1
00:00:47,140 --> 00:00:49,517
Mikä tuo sinut tänne?
2
00:00:49,600 --> 00:00:50,768
Työ.
3
00:00:53,521 --> 00:00:54,647
Mitä työstät?
4
00:00:55,106 --> 00:00:56,274
Rikosjuttua.
5
00:00:56,607 --> 00:00:58,901
Haluaisitko pitää tauon
ja ostaa minulle drinkin?
6
00:00:59,152 --> 00:01:00,361
En oikeastaan.
7
00:01:12,331 --> 00:01:16,002
Pakko myöntää,
että huomiosi kalastelun katselu -
8
00:01:16,085 --> 00:01:17,545
on iltani kohokohta.
9
00:01:17,628 --> 00:01:18,629
En tiedä, mitä teen,
10
00:01:18,713 --> 00:01:19,714
kun myönnyt lopulta.
11
00:01:20,172 --> 00:01:21,674
En myönny koskaan.
12
00:01:21,757 --> 00:01:23,801
Varastiko joku jo sydämesi?
13
00:01:28,014 --> 00:01:28,974
Ei kuulu suunnitelmiini.
14
00:01:29,838 --> 00:01:31,048
On mentävä, rikostutkija.
15
00:01:37,607 --> 00:01:38,691
Velvollisuus kutsuu.
16
00:01:48,961 --> 00:01:51,297
Griffith Parkista löytyi
kaksi uutta ruumista.
17
00:01:51,537 --> 00:01:52,914
Olivat käsikkäin.
18
00:01:52,997 --> 00:01:55,041
Sydänsurutappaja iskee jälleen.
19
00:01:55,124 --> 00:01:56,584
Älä kutsu häntä sillä nimellä.
20
00:01:56,751 --> 00:01:58,169
Miksi en?
21
00:01:58,252 --> 00:02:01,172
Ei voi koskaan tietää,
milloin jotain noin tyhmää jää käyttöön.
22
00:02:01,255 --> 00:02:03,299
Älä nyt. Ei se jää.
23
00:02:04,300 --> 00:02:07,219
SYDÄNSURUTAPPAJA KUOLEE VANKILASSA
24
00:02:10,848 --> 00:02:12,516
Viime ilta oli niin...
25
00:02:12,934 --> 00:02:14,060
Konsertti oli melkoinen.
26
00:02:14,143 --> 00:02:17,313
En muista, milloin olisin käynyt
viimeksi esityksessä, joka on niin...
27
00:02:17,521 --> 00:02:19,148
- Äänekäs.
- Niin äänekäs!
28
00:02:19,232 --> 00:02:20,775
En kuule vieläkään mitään.
29
00:02:20,858 --> 00:02:22,610
He todellakin panivat.
30
00:02:23,486 --> 00:02:27,365
Nti Lopez, älä ole karkea.
Rikostutkija ei pane.
31
00:02:27,531 --> 00:02:31,035
Etkö näe eeppisiä ilotulitteita?
32
00:02:31,118 --> 00:02:33,079
Tuolla on enemmän kemiaa kuin labrassani.
33
00:02:33,329 --> 00:02:35,790
Ja he kävivät Axaran konsertissa.
34
00:02:36,040 --> 00:02:37,375
Se on luonnollista afrodisiakkia.
35
00:02:37,458 --> 00:02:39,335
Ehkä, jos on finninen milleniaali,
36
00:02:39,418 --> 00:02:42,380
mutta rikostutkija on aikuinen nainen,
jolla on sivistynyt maku.
37
00:02:43,005 --> 00:02:45,049
Usko pois,
häntä ei niin vain voiteta puolelleen.
38
00:02:46,175 --> 00:02:47,343
Voi luoja.
39
00:02:47,760 --> 00:02:49,804
Olet ihan paniikissa.
40
00:02:50,012 --> 00:02:51,013
Mitä?
41
00:02:51,305 --> 00:02:53,599
Koska tuo tulee sinun ja Chloen väliin.
42
00:02:53,808 --> 00:02:57,728
Älä ole naurettava. En panikoi mistään.
43
00:02:58,354 --> 00:03:00,731
Ei se haittaa. Tajuan kyllä.
44
00:03:00,940 --> 00:03:03,442
Pelkäät, että he alkavat -
45
00:03:03,526 --> 00:03:05,194
viettämään kaiken aikansa yhdessä.
46
00:03:05,278 --> 00:03:07,822
Menevät toistensa rikospaikoille,
47
00:03:07,905 --> 00:03:11,158
laskevat leikkiä ruumiiden yllä.
Mihin sinä mahdut tuossa kuviossa?
48
00:03:11,242 --> 00:03:13,786
Vakuutan, että se on vähäisin murheistani.
49
00:03:13,995 --> 00:03:17,415
Tuolla oleva kemia on vain tähdenlento.
50
00:03:17,498 --> 00:03:21,627
Aivan. Tosi kuuma tähdenlento.
51
00:03:22,378 --> 00:03:27,216
Sinun ja Chloen juttu on ihan eri tasolla.
52
00:03:27,675 --> 00:03:29,802
Tismalleen. Mikään ei muutu.
53
00:03:30,261 --> 00:03:31,429
Ei.
54
00:03:33,347 --> 00:03:36,017
Halusin vain kiittää seurasta.
55
00:03:36,100 --> 00:03:37,518
Minulla oli hauskaa.
56
00:03:38,477 --> 00:03:39,770
Milloin voimme ottaa uusiksi?
57
00:03:42,149 --> 00:03:45,235
- Konsertinko, vai...
- Ajattelin jotain hiljaisempaa.
58
00:03:45,986 --> 00:03:47,446
Ehkä illallista?
59
00:03:47,821 --> 00:03:49,448
Tiedän aika hyvän italialaisen paikan.
60
00:03:50,657 --> 00:03:53,577
Pidän italialaisesta.
61
00:03:55,537 --> 00:03:56,955
Etkö sanonut, ettet halua...
62
00:03:57,039 --> 00:03:59,750
Halusin vain... Anteeksi.
63
00:04:00,584 --> 00:04:02,044
En tarkoittanut keskeyttää. Sori.
64
00:04:02,127 --> 00:04:05,714
Ei haittaa. Me vain...
65
00:04:08,592 --> 00:04:09,492
Mitä nyt?
66
00:04:09,634 --> 00:04:11,808
Saimme rikosjutun. Kaksoismurha.
67
00:04:11,833 --> 00:04:14,407
Pariskunta löytyi avoautosta
Griffith Parkin näköalapaikalta.
68
00:04:14,431 --> 00:04:16,308
Kuulostaa tosi karmivalta.
69
00:04:16,391 --> 00:04:17,392
Menen heti.
70
00:04:18,560 --> 00:04:20,812
Espinoza, saisinko kopion tuosta?
71
00:04:20,896 --> 00:04:21,855
Toki.
72
00:04:33,992 --> 00:04:35,243
Mitäkö haluaisin?
73
00:04:35,619 --> 00:04:39,831
Joskus vastaus ei ole yksinkertainen.
74
00:04:40,832 --> 00:04:42,000
Eikö niin?
75
00:04:42,626 --> 00:04:45,379
Haluaisin tietää,
mikä Isäni seuraava koetus on.
76
00:04:45,462 --> 00:04:48,423
Olen aika varma,
että läpäisin edellisen, mutta...
77
00:04:48,965 --> 00:04:50,342
Mitä seuraavaksi?
78
00:04:51,385 --> 00:04:53,136
Ja mitä pitäisi tehdä siinä välissä?
79
00:04:53,261 --> 00:04:55,472
Vai onko se itsessään koetus?
80
00:04:56,473 --> 00:05:00,310
Selvä. Kävisikö
iso mokkakahvi ekstrakermavaahdolla?
81
00:05:00,936 --> 00:05:03,397
Toki.
82
00:05:03,647 --> 00:05:05,649
Iso americano Charlottelle.
83
00:05:14,157 --> 00:05:15,450
Äiti!
84
00:05:17,035 --> 00:05:18,075
Uskomatonta, se olet sinä.
85
00:05:19,162 --> 00:05:20,705
Lucifer sanoi sinun menneen.
86
00:05:21,206 --> 00:05:25,168
Että hän käytti leimuavaa miekkaa
ja lähetti sinut toiseen universumiin.
87
00:05:26,962 --> 00:05:28,255
Mitä teet täällä?
88
00:05:28,839 --> 00:05:30,632
Anteeksi. Tunnenko sinut?
89
00:05:35,595 --> 00:05:37,305
Ei, et tunne.
90
00:05:38,515 --> 00:05:40,350
Anteeksi. Luulin sinua erääksi toiseksi.
91
00:05:40,559 --> 00:05:41,459
Ei, odota.
92
00:05:42,102 --> 00:05:45,439
Tunnet Luciferin, eli tunnet minut.
93
00:05:46,022 --> 00:05:48,316
Mitä tarkoitit "leimuavalla miekalla"?
94
00:05:48,900 --> 00:05:51,236
Olen pahoillani, mutta minun pitää mennä.
95
00:05:57,826 --> 00:05:59,870
Haluaisin sinun huomaavan,
96
00:05:59,953 --> 00:06:02,414
etten ole kysynyt kertaakaan
illastasi Piercen kanssa.
97
00:06:02,497 --> 00:06:03,915
Ymmärrän, ettei se kuulu minulle.
98
00:06:03,999 --> 00:06:05,000
Oikein, ei kuulukaan.
99
00:06:05,125 --> 00:06:06,668
Mutta nti Lopezin mielestä te panitte.
100
00:06:06,835 --> 00:06:07,836
Mitä?
101
00:06:07,919 --> 00:06:11,423
Hän sanoi niin, en minä.
Ajattelin, että sinun pitäisi tietää.
102
00:06:11,506 --> 00:06:14,009
Kävimme vain konsertissa.
Ei se ole iso juttu.
103
00:06:14,092 --> 00:06:15,844
Aivan. Niin tri Lindakin sanoi.
104
00:06:15,927 --> 00:06:17,804
Vaikka tämä ei sinulle kuulukaan,
105
00:06:17,888 --> 00:06:19,472
niin puhut siitä paljon ihmisille.
106
00:06:19,556 --> 00:06:21,641
Tiedän. Kunpa ihmiset eivät utelisi.
107
00:06:21,725 --> 00:06:23,268
Siitä huolimatta päätin,
108
00:06:23,351 --> 00:06:25,478
että mitä sinun
ja Piercen välillä tapahtuukaan,
109
00:06:25,562 --> 00:06:28,565
me olemme työpari,
eikä mikään voi tulla sen väliin.
