftes var så... 25 00:02:13,710 --> 00:02:14,895 Det var noget af en koncert. 26 00:02:14,919 --> 00:02:18,289 Jeg kan ikke huske sidste gang, jeg var til en koncert, der var så... 27 00:02:18,297 --> 00:02:19,984 - Larmende. - Så larmende! 28 00:02:20,008 --> 00:02:21,610 Jeg kan stadig ikke høre noget. 29 00:02:21,634 --> 00:02:23,586 De har helst sikkert knaldet. 30 00:02:24,262 --> 00:02:28,283 Frk. Lopez, vær ikke vulgær. Kriminalbetjenten knalder ikke. 31 00:02:28,307 --> 00:02:31,870 Helt ærligt, kan du ikke se det store fyrværkeri? 32 00:02:31,894 --> 00:02:34,094 Der er mere kemi der end i mit laboratorium. 33 00:02:34,105 --> 00:02:36,766 Og de har lige været til Axara-koncert. 34 00:02:36,816 --> 00:02:38,210 Det er et naturligt elskovsmiddel. 35 00:02:38,234 --> 00:02:40,170 Hvis man er en bumset teenager, måske, 36 00:02:40,194 --> 00:02:43,356 men kriminalbetjenten er en voksen kvinde med sofistikeret smag. 37 00:02:43,781 --> 00:02:46,025 Tro mig, hun bliver ikke så nemt vundet. 38 00:02:46,951 --> 00:02:48,319 Jøsses. 39 00:02:48,536 --> 00:02:50,780 Du flipper totalt ud lige nu. 40 00:02:50,788 --> 00:02:51,994 Hvad? 41 00:02:52,081 --> 00:02:54,575 Over at det her kommer mellem dig og Chloe. 42 00:02:54,584 --> 00:02:58,704 Vær ikke absurd. Jeg flipper ikke ud over noget. 43 00:02:59,130 --> 00:03:01,707 Det er okay. Jeg forstår det. 44 00:03:01,716 --> 00:03:04,278 Du er bange for, at de begynder 45 00:03:04,302 --> 00:03:06,030 at bruge alt deres tid sammen. 46 00:03:06,054 --> 00:03:08,657 Mødes ved gerningssteder, 47 00:03:08,681 --> 00:03:11,994 sludrer over lig, og hvor står du så, ikke? 48 00:03:12,018 --> 00:03:14,747 Jeg forsikrer dig, frk. Lopez, det er mine mindste bekymringer. 49 00:03:14,771 --> 00:03:18,250 Kemien derinde er bare en lille gnist. 50 00:03:18,274 --> 00:03:22,603 Præcis. En gnist, der bliver til en stor flamme. 51 00:03:23,154 --> 00:03:28,192 Lucifer, det, som du og Chloe har, er på et helt andet niveau. 52 00:03:28,451 --> 00:03:30,778 Præcis. Intet er forandret. 53 00:03:31,037 --> 00:03:32,405 Niks. 54 00:03:34,123 --> 00:03:36,852 Men jeg ville bare sige tak, fordi du tog med. 55 00:03:36,876 --> 00:03:38,494 Jeg havde det sjovt. 56 00:03:39,253 --> 00:03:40,802 Hvornår kan vi gøre det igen? 57 00:03:42,924 --> 00:03:46,210 - En koncert, eller... - Jeg tænkte noget mere stille. 58 00:03:46,761 --> 00:03:48,421 Måske en middag? 59 00:03:48,596 --> 00:03:50,610 Jeg kender en god italiensk restaurant. 60 00:03:51,432 --> 00:03:54,552 Jeg elsker italiensk. 61 00:03:56,312 --> 00:03:57,790 Sagde du ikke, at du ikke ville... 62 00:03:57,814 --> 00:04:00,725 Hej Chloe, jeg ville bare... Undskyld. 63 00:04:01,359 --> 00:04:02,878 Jeg ville ikke forstyrre. Min fejl. 64 00:04:02,902 --> 00:04:06,689 Nej, det er okay. Vi var bare... 65 00:04:09,367 --> 00:04:10,385 Hvad så? 66 00:04:10,409 --> 00:04:12,763 Vi har en sag. Et dobbeltmord. 67 00:04:12,787 --> 00:04:15,182 Et par fundet i en bil ved udkigspunktet ved Griffith Park. 68 00:04:15,206 --> 00:04:17,142 Det lyder som et super skummelt gerningssted. 69 00:04:17,166 --> 00:04:18,483 Okay, jeg er der straks. 70 00:04:19,335 --> 00:04:21,647 Espinoza, må jeg få en kopi af den sagsmappe? 71 00:04:21,671 --> 00:04:22,877 Selvfølgelig. 72 00:04:34,767 --> 00:04:36,218 Hvad jeg kunne tænke mig? 73 00:04:36,394 --> 00:04:40,806 Nogle gange er svaret på det ikke så simpelt. 74 00:04:41,607 --> 00:04:42,975 Er det? 75 00:04:43,401 --> 00:04:46,213 Jeg kunne tænke mig at vide, hvad min fars næste test er. 76 00:04:46,237 --> 00:04:49,398 Jeg er rimelig sikker på, at jeg bestod den sidste, men... 77 00:04:49,740 --> 00:04:51,317 Hvad kommer nu? 78 00:04:52,160 --> 00:04:54,012 Hvad skal jeg gøre i mellemtiden? 79 00:04:54,036 --> 00:04:56,447 Eller er det i sig selv en test? 80 00:04:57,248 --> 00:05:01,285 Okay. Hvad med en stor mocha med ekstra flødeskum? 81 00:05:01,711 --> 00:05:04,372 Ja. Okay. 82 00:05:04,422 --> 00:05:06,624 Stor americano til Charlotte. 83 00:05:14,932 --> 00:05:16,425 Mor! 84 00:05:17,810 --> 00:05:19,016 Tænk, at det er dig. 85 00:05:19,937 --> 00:05:21,680 Lucifer sagde, du var væk. 86 00:05:21,981 --> 00:05:26,143 At han brugte Flammesværdet og sendte dig til et andet univers. 87 00:05:27,737 --> 00:05:29,230 Hvad laver du her? 88 00:05:29,614 --> 00:05:31,607 Undskyld. Kender jeg dig? 89 00:05:36,370 --> 00:05:38,280 Nej, det gør du ikke. 90 00:05:39,290 --> 00:05:41,325 Undskyld. Jeg troede, du var en anden. 91 00:05:41,334 --> 00:05:42,540 Nej, vent. 92 00:05:42,877 --> 00:05:46,414 Du kender Lucifer. Så du kender mig. 93 00:05:46,797 --> 00:05:49,291 Hvad mente du med et "Flammesværd"? 94 00:05:49,675 --> 00:05:52,211 Jeg er ked af det, men jeg må gå. 95 00:05:58,601 --> 00:06:00,704 Forresten, kriminalbetjent, så læg mærke til, 96 00:06:00,728 --> 00:06:03,248 at jeg ikke én gang har spurgt dig om din aften med Pierce. 97 00:06:03,272 --> 00:06:04,750 Jeg ved, det ikke angår mig. 98 00:06:04,774 --> 00:06:05,876 Ja, det gør det ikke. 99 00:06:05,900 --> 00:06:07,586 Men frk. Lopez tror, at I knaldede. 100 00:06:07,610 --> 00:06:08,670 Hvad? 101 00:06:08,694 --> 00:06:12,257 Hendes ord, ikke mine. Det syntes jeg bare, du skulle vide. 102 00:06:12,281 --> 00:06:14,843 Vi tog bare til en koncert. Det er ikke noget særligt. 103 00:06:14,867 --> 00:06:16,678 Ja. Det sagde dr. Linda også. 104 00:06:16,702 --> 00:06:18,639 I forhold til at det ikke angår dig, 105 00:06:18,663 --> 00:06:20,307 så snakker du med mange om det. 106 00:06:20,331 --> 00:06:22,476 Ja. Gid folk ville holde op med at snage. 107 00:06:22,500 --> 00:06:24,102 Men jeg har nået den konklusion, 108 00:06:24,126 --> 00:06:26,313 at lige meget hvad der sker mellem dig og Pierce, 109 00:06:26,337 --> 00:06:29,399 så er vi to partnere, kriminalbetjent, og intet kan komme mellem det. 110 00:06:29,423 --> 00:06:31,125 Gør jer klar, folkens. 111 00:06:31,175 --> 00:06:34,295 Det her er en anden slags sag. 112 00:06:48,491 --> 00:06:50,598 Politikommissær, hvad bringer dig hertil? 113 00:06:50,653 --> 00:06:54,299 Jeg havde en mavefornemmelse om sagen. Jeg ville se, om jeg havde ret. 114 00:06:54,323 --> 00:06:57,010 Vi værdsætter dine fordøjelsesfornemmelser, politikommissær, 115 00:06:57,034 --> 00:06:59,137 men kriminalbetjenten og jeg har det under kontrol. 116 00:06:59,161 --> 00:07:01,780 - Så hvis det ikke gør noget... - Det gør ikke noget. 117 00:07:03,582 --> 00:07:05,159 Ella, hvad har vi her? 118 00:07:05,751 --> 00:07:08,939 Mød Robbie Matthews og Rachael White. 119 00:07:08,963 --> 00:07:10,440 Det ligner, at de blev bedøvet, 120 00:07:10,464 --> 00:07:12,833 og at nogen derefter knuste deres brystkasser. 121 00:07:12,967 --> 00:07:14,335 Hvordan blev de bedøvet? 122 00:07:14,719 --> 00:07:16,989 Måske brugte morderen en slags bedøvelsesmiddel, 123 00:07:17,013 --> 00:07:18,115 flydende eller i luftform. 124 00:07:18,139 --> 00:07:19,616 Selv deres ribben er knuste. 125 00:07:19,640 --> 00:07:22,635 - Og deres brystben. - Og til sidst deres hjerter. 