1 00:00:00,083 --> 00:00:01,793 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,876 --> 00:00:03,920 -Er mamma borte? -Ja, 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,922 hun sier farvel for alltid, hun elsker deg. 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,382 Jeg har gått glipp av tiden. 5 00:00:07,465 --> 00:00:10,051 Det er som om noen andre levde livet mitt. 6 00:00:10,385 --> 00:00:13,471 Jeg ga opp mannen jeg brydde meg om. 7 00:00:13,555 --> 00:00:15,348 Det er så mye jeg bryr meg om forholdet vårt. 8 00:00:15,432 --> 00:00:18,101 Dra til helvete. 9 00:00:18,184 --> 00:00:20,687 I spaningsbilen da jeg ba deg om å bli i LA, 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,021 hadde vi et øyeblikk. 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 Derfor sier jeg at jeg ikke er god nok for forhold. 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,402 Du er livredd for å la noen komme deg nært, 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,862 fordi de vil forlate deg. 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Du må tro, fordi livet kan overraske deg. 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,950 Om broren min, djevlene, kan ha det... 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Kanskje jeg kan det og. 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 Hva bringer deg hit? 18 00:00:49,716 --> 00:00:50,884 Arbeid. 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,929 Hva jobber du med? 20 00:00:55,221 --> 00:00:56,389 En sak. 21 00:00:56,723 --> 00:00:59,017 Vil du ta en pause og kjøpe meg en drink? 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,477 Ikke akkurat. 23 00:01:12,489 --> 00:01:16,034 Å se på disse kvinnene og prøve å få oppmerksomhet, 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,494 er den beste delen av kvelden min. 25 00:01:17,577 --> 00:01:19,871 Aner ikke hva jeg skal gjøre når du sier ja til en av dem. 26 00:01:19,954 --> 00:01:21,539 Kommer aldri til å si ja. 27 00:01:21,623 --> 00:01:23,917 Fordi noen har stjålet hjertet ditt? 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 Det ligger ikke i kortene mine. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Vi må dra, etterforsker. 30 00:01:37,722 --> 00:01:38,807 Pliktene kaller. 31 00:01:48,983 --> 00:01:51,569 De fant to kropper i Griffith Park, 32 00:01:51,653 --> 00:01:53,029 og de holdt hender. 33 00:01:53,113 --> 00:01:55,156 Det ser ut som Hjerteknuser-morderen slår til igjen. 34 00:01:55,240 --> 00:01:56,699 Slutt å kall ham det. 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,243 Hvorfor? Hva er problemet? 36 00:01:58,326 --> 00:02:00,912 Fordi ingen vil kalle dem det, det er for dumt. 37 00:02:00,995 --> 00:02:03,039 Det er for dumt. 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,334 HJERTEKNUSER-MORDEREN DØR I FENGSEL 39 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 MORDEREN AV UTRO PAR BLE 87 40 00:02:10,588 --> 00:02:12,590 I går kveld var så... 41 00:02:12,674 --> 00:02:13,800 Det var litt av en konsert. 42 00:02:13,883 --> 00:02:17,345 Jeg kan ikke huske sist jeg var på en slik forestilling... 43 00:02:17,637 --> 00:02:18,888 -Høyt. -Så høyt. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 Jeg kan ikke høre noe lenger. 45 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 De hadde sex. 46 00:02:23,726 --> 00:02:27,188 Ikke vær vulgær, hun gjør ikke det. 47 00:02:27,605 --> 00:02:31,192 Ser du ikke fyrverkeriet? 48 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Det er mer kjemi der enn i laben min. 49 00:02:33,486 --> 00:02:35,947 De dro på Axara-konserten. 50 00:02:36,197 --> 00:02:37,532 Det er et naturlig afrodisiakum. 51 00:02:37,615 --> 00:02:39,492 Om du er fra generasjon Y, ja, 52 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 men etterforskeren har sofistikert smak. 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,206 Hun er ikke lett å imponere. 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,333 Herregud. 55 00:02:47,750 --> 00:02:49,836 Du friker ut nå. 56 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Hva? 57 00:02:51,379 --> 00:02:53,673 At dette kommer imellom deg og Chloe. 58 00:02:53,756 --> 00:02:57,677 Ikke vær latterlig. Jeg friker ikke ut. 59 00:02:58,303 --> 00:03:00,805 Det går greit. 60 00:03:00,889 --> 00:03:05,143 Du er redd for at de vil tilbringe all tiden sammen. 61 00:03:05,226 --> 00:03:07,770 At de drar sammen på åsteder, 62 00:03:07,854 --> 00:03:11,107 og hvor blir det av deg da? 63 00:03:11,190 --> 00:03:13,860 Jeg kan forsikre deg om at jeg ikke bekymrer meg over det. 64 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Kjemien der er kun en engangsgreie. 65 00:03:17,447 --> 00:03:18,656 Nøyaktig. 66 00:03:18,740 --> 00:03:21,701 Kun en engangsgreie. 67 00:03:22,327 --> 00:03:27,165 Det du og Chloe har er på et annet nivå. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 Ingenting endrer seg. 69 00:03:30,209 --> 00:03:31,377 Nei. 70 00:03:33,296 --> 00:03:35,965 Jeg ville si takk for at du kom. 71 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Jeg hadde det morsomt. 72 00:03:38,843 --> 00:03:39,886 Kan vi gjøre det igjen? 73 00:03:42,096 --> 00:03:45,183 -Konsert... -Eller noe mer stille. 74 00:03:45,934 --> 00:03:47,393 Kanskje middag? 75 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Jeg vet om en god italiensk restaurant. 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,650 Jeg elsker italiensk mat. 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 Sa du at du ikke ville... 78 00:03:56,986 --> 00:03:59,822 Hei, Chloe, jeg ville... 79 00:04:00,531 --> 00:04:01,991 Jeg mente ikke å forstyrre. 80 00:04:02,075 --> 00:04:05,662 Det går greit. Vi bare... 81 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Hva skjer? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,876 Vi hadde en sak. Dobbelt mord. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 Et par ble funnet i en bil i Griffith Park. 84 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 Ekkelt åsted. 85 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 Kommer straks. 86 00:04:18,508 --> 00:04:20,760 Kan jeg få en kopi av filen? 