110
00:06:28,648 --> 00:06:30,150
Valmistautukaa.
111
00:06:30,400 --> 00:06:33,133
Tämä on erilainen tapaus.
112
00:06:46,600 --> 00:06:48,353
Komisario, mikä tuo sinut tänne?
113
00:06:48,771 --> 00:06:52,360
Minulla oli aavistus tästä tapauksesta.
Halusin nähdä, olenko oikeassa.
114
00:06:52,443 --> 00:06:55,073
Vaikka arvostammekin tuntemuksiasi,
115
00:06:55,157 --> 00:06:57,160
tämä oli rikostutkijan
ja minun hallinnassa.
116
00:06:57,285 --> 00:06:59,289
- Jos et siis pahastu...
- En pahastu lainkaan.
117
00:07:01,710 --> 00:07:03,088
Ella, mitä tässä on?
118
00:07:03,880 --> 00:07:07,011
Robbie Matthews ja Rachael White.
119
00:07:07,095 --> 00:07:08,514
Heidät huumattiin tajuttomiksi,
120
00:07:08,597 --> 00:07:10,837
ja heidän rintakehänsä
kirjaimellisesti iskettiin sisään.
121
00:07:11,102 --> 00:07:12,271
Tiedämmekö huumaustapaa?
122
00:07:12,855 --> 00:07:15,067
Arvaan, että tappaja käytti
jotain nukutusainetta.
123
00:07:15,151 --> 00:07:16,194
Nestemäistä tai suihketta.
124
00:07:16,278 --> 00:07:17,572
Kylkiluutkin ovat murskana.
125
00:07:17,780 --> 00:07:20,577
- Ja rintalastat.
- Ja lopulta myös sydämet.
126
00:07:20,869 --> 00:07:22,998
Ei ole vaikea tajuta, mitä tällä haettiin.
127
00:07:23,123 --> 00:07:24,792
Tappaja halusi selvästi lähettää viestin.
128
00:07:24,917 --> 00:07:26,880
Hän ei kestänyt parin suhdetta.
129
00:07:27,422 --> 00:07:29,759
Ehkä naisella oli
mustasukkainen stalkkeri.
130
00:07:29,968 --> 00:07:31,095
Tai vihainen eksä.
131
00:07:31,179 --> 00:07:33,558
On puhuttava kaikille,
jotka eivät pitäneet suhteesta.
132
00:07:33,641 --> 00:07:36,313
Hoidamme tämän, komisario.
Ei tarvitse sekaantua menestykseen.
133
00:07:36,730 --> 00:07:38,024
Kumpi heistä oli naimisissa?
134
00:07:38,817 --> 00:07:41,780
Ei sormuksia, eli ei kumpikaan.
135
00:07:41,864 --> 00:07:43,951
Mutta kiitos osallistumisesta.
136
00:07:44,035 --> 00:07:45,829
Onko rintaonteloihin katsottu?
137
00:07:46,116 --> 00:07:47,910
Mitä? Miksi me niin tekisimme?
138
00:07:48,401 --> 00:07:50,338
50-luvulla oli
Clarke Hoffman -niminen tyyppi.
139
00:07:50,421 --> 00:07:52,884
Hän tuli tunnetuksi, kun pakotti
uhrinsa nielemään sormukset.
140
00:07:53,387 --> 00:07:54,931
Sydänsurutappaja.
141
00:07:54,956 --> 00:07:57,823
Kun hänet saatiin kiinni,
hän oli tappanut 7 pettävää paria Losissa.
142
00:07:58,018 --> 00:07:59,726
Rikospaikat olivat
yhtä karmeita kuin tämä.
143
00:08:00,255 --> 00:08:01,761
Tiedät paljon tästä.
144
00:08:01,923 --> 00:08:04,886
Tapauksen selvittänyt kyttä
oli vanha mentorini.
145
00:08:04,988 --> 00:08:07,743
Eikö Hoffman kuollut
pari päivää sitten vankilassa?
146
00:08:07,826 --> 00:08:10,831
Hän on siis
erityisen turha osa tätä keskustelua.
147
00:08:10,915 --> 00:08:12,835
Paitsi jos
hänen kuolemansa inspiroi matkijaa.
148
00:08:12,919 --> 00:08:15,340
Tai hänen metodiaan käytetään
hämmentämään meitä.
149
00:08:15,940 --> 00:08:17,109
Kiitos.
150
00:08:17,134 --> 00:08:19,138
- Toivottavasti tämä ei ole muuta.
- Selkis.
151
00:08:19,347 --> 00:08:21,225
Haetaanpa sitten rintakehän levittimet -
152
00:08:21,308 --> 00:08:22,853
ja kalastellaan vihkisormuksia.
153
00:08:22,937 --> 00:08:26,484
Heidän some-profiiliensa mukaan -
154
00:08:26,568 --> 00:08:28,780
Rachel oli sinkku
ja Robbie oli naimisissa.
155
00:08:28,863 --> 00:08:30,993
On puhuttava puolisolle
mahdollisimman pian.
156
00:08:32,912 --> 00:08:35,000
Jep. Ei huolta.
157
00:08:35,375 --> 00:08:38,255
Mikään ei muutu. Ei yhtikäs mikään.
158
00:08:40,801 --> 00:08:44,391
No niin, apina. Ota reppu,
niin minä otan suklaakakut.
159
00:08:45,268 --> 00:08:46,520
Viedään sinut kouluun.
160
00:08:48,106 --> 00:08:49,734
Maze, oletko kotona?
161
00:08:51,153 --> 00:08:52,697
- Hei.
- Isi?
162
00:08:53,073 --> 00:08:54,618
Sängyssäni on mies.
163
00:08:55,076 --> 00:08:57,748
- Mitä?
- Hän haisee pahalta.
164
00:09:02,757 --> 00:09:04,092
Löysitte näemmä bändin.
165
00:09:05,094 --> 00:09:06,513
Mene autoon odottamaan.
166
00:09:07,222 --> 00:09:08,684
Mitä oikein ajattelit,
167
00:09:08,768 --> 00:09:11,063
kun annoit kännisen rokkarin
nukkua Trixien sängyssä?
168
00:09:12,357 --> 00:09:13,860
Että hän oli liian kännissä -
169
00:09:13,943 --> 00:09:16,072
päästäkseen yläkertaan Chloen sänkyyn.
170
00:09:16,155 --> 00:09:18,284
- Mitä se haittaa?
- Paljonkin.
171
00:09:18,368 --> 00:09:19,953
Sinä asut 9-vuotiaan kanssa.
172
00:09:20,789 --> 00:09:21,749
Tämä ei käy.
173
00:09:23,710 --> 00:09:24,921
Suututinko Danin?
174
00:09:25,296 --> 00:09:26,548
Miksi sinä...
175
00:09:27,425 --> 00:09:29,136
Käytkö jotain läpi?
176
00:09:29,220 --> 00:09:30,890
Muutakin kuin bändiä, en käy.
177
00:09:32,267 --> 00:09:35,022
Hyvä on, miten vain. Siivoa.
178
00:09:35,356 --> 00:09:37,402
En halua joutua kertomaan tästä Chloelle.
179
00:09:37,485 --> 00:09:38,987
Hänellä on muitakin ongelmia.
180
00:09:39,738 --> 00:09:42,368
Minäkin voisin kertoa
joitain asioita Chloelle.
181
00:09:43,662 --> 00:09:44,664
Kuten mitä?
182
00:09:44,747 --> 00:09:48,671
Kuten silloin, kun tapatimme miehen.
183
00:09:49,673 --> 00:09:50,758
Niin.
184
00:09:51,509 --> 00:09:52,678
Se oli hauskaa.
185
00:09:53,930 --> 00:09:56,393
Molemmilla on asioita,
joista emme halua Chloen tietävän.
186
00:09:56,643 --> 00:10:00,275
En tiedä mikä sinua vaivaa,
187
00:10:01,277 --> 00:10:04,449
mutta mikä se onkaan, selvitä se.
188
00:10:09,833 --> 00:10:11,754
Emma Matthews tuotiin juuri.
189
00:10:11,920 --> 00:10:14,592
- Ja hän on...
- Uhrin vaimo.
190
00:10:14,800 --> 00:10:16,136
Aivan, niin tietenkin.
191
00:10:16,219 --> 00:10:18,265
Emme saa antaa
murhanhimoisen naisen odottaa.
192
00:10:18,348 --> 00:10:19,476
Voinko tulla mukaan?
193
00:10:20,477 --> 00:10:21,813
Oletko varma? Ei sinun tarvitse.
194
00:10:21,897 --> 00:10:23,274
Tiedän, haluan tulla.
195
00:10:23,900 --> 00:10:25,152
Hienoa. Enempi parempi.
196
00:10:27,782 --> 00:10:28,867
Tiedän, mitä teet.
197
00:10:28,950 --> 00:10:30,369
Menen kuulustelemaan epäiltyä.
198
00:10:30,661 --> 00:10:31,872
Inhottaa kertoa tämä, Kain,
199
00:10:31,955 --> 00:10:34,293
mutta rikostutkijan elämään
mahtuu vain yksi kuolematon,
200
00:10:34,376 --> 00:10:35,504
ja se paikka on jo täytetty.
201
00:10:35,934 --> 00:10:38,248
- Sinun toimestasiko?
- Rikostutkija ja minä olemme tiimi.
202
00:10:38,273 --> 00:10:40,025
Niin sanottu pakettiratkaisu.
203
00:10:40,050 --> 00:10:42,096
Ikävä kyllä kolmannelle ei ole tilaa.
204
00:10:42,432 --> 00:10:45,438
Enkä ymmärrä, miksi edes yrität
viettää hänen kanssaan aikaa.
205
00:10:45,522 --> 00:10:47,149
Mitä kuolemankaipuullesi tapahtui?
206
00:10:47,274 --> 00:10:48,276
Mieleni muuttui.
207
00:10:48,777 --> 00:10:51,018
Anteeksi, jos järkytin.
En tiennyt teidän olevan yhdessä.
208
00:10:51,365 --> 00:10:53,494
Emme ole yhdessä. Olemme työpari.
209
00:10:53,702 --> 00:10:56,332
Eihän sinulla sitten ole
mitään aihetta huoleen.
210
00:10:59,337 --> 00:11:01,383
Aivan.