126 00:07:22,727 --> 00:07:24,955 Det er ikke svært, at finde ud af formålet her. 127 00:07:24,979 --> 00:07:26,748 Morderen ville tydeligvis sende en besked. 128 00:07:26,772 --> 00:07:28,933 At han ikke kunne udstå parrets forhold. 129 00:07:29,275 --> 00:07:31,810 Så måske havde hun en jaloux forfølger? 130 00:07:31,819 --> 00:07:33,005 Eller en vred ekskæreste. 131 00:07:33,029 --> 00:07:35,465 Vi må tale med alle, der havde et problem med deres forhold. 132 00:07:35,489 --> 00:07:38,552 Se, vi klarer den, politikommissær. Rod ikke med vinderformularen. 133 00:07:38,576 --> 00:07:40,069 Hvem af dem var gift? 134 00:07:40,661 --> 00:07:43,682 Ingen vielsesringe, så ingen af dem, tydeligvis. 135 00:07:43,706 --> 00:07:45,851 Men tak, fordi du deltog. 136 00:07:45,875 --> 00:07:47,728 Har nogen tjekket deres brysthulrum endnu? 137 00:07:47,752 --> 00:07:49,745 Hvad? Hvorfor skulle vi gøre det? 138 00:07:50,046 --> 00:07:52,232 I 50erne var der en fyr, der hed Clarke Hoffmann. 139 00:07:52,256 --> 00:07:54,943 Han var kendt for at få ofre til at sluge deres vielsesringe. 140 00:07:54,967 --> 00:07:56,570 Ja. Hjerteknuseren. 141 00:07:56,594 --> 00:07:57,904 Da de fangede ham, 142 00:07:57,928 --> 00:07:59,448 havde han dræbt syv utro par i LA. 143 00:07:59,472 --> 00:08:01,812 Hans gerningssteder var cirka lige så grusomme. 144 00:08:01,849 --> 00:08:03,384 Du ved meget om det her. 145 00:08:03,476 --> 00:08:06,637 Betjenten, som løste sagen, var min gamle mentor. 146 00:08:06,812 --> 00:08:09,624 Og døde Hoffmann ikke i fængsel for et par dage siden? 147 00:08:09,648 --> 00:08:12,711 Hvilket gør ham en særdeles ubrugelig tilføjelse til samtalen. 148 00:08:12,735 --> 00:08:14,713 Medmindre hans død inspirerede en kopimorder. 149 00:08:14,737 --> 00:08:17,215 Eller måske skal fremgangsmåden sende os på vildspor. 150 00:08:17,239 --> 00:08:18,607 Tak. 151 00:08:18,949 --> 00:08:21,151 - Jeg håber, det blot er det. - Okay. 152 00:08:21,160 --> 00:08:23,096 Vi må vel finde brystsprederen frem 153 00:08:23,120 --> 00:08:24,723 og fiske efter vielsesringe. 154 00:08:24,747 --> 00:08:28,352 Ellers, så siger deres profiler på de sociale medier, 155 00:08:28,376 --> 00:08:30,645 at Rachael var single, Robbie var gift. 156 00:08:30,669 --> 00:08:32,997 Vi må tale med ægtefællen med det samme. 157 00:08:34,715 --> 00:08:37,001 Ja. Bare rolig. 158 00:08:37,176 --> 00:08:40,254 Intet er forandret. Intet overhovedet. 159 00:08:42,598 --> 00:08:46,385 Okay, abekat. Hent din taske, så tager jeg brownierne. 160 00:08:47,061 --> 00:08:48,512 Og så får vi dig i skole. 161 00:08:49,897 --> 00:08:51,724 Maze, er du hjemme? 162 00:08:52,942 --> 00:08:54,685 - Hej. - Far? 163 00:08:54,860 --> 00:08:56,604 Der er en mand i min seng. 164 00:08:56,862 --> 00:08:59,732 - Hvad? - Og han lugter dårligt. 165 00:09:04,537 --> 00:09:06,086 Jeg ser, I har fundet bandet. 166 00:09:06,872 --> 00:09:08,490 Vent i bilen. 167 00:09:08,999 --> 00:09:10,519 Helt ærligt, hvad tænkte du på 168 00:09:10,543 --> 00:09:13,037 at lade en fuld rockmusiker sove i Trixies seng? 169 00:09:14,130 --> 00:09:15,690 Jeg tænkte, han var for fuld 170 00:09:15,714 --> 00:09:17,901 til at komme op af trapperne til Chloes seng. 171 00:09:17,925 --> 00:09:20,112 - Hvad er der i vejen? - Der er det i vejen, Maze, 172 00:09:20,136 --> 00:09:21,920 at du bor sammen med en niårig. 173 00:09:22,555 --> 00:09:23,761 Det er ikke okay. 174 00:09:25,474 --> 00:09:26,884 Har jeg gjort Dan vred? 175 00:09:27,059 --> 00:09:28,510 Hvorfor er du... 176 00:09:29,186 --> 00:09:30,956 Går du igennem et eller andet? 177 00:09:30,980 --> 00:09:32,848 Udover bandet, nej. 178 00:09:34,024 --> 00:09:36,977 Fint. Lige meget. Ryd op. 179 00:09:37,111 --> 00:09:39,214 Jeg vil ikke skulle fortælle Chloe om det. 180 00:09:39,238 --> 00:09:40,939 Hun har en masse ting om ørene. 181 00:09:41,490 --> 00:09:44,318 Der er også nogle ting, jeg kunne fortælle Chloe. 182 00:09:45,411 --> 00:09:46,471 Som hvad? 183 00:09:46,495 --> 00:09:50,616 Husker du, da vi fik en mand dræbt? 184 00:09:51,417 --> 00:09:52,701 Ja. 185 00:09:53,252 --> 00:09:54,620 Det var sjovt. 186 00:09:55,671 --> 00:09:58,358 Det virker til, at vi begge ved ting, som Chloe ikke må vide. 187 00:09:58,382 --> 00:10:02,211 Jeg ved ikke, hvad der sker med dig lige nu, 188 00:10:03,012 --> 00:10:06,382 men hvad end det er, så få styr på det. 189 00:10:11,562 --> 00:10:13,623 Emma Matthews er lige blevet bragt ind. 190 00:10:13,647 --> 00:10:16,517 - Og Emma Matthews er... - Offerets kone. 191 00:10:16,525 --> 00:10:17,919 Ja. Selvfølgelig. 192 00:10:17,943 --> 00:10:20,046 Vi må ikke lade den morderiske dame vente. 193 00:10:20,070 --> 00:10:21,397 Må jeg komme med? 194 00:10:22,198 --> 00:10:23,592 Er du sikker? Du behøver ikke. 195 00:10:23,616 --> 00:10:25,192 Jeg vil gerne. 196 00:10:25,618 --> 00:10:27,069 Godt. Jo flere, jo bedre. 197 00:10:29,497 --> 00:10:30,640 Jeg ved, hvad du laver. 198 00:10:30,664 --> 00:10:32,350 Jeg skal til at afhøre en mistænkt. 199 00:10:32,374 --> 00:10:33,643 Jeg vil nødigt sige det, Kain, 200 00:10:33,667 --> 00:10:36,062 men der er kun plads til én udødelig i kriminalbetjentens liv, 201 00:10:36,086 --> 00:10:37,542 og den stilling er udfyldt. 202 00:10:37,713 --> 00:10:39,691 - Af dig? - Kriminalbetjenten og jeg er et hold. 203 00:10:39,715 --> 00:10:41,693 En samlet pakke, om du vil. 204 00:10:41,717 --> 00:10:44,011 Der er desværre bare ikke plads til en tredje. 205 00:10:44,136 --> 00:10:47,199 Og jeg forstår ikke, hvorfor du vil bruge tid med hende overhovedet. 206 00:10:47,223 --> 00:10:48,950 Hvad skete der med at ville dø? 207 00:10:48,974 --> 00:10:50,180 Jeg skiftede mening. 208 00:10:50,476 --> 00:10:52,863 Det beklager jeg. Jeg vidste ikke, I var sammen. 209 00:10:53,062 --> 00:10:55,389 Vi er ikke sammen. Vi er partnere. 210 00:10:55,397 --> 00:10:58,388 Hvis det er alt, så har du ikke noget at bekymre dig om, vel? 211 00:11:01,028 --> 00:11:03,272 Nej. Klart. 212 00:11:08,077 --> 00:11:10,904 Fint. Jeg foretrækker at stå alligevel. 213 00:11:11,872 --> 00:11:14,476 Emma, for fire måneder siden anmeldte din mand, 214 00:11:14,500 --> 00:11:17,812 at du flænsede hans dæk. For to måneder siden 215 00:11:17,836 --> 00:11:20,607 så naboen dig kaste sten gennem hans vindue. 216 00:11:20,631 --> 00:11:23,876 Og i sidste måned blev du set true ham med et bat. 217 00:11:24,176 --> 00:11:25,382 Kan du forklare det? 218 00:11:27,263 --> 00:11:31,091 Jeg er ikke stolt af, hvad der skete. 219 00:11:31,642 --> 00:11:35,622 Men jeg var ked af det. Jeg havde lige fundet ud af, at Robbie var mig utro. 220 00:11:35,646 --> 00:11:37,207 Det er helt forståeligt. 221 00:11:37,231 --> 00:11:38,750 Hvad skal man ellers gøre, 222 00:11:38,774 --> 00:11:41,727 når en parasit blander sig i ens forhold? 223 00:11:42,152 --> 00:11:44,313 Er det derfor, du gjorde det her? 224 00:11:44,863 --> 00:11:46,299 Hvad? 225 00:11:46,323 --> 00:11:47,858 Er det ægte? 226 00:11:50,869 --> 00:11:55,407 Jeg indrømmer, jeg hadede Rachael, men jeg ville aldrig skade Robbie. 