87 00:04:20,843 --> 00:04:22,011 Så klart. 88 00:04:33,856 --> 00:04:35,108 Hva ønsker jeg? 89 00:04:35,441 --> 00:04:39,654 Noen ganger er ikke svaret så enkelt. 90 00:04:40,655 --> 00:04:41,823 Er det? 91 00:04:42,448 --> 00:04:45,201 Jeg vil vite hva min fars neste prøvelse er. 92 00:04:45,285 --> 00:04:48,246 Jeg tror jeg klarte den siste... 93 00:04:48,955 --> 00:04:50,331 Hva er det neste? 94 00:04:51,374 --> 00:04:53,293 Hva skal jeg gjøre i mellomtiden? 95 00:04:53,418 --> 00:04:55,420 Er det en prøvelse i seg selv? 96 00:04:56,462 --> 00:04:57,547 Greit. 97 00:04:57,630 --> 00:05:00,425 Hva med en ekstra stor mokka med pisket krem? 98 00:05:00,717 --> 00:05:02,343 Så klart. 99 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 En stor americano for Charlotte. 100 00:05:14,147 --> 00:05:15,440 Mamma! 101 00:05:16,858 --> 00:05:17,942 Jeg kan ikke tro det er deg. 102 00:05:18,985 --> 00:05:20,361 Lucifer sa du var vekk. 103 00:05:21,029 --> 00:05:25,241 Han brukte flammesverdet og sendte deg til et annet univers. 104 00:05:27,076 --> 00:05:28,369 Hva gjør du her? 105 00:05:28,828 --> 00:05:31,080 Beklager. Kjenner jeg deg? 106 00:05:35,585 --> 00:05:37,378 Nei, det gjør du ikke. 107 00:05:38,337 --> 00:05:40,298 Jeg trodde du var noen andre. 108 00:05:40,381 --> 00:05:41,799 Nei, vent. 109 00:05:42,258 --> 00:05:45,595 Du kjenner Lucifer, så du kjenner nok meg. 110 00:05:46,012 --> 00:05:48,389 Hva mener du med "brennende sverd"? 111 00:05:48,890 --> 00:05:51,225 Jeg må virkelig dra. Beklager. 112 00:05:57,815 --> 00:05:59,859 Bare så du vet det, vil jeg at du legger merke til 113 00:05:59,942 --> 00:06:02,403 at jeg ikke spurte deg om kvelden din med Pierce. 114 00:06:02,487 --> 00:06:03,905 Det angår ikke meg. 115 00:06:03,988 --> 00:06:05,031 Du har rett. Det gjør det ikke. 116 00:06:05,114 --> 00:06:06,741 Miss Lopez tror dere lå sammen. 117 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 Hva? 118 00:06:07,909 --> 00:06:11,412 Hennes ord, ikke mine. Jeg tenkte du ville vite. 119 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 Vi dro på en konsert. Det er en smal sak. 120 00:06:14,040 --> 00:06:15,792 Det er det dr. Linda sa og. 121 00:06:15,875 --> 00:06:17,752 Men siden dette ikke angår deg, 122 00:06:17,877 --> 00:06:19,462 har du snakket med mange folk om det. 123 00:06:19,545 --> 00:06:21,589 Jeg skulle ønske folk sluttet å snuse rundt. 124 00:06:21,672 --> 00:06:23,257 Jeg har kommet frem til konklusjonen 125 00:06:23,341 --> 00:06:25,468 at uansett hva som skjer med deg og Pierce, 126 00:06:25,551 --> 00:06:28,513 er vi partnere, og ingenting kan komme imellom det. 127 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Forbered dere. 128 00:06:30,389 --> 00:06:33,476 Dette er en annen sak. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 Løytnant, hva bringer deg her? 130 00:06:48,741 --> 00:06:52,328 Jeg hadde en magefølelse om denne saken. Ville se om jeg hadde rett. 131 00:06:52,411 --> 00:06:55,039 Selv om jeg setter pris på magefølelsen din, 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 har jeg og etterforskeren dette under kontroll. 133 00:06:57,208 --> 00:06:59,377 -Om du ikke har noe... -Jeg har ikke noe imot det. 134 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 Hva har vi her? 135 00:07:03,840 --> 00:07:06,968 Møt Robbie Matthews og Rachael White. 136 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 De ble dopet, 137 00:07:08,553 --> 00:07:10,930 og noen knuse brystkassen deres. 138 00:07:11,013 --> 00:07:12,181 Vet vi hvordan de ble dopet? 139 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 Morderen brukte nok beroligende, 140 00:07:15,101 --> 00:07:16,269 flyende eller aerosol. 141 00:07:16,352 --> 00:07:17,603 Og knuse ribbeina deres. 142 00:07:17,728 --> 00:07:20,690 -Deres brystbein. -Og så hjertene deres. 143 00:07:20,773 --> 00:07:22,942 Man kan lett se hva man prøvde å oppnå her. 144 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Han prøvde å sende en melding. 145 00:07:24,944 --> 00:07:26,988 Han liker ikke forholdet til dette paret. 146 00:07:27,488 --> 00:07:29,949 Kanskje hun hadde en sjalu forfølger? 147 00:07:30,032 --> 00:07:31,159 Eller en sint eks. 148 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Vi må snakke med de som har problemer med dette forholdet. 149 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Vi har det under kontroll. 150 00:07:36,789 --> 00:07:38,082 Hvem av dem var gifte? 151 00:07:38,875 --> 00:07:41,836 Ingen giftering på noen av dem. 152 00:07:41,919 --> 00:07:43,963 Fint at du ble med. 153 00:07:44,046 --> 00:07:45,840 Har noen sjekket brysthulen deres? 154 00:07:45,965 --> 00:07:47,758 Hva? Hvorfor skulle vi gjøre det? 155 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 På femtitallet var det en fyr ved navn Clarke Hoffman. 156 00:07:50,428 --> 00:07:52,889 Han var kjent for å be ofrene om å svelge sine gifteringer. 157 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 Hjerteknuser-morderen. 158 00:07:54,807 --> 00:07:57,477 Og når de tok ham, hadde han drept mange utro par i LA. 159 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 Åstedene var like grusomme. 160 00:08:00,062 --> 00:08:01,481 Du vet mye om dette. 161 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 Politimannen som løste saken var min gamle mentor. 162 00:08:04,901 --> 00:08:07,904 Døde ikke Hoffman i fengsel for noen dager siden? 163 00:08:07,987 --> 00:08:10,823 Og det gjør ham ubrukelig i denne samtalen. 164 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 Med mindre døden inspirerte en forfalsker. 165 00:08:12,950 --> 00:08:15,369 Kanskje de bruker hans motiv for å forvirre oss. 166 00:08:15,453 --> 00:08:16,621 Takk. 167 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 -Håper det er alt. -Greit. 168 00:08:19,248 --> 00:08:21,250 Vi må ta åpne brystet 169 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 og lete etter gifteringer. 170 00:08:22,960 --> 00:08:26,506 I følge deres profil på sosiale medier, 171 00:08:26,589 --> 00:08:28,799 var Rachael singel og Robbie var gift. 172 00:08:28,883 --> 00:08:31,010 Vi må snakke med ektefellen. 