211
00:11:06,392 --> 00:11:09,021
Hyvä. Haluankin mieluummin seisoa.
212
00:11:10,189 --> 00:11:12,735
Emma, neljä kuukautta sitten
aviomiehesi ilmoitti -
213
00:11:12,820 --> 00:11:16,075
sinun puhkoneen hänen renkaansa.
Kaksi kuukautta sitten -
214
00:11:16,158 --> 00:11:18,872
naapurit näkivät, kun heittelit kiviä
hänen ikkunansa läpi.
215
00:11:18,955 --> 00:11:22,003
Ja viime kuussa
uhkailit häntä pesäpallomailalla.
216
00:11:22,503 --> 00:11:23,403
Voitko selittää?
217
00:11:25,592 --> 00:11:29,223
En ole ylpeä tapahtuneesta.
218
00:11:29,975 --> 00:11:33,899
Olin järkyttynyt. Olin juuri saanut tietää
Robbien pettävän minua.
219
00:11:33,982 --> 00:11:35,484
Täysin ymmärrettävää.
220
00:11:35,568 --> 00:11:37,029
Mitä muutakaan voi tehdä,
221
00:11:37,112 --> 00:11:39,867
kuin joku loinen tunkeutuu parisuhteeseen?
222
00:11:40,493 --> 00:11:42,455
Senkö takia teit tämän?
223
00:11:43,206 --> 00:11:44,584
Mitä?
224
00:11:44,667 --> 00:11:46,003
Onko tämä totta?
225
00:11:49,216 --> 00:11:53,558
Myönnän vihanneeni Rachelia,
mutta en satuttaisi Robbieta.
226
00:11:53,975 --> 00:11:57,774
Sekosin hieman kuullessani pettämisestä,
227
00:11:57,940 --> 00:12:00,111
mutta kun oikeus pakotti minut terapiaan,
228
00:12:00,195 --> 00:12:04,118
aloimme jutella ja päätimme erota sovussa.
229
00:12:06,623 --> 00:12:09,043
- En voi uskoa, että hän on kuollut.
- Tämä on mieletöntä.
230
00:12:09,169 --> 00:12:11,673
Pitäisikö muka uskoa,
että sinua ei haitannut,
231
00:12:11,757 --> 00:12:14,929
- kun joku tuli väliinne?
- Se on totuus.
232
00:12:15,012 --> 00:12:17,850
Kuulostaako Clarke Hoffman tutulta?
233
00:12:18,394 --> 00:12:19,604
Kuka?
234
00:12:20,522 --> 00:12:22,066
Tarkistamme toki hänen alibinsa,
235
00:12:22,091 --> 00:12:23,587
mutta vaistoni käskee uskomaan häntä.
236
00:12:23,611 --> 00:12:24,905
Älä viitsi. Koska hän paasasi -
237
00:12:24,988 --> 00:12:26,908
jotain hölynpölyä harkitusta erostaan?
238
00:12:26,991 --> 00:12:29,079
Koska hän ei tiedä,
kuka Sydänsurutappaja on.
239
00:12:29,162 --> 00:12:30,707
Eikä Robbien tappoon ollut motiivia.
240
00:12:30,790 --> 00:12:33,921
Hän tietenkin valehtelee
ihmissuhteistaan ja murhista.
241
00:12:34,004 --> 00:12:35,924
Sano, etten ole ainoa, joka näkee sen.
242
00:12:36,007 --> 00:12:38,387
Emme voi uskoa Emman sanoja tuosta vain.
243
00:12:39,389 --> 00:12:42,144
Ei tarvitsekaan. Toinen pariskunta
löytyi kuolleena käsi kädessä.
244
00:12:42,310 --> 00:12:44,857
Tällä kertaa halvasta motellista,
Safari Innistä.
245
00:12:46,276 --> 00:12:47,778
Tuo ei ole rakastavaisten riitaa.
246
00:12:48,780 --> 00:12:51,243
Olet oikeassa.
Matkija on vasta pääsemässä alkuun.
247
00:12:51,326 --> 00:12:52,607
Tarvitsemme sinua tässä jutussa.
248
00:12:55,500 --> 00:12:57,246
Ja minä kun
yleensä nautin kolmen kimpasta.
249
00:13:05,900 --> 00:13:09,527
Tässä ovat Mary Lee ja Dennis Warren.
250
00:13:09,759 --> 00:13:12,427
Kuten ensimmäiset rakastavaiset,
heidät huumattiin tajuttomaksi,
251
00:13:12,613 --> 00:13:14,823
ennen kuin tappaja otti
jotain isoa ja kovaa -
252
00:13:14,907 --> 00:13:16,995
- ja kirjaimellisesti...
- Nuiji heidän sydämensä.
253
00:13:17,237 --> 00:13:20,036
Sitten hän siirsi heidät tähän
ja järjesteli paikan.
254
00:13:20,061 --> 00:13:22,521
Toinen heistä on naimisissa
kuten toisten uhrienkin kohdalla.
255
00:13:22,546 --> 00:13:24,298
Hänen sormussormessaan on rusketusraja.
256
00:13:24,581 --> 00:13:25,789
Löysimme -
257
00:13:25,873 --> 00:13:27,249
sormuksen ensimmäisestä uhrista,
258
00:13:27,374 --> 00:13:30,084
joten löydämme varmaan tästäkin.
259
00:13:30,235 --> 00:13:31,402
Onko muita todisteita?
260
00:13:31,427 --> 00:13:34,347
Ennemminkin niiden puutetta.
Paikka putsattiin -
261
00:13:34,372 --> 00:13:35,760
ensimmäisen rikospaikan lailla.
262
00:13:35,785 --> 00:13:41,338
Tappaja on ammattilainen, kuka onkaan.
263
00:13:41,593 --> 00:13:43,303
Emman alibi pitää.
264
00:13:43,386 --> 00:13:45,846
Parien välillä ei ole selvää yhteyttä.
265
00:13:45,930 --> 00:13:47,640
Mitenhän tappaja valitsee kohteensa?
266
00:13:48,098 --> 00:13:51,184
Komisario,
Sydänsurutappajan asiantuntijana -
267
00:13:51,476 --> 00:13:53,728
sinun olisi kai aika
valistaa meitä viisaudellasi?
268
00:13:54,311 --> 00:13:57,105
Kukaan ei tiennyt, miten
alkuperäinen tappaja valitsi uhrinsa.
269
00:13:57,189 --> 00:13:59,023
Olimme kai vain onnekkaita
napatessamme hänet.
270
00:13:59,106 --> 00:14:00,233
Mekö?
271
00:14:01,275 --> 00:14:02,317
LAPD.
272
00:14:02,400 --> 00:14:03,568
Onnelle ei ole aikaa.
273
00:14:03,652 --> 00:14:04,945
Pitää mennä asemalle -
274
00:14:05,028 --> 00:14:06,695
ja selvittää uhrien välinen yhteys.
275
00:14:06,779 --> 00:14:08,239
En voisi olla enemmän samaa mieltä.
276
00:14:08,322 --> 00:14:10,074
Mitä pikemmin selvitämme tapauksen,
277
00:14:10,157 --> 00:14:12,659
sitä pikemmin
kaikki asiat palautuvat ennalleen.
278
00:14:16,557 --> 00:14:17,683
Inhaa.
279
00:14:29,088 --> 00:14:30,631
Poltat pöytääni.
280
00:14:33,383 --> 00:14:34,717
Anteeksi.
281
00:14:36,885 --> 00:14:38,679
Etkö koskaan lopeta?
282
00:14:39,596 --> 00:14:42,557
Paha ei lepää, joten en minäkään.
283
00:14:46,768 --> 00:14:48,644
Tajusin juttusi.
284
00:14:48,727 --> 00:14:49,627
Niinkö?
285
00:14:50,354 --> 00:14:51,647
Voisit työskennellä missä vain.
286
00:14:51,730 --> 00:14:55,024
Toimistossasi, kotonasi,
mutta teet töitä tässä baarissa.
287
00:14:55,650 --> 00:14:57,484
- Miksi?
- Pidän vahvoista drinkeistä?
288
00:14:58,485 --> 00:15:00,362
Koska et halua olla yksin.
289
00:15:00,862 --> 00:15:02,446
Miksi sitten istun yksin?
290
00:15:02,530 --> 00:15:04,490
Ehkä sinusta tuntuu,
ettet ansaitse seuraa.
291
00:15:04,907 --> 00:15:07,075
Kukas nyt onkaan rikostutkija.
292
00:15:09,827 --> 00:15:13,038
Mitä sinä työstät
kaikki nämä pitkät tunnit?
293
00:15:13,122 --> 00:15:15,498
Yritän selvittää,
kuka tappaa pettäviä pariskuntia.
294
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
Sydänsurutappajako?
295
00:15:17,916 --> 00:15:19,126
Siksi häntä kutsutaan.
296
00:15:19,626 --> 00:15:21,794
Kuusi rikospaikkaa eikä todistusaineistoa.
297
00:15:22,044 --> 00:15:23,965
Kuin etsisin johtolankoja,
joita ei ole olemassa.
298
00:15:24,714 --> 00:15:27,299
En koskaan lakkaa yllättymästä,
kuinka paljon ihmiset näkevät -
299
00:15:27,382 --> 00:15:28,967
vaivaa tehdäkseen kaiken oikein.
300
00:15:29,968 --> 00:15:31,093
Mitä tarkoitat?
301
00:15:32,136 --> 00:15:34,596
Kun ihmiset tulevat
baariin eritystilaisuuksien -
302
00:15:34,679 --> 00:15:37,015
kuten syntymäpäivien tai kosinnan takia,
303
00:15:37,682 --> 00:15:39,474
joskus he tulevat tänne päiviä ennen -
304
00:15:39,558 --> 00:15:41,199
varmistamaan, että kaikki on täydellistä.
305
00:15:41,977 --> 00:15:45,605
Ehkä tilanne on sama
Sydänsurujen tyypille.
306
00:15:48,023 --> 00:15:49,441
Selvä. Mitä halusit näyttää?
307
00:15:49,524 --> 00:15:50,650
Saatoin löytää johtolangan.
308
00:15:51,066 --> 00:15:52,484
Löysitkö sen nörttikerhossa?
309
00:15:52,568 --> 00:15:55,737
Tiedämme jo, että
tappaja sammutti hotellin valvontakamerat.
310
00:15:55,820 --> 00:15:56,905
Murhapäivänä.