227 00:11:55,624 --> 00:11:59,562 Jeg blev måske lidt skør, da jeg fandt ud af, han var mig utro, 228 00:11:59,586 --> 00:12:01,815 men efter retten tvang mig i terapi, 229 00:12:01,839 --> 00:12:05,959 begyndte vi at snakke, og vi blev skilt som venner. 230 00:12:08,262 --> 00:12:10,782 - Jeg kan ikke tro, han er død. - Det er absurd. 231 00:12:10,806 --> 00:12:13,368 Forventer du virkelig, at vi skal tro på, du er okay med, 232 00:12:13,392 --> 00:12:16,621 - at nogen skilte jer ad? - Det er sandheden. 233 00:12:16,645 --> 00:12:19,681 Siger navnet Clarke Hoffman dig noget? 234 00:12:20,024 --> 00:12:21,433 Hvem? 235 00:12:22,151 --> 00:12:23,753 Jeg ved, vi skal tjekke hendes alibi, 236 00:12:23,777 --> 00:12:25,213 men jeg tror på hende. 237 00:12:25,237 --> 00:12:26,589 Hold op. Bare fordi hun plaprede 238 00:12:26,613 --> 00:12:28,591 noget ævl om frivillig adskillelse? 239 00:12:28,615 --> 00:12:30,760 Fordi hun ikke aner, hvem Hjerteknuseren er. 240 00:12:30,784 --> 00:12:32,387 Og hun har ikke motiv til at gå efter Robbie. 241 00:12:32,411 --> 00:12:35,598 Hun lyver tydeligvis om sine forhold og mordene. 242 00:12:35,622 --> 00:12:37,600 Sig, det ikke kun er mig, kriminalbetjent. 243 00:12:37,624 --> 00:12:40,202 Vi kan ikke bare tro på Emma. 244 00:12:41,003 --> 00:12:43,898 Det behøver vi ikke. Et andet par er lige fundet myrdet holdende i hånd. 245 00:12:43,922 --> 00:12:46,667 Denne gang på et billigt motel, Safari Inn. 246 00:12:47,885 --> 00:12:49,620 Det er ikke bare kæresteskænderi. 247 00:12:50,387 --> 00:12:52,907 Nej, du har ret. Kopimorderen er kun lige gået i gang. 248 00:12:52,931 --> 00:12:54,480 Vi har brug for dig på sagen. 249 00:12:57,102 --> 00:12:59,263 Og jeg elsker ellers normalt trekanter. 250 00:13:08,781 --> 00:13:12,609 Mød Mary Lee og Dennis Warren. 251 00:13:12,743 --> 00:13:15,472 Som vores første elskere, blev de bedøvet, 252 00:13:15,496 --> 00:13:17,766 før morderen tog noget stort og hårdt 253 00:13:17,790 --> 00:13:20,223 - og bogstaveligt talt... - Knuste deres hjerter. 254 00:13:20,334 --> 00:13:22,979 Og flyttede dem efterfølgende herhen og satte scenen op. 255 00:13:23,003 --> 00:13:25,607 Og ligesom de andre ofre, så er en af dem gift. 256 00:13:25,631 --> 00:13:27,442 Hun har en hvid streg på sin ringfinger. 257 00:13:27,466 --> 00:13:28,735 Vi fandt faktisk 258 00:13:28,759 --> 00:13:30,236 en vielsesring i det første offer, 259 00:13:30,260 --> 00:13:33,171 så vi finder sikkert også en her. 260 00:13:33,263 --> 00:13:34,532 Nogen andre beviser? 261 00:13:34,556 --> 00:13:37,535 Mere mangel af samme. Stedet er blevet vasket rent 262 00:13:37,559 --> 00:13:38,787 som det første gerningssted. 263 00:13:38,811 --> 00:13:44,433 Den her morder, hvem det end er, han eller hun er professionel. 264 00:13:44,483 --> 00:13:46,252 Emmas alibi holder. 265 00:13:46,276 --> 00:13:48,797 Der er ingen åbenlys forbindelse mellem parrene. 266 00:13:48,821 --> 00:13:50,975 Gad vide, hvordan morderen vælger sine mål. 267 00:13:50,989 --> 00:13:54,276 Politikommissær, som vores Hjerteknuser-ekspert, 268 00:13:54,368 --> 00:13:57,173 er det så ikke på tide, at du uddeler lidt af din visdom? 269 00:13:57,204 --> 00:14:00,058 Ingen vidste, hvordan den oprindelige morder udvalgte sine ofre. 270 00:14:00,082 --> 00:14:01,976 Vi var vel bare heldige, at vi fangede ham. 271 00:14:02,000 --> 00:14:03,327 Vi? 272 00:14:04,169 --> 00:14:05,271 LAPD. 273 00:14:05,295 --> 00:14:06,523 Vi har ikke tid til held. 274 00:14:06,547 --> 00:14:07,899 Vi må tilbage til stationen 275 00:14:07,923 --> 00:14:09,651 og finde en forbindelse mellem ofrene. 276 00:14:09,675 --> 00:14:11,194 Jeg er helt enig, kriminalbetjent. 277 00:14:11,218 --> 00:14:13,029 Jo hurtigere vi afslutter sagen, 278 00:14:13,053 --> 00:14:15,756 desto hurtigere bliver alt normalt igen. 279 00:14:19,643 --> 00:14:20,969 Sikke noget. 280 00:14:31,989 --> 00:14:33,732 Du brænder mit bord. 281 00:14:36,285 --> 00:14:37,819 Undskyld. 282 00:14:39,788 --> 00:14:41,782 Du holder aldrig pause, gør du? 283 00:14:42,499 --> 00:14:45,661 Ingen hvile for de onde, så heller ingen hvile for mig. 284 00:14:49,673 --> 00:14:51,609 Jeg har regnet dig ud. 285 00:14:51,633 --> 00:14:52,839 Har du? 286 00:14:53,260 --> 00:14:54,612 Du kunne arbejde hvor som helst. 287 00:14:54,636 --> 00:14:58,131 Dit kontor eller hjemme, men du vælger at arbejde i denne bar. 288 00:14:58,557 --> 00:15:00,618 - Hvorfor? - Jeg kan godt lide at drikke? 289 00:15:01,393 --> 00:15:03,470 Fordi du faktisk ikke vil være alene. 290 00:15:03,771 --> 00:15:05,415 Hvorfor sidder jeg så alene? 291 00:15:05,439 --> 00:15:07,686 Måske føler du, at du ikke fortjener selskab. 292 00:15:07,816 --> 00:15:10,185 Se, hvem der nu er kriminalbetjenten. 293 00:15:12,738 --> 00:15:16,009 Hvad bruger du så alle dine ensomme timer på? 294 00:15:16,033 --> 00:15:18,610 Jeg prøver at finde ud af, hvem der dræber utro par. 295 00:15:19,077 --> 00:15:20,283 Hjerteknuseren? 296 00:15:20,829 --> 00:15:22,239 Det kalder de ham. 297 00:15:22,539 --> 00:15:24,908 Seks gerningssteder, intet spor af beviser. 298 00:15:24,958 --> 00:15:27,065 Jeg leder efter beviser, der ikke findes. 299 00:15:27,628 --> 00:15:30,273 Det overrasker mig altid, hvor langt folk vil gå, 300 00:15:30,297 --> 00:15:32,125 når de vil gøre noget helt rigtigt. 301 00:15:32,883 --> 00:15:34,209 Hvad mener du? 302 00:15:35,052 --> 00:15:37,572 Det er som, når folk kommer i baren til en særlig lejlighed, 303 00:15:37,596 --> 00:15:40,132 som en fødselsdag eller et frieri, 304 00:15:40,599 --> 00:15:42,452 kommer de nogle gange flere dage i forvejen 305 00:15:42,476 --> 00:15:44,165 for at sikre, at alt er perfekt. 306 00:15:44,895 --> 00:15:48,724 Måske er det ligesådan med Hjerteknuser-fyren. 307 00:15:50,943 --> 00:15:52,420 Okay, hvad ville du vise os? 308 00:15:52,444 --> 00:15:53,770 Jeg har måske et spor. 309 00:15:53,987 --> 00:15:55,465 Fandt du det til mediefag? 310 00:15:55,489 --> 00:15:58,718 Vi ved allerede, at morderen afkoblede hotellets overvågningskameraer. 311 00:15:58,742 --> 00:15:59,886 På morddagen, ja. 312 00:15:59,910 --> 00:16:01,346 Men jeg begyndte at tænke, 313 00:16:01,370 --> 00:16:04,573 hvad hvis morderen holdt øje med stedet en uge før? 314 00:16:04,623 --> 00:16:06,241 Og jeg fandt det her. 315 00:16:06,667 --> 00:16:08,910 - Vent. Er det... - Vores mand? Måske. 316 00:16:09,628 --> 00:16:12,482 Bilen tilhører Neil Berger, en tidligere skolelærer. 317 00:16:12,506 --> 00:16:15,068 Er det alt? En fyr, der tager billeder? 318 00:16:15,092 --> 00:16:16,710 Måske laver han scrapbog? 319 00:16:16,760 --> 00:16:18,821 Jeg har sendt en efterlysning ud på ham. 320 00:16:19,930 --> 00:16:21,449 Vi har lige fået et svar. 321 00:16:21,473 --> 00:16:24,118 Han er blevet set foran den oprindelige morders hus. Kom. 322 00:16:24,142 --> 00:16:26,011 Men det er... 323 00:16:26,854 --> 00:16:28,847 Faktisk meget lovende. 324 00:16:37,781 --> 00:16:38,987 Hej. 325 00:16:40,826 --> 00:16:42,971 Jeg ved, vi ikke rigtig snakker sammen lige nu, 326 00:16:42,995 --> 00:16:44,362 men jeg må sige noget. 