173 00:08:32,929 --> 00:08:35,014 Ikke bekymre deg. 174 00:08:35,097 --> 00:08:39,018 Ingenting endrer seg. 175 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Greit, apekatt. 176 00:08:42,230 --> 00:08:44,398 Hent sekken, så henter jeg browniene. 177 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Jeg må få deg til skolen. 178 00:08:48,110 --> 00:08:49,737 Maze, er du hjemme? 179 00:08:51,155 --> 00:08:52,698 -Hei. -Pappa? 180 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 Det er en mann i sengen min. 181 00:08:55,076 --> 00:08:57,745 -Hva? -Han lukter ille. 182 00:09:02,833 --> 00:09:04,544 Jeg ser du fant bandet. 183 00:09:05,002 --> 00:09:06,420 Vent i bilen. 184 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Hva tenkte du på 185 00:09:08,756 --> 00:09:11,050 med å la en full rockestjerne sove i Trixies seng? 186 00:09:12,343 --> 00:09:16,055 Han var for full til å komme seg til Chloes seng. 187 00:09:16,138 --> 00:09:18,266 -Hva er problemet? -Problemet 188 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 er at du bor med en niåring. 189 00:09:20,434 --> 00:09:21,602 Det er ikke greit. 190 00:09:23,688 --> 00:09:25,022 Gjorde jeg Dan sur? 191 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 Hvorfor... 192 00:09:27,400 --> 00:09:29,068 Har du noen problemer du går igjennom? 193 00:09:29,193 --> 00:09:30,861 Annet en bandet, nei. 194 00:09:32,238 --> 00:09:34,991 Greit, samme det. Rydd opp. 195 00:09:35,324 --> 00:09:37,368 Jeg vil ikke fortelle Chloe om dette. 196 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Hun har nok å takle allerede. 197 00:09:39,704 --> 00:09:42,331 Det er noe jeg kan fortelle Chloe. 198 00:09:43,624 --> 00:09:44,625 Som hva? 199 00:09:44,709 --> 00:09:48,629 Husker du da vi drepte en fyr? 200 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 Ja. 201 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 Det var morsomt. 202 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Vi har begge ting vi ikke vil at Chloe skal få vite. 203 00:09:56,429 --> 00:10:00,057 Jeg vet ikke hva som foregår med deg, 204 00:10:01,225 --> 00:10:04,395 men du må ordne opp i det. 205 00:10:09,775 --> 00:10:11,694 Emma Matthews er her. 206 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 -Og Emma Matthews er... -Offerets kone. 207 00:10:14,739 --> 00:10:16,032 Ja, selvfølgelig. 208 00:10:16,157 --> 00:10:18,200 Må ikke la den morderiske kvinnen vente. 209 00:10:18,284 --> 00:10:19,410 Kan jeg bli med? 210 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 Du trenger ikke. 211 00:10:21,829 --> 00:10:23,205 Jeg vet, men jeg vil. 212 00:10:23,831 --> 00:10:25,082 Jo flere, jo bedre. 213 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Jeg vet hva du driver med. 214 00:10:28,836 --> 00:10:30,296 Jeg skal stille den mistenkte spørsmål. 215 00:10:30,379 --> 00:10:31,797 Hater å si det, Cain, 216 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 men det er kun plass for en udødelig i etterforskerens liv, 217 00:10:34,300 --> 00:10:35,426 og plassen er tatt. 218 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 -Av deg? -Hun og jeg er et lag. 219 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 En pakke. 220 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 Det er ikke plass til en tredjeperson. 221 00:10:42,350 --> 00:10:45,353 Jeg vet ikke hvorfor du bruker tid sammen med henne. 222 00:10:45,436 --> 00:10:47,188 Hva skjedde med "jeg vil dø"-greia? 223 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 Jeg endret mening. 224 00:10:48,397 --> 00:10:50,858 Beklager at jeg opprørte deg. Jeg trodde ikke dere var en greie. 225 00:10:51,275 --> 00:10:53,402 Vi er ingen greie. Vi er partnere. 226 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 Om det er alt, trenger du ikke bekymre deg. 227 00:10:59,241 --> 00:11:01,285 Ja. 228 00:11:06,290 --> 00:11:08,918 Greit. Jeg foretrekker å stå. 229 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 For fire måneder siden, anmeldte mannen din 230 00:11:12,713 --> 00:11:15,966 at du ødela dekkene hans. For to måneder siden, 231 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 så naboene at du kastet stein igjennom vinduet hans. 232 00:11:18,844 --> 00:11:21,889 Og for en måned siden truet du ham med et balltre. 233 00:11:22,348 --> 00:11:23,432 Kan du forklare det? 234 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Jeg er ikke stolt av det. 235 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Jeg var opprørt. 236 00:11:31,524 --> 00:11:33,776 Jeg fant ut at Robbie var utro. 237 00:11:33,859 --> 00:11:35,319 Jeg forstår det. 238 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 Hva annet skal man gjøre 239 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 når en parasitt tar del i forholdet ditt? 240 00:11:40,282 --> 00:11:42,243 Er det derfor du gjorde dette? 241 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Hva? 242 00:11:44,495 --> 00:11:45,830 Er dette sant? 243 00:11:49,083 --> 00:11:53,421 Jeg hater Rachel, men jeg ville ikke såret Robbie. 244 00:11:53,838 --> 00:11:57,633 Jeg ble litt gal da jeg fant ut at han var utro, 245 00:11:57,716 --> 00:11:59,885 men etter jeg ble tvunget i terapi, 246 00:11:59,969 --> 00:12:03,889 og vi snakket, skilte vi oss. 247 00:12:05,307 --> 00:12:06,392 Hva? 248 00:12:06,475 --> 00:12:08,894 -Jeg kan ikke tro at han er død. -Dette er latterlig. 249 00:12:08,978 --> 00:12:11,522 Vil du at vi skal tro på at du synes det er greit 250 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 at noen splitter dere? 251 00:12:13,607 --> 00:12:14,775 Det er sannheten. 252 00:12:14,859 --> 00:12:17,695 Hva sier navnet Clarke Hoffman deg? 253 00:12:18,237 --> 00:12:19,447 Hvem? 254 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 Vi skal sjekke hennes alibi, 255 00:12:21,991 --> 00:12:23,367 men jeg tror på henne. 256 00:12:23,451 --> 00:12:24,743 Bare fordi hun sa noe sprøyt 257 00:12:24,827 --> 00:12:26,704 om at hun synes at skilsmissen var greit. 258 00:12:26,829 --> 00:12:28,914 Hun aner ikke hvem Hjerteknuser-morderen er. 259 00:12:28,998 --> 00:12:30,499 Hun har ikke motiv til å gå etter Robbie. 260 00:12:30,624 --> 00:12:33,752 Hun lyver om forholdet og mordene. 