311
00:15:56,988 --> 00:15:58,364
Mutta aloin ajatella,
312
00:15:58,448 --> 00:16:01,450
että mitä jos tappaja katsasti
paikan viikkoa ennen.
313
00:16:01,700 --> 00:16:03,118
Ja löysin tämän.
314
00:16:03,743 --> 00:16:05,786
- Hetki. Onko tuo...
- Tappajamme? Ehkä.
315
00:16:06,704 --> 00:16:09,497
Auto on rekisteröity Neil Bergerille,
entiselle luokanopettajalle.
316
00:16:09,581 --> 00:16:12,082
Siinäkö kaikki? Heppu napsimassa kuvia?
317
00:16:12,166 --> 00:16:13,584
Mitä jos hän skräppää?
318
00:16:13,834 --> 00:16:15,628
Tein hänestä etsintäkuulutuksen.
319
00:16:17,003 --> 00:16:18,463
Saimme osuman.
320
00:16:18,546 --> 00:16:20,881
Hänet on nähty alkuperäisen
tappajan talon luona. Mennään.
321
00:16:21,214 --> 00:16:22,883
Tuo on...
322
00:16:23,926 --> 00:16:25,718
Itse asiassa aika lupaavaa.
323
00:16:34,850 --> 00:16:35,846
Hei.
324
00:16:37,881 --> 00:16:39,956
Tiedän, ettemme ole oikein puheväleissä,
325
00:16:40,040 --> 00:16:41,201
mutta minulla on kerrottavaa.
326
00:16:41,576 --> 00:16:42,821
Selvä.
327
00:16:42,945 --> 00:16:44,025
Älä nyt pelästy.
328
00:16:44,316 --> 00:16:46,931
Charlotte Richards on palannut.
329
00:16:48,160 --> 00:16:50,194
Mutta sinulla ei ole syytä huoleen, Linda.
330
00:16:50,262 --> 00:16:51,673
Hän ei ole...
331
00:16:52,826 --> 00:16:54,528
Hän ei ole enää Äiti.
332
00:16:57,310 --> 00:16:59,843
Todella kilttiä, että tulit tänne asti -
333
00:16:59,925 --> 00:17:02,167
kertomaan tuosta. Etenkin,
334
00:17:02,499 --> 00:17:05,821
kun olet varmasti itsekin shokissa.
335
00:17:06,567 --> 00:17:07,979
Taisit tietää asiasta.
336
00:17:08,975 --> 00:17:11,716
Olen saattanut törmätä
Charlotteen pari kertaa.
337
00:17:11,799 --> 00:17:13,293
En tiedä. Ehkä...
338
00:17:14,622 --> 00:17:16,282
- Täällä.
- Hoidatko häntä?
339
00:17:17,112 --> 00:17:19,438
Etkö ajatellut kertaakaan,
340
00:17:20,683 --> 00:17:23,174
että minulla olisi oikeus tietää,
että hän on elossa?
341
00:17:23,330 --> 00:17:24,908
Oletin sinun tietävän.
342
00:17:28,833 --> 00:17:30,244
Ehkä voisit auttaa minua.
343
00:17:32,813 --> 00:17:34,599
Viimeisen kerran,
344
00:17:34,624 --> 00:17:36,825
älä ota kuvia minun talostani.
345
00:17:36,850 --> 00:17:39,631
Sinun talostasiko? Olet onnekas,
kun saat asua täällä.
346
00:17:39,656 --> 00:17:41,565
Tämä paikan pitäisi olla monumentti.
347
00:17:41,648 --> 00:17:44,139
Tiedätkö, kuka tässä asui?
Suuri taiteilija. Kuka sinä olet?
348
00:17:44,222 --> 00:17:46,713
Tämä on viimeinen varoitus.
Ensi kerralla soitan poliisit.
349
00:17:46,796 --> 00:17:48,037
Soita vain. He ovat puolellani.
350
00:17:48,208 --> 00:17:49,204
Miten vain.
351
00:17:49,606 --> 00:17:52,222
- Neil Berger?
- Olen.
352
00:17:53,615 --> 00:17:54,778
Anteeksi tuosta.
353
00:17:56,426 --> 00:17:58,502
Kuka on valmis?
354
00:17:59,244 --> 00:18:00,905
- Valmis mihin?
- Ihmeeseen,
355
00:18:00,930 --> 00:18:02,632
joka on Sydänsurujen kierros.
356
00:18:03,475 --> 00:18:04,716
Olettehan kello kolmen ryhmäni?
357
00:18:06,481 --> 00:18:08,348
Selvä, laitetaanpa teille viitat päälle.
358
00:18:08,994 --> 00:18:10,447
Kun törmäsin Charlotteen, minä...
359
00:18:10,631 --> 00:18:13,122
Saatoin mainita joitain asioita,
joita ei olisi pitänyt.
360
00:18:13,260 --> 00:18:15,834
Mutta kun tajusin, ettei hän ole Äiti,
361
00:18:17,008 --> 00:18:18,195
oli jo myöhäistä.
362
00:18:18,220 --> 00:18:19,299
Voi ei.
363
00:18:19,324 --> 00:18:22,770
Hän vain tuijotti minua
kuin olisi kadoksissa -
364
00:18:22,795 --> 00:18:24,497
etsien vastauksia.
365
00:18:26,535 --> 00:18:28,196
Mitä kysyt minulta, Amenadiel?
366
00:18:28,221 --> 00:18:31,292
Ehkä hän ansaitsee tietää totuuden.
367
00:18:31,598 --> 00:18:34,006
Ymmärrän, että ikävöit Äitiäsi -
368
00:18:34,187 --> 00:18:35,806
etkä saanut hyvästellä häntä,
369
00:18:36,046 --> 00:18:40,031
mutta Charlotte on nainen, joka on
kirjaimellisesti käynyt Helvetissä.
370
00:18:40,435 --> 00:18:41,639
Hän on hauras.
371
00:18:42,438 --> 00:18:45,125
Kun kuulin totuuden,
minä miltei muserruin.
372
00:18:45,185 --> 00:18:46,430
Olin sentään vakaa.
373
00:18:47,865 --> 00:18:48,903
Mitä tarkoitat?
374
00:18:48,928 --> 00:18:51,709
Että jos haluat todella auttaa Charlottea,
375
00:18:53,918 --> 00:18:55,370
pysy hänestä loitolla.
376
00:18:56,893 --> 00:18:58,886
Vuonna 1909 rakennettu -
377
00:18:59,019 --> 00:19:02,008
Hoffmanin ikoninen käsityöläistalo
on vain pienen matkan päässä -
378
00:19:02,033 --> 00:19:04,731
siitä, mitä kutsun
"Viimeiseksi sydänsuruksi",
379
00:19:05,199 --> 00:19:06,569
eli viimeisestä murhapaikasta,
380
00:19:06,673 --> 00:19:09,454
jossa tappaja
lopulta jäi poliisin haaviin.
381
00:19:10,319 --> 00:19:13,184
Miksi tuhlaamme aikaamme
näihin naurettaviin metkuihin?
382
00:19:13,324 --> 00:19:15,110
Otetaan tämä roisto kiinni, ja se siitä.
383
00:19:15,153 --> 00:19:18,018
Todisteet eivät riitä hänen pidätykseensä.
384
00:19:18,091 --> 00:19:19,959
Sarjamurhaajat tykkäävät puhua itsestään.
385
00:19:20,088 --> 00:19:22,164
Kun Neil puhuu,
hän saattaa osoittaa syyllisyytensä.
386
00:19:23,306 --> 00:19:24,551
Voisin hyvin puhua itsekseni.
387
00:19:24,673 --> 00:19:25,960
Minä kuuntelen.
388
00:19:26,009 --> 00:19:27,753
Anteeksi. Neil?
389
00:19:27,966 --> 00:19:29,751
Pohdin, että mitä mieltä olet -
390
00:19:29,881 --> 00:19:31,543
uudesta matkijatappajasta.
391
00:19:31,587 --> 00:19:33,852
Oli vain ajan kysymys,
että joku jatkaisi -
392
00:19:33,947 --> 00:19:36,781
alkuperäisen tappajan työtä.
Joku erityinen.
393
00:19:36,865 --> 00:19:38,504
Joka ymmärtäisi tekojen tarpeellisuuden.
394
00:19:38,529 --> 00:19:41,420
Alkuperäinen tappaja oli taiteilija,
395
00:19:41,522 --> 00:19:42,851
mutta tämä uusi tyyppi on vain...
396
00:19:43,145 --> 00:19:44,059
Halpa kopio.
397
00:19:47,116 --> 00:19:48,319
Hetkinen.
398
00:19:48,544 --> 00:19:51,574
Uusi tyyppi ei ole alkuperäinen,
mutta hän coveroi hyvin.
399
00:19:51,799 --> 00:19:53,667
Hän on tehokas ja tarkka.
400
00:19:53,761 --> 00:19:55,505
Hän tekee yksityiskohdat tarkkaan,
401
00:19:55,530 --> 00:19:56,983
jopa ristiin laitetut sormet.
402
00:19:57,143 --> 00:19:59,094
Rikostutkija Decker, LAPD.
403
00:20:01,892 --> 00:20:03,344
Tuo ei ollut vielä julkista tietoa.
404
00:20:03,766 --> 00:20:05,136
Ei niin.
405
00:20:05,239 --> 00:20:09,183
Lopultakin tämä kirottu farssi loppuu
ja asiat voivat palautua ennalleen.
406
00:20:13,533 --> 00:20:14,654
Tavataan asemalla.
407
00:20:26,619 --> 00:20:28,072
Poltat pöytääni.
408
00:20:33,446 --> 00:20:34,567
Voinko auttaa?
409
00:20:36,707 --> 00:20:37,607
Kay?
410
00:20:41,700 --> 00:20:42,701
Kay.
411
00:20:44,036 --> 00:20:45,162
Miten tämä on mahdollista?
412
00:20:45,912 --> 00:20:48,457
Onko tämä jokin pila?
Käskikö joku tehdä tämän?
413
00:20:48,623 --> 00:20:51,084
Tajuan kyllä. Näytän ihan isoäidiltäni,
414
00:20:51,168 --> 00:20:52,462
mutta tämä menee liian pitkälle.
415
00:20:54,547 --> 00:20:55,840
Isoäitisi, niin tietenkin.
416
00:20:56,674 --> 00:20:58,217
Anteeksi. Tunsin hänet ennen.
417
00:20:58,718 --> 00:20:59,802
Muistutat häntä paljon.