327 00:16:45,914 --> 00:16:47,199 Flip nu ikke ud. 328 00:16:47,291 --> 00:16:50,118 Men Charlotte Richards er tilbage. 329 00:16:51,295 --> 00:16:53,398 Men du har intet at bekymre dig om, Linda. 330 00:16:53,422 --> 00:16:55,040 Hun er ikke... 331 00:16:55,841 --> 00:16:57,751 Hun er ikke Mor længere. 332 00:17:00,345 --> 00:17:02,949 Det er sødt af dig at komme helt herover 333 00:17:02,973 --> 00:17:05,425 for at sige det. Jeg mener, især, 334 00:17:05,559 --> 00:17:09,096 da det må være et stort chok for dig. 335 00:17:09,646 --> 00:17:11,264 Du vidste det, ikke? 336 00:17:12,065 --> 00:17:14,878 Jeg er måske stødt på Charlotte et par gange. 337 00:17:14,902 --> 00:17:16,603 Jeg ved det ikke... Måske... 338 00:17:17,738 --> 00:17:19,606 - Her. - Behandler du hende, Linda? 339 00:17:20,240 --> 00:17:22,776 Overvejede du overhovedet ikke, 340 00:17:23,577 --> 00:17:26,279 at jeg måske havde ret til at vide, at hun var i live? 341 00:17:26,330 --> 00:17:28,115 Jeg troede, du vidste det. 342 00:17:31,835 --> 00:17:33,453 Måske kan du hjælpe mig. 343 00:17:35,839 --> 00:17:37,692 For sidste gang, 344 00:17:37,716 --> 00:17:39,986 vær sød at holde op med at tage billeder af mit hus. 345 00:17:40,010 --> 00:17:42,864 Dit hus? Du er heldig, at kunne bo her, okay? 346 00:17:42,888 --> 00:17:44,866 Det her burde være et landemærke nu. 347 00:17:44,890 --> 00:17:47,452 Ved du, hvem der boede her? En stor kunstner. Hvem er du? 348 00:17:47,476 --> 00:17:50,038 Sidste advarsel, du. Næste gang ringer jeg til politiet. 349 00:17:50,062 --> 00:17:51,456 Ring bare. De er på min side. 350 00:17:51,480 --> 00:17:52,540 Ja, ja. 351 00:17:52,564 --> 00:17:55,392 - Neil Berger? - Ja. 352 00:17:56,693 --> 00:17:58,242 Undskyld, I måtte se det der. 353 00:17:59,321 --> 00:18:01,606 Okay, hvem er klar? 354 00:18:02,282 --> 00:18:04,010 - Klar til hvad? - Til det vidunder, 355 00:18:04,034 --> 00:18:05,944 der er Hjerteknuser-rundvisningen. 356 00:18:06,662 --> 00:18:08,072 I er min klokken 15, ikke? 357 00:18:09,665 --> 00:18:11,741 Okay, lad os få nogle ponchoer på jer. 358 00:18:12,167 --> 00:18:13,686 Da jeg rendte ind i Charlotte... 359 00:18:13,710 --> 00:18:16,397 ...nævnte jeg muligvis nogle ting, jeg ikke skulle have nævnt. 360 00:18:16,421 --> 00:18:19,207 Men da jeg indså, hun ikke var Mor, 361 00:18:19,883 --> 00:18:21,319 var det for sent. 362 00:18:21,343 --> 00:18:22,487 Åh nej. 363 00:18:22,511 --> 00:18:26,032 Hun stirrede på mig med fortabte øjne 364 00:18:26,056 --> 00:18:27,966 og ledte efter svar. 365 00:18:29,601 --> 00:18:31,329 Hvad spørger du om, Amenadiel? 366 00:18:31,353 --> 00:18:34,639 Jeg tror, at hun måske fortjener at vide sandheden. 367 00:18:34,731 --> 00:18:37,210 Jeg forstår, at du savner din mor, 368 00:18:37,234 --> 00:18:38,920 og at du ikke fik sagt farvel, 369 00:18:38,944 --> 00:18:43,148 men Charlotte er en kvinde, som faktisk har været i Helvede og tilbage igen. 370 00:18:43,573 --> 00:18:44,983 Hun er skrøbelig. 371 00:18:45,367 --> 00:18:48,346 Da jeg opdagede sandheden, blev jeg næsten knust, 372 00:18:48,370 --> 00:18:49,821 og jeg var stabil. 373 00:18:50,747 --> 00:18:51,933 Hvad er det, du siger? 374 00:18:51,957 --> 00:18:54,951 Jeg siger, at hvis du virkelig vil hjælpe Charlotte, 375 00:18:56,837 --> 00:18:58,496 så bliv væk. 376 00:18:59,881 --> 00:19:02,083 Hoffmanns ikoniske murermesterhus 377 00:19:02,092 --> 00:19:05,154 blev oprindeligt bygget i 1909 og ligger kun få gader væk 378 00:19:05,178 --> 00:19:08,089 fra det, jeg kalder: "Det sidste hjerteknus," 379 00:19:08,348 --> 00:19:09,784 gerningsstedet for det sidste mord, 380 00:19:09,808 --> 00:19:12,802 og hvor morderen endegyldigt blev fanget af politiet. 381 00:19:13,228 --> 00:19:16,207 Hvorfor spilder vi tiden med de her tåbelige fjollerier? 382 00:19:16,231 --> 00:19:18,084 Lad os bare anholde skurken og afslutte det. 383 00:19:18,108 --> 00:19:21,129 Fordi vi desværre ikke har nok beviser til at anholde ham. 384 00:19:21,153 --> 00:19:23,089 Seriemordere elsker at snakke om dem selv. 385 00:19:23,113 --> 00:19:26,011 Jo mere Neil snakker, jo mere vil han inkriminere sig selv. 386 00:19:26,283 --> 00:19:27,719 Jeg kan lige så godt tale med mig selv. 387 00:19:27,743 --> 00:19:29,236 Jeg lytter. 388 00:19:29,703 --> 00:19:31,655 Undskyld mig. Var det Neil? 389 00:19:32,205 --> 00:19:34,058 Jeg tænkte over, hvad du synes 390 00:19:34,082 --> 00:19:35,810 om kopimorderen, der er dukket op? 391 00:19:35,834 --> 00:19:37,687 Det var kun et spørgsmål om tid, får nogen tog fat 392 00:19:37,711 --> 00:19:40,023 hvor den oprindelige morder stoppede. Nogen særlig. 393 00:19:40,047 --> 00:19:41,524 Nogen, som vidste, der var behov for det. 394 00:19:41,548 --> 00:19:44,694 Ja, den oprindelige morder, han var en kunstner, 395 00:19:44,718 --> 00:19:46,112 men den nye fyr, han er... 396 00:19:46,136 --> 00:19:47,342 En billig kopi. 397 00:19:50,015 --> 00:19:51,424 Øjeblik. 398 00:19:51,600 --> 00:19:54,704 Den nye er ikke den originale. Men han er en god cover-version. 399 00:19:54,728 --> 00:19:56,664 Han er effektiv, han er præcis. 400 00:19:56,688 --> 00:19:58,499 Han rammer alle detaljerne, 401 00:19:58,523 --> 00:20:00,293 helt ned til de sammenflettede fingre. 402 00:20:00,317 --> 00:20:02,477 Kriminalbetjent Decker, LAPD. 403 00:20:04,780 --> 00:20:06,716 Den information var ikke offentlig, vel? 404 00:20:06,740 --> 00:20:08,176 Nej, det var den ikke. 405 00:20:08,200 --> 00:20:12,362 Endelig er denne pokkers parade overstået, og tingene kan blive normale igen. 406 00:20:16,374 --> 00:20:17,877 Vi ses tilbage på stationen. 407 00:20:29,679 --> 00:20:31,339 Du brænder mit bord. 408 00:20:36,436 --> 00:20:37,762 Kan jeg hjælpe dig? 409 00:20:39,523 --> 00:20:40,729 Kay? 410 00:20:45,779 --> 00:20:46,985 Kay. 411 00:20:48,115 --> 00:20:49,571 Kay, hvordan er det muligt? 412 00:20:49,991 --> 00:20:52,678 Er det en spøg? Har nogen fået dig til det? 413 00:20:52,702 --> 00:20:55,223 Hør, jeg forstår. Jeg ligner min bedstemor, 414 00:20:55,247 --> 00:20:56,740 men det her er for meget. 415 00:20:58,625 --> 00:21:00,128 Din bedstemor, selvfølgelig. 416 00:21:00,752 --> 00:21:02,580 Undskyld. Jeg kendte hende dengang. 417 00:21:02,796 --> 00:21:04,023 Ligheden er slående. 418 00:21:04,047 --> 00:21:07,250 Du kendte hende "dengang"? Hvor gammel var du? To år? 419 00:21:07,926 --> 00:21:09,475 Jeg er ældre, end jeg ser ud. 420 00:21:10,137 --> 00:21:13,673 Nå, hr. Ældre End Jeg Ser Ud, jeg hedder Maddie. 421 00:21:13,849 --> 00:21:15,300 Hej. Pierce. 422 00:21:16,434 --> 00:21:19,080 Jeg plejede at komme her ofte, da jeg bare var kriminalbetjent. 423 00:21:19,104 --> 00:21:22,474 Det er det, vi gør her. Billige drinks, god mad og politibetjente. 424 00:21:23,024 --> 00:21:25,504 Det var faktisk sådan, mine bedsteforældre mødtes. 425 00:21:25,652 --> 00:21:28,798 Bedstefar var betjent, og han mødte bedstemor, da hun var servitrice. 426 00:21:28,822 --> 00:21:31,358 - Ray Dwight er din bedstefar? - Jep. 427 00:21:31,700 --> 00:21:34,011 Politifolk kommer altid herind og nørder over ham. 428 00:21:34,035 --> 00:21:37,655 Ja da, Kay giftede sig med betjenten, som løste Hjerteknuser-sagen. 