261 00:12:33,836 --> 00:12:35,880 Jeg er ikke den eneste som ser det. 262 00:12:35,963 --> 00:12:38,340 Vi kan ikke stole på Emma. 263 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 Vi trenger ikke det. 264 00:12:40,176 --> 00:12:42,052 Et par til ble funnet død mens de holdt hender. 265 00:12:42,136 --> 00:12:44,680 I et billig motell, Safari Inn. 266 00:12:46,098 --> 00:12:47,600 Dette er ikke en krangel. 267 00:12:48,601 --> 00:12:51,061 Du har rett. Forfalskeren har startet. 268 00:12:51,145 --> 00:12:52,396 Vi trenger deg på saken. 269 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 Jeg elsker normalt sett trekanter. 270 00:13:05,701 --> 00:13:09,538 Møt Mary Lee og Dennis Warren. 271 00:13:09,622 --> 00:13:12,291 Som vårt første par, ble de dopet 272 00:13:12,374 --> 00:13:14,585 før morderen tok nok noe hardt 273 00:13:14,668 --> 00:13:16,587 -og... -Slo i stykker hjertene deres. 274 00:13:17,213 --> 00:13:19,798 Og flyttet dem hit, og satt opp hele åstedet. 275 00:13:19,882 --> 00:13:22,426 Som de andre ofrene, er en av dem gifte. 276 00:13:22,510 --> 00:13:24,261 Hun har et merke rundt ringfingeren. 277 00:13:24,345 --> 00:13:27,014 Vi fant gifteringen inne i det første offeret, 278 00:13:27,097 --> 00:13:29,808 så vi finner nok en her og. 279 00:13:30,142 --> 00:13:31,310 Noen andre bevis? 280 00:13:31,393 --> 00:13:33,020 Det er for lite. 281 00:13:33,103 --> 00:13:35,606 Det er ryddet, slik som det første åstedet. 282 00:13:35,689 --> 00:13:41,278 Morderen, hvem enn det er, er profesjonell. 283 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Emmas alibi er solid. 284 00:13:43,155 --> 00:13:45,616 Hun har ingen kobling til parene. 285 00:13:45,699 --> 00:13:47,451 Jeg lurer på hvordan morderen plukker ut målene. 286 00:13:47,868 --> 00:13:51,163 Denne Hjerteknuser-eksperten, 287 00:13:51,247 --> 00:13:53,499 kan vel opplyse oss med visdommen sin? 288 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Ingen vet hvordan den ekte morderen valgte ofrene sine. 289 00:13:56,961 --> 00:13:58,754 Vi var heldige når vi tok ham da vi gjorde. 290 00:13:58,837 --> 00:13:59,964 Vi? 291 00:14:01,048 --> 00:14:02,091 LAPD. 292 00:14:02,174 --> 00:14:03,342 Vi har ikke tid for hell. 293 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 Vi må tilbake på stasjonen, 294 00:14:04,802 --> 00:14:06,470 og finne en kobling mellom ofrene. 295 00:14:06,554 --> 00:14:07,972 Jeg kunne ikke vært mer enig. 296 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Jo fortere vi løser saken, 297 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 jo fortere kan ting bli normalt igjen. 298 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Vrang. 299 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 Du brenner bordet mitt. 300 00:14:33,163 --> 00:14:34,498 Beklager. 301 00:14:36,667 --> 00:14:38,460 Du slutter aldri, hva? 302 00:14:39,378 --> 00:14:42,339 Man kan ikke ta pause. 303 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 Jeg har funnet deg ut. 304 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 Har du? 305 00:14:50,139 --> 00:14:51,432 Du kan jobbe hvor som helst. 306 00:14:51,515 --> 00:14:54,810 På kontoret, hjemme, men du valgte denne baren. 307 00:14:55,436 --> 00:14:57,271 -Hvorfor? -Jeg liker drinkene? 308 00:14:58,272 --> 00:15:00,149 Det er fordi du ikke vil være alene. 309 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 Hvorfor sitter jeg da alene? 310 00:15:02,318 --> 00:15:04,278 Fordi du føler at du ikke fortjener selskapet. 311 00:15:04,695 --> 00:15:06,864 Se hvem som er etterforskeren. 312 00:15:09,617 --> 00:15:12,828 Hva bruker du disse ensomme timene på? 313 00:15:12,912 --> 00:15:15,289 Jeg prøver å finne fyren som dreper utro par. 314 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Hjerteknuser-morderen? 315 00:15:17,708 --> 00:15:18,918 Det er det de kaller ham. 316 00:15:19,418 --> 00:15:21,754 Seks åsted, ingen bevis. 317 00:15:21,837 --> 00:15:23,714 Jeg leter etter ledetråder som ikke eksisterer. 318 00:15:24,590 --> 00:15:27,176 Det er utrolig hvor langt noen er villige til å gå 319 00:15:27,259 --> 00:15:28,844 for å gjøre det rette. 320 00:15:29,970 --> 00:15:31,096 Hva mener du? 321 00:15:32,014 --> 00:15:34,600 Når folk kommer til baren 322 00:15:34,683 --> 00:15:37,019 på bursdagen eller for å fri, 323 00:15:37,686 --> 00:15:39,480 kommer de her på forhånd, 324 00:15:39,563 --> 00:15:40,898 og passer på at alt er perfekt. 325 00:15:41,857 --> 00:15:45,486 Kanskje morderen gjør det samme. 326 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 Hva ville du vise oss? 327 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Jeg tror jeg har en ledetråd. 328 00:15:50,950 --> 00:15:52,368 Fant du det ved lydbilder? 329 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Vi vet at morderen slo av hotellets overvåkingskameraet. 330 00:15:55,704 --> 00:15:56,747 Ja, på morddagen. 331 00:15:56,830 --> 00:15:58,207 Men så tenkte jeg: 332 00:15:58,290 --> 00:16:01,293 "Hva om morderen plukker ut stedet en uke før?" 333 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Og jeg fant dette. 334 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 -Vent, er det... -Fyren vår? Kanskje. 335 00:16:06,548 --> 00:16:09,343 Bilen er registrert på Neil Berger, tidligere lærer. 336 00:16:09,426 --> 00:16:11,887 Hva er dette? En fyr som tar bilder? 337 00:16:11,971 --> 00:16:13,389 Han kan jo like scrapbooking? 338 00:16:13,847 --> 00:16:15,641 Vi leter etter ham. 339 00:16:16,850 --> 00:16:18,477 Vi fikk et treff. 340 00:16:18,560 --> 00:16:20,896 Han ble sett utenfor den ekte morderens hus. 341 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 Vel... 342 00:16:23,816 --> 00:16:25,609 Det er lovende. 343 00:16:34,868 --> 00:16:35,869 Hei. 344 00:16:37,788 --> 00:16:39,623 Jeg vet at vi ikke snakker, 345 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 men det er noe jeg må fortelle deg. 346 00:16:41,500 --> 00:16:42,751 Greit. 347 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 Ikke frik ut. 348 00:16:44,253 --> 00:16:46,880 Charlotte Richards er tilbake. 349 00:16:48,173 --> 00:16:50,217 Du trenger ikke bekymre deg. 350 00:16:50,300 --> 00:16:51,719 Hun er ikke... 351 00:16:52,803 --> 00:16:54,513 Hun er ikke mamma lenger. 