418
00:20:59,969 --> 00:21:02,972
Tunsit hänet "ennen"?
Kuinka vanha olit? Kaksivuotiasko?
419
00:21:03,848 --> 00:21:04,888
Olen vanhempi kuin näytän.
420
00:21:06,059 --> 00:21:09,395
No, hra Vanhempi kuin näytät, olen Maddie.
421
00:21:09,771 --> 00:21:11,022
Hei. Pierce.
422
00:21:12,357 --> 00:21:14,693
Kävin täällä usein,
kun olin vielä rikostutkija.
423
00:21:15,027 --> 00:21:18,197
Se on juttumme.
Halpoja juomia, hyvää ruokaa ja kyttiä.
424
00:21:18,947 --> 00:21:21,116
Niin isovanhempani tapasivat.
425
00:21:21,575 --> 00:21:24,620
Ukki oli kyttä. Hän tapasi mummon
tämän ollessa tarjoilija.
426
00:21:24,745 --> 00:21:27,081
- Onko Ray Dwight isoisäsi?
- On.
427
00:21:27,623 --> 00:21:29,708
Kytät käyvät aina täällä
intoilemassa hänestä.
428
00:21:29,958 --> 00:21:33,379
Kay nai kytän,
joka ratkaisi Sydänsurutappajan tapauksen.
429
00:21:33,630 --> 00:21:36,091
Hän teki pidätyksen,
mutta hän ei ratkaissut sitä.
430
00:21:36,257 --> 00:21:39,594
Hän nappasi miehen rysän päältä
asettelemassa ruumiita Chavez Ravinessa.
431
00:21:39,619 --> 00:21:42,276
Totta, mutta ei koskaan paljastanut,
miten hän valitsi uhrinsa.
432
00:21:42,301 --> 00:21:43,552
Se ajoi ukin hulluksi.
433
00:21:43,577 --> 00:21:45,871
Hän jatkoi tutkimuksia eläkkeelläkin.
434
00:21:47,185 --> 00:21:48,728
Hän istui tuossa loosissa -
435
00:21:48,812 --> 00:21:50,855
vanhoine kansioineen
mummon työskennellessä.
436
00:21:51,982 --> 00:21:53,192
Missä Ray on nykyään?
437
00:21:54,944 --> 00:21:56,024
Forest Lawn -hautausmaalla.
438
00:21:58,155 --> 00:21:59,990
Ukki kuoli kuusi vuotta sitten.
439
00:22:01,325 --> 00:22:02,225
Entä Kay?
440
00:22:03,494 --> 00:22:04,703
Lähti vähän hänen peräänsä.
441
00:22:07,039 --> 00:22:08,499
- Otan osaa.
- Ei tarvitse.
442
00:22:09,083 --> 00:22:11,086
He elivät pitkän, onnellisen elämän,
443
00:22:11,169 --> 00:22:13,505
ja lähtivät rauhallisesti
parin kuukauden välein.
444
00:22:14,256 --> 00:22:15,674
Kuulostaa hyvältä.
445
00:22:21,721 --> 00:22:23,723
Tapaus on kai ratkaistu.
446
00:22:23,807 --> 00:22:26,268
Ei ollut kovin kiinnostava
näin jälkeenpäin ajatellen.
447
00:22:26,351 --> 00:22:30,397
Etsitään jotain haastavampaa,
meille sopivampaa.
448
00:22:30,982 --> 00:22:33,234
Juttu ei ole ohi.
Neil on saatava tunnustamaan.
449
00:22:33,401 --> 00:22:36,404
Jotta voisitte tehdä Piercen kanssa taas
sen "dynaaminen duo" -juttunne.
450
00:22:36,571 --> 00:22:38,948
Ei. Teemme sen nyt kaksin. Ei Pierceä.
451
00:22:39,198 --> 00:22:42,243
Ei Pierceä, mutta seuraamme
hänen esimerkkiään poissaolevana.
452
00:22:42,326 --> 00:22:45,246
Seuraamme rikostapausta. Ratkaistaan tämä.
453
00:22:47,748 --> 00:22:52,045
Huomasin kierroksellasi,
että osaat iskeä tarinaa.
454
00:22:52,129 --> 00:22:54,089
Kerropa nyt sellainen. Miten teit sen?
455
00:22:56,008 --> 00:22:58,927
Oli varhaista -
456
00:22:59,011 --> 00:23:00,846
ja tapasimme baarissa.
457
00:23:01,305 --> 00:23:03,432
Sitten annoin hänelle merkin,
458
00:23:03,724 --> 00:23:04,975
ja hän tuli luokseni.
459
00:23:05,058 --> 00:23:06,685
Silloin taisin sanoa: "Hei",
460
00:23:06,768 --> 00:23:09,271
ja hän sanoi "Moi..."
461
00:23:09,354 --> 00:23:10,397
Kelaisitko siihen kohtaan,
462
00:23:10,481 --> 00:23:12,442
jossa iskit parien rintakehät sisään?
463
00:23:14,027 --> 00:23:15,153
Hetkinen.
464
00:23:15,236 --> 00:23:17,405
Luuletteko minua matkijaksi?
465
00:23:17,488 --> 00:23:19,574
Sovit tappajan psykologiseen profiiliin.
466
00:23:20,116 --> 00:23:22,869
Tiedät asioita rikosjutusta,
joita kukaan muu ei tiedä.
467
00:23:22,952 --> 00:23:24,245
Voi luoja.
468
00:23:24,537 --> 00:23:26,497
Tämä on hyvää kamaa kierrokselle.
469
00:23:26,664 --> 00:23:28,708
Olen nyt osa tutkintaa.
470
00:23:28,791 --> 00:23:30,502
Olen McMillanille nyt velkaa.
471
00:23:31,211 --> 00:23:32,702
- McMillanilleko?
- Niin.
472
00:23:32,727 --> 00:23:35,375
Konstaapeli McMillan Vicessä.
Hän auttoi minua vuosien mittaan.
473
00:23:35,400 --> 00:23:37,610
Hän antoi kopioita kierroksia varten.
474
00:23:37,740 --> 00:23:39,033
Uusien tappojen ilmestyessä -
475
00:23:39,058 --> 00:23:40,101
ostin häneltä kuvia.
476
00:23:40,184 --> 00:23:42,144
Parhaat käyttämäni 400 taalaa ikinä.
477
00:23:43,265 --> 00:23:45,517
Pierce ei siis tiedäkään kaikkea.
478
00:23:49,563 --> 00:23:50,815
Kiitos.
479
00:23:56,071 --> 00:23:57,405
Hei, Dan.
480
00:23:57,489 --> 00:24:01,076
Jos etsit Twisted Ferretiä,
heillä on keikka Bakersfieldissä.
481
00:24:02,202 --> 00:24:03,578
He palaavat kyllä,
482
00:24:04,079 --> 00:24:07,916
koska tämä keikka on
kaupungin paras keikka.
483
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
Koulu soitti.
484
00:24:09,209 --> 00:24:11,337
Trixie antoi marikakkuja nti Bensonille -
485
00:24:11,420 --> 00:24:12,860
opettajien arvostuspäivän kunniaksi.
486
00:24:13,798 --> 00:24:16,300
- Arvostiko hän niitä?
- Ei arvostanut.
487
00:24:17,468 --> 00:24:19,804
Hän ei arvostanut joutumista sairaalaan,
488
00:24:19,887 --> 00:24:21,555
koska hän ei enää tuntenut jalkojaan.
489
00:24:23,474 --> 00:24:25,476
Se nainen on 70-vuotias.
Mitä hittoa ajattelit?
490
00:24:25,726 --> 00:24:29,271
Ei ole minun vikani,
jos se haahka ei kestä hyvää kamaa.
491
00:24:29,355 --> 00:24:30,899
Tämä ei ole vitsi!
492
00:24:31,274 --> 00:24:34,861
Tyttäremme on ainoa reunaehtomme,
eikä tällaista voi tapahtua.
493
00:24:34,945 --> 00:24:37,072
Tai mitä, Ääliö?
494
00:24:40,283 --> 00:24:42,869
Jos haluat elää
samassa talossa lapseni kanssa,
495
00:24:43,829 --> 00:24:46,999
et voi jatkaa tällaisia tempauksia.
496
00:24:48,041 --> 00:24:50,420
Hyvä on! Muutan pois.
497
00:24:50,503 --> 00:24:52,005
Ei kukaan tänne minua haluakaan.
498
00:24:52,088 --> 00:24:53,089
En minä noin sanonut.
499
00:24:53,172 --> 00:24:54,173
Ei!
500
00:24:54,549 --> 00:24:57,885
Haluaisitte minun olevan jotain,
mitä en ole.
501
00:24:58,761 --> 00:25:01,264
En ole lastenvahti.
502
00:25:01,347 --> 00:25:02,807
En ole kämppis.
503
00:25:03,182 --> 00:25:06,394
Olen kyllästynyt
hurskastelevaan ex-vaimoosi -
504
00:25:06,477 --> 00:25:09,063
ja teidän typerään pikku pentuunne.
505
00:25:09,815 --> 00:25:11,150
Maze.
506
00:25:18,115 --> 00:25:19,408
Tyylikästä.
507
00:25:21,744 --> 00:25:23,454
Neil ei siis ole tappaja.
508
00:25:23,537 --> 00:25:25,622
Hän on vain pakkomielteinen opas,
509
00:25:25,706 --> 00:25:27,833
joka osti laittomasti rikospaikkakuvia.
510
00:25:28,000 --> 00:25:29,335
Epäiltyjä ei siis ole.
511
00:25:29,419 --> 00:25:31,463
Tappaja saattaa yrittää etsiä
seuraavaa uhriaan.
512
00:25:31,546 --> 00:25:32,506
Tarvitsemme johtolangan.
513
00:25:33,965 --> 00:25:34,966
Odota.
514
00:25:35,550 --> 00:25:37,677
Sanoit, että isoisäsi piti
kopiot kansioistaan.
515
00:25:37,761 --> 00:25:38,721
Ovatko ne vielä sinulla?
516
00:25:39,095 --> 00:25:40,138
Jossain tuolla takana.
517
00:25:40,221 --> 00:25:41,781
Äitini ei raaskinut heittää niitä pois.
518
00:25:42,307 --> 00:25:44,309
- Saisinko vilkaista?
- Toki.
519
00:25:45,769 --> 00:25:49,648
Chloe, tule The Adamsiin.
Saatoin löytää jotain.
520
00:25:50,107 --> 00:25:53,152
- Tulossa.