429 00:21:37,706 --> 00:21:40,309 Han foretog anholdelsen, men han løste aldrig sagen. 430 00:21:40,333 --> 00:21:43,729 Han fangede ham på fersk gerning, i færd med at opstille ligene i Chaves Ravine. 431 00:21:43,753 --> 00:21:46,232 Sandt, men han afslørede aldrig, hvordan ligene blev valgt. 432 00:21:46,256 --> 00:21:47,567 Det drev bedstefar skør. 433 00:21:47,591 --> 00:21:50,085 Så han blev ved, selv efter han gik på pension. 434 00:21:51,261 --> 00:21:52,864 Han sad lige der i den bås 435 00:21:52,888 --> 00:21:55,461 med sine gamle sagsmapper, mens bedstemor arbejdede. 436 00:21:56,057 --> 00:21:57,467 Hvor er Ray disse dage? 437 00:21:59,019 --> 00:22:00,336 Forest Lawn-kirkegården. 438 00:22:02,230 --> 00:22:04,265 Bedstefar døde for seks år siden. 439 00:22:05,400 --> 00:22:06,606 Og hende? 440 00:22:07,569 --> 00:22:08,978 Hun fulgte lidt efter. 441 00:22:11,114 --> 00:22:13,134 - Det er jeg ked af. - Det skal du ikke være. 442 00:22:13,158 --> 00:22:15,219 De livede et langt og lykkeligt liv sammen 443 00:22:15,243 --> 00:22:17,779 og døde fredfyldte et par måneder fra hinanden. 444 00:22:18,330 --> 00:22:19,948 Det lyder rart. 445 00:22:25,795 --> 00:22:27,857 Okay, så er sagen vel lukket. 446 00:22:27,881 --> 00:22:30,401 Ikke en særlig spændende en, set i bakspejlet. 447 00:22:30,425 --> 00:22:34,671 Lad os finde noget mere udfordrende, du ved, noget mere os. 448 00:22:35,055 --> 00:22:37,450 Sagen er ikke slut. Vi må have Neil til at tilstå. 449 00:22:37,474 --> 00:22:40,620 Så du og Pierce kan være "den dynamiske duo" igen. 450 00:22:40,644 --> 00:22:43,221 Nej. Det er du og jeg denne gang. Ingen Pierce. 451 00:22:43,271 --> 00:22:46,375 Ingen Pierce, men vi følger stadig hans anvisninger. 452 00:22:46,399 --> 00:22:49,519 Vi følger sagen. Lad os nu opklare den. 453 00:22:51,821 --> 00:22:56,177 Fra din tour fandt jeg ud af, at du kan lide at fortælle en god historie. 454 00:22:56,201 --> 00:22:58,361 Så fortæl mig en nu. Hvordan gjorde du det? 455 00:23:00,080 --> 00:23:03,059 Det var tidligt, 456 00:23:03,083 --> 00:23:05,118 og vi mødtes på en bar. 457 00:23:05,377 --> 00:23:07,704 Så gav jeg ham et tegn, 458 00:23:07,796 --> 00:23:09,106 og han kom over, 459 00:23:09,130 --> 00:23:10,816 og så sagde jeg: "Hej." 460 00:23:10,840 --> 00:23:13,402 Og så sagde han: "Hey..." 461 00:23:13,426 --> 00:23:14,528 Kan du ikke spole frem til delen, 462 00:23:14,552 --> 00:23:16,713 hvor du smadrer parrenes brystkasser? 463 00:23:18,098 --> 00:23:19,283 Vent lidt. 464 00:23:19,307 --> 00:23:21,535 Tror I, at jeg er kopimorderen? 465 00:23:21,559 --> 00:23:24,039 Du passer perfekt i morderens psykologiske profil. 466 00:23:24,187 --> 00:23:26,999 Du ved ting om sagen, som ingen andre kunne vide. 467 00:23:27,023 --> 00:23:28,516 Åh gud. 468 00:23:28,608 --> 00:23:30,711 Det her bliver så fedt til touren. 469 00:23:30,735 --> 00:23:32,838 Jeg er faktisk en del af efterforskningen. 470 00:23:32,862 --> 00:23:34,772 Jøsses, jeg skylder McMillan nu. 471 00:23:35,281 --> 00:23:37,176 - McMillan? - Ja. 472 00:23:37,200 --> 00:23:38,302 Betjent McMillan fra sædelighed. 473 00:23:38,326 --> 00:23:39,387 Han har hjulpet mig gennem årene. 474 00:23:39,411 --> 00:23:41,681 Han gav mig kopier af ting til touren. 475 00:23:41,705 --> 00:23:43,057 Og da de nye mord begyndte, 476 00:23:43,081 --> 00:23:44,183 købte jeg billeder af ham, 477 00:23:44,207 --> 00:23:46,594 og det var de bedste 400 dollars, jeg har brugt. 478 00:23:47,335 --> 00:23:49,787 Så Pierce ved ikke alt alligevel. 479 00:23:53,633 --> 00:23:55,084 Tak. 480 00:24:00,140 --> 00:24:01,534 Hej, Dan. 481 00:24:01,558 --> 00:24:05,345 Hvis du leder efter Twisted Ferret, så skulle de spille koncert i Bakersfield. 482 00:24:06,271 --> 00:24:07,847 De kommer tilbage, 483 00:24:08,148 --> 00:24:12,128 fordi den her koncert er stadig den bedste i byen. 484 00:24:12,152 --> 00:24:13,254 Skolen ringede. 485 00:24:13,278 --> 00:24:15,464 Trixie gav åbenbart hashkager til frk. Benson 486 00:24:15,488 --> 00:24:16,981 til Lærerens Dag. 487 00:24:17,866 --> 00:24:20,764 - Kunne hun ikke lide dem? - Nej, det kunne hun ikke, Maze. 488 00:24:21,536 --> 00:24:23,931 Hun kunne ikke lide at blive sendt på hospitalet, 489 00:24:23,955 --> 00:24:25,969 fordi hun ikke kun mærke sine ben mere. 490 00:24:27,542 --> 00:24:29,770 Kvinden er 70 år gammel. Hvad pokker tænkte du på? 491 00:24:29,794 --> 00:24:33,399 Det er ikke min skyld, at den gamle krage ikke kan tåle de gode sager. 492 00:24:33,423 --> 00:24:35,166 Det er ikke sjovt, Maze! 493 00:24:35,341 --> 00:24:38,988 Vores eneste røde linje er vores datter, og sådan noget må ikke ske. 494 00:24:39,012 --> 00:24:41,339 Eller hvad, fjols? 495 00:24:44,350 --> 00:24:47,136 Hvis du vil bo i samme hjem som mit barn, 496 00:24:47,896 --> 00:24:51,266 så kan du ikke gøre sådan noget. 497 00:24:52,108 --> 00:24:54,545 Fint! Jeg flytter ud. 498 00:24:54,569 --> 00:24:56,130 Eftersom ingen vil have mig her alligevel. 499 00:24:56,154 --> 00:24:57,214 Det siger jeg ikke. 500 00:24:57,238 --> 00:24:58,444 Nej! 501 00:24:58,615 --> 00:25:02,151 Nej, I vil alle have, jeg skal være noget, jeg ikke er. 502 00:25:02,827 --> 00:25:05,389 Jeg er ikke en babysitter. 503 00:25:05,413 --> 00:25:07,102 Jeg er ikke en værelseskammerat. 504 00:25:07,248 --> 00:25:10,519 Og jeg er træt af din dydige ekskone 505 00:25:10,543 --> 00:25:13,329 og din dumme lille unge, alligevel. 506 00:25:13,880 --> 00:25:15,415 Maze. 507 00:25:22,180 --> 00:25:23,673 Flot. 508 00:25:25,809 --> 00:25:27,578 Så Neil er ikke vores morder. 509 00:25:27,602 --> 00:25:29,747 Nej, han er bare en besat tourguide, 510 00:25:29,771 --> 00:25:32,041 som ulovligt fik fat i billeder fra gerningsstedet. 511 00:25:32,065 --> 00:25:33,459 Så vi har ikke nogen mistænkte. 512 00:25:33,483 --> 00:25:35,586 Og vores morder kan være på jagt efter den næste. 513 00:25:35,610 --> 00:25:36,816 Vi må have et spor. 514 00:25:38,029 --> 00:25:39,235 Vent. 515 00:25:39,614 --> 00:25:41,801 Du sagde, din bedstefar havde kopier af alle filer. 516 00:25:41,825 --> 00:25:43,031 Har du dem stadig? 517 00:25:43,159 --> 00:25:44,261 Et sted ude bagved, ja. 518 00:25:44,285 --> 00:25:45,987 Min mor kunne ikke smide dem ud. 519 00:25:46,371 --> 00:25:48,573 - Må jeg tage et kig? - Selvfølgelig. 520 00:25:49,833 --> 00:25:53,911 Chloe, mød mig på The Adams. Jeg har måske noget. 521 00:25:54,170 --> 00:25:57,415 - Jeg er på vej. - Jeg kender det blik. 522 00:25:57,507 --> 00:25:59,110 Enten er der nye sandwicher i automaten, 523 00:25:59,134 --> 00:26:00,444 eller også har du et spor. 524 00:26:00,468 --> 00:26:02,003 Faktisk har Pierce et spor. 525 00:26:02,303 --> 00:26:04,281 - For guds skyld. - Og vi skal mødes med ham. 526 00:26:04,305 --> 00:26:06,325 Hvorfor? Så han kan sidde og prale, 527 00:26:06,349 --> 00:26:08,596 imens han leder os ned ad endnu en blindgyde. 