352 00:16:57,307 --> 00:16:59,727 Det er snilt at du kom hele veien 353 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 for å fortelle meg det. 354 00:17:00,894 --> 00:17:05,899 Spesielt når du er sjokkert selv. 355 00:17:06,608 --> 00:17:08,027 Du visste det? 356 00:17:08,944 --> 00:17:11,697 Jeg har støtt på Charlotte noen ganger. 357 00:17:11,780 --> 00:17:13,282 Jeg vet ikke... 358 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 -Her. -Behandler du henne? 359 00:17:17,202 --> 00:17:19,538 Tenkte du ikke 360 00:17:20,539 --> 00:17:23,167 at jeg burde få vite at hun levde? 361 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 Jeg antok at du visste. 362 00:17:28,797 --> 00:17:30,215 Du kan kanskje hjelpe meg? 363 00:17:32,801 --> 00:17:36,889 Slutt å ta bilder av huset mitt. 364 00:17:36,972 --> 00:17:39,725 Huset ditt? Du er heldig som bor her. 365 00:17:39,808 --> 00:17:41,727 Dette stedet bør være et holdepunkt. 366 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 Vet du hvem som bodde her? En flink kunstner. 367 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 Siste advarsel. Jeg ringer politiet neste gang. 368 00:17:47,024 --> 00:17:48,358 Ring politiet. De er på min side. 369 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 Samme det. 370 00:17:49,526 --> 00:17:52,154 -Neil Berger? -Ja. 371 00:17:53,655 --> 00:17:54,823 Beklager at dere så det. 372 00:17:56,283 --> 00:17:58,368 Hvem er klare? 373 00:17:59,244 --> 00:18:00,871 -Klar for hva? -For underet 374 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 som er Hjerteknuserens butikk. 375 00:18:03,624 --> 00:18:04,833 Dere er min avtale klokken tre, hva? 376 00:18:06,710 --> 00:18:08,504 Greit, la oss ta på en poncho. 377 00:18:09,129 --> 00:18:10,547 Da jeg støtte på Charlotte... 378 00:18:10,631 --> 00:18:13,217 Sa jeg noen ting jeg ikke burde. 379 00:18:13,300 --> 00:18:15,886 Men da jeg innså at hun ikke var mor, 380 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 var det for sent. 381 00:18:18,222 --> 00:18:19,264 Nei. 382 00:18:19,348 --> 00:18:22,935 Hun så på meg med fortapte øyne, 383 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 søkende etter svar. 384 00:18:26,563 --> 00:18:28,232 Hva spør du om, Amenadiel? 385 00:18:28,315 --> 00:18:31,401 Hun fortjener sannheten. 386 00:18:31,652 --> 00:18:35,781 Jeg vet at du savner moren din, og at du ikke fikk tatt farvel, 387 00:18:35,906 --> 00:18:39,910 men Charlotte er en kvinne som har vært i helvete og tilbake. 388 00:18:40,536 --> 00:18:42,204 Hun er skjør. 389 00:18:42,287 --> 00:18:45,207 Da jeg fant ut av sannheten, knuste det meg nesten, 390 00:18:45,290 --> 00:18:46,542 og jeg var stabil. 391 00:18:47,709 --> 00:18:48,752 Hva sier du? 392 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Om du virkelig vil hjelpe Charlotte, 393 00:18:53,799 --> 00:18:55,259 hold deg unna. 394 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 Bygds i 1909, 395 00:18:59,054 --> 00:19:02,057 er Hoffsmans ikoniske hjem kun kvartaler unna 396 00:19:02,141 --> 00:19:04,852 fra det jeg kaller "Den siste hjertesorgen", 397 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 og åstedet til det siste mordet, 398 00:19:06,562 --> 00:19:09,356 og hvor morderen ble tatt av politiet. 399 00:19:10,190 --> 00:19:13,068 Hvorfor sløser du bort tiden vår med slikt tull? 400 00:19:13,152 --> 00:19:14,903 Bare ta skurken, og bli ferdig med det. 401 00:19:14,987 --> 00:19:17,865 Vi har ikke nok bevis til å arrestere ham. 402 00:19:17,948 --> 00:19:19,908 Seriemordere elsker å snakke om seg selv. 403 00:19:19,992 --> 00:19:22,327 Jo mer Neil snakker, er det sjanse for at han avslører seg. 404 00:19:23,245 --> 00:19:24,580 Jeg kan jo snakke med meg selv. 405 00:19:24,663 --> 00:19:25,956 Jeg hører. 406 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Neil, er det? 407 00:19:28,500 --> 00:19:29,543 -Ja. -Ja, 408 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 jeg lurte på hva du syntes 409 00:19:31,044 --> 00:19:32,671 om forfalskeren som nå er på ferde. 410 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Det er kun et tidsspørsmål før noen fortsetter 411 00:19:34,673 --> 00:19:35,883 der den ekte morderen sluttet. 412 00:19:35,966 --> 00:19:36,925 Noen spesiell. 413 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Noen som så behovet med det han gjorde. 414 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Den ekte morderen ordentlig, 415 00:19:41,638 --> 00:19:42,973 men denne nye fyren... 416 00:19:43,056 --> 00:19:44,099 er en billig kopi. 417 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 Vent litt. 418 00:19:48,478 --> 00:19:51,523 Den nye er ikke ekte? Han er et fint dekke. 419 00:19:51,607 --> 00:19:53,483 Han er effektiv og presis. 420 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 Han får detaljene riktige, 421 00:19:55,611 --> 00:19:56,945 ned til de kryssede fingrene. 422 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 Etterforsker Decker, LAPD. 423 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 Informasjonen er ikke offentlig ennå? 424 00:20:03,702 --> 00:20:05,078 Det var den ikke. 425 00:20:05,162 --> 00:20:09,124 Når dette er over, kan vi vende tilbake til normalen. 426 00:20:13,253 --> 00:20:14,504 Jeg møter deg på området. 427 00:20:26,725 --> 00:20:28,143 Du brenner bordet mitt. 428 00:20:33,398 --> 00:20:34,524 Trenger du hjelp? 429 00:20:36,026 --> 00:20:37,027 Kay? 430 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 Kay. 431 00:20:43,909 --> 00:20:45,035 Hvordan er dette mulig? 432 00:20:45,786 --> 00:20:48,330 Er dette en spøk? Fikk noen deg til å gjøre dette? 433 00:20:48,413 --> 00:20:49,915 Jeg skjønner. 434 00:20:49,998 --> 00:20:52,501 Jeg ligner på bestemoren min, og dette går for langt. 435 00:20:54,378 --> 00:20:55,671 Bestemoren din. 436 00:20:56,546 --> 00:20:58,090 Jeg kjente henne. 437 00:20:58,674 --> 00:21:00,008 Dere ligner. 438 00:21:00,092 --> 00:21:03,095 Du kjente henne? Hvor gammel var du? To? 439 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Jeg er eldre enn jeg ser ut. 440 00:21:06,139 --> 00:21:09,476 Hei, Mr. "Eldre enn jeg ser ut". Jeg er Maddie. 