- Tiedän tuon ilmeen.
521
00:25:53,356 --> 00:25:56,201
Joko myyntiautomaatissa on uusia leipiä
tai sait johtolangan.
522
00:25:56,498 --> 00:25:57,833
Pierce sai johtolangan.
523
00:25:58,240 --> 00:26:00,076
- Hyvänen aika.
- Pitää mennä hänen luokseen.
524
00:26:00,242 --> 00:26:02,203
Miksi? Jotta voisimme katsoa,
kun hän saarnaa -
525
00:26:02,286 --> 00:26:04,330
ja johdattaa meidät taas umpikujaan?
526
00:26:04,872 --> 00:26:06,248
Mikä sinulla on tänään hätänä?
527
00:26:06,332 --> 00:26:09,169
Se, että emme tarvitse
kolmatta osapuolta -
528
00:26:09,252 --> 00:26:10,921
sotkeutumaan kumppanuuteemme.
529
00:26:11,004 --> 00:26:13,131
Ehkä on parasta, jos tapaan Piercen yksin.
530
00:26:13,215 --> 00:26:15,801
Ei ole aikaa keskittää tätä juttua sinuun.
531
00:26:15,884 --> 00:26:17,594
Sarjamurhaaja on vapaalla jalalla.
532
00:26:18,887 --> 00:26:19,921
Rikostutkija.
533
00:26:26,050 --> 00:26:27,757
Viimeisimmän juttusi päätökselle.
534
00:26:27,841 --> 00:26:29,257
Sayounara, Sydänsurutappaja.
535
00:26:29,381 --> 00:26:30,547
Ray hänet oikeasti nappasi,
536
00:26:30,630 --> 00:26:32,754
mutta kohotan mielelläni maljan sille.
537
00:26:38,333 --> 00:26:41,622
Nyt voit ehkä viedä minut
oikeille treffeille -
538
00:26:41,706 --> 00:26:43,538
täällä tapaamiseen sijaan.
539
00:26:49,450 --> 00:26:52,657
Anna kun arvaan. Sait jo uuden rikosjutun.
540
00:26:52,740 --> 00:26:53,823
En tällä kertaa.
541
00:26:57,862 --> 00:27:00,360
Saan siirron toiseen osavaltioon.
542
00:27:00,442 --> 00:27:03,150
Siirronko? Miksi?
543
00:27:03,816 --> 00:27:06,605
On sen aika.
544
00:27:07,147 --> 00:27:08,146
En ymmärrä.
545
00:27:08,271 --> 00:27:10,602
Näin minä teen.
Siirryn eteenpäin enkä katso taakseni.
546
00:27:11,391 --> 00:27:12,632
Luulin, että me...
547
00:27:12,657 --> 00:27:15,034
- Sinä ja minä olemme...
- Käsittelen kuolemaa joka päivä.
548
00:27:15,058 --> 00:27:16,765
Joskus sinäkin kuolet, ja minä vain...
549
00:27:16,849 --> 00:27:18,222
Sinulla on suojamuurisi.
550
00:27:19,404 --> 00:27:21,861
Luulin sen olevan osa
kova kundi -esitystäsi,
551
00:27:21,886 --> 00:27:24,093
mutta nyt näen, mitä se on.
552
00:27:25,662 --> 00:27:26,562
Sinä pelkäät.
553
00:27:26,800 --> 00:27:28,631
Mutta tiedätkö, mikä on surullinen totuus?
554
00:27:28,714 --> 00:27:30,172
Jos et opi avautumaan,
555
00:27:30,797 --> 00:27:33,628
kukaan ei koskaan rakasta sinua.
556
00:27:36,969 --> 00:27:38,135
Tiedän.
557
00:27:38,250 --> 00:27:39,290
Pierce, katso tätä.
558
00:27:41,887 --> 00:27:43,053
Hei.
559
00:27:43,408 --> 00:27:45,531
Pierce? Oletko kunnossa?
560
00:27:46,181 --> 00:27:49,014
Olen. Anteeksi. Mitä sanoitkaan?
561
00:27:49,292 --> 00:27:52,706
Mentorisi. Katso, mitä kaikkea hän löysi.
562
00:27:52,937 --> 00:27:54,145
Kuten nämä puhelulokit.
563
00:27:54,467 --> 00:27:56,674
Ne todistavat,
että alkuperäisen tappajan uhrien -
564
00:27:56,795 --> 00:27:59,668
puolisot soittivat
Rakas Dotty -radio-ohjelmaan.
565
00:27:59,973 --> 00:28:02,763
Eikös siinä ohjelmassa
neuvottu rakkaus- ja parisuhdeasioissa?
566
00:28:03,245 --> 00:28:05,701
Kyllä. Tunnet historiaa hyvin.
567
00:28:06,890 --> 00:28:10,180
Se on ainut yhteys,
joka uhrien väliltä löytyi.
568
00:28:10,348 --> 00:28:11,764
Se ohjelma lakkasi vuosia sitten.
569
00:28:11,789 --> 00:28:13,163
En tiedä, mitä apua siitä on.
570
00:28:13,514 --> 00:28:14,929
Jos alkuperäinen tappaja -
571
00:28:15,079 --> 00:28:17,036
kuunteli radio-ohjelmaa
löytääkseen uhrinsa,
572
00:28:17,061 --> 00:28:18,851
niin ehkä matkija tekee samaa.
573
00:28:19,409 --> 00:28:21,574
Kysymys kuuluu, mikä ohjelma se olisi nyt?
574
00:28:21,599 --> 00:28:24,888
Voi luoja, Chancen Suklaat?
Olen hulluna siihen.
575
00:28:25,767 --> 00:28:28,057
Se on radio-ohjelma,
joka narauttaa pettäviä pareja.
576
00:28:28,082 --> 00:28:31,247
Chance ottaa jonkun,
joka luulee puolisonsa pettävän.
577
00:28:31,272 --> 00:28:35,185
Hän soittaa pettäjälle
esittäen karkkikauppiasta -
578
00:28:35,210 --> 00:28:37,084
ja antaen ilmaista suklaata
osana kampanjaa.
579
00:28:37,167 --> 00:28:40,082
- Hän kysyy, kenelle ne lähetetään.
- Jännittävää.
580
00:28:40,165 --> 00:28:42,913
Eikö niin?
Henkilö joko nimeää oman kumppaninsa -
581
00:28:42,996 --> 00:28:44,329
ja saa onnellisen lopun,
582
00:28:44,503 --> 00:28:47,147
tai nimeää jonkun muun -
583
00:28:47,425 --> 00:28:50,923
paljastaen likaisen petturuutensa.
Niin mehukasta.
584
00:28:51,182 --> 00:28:52,681
Molempien parien -
585
00:28:52,706 --> 00:28:54,830
kumppani oli mukana ohjelmassa.
586
00:28:54,855 --> 00:28:58,727
Oletammeko, että tappaja kuunteli
tätä lapsellista ohjelmaa?
587
00:28:59,076 --> 00:29:00,741
Olemme rajanneet epäiltymme kaikkiin,
588
00:29:00,766 --> 00:29:02,973
joilla ei ole satelliittiradiota.
Ja nti Lopeziin.
589
00:29:02,998 --> 00:29:05,371
Osoitteet sensuroidaan.
590
00:29:05,559 --> 00:29:07,433
Varmaan tällaisten tapausten takia.
591
00:29:07,458 --> 00:29:10,082
Tappaja on siis joku ohjelman työntekijä,
592
00:29:10,227 --> 00:29:12,766
- joka pääsee tietoihin käsiksi.
- Aivan.
593
00:29:12,791 --> 00:29:14,456
Tehdään itsestämme siis kohde -
594
00:29:14,481 --> 00:29:15,682
ja houkutellaan tappaja esiin.
595
00:29:15,755 --> 00:29:17,669
Hieno idea. Decker ja minä teemme sen.
596
00:29:18,003 --> 00:29:20,084
Annetaan osoitteeni
ja houkutellaan tappaja sinne.
597
00:29:20,610 --> 00:29:22,567
Toki. Se voisi toimia.
598
00:29:22,999 --> 00:29:25,248
Teistä tulee ihan pettäviä rakastavaisia.
599
00:29:25,323 --> 00:29:27,946
Loistavaa. Nyt kun tämä on hanskassa,
600
00:29:28,029 --> 00:29:29,902
palveluksiani ei kai enää tarvita.
601
00:29:30,188 --> 00:29:31,229
Itse asiassa -
602
00:29:31,254 --> 00:29:34,252
tarvitsemme tähän vielä yhden osasen.
603
00:29:34,572 --> 00:29:37,403
Vieraanamme on hylätty rakastaja Lucifer.
604
00:29:37,428 --> 00:29:38,470
Ensinnäkin -
605
00:29:39,284 --> 00:29:41,074
mikä ihmeen nimi "Lucifer" on?
606
00:29:41,861 --> 00:29:43,693
Ehkä se on yksi osa kiilaa,
607
00:29:43,733 --> 00:29:45,648
joka tunkeutuu sinun ja emännän väliin?
608
00:29:45,673 --> 00:29:48,462
Ensinnäkin en ole hylätty rakastaja.
609
00:29:48,487 --> 00:29:50,818
Eihän kukaan sellaista halua uskoa.
610
00:29:50,953 --> 00:29:53,035
Mutta et olisi täällä, jos uskoisit,
611
00:29:53,060 --> 00:29:54,558
että mitään ei ole meneillään.
612
00:29:54,782 --> 00:29:56,821
Otamme asiasta selvää -
613
00:29:56,962 --> 00:29:58,295
tauon jälkeen.
614
00:29:59,956 --> 00:30:01,162
Sinulla menee hyvin.
615
00:30:01,699 --> 00:30:02,698
Olet myöhässä!
616
00:30:02,886 --> 00:30:05,508
Anteeksi. Oli kamala ruuhka.
617
00:30:06,499 --> 00:30:07,399
Seis!
618
00:30:07,505 --> 00:30:10,169
Tilasin pastramia. Onko tämä sitä?
619
00:30:10,237 --> 00:30:11,778
Se ei ole pastramia.
620
00:30:12,558 --> 00:30:13,682
Ulos täältä!
621
00:30:14,229 --> 00:30:16,602
Palaamme vieraamme Luciferin kanssa,
622
00:30:16,834 --> 00:30:19,207
joka aikoo kertoa
kaiken naisestaan, Chloesta.
623
00:30:21,193 --> 00:30:22,733
Aivan. Tuota...