528 00:26:08,935 --> 00:26:10,371 Hvad er dit problem i dag? 529 00:26:10,395 --> 00:26:13,290 Mit problem er, kriminalbetjent, at vi ikke har brug for en tredjepart, 530 00:26:13,314 --> 00:26:15,042 der forstyrrer vores forhold. 531 00:26:15,066 --> 00:26:17,253 Måske er det bedst, hvis jeg mødes med Pierce alene. 532 00:26:17,277 --> 00:26:19,922 Vi har ikke tid til, at det skal handle om dig. 533 00:26:19,946 --> 00:26:21,856 Der er en seriemorder løs. 534 00:26:22,949 --> 00:26:24,317 Kriminalbetjent. 535 00:26:31,040 --> 00:26:32,810 For at afslutte din seneste sag. 536 00:26:32,834 --> 00:26:34,353 Farveller, Hjerteknuser. 537 00:26:34,377 --> 00:26:35,604 Ray fangede ham faktisk, 538 00:26:35,628 --> 00:26:37,955 men det drikker jeg gerne for. 539 00:26:43,344 --> 00:26:46,699 Nu kan du måske tage mig på en rigtig date 540 00:26:46,723 --> 00:26:48,758 i stedet for bare tærte og drinks her. 541 00:26:54,480 --> 00:26:57,751 Lad mig gætte, du har allerede din næste sag. 542 00:26:57,775 --> 00:26:59,060 Nej, ikke denne gang. 543 00:27:02,906 --> 00:27:05,467 Jeg flytter til en anden stat. 544 00:27:05,491 --> 00:27:08,403 Flytter? Hvorfor? 545 00:27:08,870 --> 00:27:11,864 Det er bare tid. 546 00:27:12,207 --> 00:27:13,309 Jeg forstår ikke. 547 00:27:13,333 --> 00:27:16,231 Det er det, jeg gør. Jeg går frem og kigger aldrig tilbage. 548 00:27:16,294 --> 00:27:17,787 Jeg troede, vi... 549 00:27:17,921 --> 00:27:20,107 - Du og jeg var... - Jeg håndterer døden hver dag. 550 00:27:20,131 --> 00:27:21,901 Og en dag vil du også dø, og jeg... 551 00:27:21,925 --> 00:27:23,501 Du har sat en mur op, 552 00:27:24,177 --> 00:27:26,697 og jeg troede, det var en del af at spille den hårde fyr, 553 00:27:26,721 --> 00:27:29,132 men nu kan jeg se, hvad det er. 554 00:27:30,308 --> 00:27:31,514 Du er bange. 555 00:27:31,893 --> 00:27:33,787 Men ved du, hvad den triste sandhed er? 556 00:27:33,811 --> 00:27:35,471 Hvis du ikke lærer at åbne dig, 557 00:27:35,897 --> 00:27:38,933 så vil ingen nogensinde elske dig. 558 00:27:41,986 --> 00:27:43,214 Det ved jeg. 559 00:27:43,238 --> 00:27:44,480 Pierce, se det her. 560 00:27:46,866 --> 00:27:48,234 Hallo. 561 00:27:48,326 --> 00:27:50,653 Pierce? Er du okay? 562 00:27:51,120 --> 00:27:54,157 Ja, undskyld. Hvad var du ved at sige? 563 00:27:54,249 --> 00:27:57,728 Din mentor. Se alt det, han havde fundet. 564 00:27:57,752 --> 00:27:59,162 Som de her opkaldslister. 565 00:27:59,170 --> 00:28:01,523 De beviser, den oprindelige morders ofre 566 00:28:01,547 --> 00:28:04,625 alle havde ægtefæller, der ringede til Dear Dotty-radioshowet. 567 00:28:04,842 --> 00:28:07,926 Jeg troede, det var et radioshow om råd i kærlighed og forhold. 568 00:28:08,096 --> 00:28:10,756 Ja. Du kan virkelig din historie. 569 00:28:11,724 --> 00:28:15,120 Det er den eneste forbindelse, der blev fundet mellem ofrene. 570 00:28:15,144 --> 00:28:16,622 Men showet holdt op for mange år siden. 571 00:28:16,646 --> 00:28:18,374 Jeg ved ikke, hvordan det hjælper nu. 572 00:28:18,398 --> 00:28:19,875 Hvis den oprindelige morder 573 00:28:19,899 --> 00:28:21,919 lyttede til radioshowet for at finde sine ofre, 574 00:28:21,943 --> 00:28:23,936 så gør kopimorderen måske det samme. 575 00:28:24,362 --> 00:28:26,590 Så spørgsmålet er, hvilket radioshow det ville være nu? 576 00:28:26,614 --> 00:28:30,109 Du godeste, Chance's Chocolates? Jeg er besat af det. 577 00:28:30,743 --> 00:28:33,138 Det er et radioshow, der snyder utro par. 578 00:28:33,162 --> 00:28:36,392 Chance har besøg af nogen, der tror, deres ægtefælle er dem utro. 579 00:28:36,416 --> 00:28:40,396 Og så ringer han til den utro og lader som om, han er fra en slikbutik, 580 00:28:40,420 --> 00:28:42,356 der giver gratis chokolade væk som reklame, 581 00:28:42,380 --> 00:28:45,359 - og spørger, hvem de skal sende det til. - Hvor spændende. 582 00:28:45,383 --> 00:28:48,195 Ja, ikke? Og så nævner personen deres partner, 583 00:28:48,219 --> 00:28:49,613 og det slutter lykkeligt, 584 00:28:49,637 --> 00:28:52,173 eller de nævner nogen andre, 585 00:28:52,348 --> 00:28:56,052 og afslører deres beskidte utroskab. Det er så saftigt. 586 00:28:56,185 --> 00:28:57,746 Det viser sig, at begge par 587 00:28:57,770 --> 00:28:59,957 har haft en, de elskede, med i showet. 588 00:28:59,981 --> 00:29:03,919 Så vi antager, at vores morder lytter til dette barnlige program? 589 00:29:03,943 --> 00:29:05,671 Vi har indsnævret de mistænkte til alle, 590 00:29:05,695 --> 00:29:07,965 som ikke har en satellitradio, og frk. Lopez. 591 00:29:07,989 --> 00:29:10,426 Faktisk, så bliver adresserne bippet ud. 592 00:29:10,450 --> 00:29:12,386 Sikkert på grund af sådan noget. 593 00:29:12,410 --> 00:29:15,097 Så morderen er en, der arbejder på showet, 594 00:29:15,121 --> 00:29:17,725 - som har adgang til den information. - Ja. 595 00:29:17,749 --> 00:29:19,476 Så vi må gøre os selv til målet 596 00:29:19,500 --> 00:29:20,603 og få morderen frem. 597 00:29:20,627 --> 00:29:22,605 God idé. Decker og jeg gør det. 598 00:29:22,629 --> 00:29:25,155 Vi giver min hjemmeadresse og lurer moderen derhen. 599 00:29:25,381 --> 00:29:27,542 Ja. Det kunne virke. 600 00:29:27,884 --> 00:29:30,195 I skal totalt være de utro elskere. 601 00:29:30,219 --> 00:29:32,906 Fantastisk. Da der er styr på det, 602 00:29:32,930 --> 00:29:35,007 så skal jeg vel ikke bruges mere. 603 00:29:35,141 --> 00:29:36,384 Faktisk, 604 00:29:36,559 --> 00:29:39,622 så er der en rolle mere, vi skal bruge. 605 00:29:39,646 --> 00:29:42,541 Og vi er her med vores forladte elsker, Lucifer. 606 00:29:42,565 --> 00:29:43,808 For det første, 607 00:29:44,150 --> 00:29:46,143 hvad sker der med navnet, "Lucifer"? 608 00:29:46,694 --> 00:29:48,589 Tror du måske, at det er en del af årsagen, 609 00:29:48,613 --> 00:29:50,591 der driver en kile mellem dig og din dame? 610 00:29:50,615 --> 00:29:53,469 For det første, så er jeg ikke en forladt elsker. 611 00:29:53,493 --> 00:29:55,888 Nej, det er der aldrig nogen, der vil tro, vel? 612 00:29:55,912 --> 00:29:58,057 Men du ville ikke være her, hvis du ikke troede, 613 00:29:58,081 --> 00:29:59,642 at noget foregik, ikke? 614 00:29:59,666 --> 00:30:01,810 Og vi finder ud af, hvad det er, 615 00:30:01,834 --> 00:30:03,369 når vi vender tilbage. 616 00:30:04,629 --> 00:30:06,085 Du gør det godt, forresten. 617 00:30:06,422 --> 00:30:07,628 Du er sent på den! 618 00:30:07,674 --> 00:30:10,501 Undskyld, jeg kommer for sent. Trafikken var forfærdelig. 619 00:30:11,177 --> 00:30:12,383 Stop! 620 00:30:12,512 --> 00:30:15,240 Jeg bestilte pastrami. Er det her pastrami? 621 00:30:15,264 --> 00:30:17,008 Nej, det er ikke pastrami! 622 00:30:17,308 --> 00:30:18,634 Kom så ud herfra! 623 00:30:19,185 --> 00:30:21,622 Og vi er tilbage med vores gæst, Lucifer, 624 00:30:21,646 --> 00:30:24,223 som skal fortælle om sin pige, Chloe. 625 00:30:26,192 --> 00:30:27,935 Ja. Altså... 626 00:30:28,319 --> 00:30:30,589 Hun er min partner, på arbejdet. 627 00:30:30,613 --> 00:30:34,191 Så det er noget på arbejdspladsen? Hvornår ændrede tingene sig? 628 00:30:34,325 --> 00:30:38,222 Hun har brugt en del tid med vores nye chef. 629 00:30:38,246 --> 00:30:41,392 Er hun dig utro med chefen? Det er usselt. 