441 00:21:09,559 --> 00:21:10,811 Hei, Pierce. 442 00:21:12,396 --> 00:21:14,731 Jeg var her mye da jeg var etterforsker. 443 00:21:15,232 --> 00:21:18,402 Det er det vi gjør. Billige drinker og politi. 444 00:21:18,986 --> 00:21:21,113 Det er slik besteforeldrene mine møttes. 445 00:21:21,363 --> 00:21:24,408 Bestefar var politi, og møtte Nana da hun var kelner. 446 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 -Er Ray Dwight bestefaren din? -Ja. 447 00:21:27,536 --> 00:21:29,746 Politiet kommer her og snakker om ham. 448 00:21:29,830 --> 00:21:33,125 Kay var gift med politibetjenten som løste Hjerteknuser-morderen-saken. 449 00:21:33,417 --> 00:21:36,086 Han arresterte ham. Han løste ikke saken. 450 00:21:36,169 --> 00:21:39,464 Han tok ham i å vise frem kropper i Chavez Ravine. 451 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Han avslørte ikke åssen han valgte ofrene sine. 452 00:21:42,050 --> 00:21:43,302 Bestefar ble gal. 453 00:21:43,385 --> 00:21:45,679 Han fortsatte etter han pensjonerte seg. 454 00:21:47,014 --> 00:21:50,892 Han satt i dagevis og gikk igjennom gamle filer. 455 00:21:51,852 --> 00:21:53,061 Hvor er Ray nå? 456 00:21:54,980 --> 00:21:55,981 Forest Lawn-kirkegården. 457 00:21:58,150 --> 00:21:59,985 Han døde for seks år siden. 458 00:22:01,445 --> 00:22:02,821 Og henne? 459 00:22:03,363 --> 00:22:04,573 Litt etter. 460 00:22:07,075 --> 00:22:08,535 -Jeg er lei meg. -Ikke vær det. 461 00:22:08,952 --> 00:22:10,954 De levde lykkelig sammen, 462 00:22:11,038 --> 00:22:13,373 og døde fredfullt noen måneder fra hverandre. 463 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Det høres fint ut. 464 00:22:21,673 --> 00:22:23,675 Saken er løst. 465 00:22:23,759 --> 00:22:26,219 Den er ikke interessant nå. 466 00:22:26,303 --> 00:22:30,348 La oss finne noe som er vanskeligere, noe mer "oss". 467 00:22:30,932 --> 00:22:33,226 Denne saken er ikke løst. Vi må få en tilståelse fra Neil. 468 00:22:33,435 --> 00:22:36,438 Du og Pierce kan gjøre deres "dynamiske duo"-greie. 469 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Det er meg og deg nå. Ingen Pierce. 470 00:22:38,982 --> 00:22:42,027 Ingen Pierce, men vi følger hans lederskap. 471 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 Vi følger saken. La oss løse den. 472 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 Neil, fra turneen din, 473 00:22:49,910 --> 00:22:51,912 så at du likte å fortelle en historie. 474 00:22:51,995 --> 00:22:53,955 Fortell en nå. Hvordan gjorde du det? 475 00:22:55,874 --> 00:23:00,712 Det var tidlig og vi møttes på en bar. 476 00:23:01,171 --> 00:23:04,841 Jeg ga ham et signal, og han kom over. 477 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 Og da sa jeg: "Hei". 478 00:23:06,635 --> 00:23:09,137 Og han sa: "Hei..." 479 00:23:09,221 --> 00:23:10,305 Kan du spole frem til delen 480 00:23:10,388 --> 00:23:12,182 der dere banket opp paret? 481 00:23:13,892 --> 00:23:15,018 Vent litt. 482 00:23:15,102 --> 00:23:17,270 Tror du jeg er forfalskeren? 483 00:23:17,354 --> 00:23:19,439 Du passer profilen. 484 00:23:19,981 --> 00:23:22,734 Du vet ting om saken som ingen andre vet. 485 00:23:22,818 --> 00:23:24,111 Herregud. 486 00:23:24,402 --> 00:23:26,363 Dette er utrolig for turneen. 487 00:23:26,530 --> 00:23:28,573 Jeg er en del av etterforskningen. 488 00:23:28,657 --> 00:23:30,367 Jeg eier McMillan nå. 489 00:23:31,076 --> 00:23:32,828 -McMillan? -Ja. 490 00:23:32,911 --> 00:23:35,122 McMillan hos politiavdelingen. Han hjalp meg igjennom årene. 491 00:23:35,205 --> 00:23:37,415 Han pleide å gi meg kopier av ting for turnéen. 492 00:23:37,499 --> 00:23:38,667 Og når mordene startet, 493 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 kjøpte jeg noen bilder av ham, 494 00:23:40,043 --> 00:23:41,920 og det er de beste 400 dollarene jeg har brukt. 495 00:23:43,130 --> 00:23:45,382 Pierce vet ikke alt. 496 00:23:49,427 --> 00:23:50,679 Takk. 497 00:23:55,934 --> 00:23:57,269 Hei, Dan. 498 00:23:57,352 --> 00:24:00,939 Om du leter etter Twisted Ferret, holder de konsert i Bakersfield. 499 00:24:01,982 --> 00:24:03,441 De er tilbake, 500 00:24:03,942 --> 00:24:07,779 fordi denne konserten er den beste. 501 00:24:07,946 --> 00:24:08,947 Skolen ringte. 502 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 Trixie ga hasjbrownies til Miss Benson 503 00:24:11,283 --> 00:24:12,576 på Lærerdagen. 504 00:24:13,660 --> 00:24:16,163 -Likte hun dem? -Det gjorde hun ikke. 505 00:24:17,330 --> 00:24:19,666 Hun like ikke å måtte dra til sykehuset, 506 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 og ikke kunne føle beina sine lengre. 507 00:24:22,961 --> 00:24:25,338 Dama er 70 år gammel. Hva var det du tenkte på? 508 00:24:25,589 --> 00:24:29,092 Ikke min feil at hun ikke kan takle det. 509 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 Det er ingen spøk. 510 00:24:31,136 --> 00:24:34,723 Vi må passe på datteren vår, og slikt kan ikke få skje. 511 00:24:34,806 --> 00:24:36,933 Eller hva? 512 00:24:40,145 --> 00:24:42,731 Om du vil bo sammen med barnet mitt, 513 00:24:43,607 --> 00:24:46,776 kan du ikke gjøre slike stunts. 514 00:24:47,903 --> 00:24:51,865 Jeg flytter ut. Ingen vil ha meg her uansett. 515 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 Det er ikke det jeg sier. 516 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 Nei. 517 00:24:54,409 --> 00:24:57,746 Dere vil at jeg skal være noe jeg ikke er. 518 00:24:58,622 --> 00:25:02,667 Jeg er ingen barnepike. Jeg er ingen romkamerat. 519 00:25:03,043 --> 00:25:06,254 Jeg er lei av den snille kona di, 520 00:25:06,338 --> 00:25:08,924 og den lille drittungen din. 521 00:25:09,591 --> 00:25:10,926 Maze. 522 00:25:18,308 --> 00:25:19,476 Flott. 523 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 Neil er ikke morderen. 524 00:25:23,396 --> 00:25:25,482 Han er en besatt tur-guide 525 00:25:25,565 --> 00:25:27,692 som tok bilder av åstedet ulovlig. 526 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Vi har ingen mistenkte. 527 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 Morderen vår prøver nok å finne sist neste offer. 528 00:25:31,321 --> 00:25:32,906 Vi trenger en ledetråd. 