624
00:30:23,394 --> 00:30:25,601
Hän on työparini.
625
00:30:25,735 --> 00:30:29,107
Onko tämä työpaikkaromanssi?
Milloin asiat muuttuivat?
626
00:30:29,405 --> 00:30:33,236
Hän on viettänyt melkoisesti aikaa
uuden pomonsa kanssa.
627
00:30:33,421 --> 00:30:36,502
Pettää sinua pomon kanssa? Alhaista.
628
00:30:36,570 --> 00:30:37,694
Tilanne on mutkikkaampi -
629
00:30:37,809 --> 00:30:39,849
kuin inhottavat aivosi sen kuvaavat.
630
00:30:39,979 --> 00:30:42,810
Otetaanpa selvää.
Laitetaan Chloe linjoille.
631
00:30:44,536 --> 00:30:46,576
- Niin?
- Haloo, Chloe?
632
00:30:47,211 --> 00:30:49,169
Tässä on Pop Sugar.
633
00:30:49,384 --> 00:30:51,966
Olemme uusi
sveitsiläisen suklaan puoti Los Felizissä,
634
00:30:52,069 --> 00:30:54,193
ja meillä on iso kampanja menossa.
635
00:30:54,414 --> 00:30:57,162
Lähetämme ilmaisen suklaarasian -
636
00:30:57,464 --> 00:31:01,254
haluamallesi erityiselle henkilölle,
jos sinulla on joku erityinen.
637
00:31:01,566 --> 00:31:02,815
Vau.
638
00:31:02,893 --> 00:31:04,392
Tuo on mahtavaa.
639
00:31:04,763 --> 00:31:06,929
Ajoitus on myös täydellinen,
640
00:31:06,984 --> 00:31:09,371
koska meillä on tänään treffit.
641
00:31:09,396 --> 00:31:10,396
Loistavaa.
642
00:31:10,507 --> 00:31:12,589
Tarvitsemme vain nimen ja osoitteen.
643
00:31:12,625 --> 00:31:14,207
Hänen nimensä on Marcus.
644
00:31:14,523 --> 00:31:16,314
Ja hän asuu...
645
00:31:18,545 --> 00:31:21,377
Selvä, Chloe. Oikein hyvä.
Olen utelias kuulemaan,
646
00:31:21,507 --> 00:31:23,839
koska olemme kaikki täällä romantikkoja,
647
00:31:24,188 --> 00:31:28,726
että mikä siinä miehessä
antaa sinulle säväreitä?
648
00:31:34,124 --> 00:31:35,457
Tuota, hän...
649
00:31:36,373 --> 00:31:38,953
Hän on hyvin komea.
650
00:31:39,232 --> 00:31:42,647
Eikö ole mitään muuta kuin ulkonäkö?
651
00:31:43,817 --> 00:31:45,190
Hän on hyvin rohkea,
652
00:31:45,595 --> 00:31:48,759
me välitämme molemmat samoista asioista,
653
00:31:50,080 --> 00:31:53,328
kuten siitä, että toimii oikein
ja auttaa muita ihmisiä.
654
00:31:54,762 --> 00:31:55,762
Hän on hyvä ihminen.
655
00:31:55,971 --> 00:31:57,469
Kuulostaa melkoiselta tyypiltä.
656
00:31:57,646 --> 00:31:59,769
Varmistamme, että hän saa paketin -
657
00:32:00,158 --> 00:32:02,489
ennen illan päättymistä.
658
00:32:03,035 --> 00:32:04,535
Selvä, kiitos.
659
00:32:04,912 --> 00:32:09,576
Ja siinä kuulitte.
Uusi pettäjä paljastettu.
660
00:32:10,259 --> 00:32:12,008
Joskus suklaa on tummaa,
661
00:32:12,073 --> 00:32:14,737
mutta on aina parempi tietää totuus.
662
00:32:15,084 --> 00:32:16,417
Minne hittoon hän meni?
663
00:32:24,170 --> 00:32:25,668
Tervetuloa matalaan majaani.
664
00:32:27,553 --> 00:32:28,552
Pidän kivistä.
665
00:32:29,344 --> 00:32:31,259
Onko sinulla kivikokoelma?
666
00:32:31,284 --> 00:32:34,489
Kivet ovat vanhoja. Ne eivät muutu.
667
00:32:34,832 --> 00:32:37,622
Olen ottanut yhden kaikista paikoista,
joissa olen käynyt.
668
00:32:38,556 --> 00:32:41,346
Olet käynyt monessa paikkaa.
669
00:32:41,543 --> 00:32:44,249
Enpä kerää sammalta.
670
00:32:44,351 --> 00:32:46,183
Minulla ei ole paljon omaisuutta,
671
00:32:46,226 --> 00:32:48,766
mutta pidän tämän paikan näköalasta.
672
00:32:50,281 --> 00:32:51,947
Voi luoja.
673
00:32:53,795 --> 00:32:56,751
Se on kaunis.
674
00:32:57,965 --> 00:33:01,546
Tiedän, että tilaisuutemme
toisiin treffeihin -
675
00:33:01,571 --> 00:33:02,820
keskeytyi aiemmin.
676
00:33:03,747 --> 00:33:05,204
Toivottavasti tämä korvaa sen.
677
00:33:06,072 --> 00:33:07,612
Oletteko valmiina?
678
00:33:09,986 --> 00:33:11,860
Hei, Dan. Olemme valmiina.
679
00:33:12,732 --> 00:33:13,814
Täällä reitti on selvä.
680
00:33:15,154 --> 00:33:16,278
Loistavaa, Daniel.
681
00:33:17,252 --> 00:33:18,418
- Olet täällä.
- Hei, kamu.
682
00:33:18,626 --> 00:33:20,083
En tiennyt, että tulet tänne.
683
00:33:20,197 --> 00:33:21,571
En ollut tulossa,
684
00:33:22,226 --> 00:33:23,626
mutta halusin kysyä sinulta jotain.
685
00:33:24,281 --> 00:33:25,280
Selvä.
686
00:33:25,305 --> 00:33:27,553
Kuinka pääsit yli rikostutkijasta,
687
00:33:27,781 --> 00:33:29,238
kun ilmaannuin ja korvasin sinut?
688
00:33:29,830 --> 00:33:31,828
Äläkä sano, että impron avulla.
689
00:33:31,853 --> 00:33:33,894
- Et korvannut minua.
- Totta.
690
00:33:33,919 --> 00:33:35,336
Olemme kai samalla tasolla.
691
00:33:37,428 --> 00:33:38,635
Tajuan kyllä.
692
00:33:38,789 --> 00:33:40,663
Tiedän, miltä Piercen
ja Chloen juttu tuntuu.
693
00:33:42,448 --> 00:33:43,348
Ja kyllä,
694
00:33:43,900 --> 00:33:46,773
myönnän olleeni vähän mustasukkainen,
kun ilmestyit kuvioihin.
695
00:33:46,817 --> 00:33:48,066
Ihan oikeutetusti.
696
00:33:49,646 --> 00:33:52,227
Mutta tajusin, että sinä et
liittynyt avioliittoni päättymiseen.
697
00:33:52,683 --> 00:33:53,807
Me olemme eri ihmisiä.
698
00:33:53,832 --> 00:33:55,623
Meillä kaikilla on oma suhteemme Chloeen.
699
00:33:56,076 --> 00:33:57,783
Kun hyväksyin sen, kaikki oli hyvin.
700
00:34:01,468 --> 00:34:04,799
Toivottavasti et pahastu,
mutta kysyin Lopezilta lempiruokalajiasi.
701
00:34:06,775 --> 00:34:09,314
Ei, tämä on mahtavaa.
702
00:34:09,971 --> 00:34:11,136
Onko jokin vialla?
703
00:34:15,973 --> 00:34:17,889
Marcus, ehkä meidän ei pitäisi tehdä tätä.
704
00:34:18,340 --> 00:34:20,713
- Olemmeko liian näkyvillä?
- Ei.
705
00:34:21,811 --> 00:34:24,767
- Onko liian selvää, että näyttelemme?
- Ei. Tarkoitan sinua ja minua.
706
00:34:24,957 --> 00:34:27,372
Työskentelemme yhdessä,
asiat voivat mutkistua.
707
00:34:27,892 --> 00:34:28,933
Sitä vain.
708
00:34:28,975 --> 00:34:30,599
Sinä pyysit minua ulos ensin.
709
00:34:32,764 --> 00:34:34,096
Minä...
710
00:34:35,063 --> 00:34:37,602
Niin tein. Ja sinä annoit pakit.
711
00:34:38,364 --> 00:34:39,446
Ja minä -
712
00:34:39,637 --> 00:34:42,635
olin pettynyt. Mutta tajusin kyllä.
713
00:34:42,921 --> 00:34:44,253
Ja sinä se sanoit,
714
00:34:44,376 --> 00:34:46,041
että et ole "parisuhdemateriaalia".
715
00:34:48,423 --> 00:34:51,879
Olet hyvä mies, ja pidän sinusta todella.
716
00:34:52,834 --> 00:34:54,291
Mutta minä -
717
00:34:54,366 --> 00:34:56,818
tarvitsen jonkun,
joka päästää minut sisään,
718
00:34:56,885 --> 00:34:59,883
enkä oikein usko, että se olet sinä.
719
00:35:10,428 --> 00:35:11,969
Hei, hämyinen hahmo.
720
00:35:12,208 --> 00:35:13,790
Tulitko pilaamaan treffit?
721
00:35:17,833 --> 00:35:18,915
Luoja!
722
00:35:19,795 --> 00:35:20,836
LAPD.
723
00:35:21,495 --> 00:35:23,661
- Olet pidätetty.
- Tiedän oikeuteni.
724
00:35:24,322 --> 00:35:25,571
Haluan asianajajan!
725
00:35:26,774 --> 00:35:28,230
Pastramipoika.
726
00:35:28,771 --> 00:35:30,854
- Oletko tappaja?
- Tappajako? Mitä?
727
00:35:31,033 --> 00:35:32,824
Mistä puhutte? Tulin tänne ohjelman takia.
728
00:35:33,323 --> 00:35:34,947
- Minkä ohjelman?
- Sen ohjelman.
729
00:35:34,972 --> 00:35:37,595
Yritän kuvata, kun vihainen eksä
narauttaa puolisonsa.
730
00:35:37,971 --> 00:35:40,412
Kuten sinä.
Sitten laitan sen nettisivuilleni -
731
00:35:40,437 --> 00:35:41,556
salajatko-ohjelmana.