630 00:30:41,416 --> 00:30:42,601 Det er lidt mere komplekst, 631 00:30:42,625 --> 00:30:44,728 end din irriterende hjerne får det til at lyde. 632 00:30:44,752 --> 00:30:47,788 Lad os finde ud af det, okay? Lad os få Chloe i røret. 633 00:30:49,966 --> 00:30:52,152 - Ja? - Hej, Chloe? 634 00:30:52,176 --> 00:30:54,279 Det her er Pop Sugar. 635 00:30:54,303 --> 00:30:57,089 Vi er en ny schweizisk chokoladebutik i Los Feliz, 636 00:30:57,098 --> 00:30:59,425 og vi kører en stor reklamekampagne. 637 00:30:59,517 --> 00:31:02,329 Vi sender en gratis kasse chokolade 638 00:31:02,353 --> 00:31:06,349 til en, du holder kær, hvis du har nogen "kær", der er dig kær. 639 00:31:06,399 --> 00:31:07,850 Wow. 640 00:31:07,900 --> 00:31:09,461 Det lyder fantastisk. 641 00:31:09,485 --> 00:31:11,854 Det er faktisk perfekt timing, 642 00:31:12,196 --> 00:31:14,258 da vi har en date i aften. 643 00:31:14,282 --> 00:31:15,426 Vidunderligt. 644 00:31:15,450 --> 00:31:17,594 Vi skal bare have hans navn og adresse. 645 00:31:17,618 --> 00:31:19,346 Ja, han hedder Marcus. 646 00:31:19,370 --> 00:31:21,364 Og han bor på... 647 00:31:23,416 --> 00:31:26,311 Okay, Chloe, det er godt. Hør, jeg er bare nysgerrig, 648 00:31:26,335 --> 00:31:28,731 da vi alle er romantikere her, 649 00:31:28,755 --> 00:31:33,501 hvad er det ved ham, der får dit hjerte til at banke? 650 00:31:38,973 --> 00:31:40,508 Altså, han er... 651 00:31:41,476 --> 00:31:44,121 Han... Han er meget flot. 652 00:31:44,145 --> 00:31:47,765 Ja, men er der ikke mere end bare udseende? 653 00:31:48,691 --> 00:31:50,267 Han er meget modig, 654 00:31:50,526 --> 00:31:53,896 og vi går begge ind for de samme ting, 655 00:31:55,114 --> 00:31:58,567 som at gøre det rette og hjælpe folk. 656 00:31:59,702 --> 00:32:00,888 Han er et godt menneske. 657 00:32:00,912 --> 00:32:02,473 Han lyder som en god fyr. 658 00:32:02,497 --> 00:32:04,824 Og vi sørger for at sende pakken til ham 659 00:32:05,333 --> 00:32:07,868 i aften. 660 00:32:07,960 --> 00:32:09,662 Okay, tak. 661 00:32:09,962 --> 00:32:14,834 Der har I det, folkens. Endnu en ægteskabsbryder afsløret. 662 00:32:15,176 --> 00:32:16,987 Nogle gange kan chokoladen være mørk, 663 00:32:17,011 --> 00:32:19,880 men er det ikke altid bedre at kende sandheden? 664 00:32:19,972 --> 00:32:21,507 Hvor pokker blev han af? 665 00:32:29,065 --> 00:32:30,766 Velkommen til min ydmyge bolig. 666 00:32:32,485 --> 00:32:33,755 Jeg kan godt lide sten. 667 00:32:34,237 --> 00:32:36,215 Har du en stensamling? 668 00:32:36,239 --> 00:32:39,650 Sagen med sten er, at de er gamle. De ændrer sig aldrig. 669 00:32:39,784 --> 00:32:42,778 Jeg har en fra alle steder, jeg har besøgt. 670 00:32:43,371 --> 00:32:46,225 Du har været mange steder. 671 00:32:46,249 --> 00:32:49,160 Man gror aldrig fast på farten og alt det der. 672 00:32:49,210 --> 00:32:51,104 Jeg ved, jeg ikke har mange ting, 673 00:32:51,128 --> 00:32:53,980 men jeg elsker stedet, fordi det har en fantastisk udsigt. 674 00:32:55,174 --> 00:32:57,043 Du godeste. 675 00:32:58,678 --> 00:33:01,839 Det er smukt. 676 00:33:02,890 --> 00:33:06,537 Decker, jeg ved, at vores mulighed for endnu en date 677 00:33:06,561 --> 00:33:08,012 blev afbrudt tidligere. 678 00:33:08,563 --> 00:33:10,391 Forhåbentligt gør det her det godt. 679 00:33:10,898 --> 00:33:12,641 Hallo, er I klar? 680 00:33:14,944 --> 00:33:17,021 Hej, Dan. Ja, vi er klar her. 681 00:33:17,405 --> 00:33:18,815 Kysten er klar i min ende. 682 00:33:20,074 --> 00:33:21,400 Fremragende, Daniel. 683 00:33:22,034 --> 00:33:23,262 - Du er her. - Hej, du. 684 00:33:23,286 --> 00:33:24,805 Jeg vidste ikke, du skulle med. 685 00:33:24,829 --> 00:33:26,405 Det skulle jeg ikke, 686 00:33:27,123 --> 00:33:28,719 men jeg ville spørge om noget. 687 00:33:28,958 --> 00:33:30,164 Okay. 688 00:33:30,293 --> 00:33:32,604 Hvordan kom du videre fra kriminalbetjenten, 689 00:33:32,628 --> 00:33:34,503 da jeg dukkede op og erstattede dig? 690 00:33:34,964 --> 00:33:37,025 Og sig ikke improvisationsteater. 691 00:33:37,049 --> 00:33:39,152 - Du er erstattede mig ikke. - Sandt. 692 00:33:39,176 --> 00:33:41,004 Det antyder, vi er på samme niveau. 693 00:33:42,847 --> 00:33:44,116 Jeg forstår det godt. 694 00:33:44,140 --> 00:33:46,713 Jeg forstår, hvordan du har det med Pierce og Chloe. 695 00:33:47,226 --> 00:33:48,432 Og ja, 696 00:33:48,728 --> 00:33:51,665 jeg indrømmer, jeg var lidt jaloux, da du dukkede op. 697 00:33:51,689 --> 00:33:53,145 Det havde du god grund til. 698 00:33:54,483 --> 00:33:57,421 Men jeg indså, du ikke havde noget at gøre med enden på mit ægteskab. 699 00:33:57,445 --> 00:33:58,755 Du og jeg er forskellige mennesker. 700 00:33:58,779 --> 00:34:00,886 Vi har hver vores eget forhold med Chloe. 701 00:34:00,948 --> 00:34:02,869 Da jeg accepterede det, var det fint. 702 00:34:06,287 --> 00:34:09,824 Jeg håber, det er okay, jeg spurgte Lopez, hvad din yndlingsret var. 703 00:34:11,751 --> 00:34:14,495 Nej, det er... Det er dejligt. 704 00:34:14,921 --> 00:34:16,288 Er der noget galt? 705 00:34:20,676 --> 00:34:22,795 Marcus, måske burde vi ikke gøre det her. 706 00:34:23,304 --> 00:34:25,881 - Er vi for synlige? - Nej. 707 00:34:26,641 --> 00:34:29,802 - Er det hele for åbenlyst? - Nej. Jeg mener du og jeg. 708 00:34:29,894 --> 00:34:32,372 Vi arbejder sammen, og tingene kunne blive akavede. 709 00:34:32,396 --> 00:34:33,639 Det er bare det. 710 00:34:33,856 --> 00:34:35,684 Du inviterede mig ud først, Decker. 711 00:34:37,652 --> 00:34:39,186 Jeg... 712 00:34:39,946 --> 00:34:42,690 Det gjorde jeg. Og du sagde nej. 713 00:34:43,199 --> 00:34:44,483 Og jeg... 714 00:34:44,575 --> 00:34:47,778 Jeg var skuffet, men jeg forstod det. 715 00:34:47,912 --> 00:34:49,306 Og det var dig, der sagde, 716 00:34:49,330 --> 00:34:51,198 du ikke er "god til forhold." 717 00:34:53,334 --> 00:34:56,996 Du er en god mand, og jeg kan virkelig godt lide dig. 718 00:34:57,755 --> 00:34:59,274 Men jeg... 719 00:34:59,298 --> 00:35:01,610 Jeg har brug for nogen, der kan lukke mig ind, 720 00:35:01,634 --> 00:35:04,837 og jeg ved ikke, om det er dig. 721 00:35:15,231 --> 00:35:16,974 Hej, skyggeperson. 722 00:35:17,108 --> 00:35:18,893 Er du her for at ødelægge daten? 723 00:35:23,197 --> 00:35:24,341 Jøsses! 724 00:35:24,365 --> 00:35:25,608 LAPD. 725 00:35:26,325 --> 00:35:28,944 - Du er anholdt. - Jeg kender mine rettigheder, okay? 726 00:35:29,078 --> 00:35:30,529 Jeg vil have en advokat! 727 00:35:31,831 --> 00:35:33,490 Pastrami-dreng. 728 00:35:33,582 --> 00:35:35,868 - Du er morderen? - Morder? Hvad? 729 00:35:35,918 --> 00:35:38,021 Hvad snakker du om? Jeg er her for showet. 730 00:35:38,045 --> 00:35:39,731 - Hvilket show? - Showet. 731 00:35:39,755 --> 00:35:42,746 Jeg prøver at filme den sure eks, der afslører deres partner. 732 00:35:42,842 --> 00:35:45,278 Som dig, og så lægger jeg det på min hjemmeside 733 00:35:45,302 --> 00:35:46,805 som et uofficielt eftershow. 734 00:35:47,304 --> 00:35:48,365 Hallo! 