529 00:25:33,698 --> 00:25:35,033 Vent litt. 530 00:25:35,408 --> 00:25:37,577 Du sier at bestefaren din hadde kopier av mappene sine. 531 00:25:37,661 --> 00:25:38,870 Har du dem fortsatt? 532 00:25:38,954 --> 00:25:39,996 De er bak der et sted, ja. 533 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Mamma ville ikke kaste dem. 534 00:25:42,123 --> 00:25:44,626 -Kan jeg ta en titt? -Så klart. 535 00:25:45,627 --> 00:25:49,506 Møt meg ved The Adams. Jeg har noe. 536 00:25:49,965 --> 00:25:53,009 -Jeg er på vei. -Jeg kjenner det ansiktsuttrykket. 537 00:25:53,093 --> 00:25:54,803 Enten er det en ny automat 538 00:25:54,886 --> 00:25:56,012 eller så har du en ledetråd. 539 00:25:56,263 --> 00:25:57,597 Pierce har en ledetråd. 540 00:25:58,098 --> 00:26:00,016 -Herregud. -Han vil at vi møter ham. 541 00:26:00,100 --> 00:26:02,060 Hvorfor? Så vi kan se ham spille ufeilbar 542 00:26:02,143 --> 00:26:04,187 mens han leder oss på blindspor? 543 00:26:04,729 --> 00:26:06,106 Hva er problemet ditt i dag? 544 00:26:06,189 --> 00:26:09,025 Ikke noe problem, vi trenger ikke en tredje person 545 00:26:09,109 --> 00:26:10,777 til å påvirke partnerskapet vårt. 546 00:26:10,860 --> 00:26:12,988 Kanskje det er best om jeg møter Pierce alene. 547 00:26:13,071 --> 00:26:15,657 Vi har ikke tid til å gjøre dette om deg. 548 00:26:15,740 --> 00:26:17,450 Det er en seriemorder på rømmen. 549 00:26:18,743 --> 00:26:20,078 Etterforsker. 550 00:26:25,667 --> 00:26:28,878 For å avslutte saken din. Ha det bra, hjerteknuser-morderen. 551 00:26:28,962 --> 00:26:32,132 Ray var den som fanget ham, og det vil jeg skåle for. 552 00:26:38,013 --> 00:26:40,974 Du kan jo ta meg med på en ekte date, 553 00:26:41,057 --> 00:26:43,226 istedenfor pai og drinker her. 554 00:26:49,107 --> 00:26:52,027 Du har allerede neste sak? 555 00:26:52,360 --> 00:26:53,528 Ikke denne gangen. 556 00:26:57,574 --> 00:27:00,076 Jeg skal overføres til en annen stat. 557 00:27:00,160 --> 00:27:02,871 Overføres? Hvorfor? 558 00:27:03,538 --> 00:27:06,333 Det er på tide. 559 00:27:06,875 --> 00:27:07,876 Jeg forstår ikke. 560 00:27:07,959 --> 00:27:10,337 Dette er hva jeg gjør. Jeg forsetter kun fremover. 561 00:27:10,962 --> 00:27:12,255 Men jeg trodde vi... 562 00:27:12,589 --> 00:27:14,716 -Du og jeg... -Jeg er omringet av død hver dag. 563 00:27:14,799 --> 00:27:16,426 Og en dag vil du dø... 564 00:27:16,509 --> 00:27:17,886 Du har en mur oppe, 565 00:27:18,845 --> 00:27:21,306 og du later som om du er tøff, 566 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 men nå ser jeg hva det er. 567 00:27:24,976 --> 00:27:25,977 Du er redd. 568 00:27:26,561 --> 00:27:28,396 Vil du vite sannheten? 569 00:27:28,480 --> 00:27:33,401 Om du ikke lærer å åpne deg, vil ingen elske deg. 570 00:27:36,654 --> 00:27:37,822 Det vet jeg. 571 00:27:37,906 --> 00:27:38,948 Se på dette, Pierce. 572 00:27:41,534 --> 00:27:42,702 Hei. 573 00:27:42,994 --> 00:27:45,121 Pierce? Går det bra? 574 00:27:45,789 --> 00:27:48,833 Ja. Hva sa du? 575 00:27:48,917 --> 00:27:52,337 Mentoren din. Se på hva han fant. 576 00:27:52,420 --> 00:27:53,755 Se på disse telefonutskriftene. 577 00:27:53,838 --> 00:27:56,383 De ga oss den ekte morderens ofrerne, 578 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 og alle ektefellene som ringte til Dear Dotty-radioprogrammet. 579 00:27:59,427 --> 00:28:02,138 Det radioprogrammet handler om kjærlighet og råd til forholdet. 580 00:28:02,764 --> 00:28:05,225 Ja, du kan det. 581 00:28:06,351 --> 00:28:09,646 Det er vår eneste kobling mellom offerere. 582 00:28:09,729 --> 00:28:11,231 Programmet gikk av lufta for flere år siden. 583 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Jeg vet ikke hvordan det vil hjelpe oss. 584 00:28:13,066 --> 00:28:14,484 Om den ordentlige morderen 585 00:28:14,567 --> 00:28:16,528 hørte på radioprogrammet for å finne ofrene sine, 586 00:28:16,611 --> 00:28:18,405 så kanskje forfalskeren gjør det samme. 587 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 Spørsmålet er: Hvilket radioprogram er på nå? 588 00:28:21,282 --> 00:28:24,577 Herregud. Chance's Chocolates? Jeg er besatt. 589 00:28:25,412 --> 00:28:27,705 Det radioprogrammet avslører utro par. 590 00:28:27,789 --> 00:28:30,959 Chance putter noen på lufta hvor kjæresten er utro. 591 00:28:31,084 --> 00:28:35,004 Og når han ringer den som er utro, utgir han seg for å være en godtebutikk, 592 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 som gir bort gratis sjokolade, 593 00:28:37,048 --> 00:28:39,801 -og spør hvem de vil sende den til. -Spennende. 594 00:28:39,884 --> 00:28:40,885 Ikke sant? 595 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Om de sier partneren deres, 596 00:28:42,679 --> 00:28:44,013 er det en lykkelig slutt, 597 00:28:44,097 --> 00:28:46,433 om de sier et annet navn, 598 00:28:47,016 --> 00:28:49,436 viser de at de er utro. 599 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Det er så spennende. 600 00:28:50,854 --> 00:28:52,397 Begge parene 601 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 og deres kjærester var med på programmet. 602 00:28:54,649 --> 00:28:58,528 Vi antar at morderen vår hører på dette programmet. 603 00:28:58,611 --> 00:29:01,573 Vi har kun mistenkte til de som ikke har radio 604 00:29:01,656 --> 00:29:02,490 og Miss Lopez. 605 00:29:02,574 --> 00:29:04,951 Adressene blir sensurert. 606 00:29:05,118 --> 00:29:07,328 -Det er nok på grunn av dette. -Greit. 607 00:29:07,412 --> 00:29:09,706 Morderen er en som jobber med programmet, 608 00:29:09,789 --> 00:29:12,333 -og har tilgang til informasjonen. -Ja. 609 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 Vi må gjøre oss som et mål, og finne morderen. 610 00:29:15,295 --> 00:29:17,213 God idé. Decker og jeg gjør det. 611 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Vi gir ut min adresse og lurer morderen dit. 612 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Det kan fungere. 613 00:29:22,552 --> 00:29:24,888 Dere skal være utro elskere. 614 00:29:24,971 --> 00:29:26,097 Fabelaktig. 615 00:29:26,181 --> 00:29:27,515 Siden vi har ordnet det, 616 00:29:27,599 --> 00:29:29,476 trenger dere ikke mine tjenester. 