732
00:35:42,385 --> 00:35:43,384
Hei!
733
00:35:43,409 --> 00:35:45,782
Yritän päästä tuottajaksi.
734
00:35:45,807 --> 00:35:48,554
Olen harjoittelija vain,
jotta pääsen käsiksi niihin nauhoihin.
735
00:35:48,578 --> 00:35:50,785
Julkaisen ne nauhat
käsittelemättöminä nettisivuillani.
736
00:35:50,949 --> 00:35:52,157
Käsittelemättöminä?
737
00:35:52,445 --> 00:35:53,933
Ilman, että osoitteita on sensuroitu?
738
00:35:53,957 --> 00:35:56,224
Sitä käsittelemätön tarkoittaa.
739
00:35:56,355 --> 00:35:57,811
Näytän elämän paljaimmillaan.
740
00:36:01,168 --> 00:36:02,917
Tappaja saattaa kuunnella niitä nauhoja.
741
00:36:03,591 --> 00:36:04,633
Se voi olla kuka tahansa.
742
00:36:41,171 --> 00:36:45,501
Olisi ehkä pitänyt sanoa tuo
illallisen jälkeen.
743
00:36:45,709 --> 00:36:47,082
Ei, olet oikeassa.
744
00:36:47,229 --> 00:36:48,645
Minulla on suojamuurini.
745
00:36:48,754 --> 00:36:51,086
Minulla on ollut ne kauan.
746
00:36:51,812 --> 00:36:54,644
Kun tunnen, että joku pääsee niiden yli,
minä pakenen.
747
00:36:56,034 --> 00:36:58,616
Mutta sinun kanssasi
en halua enää niitä muureja.
748
00:36:58,641 --> 00:37:00,348
En halua enää paeta.
749
00:37:01,637 --> 00:37:03,179
Ansaitset jonkun, joka päästää sisään,
750
00:37:03,204 --> 00:37:05,160
ja haluan tehdä sen,
jos annat mahdollisuuden.
751
00:37:05,620 --> 00:37:07,161
Tuo on...
752
00:37:10,645 --> 00:37:11,545
Chloe?
753
00:37:13,346 --> 00:37:14,246
Oletko kunnossa?
754
00:37:16,511 --> 00:37:17,411
Chloe!
755
00:37:18,178 --> 00:37:19,078
Chloe...
756
00:37:58,283 --> 00:37:59,324
Et olisi satuttanut häntä.
757
00:38:03,852 --> 00:38:07,059
Harmi. Jos olisit aloittanut miehestä,
olisi antanut sinun lyödä.
758
00:38:07,142 --> 00:38:09,474
Olet se tyyppi radiosta.
759
00:38:09,557 --> 00:38:12,763
Niin. Ja sinä olet se heppu,
joka osti tappajan talon.
760
00:38:12,846 --> 00:38:14,595
Kuinka metodista sinulta.
761
00:38:14,908 --> 00:38:18,155
Etkö tajua? Tein tämän vuoksesi.
762
00:38:18,224 --> 00:38:20,883
Nämä kaksi pettivät sinut.
763
00:38:21,507 --> 00:38:23,464
- En pyytänyt tällaista.
- Mutta ansaitsen sen.
764
00:38:24,160 --> 00:38:26,492
Löysin Hoffmanin päiväkirjat ullakolta.
765
00:38:26,795 --> 00:38:29,627
Hän ymmärsi, miten raskasta
on menettää joku, josta välittää.
766
00:38:29,709 --> 00:38:32,625
Halusimme näyttää maailmalle,
että ihmisiä ei voi vain jättää.
767
00:38:34,248 --> 00:38:38,037
Et voi päättää,
kenen kanssa joku haluaa olla.
768
00:38:42,955 --> 00:38:43,872
Enkä minäkään.
769
00:38:46,448 --> 00:38:48,322
Tarkoittaako tuo, että et...
770
00:38:51,764 --> 00:38:52,664
Rikostutkija.
771
00:38:58,440 --> 00:39:01,355
- Luoja. Ovatko he kunnossa?
- Heillä ei ole hätää.
772
00:39:02,490 --> 00:39:04,073
Herätys, rikostutkija.
773
00:39:05,135 --> 00:39:06,259
Herää, kamu.
774
00:39:07,600 --> 00:39:08,976
Komisario Pierce.
775
00:39:16,904 --> 00:39:18,489
Kahvi Charlottelle.
776
00:39:31,297 --> 00:39:33,299
Seuraat minua.
777
00:39:33,383 --> 00:39:36,053
En. Tulen tänne lukemaan sanomalehteä.
778
00:39:36,720 --> 00:39:38,640
Tiedän, kun minulle valehdellaan.
779
00:39:38,974 --> 00:39:41,226
Oikeasti, tämä kaikki on vain...
780
00:39:41,309 --> 00:39:43,771
Kaikki on vain väärinkäsitystä.
781
00:39:44,647 --> 00:39:48,902
Eli kaikki ne sekopuheet,
mitä sanoit aiemmin,
782
00:39:49,968 --> 00:39:51,178
oli väärinkäsitystä?
783
00:39:52,104 --> 00:39:53,647
Ole kiltti. Minä...
784
00:39:56,475 --> 00:39:58,936
Et ymmärrä, millaista on,
785
00:39:59,927 --> 00:40:01,596
kun ei muista tekemiään.
786
00:40:02,128 --> 00:40:04,589
Kun ei tiedä, kuka oli.
787
00:40:06,049 --> 00:40:07,969
Haluan vain totuuden.
788
00:40:09,449 --> 00:40:11,369
Miten me tunnemme toisemme?
789
00:40:14,268 --> 00:40:15,520
Sinä olit Äitini.
790
00:40:18,816 --> 00:40:20,860
Tiedän.
791
00:40:22,353 --> 00:40:24,815
Istuudu, ole hyvä.
792
00:40:25,992 --> 00:40:28,828
On paljon selitettävää.
793
00:40:42,929 --> 00:40:44,104
Olga. Anteeksi.
794
00:40:44,129 --> 00:40:47,519
Luulin, että Maze vahtisi Trixietä.
795
00:40:47,811 --> 00:40:49,188
Ei Mazea.
796
00:40:49,505 --> 00:40:53,010
Hän sanoi ilkeästi ja sitten lähtee.
797
00:40:53,401 --> 00:40:54,904
Miten niin hän "lähtee"?
798
00:40:54,986 --> 00:40:57,448
Hän ottaa veitset ja muuttaa pois.
799
00:41:01,203 --> 00:41:03,247
- Kiitos, Olga.
- Ei.
800
00:41:03,331 --> 00:41:04,791
Tiedän. Kiitos kuitenkin.
801
00:41:13,328 --> 00:41:16,206
- Olga, unohtuiko sinulta jotain?
- Tuo on uutta.
802
00:41:16,305 --> 00:41:18,266
Minua ei ole ennen luultu Olgaksi.
803
00:41:20,394 --> 00:41:22,105
Mitä teet täällä?
804
00:41:23,564 --> 00:41:24,942
Minä...
805
00:41:26,193 --> 00:41:27,529
Minä halusin selittää.
806
00:41:27,740 --> 00:41:29,112
Tiedän, että olen käyttäytynyt...
807
00:41:29,137 --> 00:41:30,138
Epävarmasti.
808
00:41:30,490 --> 00:41:31,742
Lapsellisesti.
809
00:41:31,967 --> 00:41:32,885
Omistushaluisesti.
810
00:41:32,910 --> 00:41:34,245
Aioin sanoa "oudosti", mutta...
811
00:41:35,997 --> 00:41:39,710
Viis siitä. Totuus on,
että olin ehkä hieman epävarma -
812
00:41:40,294 --> 00:41:42,214
Piercen siirtymisestä
meidän kumppanuuteemme.
813
00:41:42,355 --> 00:41:44,024
Ei tässä niin ole käymässä...
814
00:41:44,049 --> 00:41:45,050
Tiedän.
815
00:41:45,142 --> 00:41:47,854
Tajusin, että elämässäsi on tilaa -
816
00:41:48,555 --> 00:41:50,266
monenlaisille ihmissuhteille.
817
00:41:51,183 --> 00:41:52,978
Jopa yhdelle -
818
00:41:54,010 --> 00:41:54,910
hänen kanssaan.
819
00:41:55,358 --> 00:41:56,484
Mutta -
820
00:41:56,732 --> 00:41:59,068
ole varovainen, ole kiltti.
821
00:42:02,531 --> 00:42:03,658
Hyvä.
822
00:42:04,993 --> 00:42:07,371
Haluatko jäädä?
Voin keittää kahvia, ja voimme...
823
00:42:07,454 --> 00:42:08,914
Ikävä kyllä en voi.
824
00:42:08,998 --> 00:42:10,834
Luxissa on polttarit, ja...
825
00:42:11,479 --> 00:42:12,481
Tuota...
826
00:42:13,202 --> 00:42:14,413
Joskus toiste sitten.
827
00:42:15,047 --> 00:42:15,947
Niin.
828
00:42:18,180 --> 00:42:19,276
Selvä.
829
00:42:20,132 --> 00:42:21,508
Pidä hauskaa.
830
00:42:24,027 --> 00:42:25,111
Selvä.
831
00:42:38,679 --> 00:42:40,848
- Illallinen kuulostaa hyvältä.
- Kävisikö huominen?
832
00:42:41,009 --> 00:42:42,094
Täydellisesti.
833
00:42:42,146 --> 00:42:44,066
- Haenko sinut klo 19?
- Kyllä.
834
00:42:44,102 --> 00:42:45,520
Nähdään sitten, Chloe.
835
00:42:49,453 --> 00:42:50,412
Joku erityinen, oletan.
836
00:42:51,027 --> 00:42:52,071
Niin on.
837
00:42:52,704 --> 00:42:54,874
Ja ensimmäistä kertaa elämässäni
aion uskaltaa.
838
00:42:55,682 --> 00:42:57,017
Hyvä juttu.
839
00:42:57,100 --> 00:42:58,394
Pitää ottaa sydänsurujen riski,
840
00:42:58,478 --> 00:43:00,188
jos haluaa saada elämästä jotain irti.
841
00:43:00,521 --> 00:43:01,899
En riskeeraa omaa sydäntäni.
842
00:43:03,400 --> 00:43:05,403
Hän on avain,
jolla saan viimein haluamani.
843
00:43:47,999 --> 00:43:50,002
Käännös: Paulus Teppo