735 00:35:48,389 --> 00:35:50,826 Jeg prøver at blive producer. 736 00:35:50,850 --> 00:35:52,077 Jeg er kun praktikant, 737 00:35:52,101 --> 00:35:53,453 så jeg kan få adgang til båndene, 738 00:35:53,477 --> 00:35:55,789 og jeg udgiver båndene råt og uredigeret på min hjemmeside. 739 00:35:55,813 --> 00:35:57,223 Uredigeret? 740 00:35:57,398 --> 00:35:58,583 Uden adressen censureret? 741 00:35:58,607 --> 00:36:00,711 Altså, ja, det er dét uredigeret betyder. 742 00:36:00,735 --> 00:36:02,394 Jeg viser det rå liv. 743 00:36:06,073 --> 00:36:08,025 Morderen kunne lytte til de bånd. 744 00:36:08,367 --> 00:36:09,610 Det kunne være alle. 745 00:36:47,490 --> 00:36:52,027 Måske skulle jeg have ventet til efter middagen med at sige alt det. 746 00:36:52,036 --> 00:36:53,472 Nej, du har ret. 747 00:36:53,496 --> 00:36:55,114 Jeg har sat mure op. 748 00:36:55,164 --> 00:36:57,700 Jeg har haft dem oppe længe. 749 00:36:58,250 --> 00:37:01,287 Når jeg mærker, at nogen kommer forbi dem, så løber jeg. 750 00:37:02,379 --> 00:37:05,025 Men med dig, Chloe, vil jeg ikke have de mure oppe mere. 751 00:37:05,049 --> 00:37:06,959 Jeg vil ikke løbe mere. 752 00:37:07,968 --> 00:37:09,571 Du fortjener nogen, der lukker dig ind, 753 00:37:09,595 --> 00:37:11,935 og det vil jeg gøre, hvis du giver mig chancen. 754 00:37:12,098 --> 00:37:13,841 Det er... 755 00:37:16,936 --> 00:37:18,142 Chloe? 756 00:37:19,438 --> 00:37:20,644 Er du okay? 757 00:37:22,608 --> 00:37:23,814 Chloe! 758 00:37:24,568 --> 00:37:25,774 Chloe... 759 00:38:04,608 --> 00:38:06,204 Du skulle ikke have såret ham. 760 00:38:10,030 --> 00:38:13,301 Synd. Var du startet med ham, havde jeg ladet dig svinge. 761 00:38:13,325 --> 00:38:15,720 Du er... Du er ham fra radioen. 762 00:38:15,744 --> 00:38:19,015 Ja. Og du er ham fyren, der købte den oprindelige morders hus. 763 00:38:19,039 --> 00:38:20,991 Hvor dedikeret af dig. 764 00:38:21,292 --> 00:38:24,604 Forstår du ikke? Jeg gjorde det for dig. 765 00:38:24,628 --> 00:38:27,289 De to, de... De forrådte dig. 766 00:38:27,840 --> 00:38:30,134 - Jeg bad ikke om det. - Men du fortjener det. 767 00:38:30,467 --> 00:38:33,003 Jeg fandt Hoffmans dagbøger gemt på loftet. 768 00:38:33,012 --> 00:38:35,907 Han forstod, hvor svært det er, at miste nogen man elsker. 769 00:38:35,931 --> 00:38:39,051 Vi ville vise verden, man ikke bare kan forlade folk. 770 00:38:40,477 --> 00:38:44,473 Du får ikke lov til at bestemme, hvem folk vil være sammen med. 771 00:38:49,278 --> 00:38:50,484 Og heller ikke mig. 772 00:38:52,698 --> 00:38:54,775 Betyder det, at du ikke... 773 00:38:57,828 --> 00:38:59,034 Kriminalbetjent. 774 00:39:04,710 --> 00:39:07,830 - Åh gud. Er de okay? - De har det fint. 775 00:39:08,839 --> 00:39:10,624 Kom så. Vågn op, kriminalbetjent. 776 00:39:11,175 --> 00:39:12,501 Kom så. 777 00:39:13,886 --> 00:39:15,462 Kriminalkommissær Pierce. 778 00:39:23,187 --> 00:39:25,015 Jeg har en opkvikker til Charlotte. 779 00:39:37,576 --> 00:39:39,638 Du følger efter mig. 780 00:39:39,662 --> 00:39:42,531 Nej. Det er bare her, jeg læser avisen. 781 00:39:42,998 --> 00:39:45,117 Jeg ved, når folk lyver for mig. 782 00:39:45,251 --> 00:39:47,562 Helt ærligt, det her er bare... 783 00:39:47,586 --> 00:39:50,247 Det er bare en stor misforståelse. 784 00:39:50,923 --> 00:39:55,377 Så alle de skøre ting, du sagde tidligere, 785 00:39:55,970 --> 00:39:57,379 det er en misforståelse? 786 00:39:58,472 --> 00:40:00,215 Kom nu, jeg... 787 00:40:02,810 --> 00:40:05,471 Du forstår ikke, hvordan det er 788 00:40:06,105 --> 00:40:07,973 ikke at huske, hvad man har gjort. 789 00:40:08,399 --> 00:40:11,059 Ikke at vide, hvem man var. 790 00:40:12,319 --> 00:40:14,438 Jeg vil bare have sandheden. 791 00:40:15,781 --> 00:40:17,900 Hvordan kender vi hinanden? 792 00:40:20,536 --> 00:40:21,987 Du var min mor. 793 00:40:25,082 --> 00:40:27,326 Jeg ved det. 794 00:40:28,752 --> 00:40:31,413 Sid ned. 795 00:40:32,256 --> 00:40:35,292 Der er så meget at forklare. 796 00:40:49,189 --> 00:40:50,917 Olga. Undskyld, 797 00:40:50,941 --> 00:40:53,977 jeg troede, at Maze var her til at kigge efter Trixie. 798 00:40:54,069 --> 00:40:55,646 Ingen Maze. 799 00:40:55,904 --> 00:40:59,608 Hun sagde lede ting til mig, og så gik hun. 800 00:40:59,658 --> 00:41:01,360 Hvad mener du med, at hun gik? 801 00:41:01,368 --> 00:41:04,029 Hun tog sine knive og flyttede ud. 802 00:41:07,458 --> 00:41:09,561 - Tak, Olga. - Nej. 803 00:41:09,585 --> 00:41:11,245 Jeg ved det. Tak, alligevel. 804 00:41:19,720 --> 00:41:22,657 - Olga, har du glemt noget? - Den var ny. 805 00:41:22,681 --> 00:41:24,841 Jeg er aldrig blevet taget for en Olga før. 806 00:41:26,643 --> 00:41:28,554 Hvad laver du her? 807 00:41:29,813 --> 00:41:31,390 Jeg... 808 00:41:32,441 --> 00:41:33,835 Jeg ville forklare. 809 00:41:33,859 --> 00:41:35,462 Hør, jeg ved, jeg har været... 810 00:41:35,486 --> 00:41:36,692 Usikker. 811 00:41:36,737 --> 00:41:38,048 Barnlig. 812 00:41:38,072 --> 00:41:39,132 Besidderisk. 813 00:41:39,156 --> 00:41:41,170 Jeg ville have sagt, "mærkelig," men... 814 00:41:42,242 --> 00:41:46,154 Lige meget. Sandheden er, at jeg nok var lidt usikker ved, 815 00:41:46,538 --> 00:41:48,516 at Pierce rykkede ind i vores partnerskab. 816 00:41:48,540 --> 00:41:50,268 Lucifer, det er ikke det, der sker... 817 00:41:50,292 --> 00:41:51,498 Nej, det ved jeg. 818 00:41:51,502 --> 00:41:54,413 Jeg har indset, at der er plads i dit liv 819 00:41:54,797 --> 00:41:56,707 til alle slags forhold. 820 00:41:57,424 --> 00:41:59,418 Selv hvis et af dem er med... 821 00:42:00,094 --> 00:42:01,300 Med ham. 822 00:42:01,762 --> 00:42:02,947 Bare... 823 00:42:02,971 --> 00:42:05,507 Vær forsigtig. 824 00:42:08,769 --> 00:42:10,095 Okay. 825 00:42:11,230 --> 00:42:13,666 Vil du gerne blive? Jeg kan lave noget kaffe, og vi kan... 826 00:42:13,690 --> 00:42:15,210 Jeg kan ikke, desværre. 827 00:42:15,234 --> 00:42:17,388 Der er polterabend for en brud på Lux og... 828 00:42:17,528 --> 00:42:18,734 Altså... 829 00:42:19,196 --> 00:42:20,606 Okay, en anden gang. 830 00:42:21,281 --> 00:42:22,487 Ja. 831 00:42:24,493 --> 00:42:26,069 Okay, jamen... 832 00:42:26,412 --> 00:42:27,988 Hav det sjovt. 833 00:42:45,055 --> 00:42:47,283 - Middag lyder dejligt. - Hvad med i morgen? 834 00:42:47,307 --> 00:42:48,451 Det er perfekt. 835 00:42:48,475 --> 00:42:50,453 - Godt, skal jeg hente dig klokken 19? - Ja. 836 00:42:50,477 --> 00:42:52,095 Så ses vi der, Chloe. 837 00:42:55,858 --> 00:42:57,377 En særlig person, antager jeg. 838 00:42:57,401 --> 00:42:58,644 Ja, det er hun. 839 00:42:59,069 --> 00:43:01,595 Og for første gang i mit liv, vil jeg gå efter det. 840 00:43:01,905 --> 00:43:03,299 Godt for dig. 841 00:43:03,323 --> 00:43:04,676 Man skal risikere et knust hjerte, 842 00:43:04,700 --> 00:43:06,719 hvis man vil have noget ud af livet, ikke? 843 00:43:06,743 --> 00:43:08,571 Det er ikke hjertet, jeg risikerer. 844 00:43:09,621 --> 00:43:12,054 Hun er nøglen til at få det, jeg altid har ville. 845 00:43:54,208 --> 00:43:56,410 Oversat af: Jesper Sodemann