617 00:29:29,809 --> 00:29:30,852 Faktisk 618 00:29:30,935 --> 00:29:34,230 er det en del til ved operasjonen vi fortsatt trenger. 619 00:29:34,314 --> 00:29:37,150 Vi er her med elskeren vår, Lucifer. 620 00:29:37,233 --> 00:29:40,612 Hva er greia med navnet "Lucifer"? 621 00:29:41,362 --> 00:29:43,072 Kanskje det er grunnen 622 00:29:43,156 --> 00:29:45,200 til at det er problemer mellom deg og dama? 623 00:29:45,283 --> 00:29:48,077 Jeg er ingen elsker. 624 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Ingen vil tro på det. 625 00:29:50,580 --> 00:29:52,665 Du ville ikke vært her om du ikke trodde 626 00:29:52,749 --> 00:29:54,250 at noe foregikk, hva? 627 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 Vi skal finne ut hva det er, 628 00:29:56,461 --> 00:29:57,796 når vi kommer tilbake. 629 00:29:59,088 --> 00:30:00,298 Du klarer deg bra. 630 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Du er sen! 631 00:30:02,175 --> 00:30:04,803 Beklager at jeg er sen. Trafikken var forferdelig. 632 00:30:05,720 --> 00:30:06,721 Slutt! 633 00:30:07,180 --> 00:30:09,849 Jeg bestilte pastrami. Er det det? 634 00:30:09,933 --> 00:30:11,476 Nei, det er ikke pastrami. 635 00:30:11,976 --> 00:30:13,102 Kom deg ut! 636 00:30:13,770 --> 00:30:16,147 Vi er tilbake med gjesten vår, Lucifer, 637 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 som skal fortelle alt om jenta si, Chloe. 638 00:30:20,944 --> 00:30:22,487 Greit. Vel... 639 00:30:22,987 --> 00:30:25,156 Hun er partneren min på jobb. 640 00:30:25,824 --> 00:30:28,535 Holder dere på på jobben? Når endret ting seg? 641 00:30:28,993 --> 00:30:32,789 Hun bruker mye tid med vår nye sjef. 642 00:30:32,872 --> 00:30:35,959 Utro mot deg med sjefen? Det er lavmål. 643 00:30:36,084 --> 00:30:37,210 Det er mer kompleks, 644 00:30:37,293 --> 00:30:39,337 enn det hjernen din prøver å få det til å være. 645 00:30:39,420 --> 00:30:42,257 La oss finne det ut. La oss få Chloe på tråden. 646 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 -Ja? -Hei, Chloe? 647 00:30:46,761 --> 00:30:48,721 Dette er Pop Sugar. 648 00:30:48,805 --> 00:30:51,641 En ny sveitsisk sjokolade-butikk i Los Feliz, 649 00:30:51,766 --> 00:30:53,893 og vi kjører en markedsføringskampanje. 650 00:30:54,185 --> 00:30:56,938 Vi sender en gratis boks med sjokolade 651 00:30:57,021 --> 00:31:00,817 til din kjære, om du har en som er spesiell. 652 00:31:02,569 --> 00:31:04,070 Ja, det er bra. 653 00:31:04,153 --> 00:31:06,322 Det er perfekt timing, 654 00:31:06,865 --> 00:31:08,783 siden vi skal på date i kveld. 655 00:31:08,867 --> 00:31:10,034 Fantastisk. 656 00:31:10,118 --> 00:31:12,203 Vi trenger kun navn og adresse. 657 00:31:12,287 --> 00:31:13,872 Ja, han heter Marcus. 658 00:31:13,955 --> 00:31:15,748 Han bor ved... 659 00:31:18,084 --> 00:31:19,627 Greit, Chloe, det er bra. 660 00:31:19,711 --> 00:31:23,339 Jeg er nysgjerrig fordi vi liker romantikk. 661 00:31:23,423 --> 00:31:27,969 Hva er det ved fyren som gir deg gåsehud? 662 00:31:33,641 --> 00:31:34,976 Vel, han er... 663 00:31:36,144 --> 00:31:38,730 Han er veldig kjekk. 664 00:31:38,813 --> 00:31:42,233 Finnes det noe mer enn kun utseendet? 665 00:31:43,359 --> 00:31:44,736 Vel, han er modig, 666 00:31:45,194 --> 00:31:48,364 og vi bryr oss om de samme tingene, 667 00:31:49,741 --> 00:31:52,994 som å gjøre det rette og hjelpe folk. 668 00:31:54,287 --> 00:31:55,413 Jeg synes han er en fin fyr. 669 00:31:55,580 --> 00:31:57,081 Høres ut som en utrolig fyr. 670 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 Vi skal gi ham den pakken, 671 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 før kvelden er omme. 672 00:32:02,629 --> 00:32:04,130 Greit. Takk. 673 00:32:04,631 --> 00:32:09,302 Der har du det, alle sammen. En til løgner er avslørt. 674 00:32:09,844 --> 00:32:11,596 Noen ganger er sjokoladen mørk, 675 00:32:11,679 --> 00:32:14,349 men er det ikke bedre å vite sannheten? 676 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Hvor i huleste ble han av? 677 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Velkommen til hjemmet mitt. 678 00:32:27,153 --> 00:32:28,154 Jeg liker steiner. 679 00:32:28,905 --> 00:32:30,823 Har du en steinsamling? 680 00:32:30,907 --> 00:32:34,369 Greia med steiner er at de er gamle. De endrer seg ikke. 681 00:32:34,452 --> 00:32:37,246 Jeg har tatt med en fra alle stedene jeg har besøkt. 682 00:32:38,039 --> 00:32:40,833 Du har besøkt mange steder, hva? 683 00:32:40,917 --> 00:32:43,628 Klarer ikke slå seg til ro. 684 00:32:43,878 --> 00:32:45,713 Jeg har ikke mange ting, 685 00:32:45,797 --> 00:32:48,341 men jeg liker at dette stedet har en utrolig utsikt. 686 00:32:49,842 --> 00:32:51,511 Herregud. 687 00:32:53,346 --> 00:32:56,307 Dette er vakkert. 688 00:32:57,558 --> 00:33:01,145 Jeg vet at sjansen vår til å ha en ny date 689 00:33:01,229 --> 00:33:02,480 ble avbrutt før. 690 00:33:03,231 --> 00:33:04,691 Forhåpentligvis gjør dette det godt igjen. 691 00:33:05,566 --> 00:33:07,110 Er dere klare? 692 00:33:09,612 --> 00:33:11,489 Hei, Dan. Ja, vi er klare. 693 00:33:12,240 --> 00:33:13,324 Kysten er klar fra min side. 694 00:33:14,742 --> 00:33:15,868 Utmerket, Daniel. 695 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 -Du er her. -Hei, kompis. 696 00:33:17,954 --> 00:33:19,414 Jeg visste ikke at du kom for denne. 697 00:33:19,497 --> 00:33:23,167 Jeg skulle ikke det, men jeg ville spørre deg om noe. 698 00:33:23,626 --> 00:33:24,627 Greit. 699 00:33:24,877 --> 00:33:28,673 Hvordan kom du deg videre når jeg erstattet deg? 700 00:33:29,632 --> 00:33:31,592 Ikke si at det var improvisasjon. 701 00:33:31,718 --> 00:33:33,761 -Du erstattet meg ikke. -Sant. 702 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Da er vi på samme nivå. 703 00:33:37,515 --> 00:33:38,725 Hør her, jeg skjønner det. 704 00:33:38,808 --> 00:33:40,685 Jeg vet hvordan du føler deg om Pierce og Chloe-greia. 705 00:33:41,894 --> 00:33:43,187 Og ja, 706 00:33:43,396 --> 00:33:46,274 Jeg ble litt sjalu da du kom. 707 00:33:46,357 --> 00:33:47,608 Vel, det er forstålig. 708 00:33:49,152 --> 00:33:51,738 Men det var ikke din feil at jeg ble skilt. 709 00:33:52,238 --> 00:33:53,364 Du og jeg er forskjellige. 710 00:33:53,448 --> 00:33:55,241 Vi har våre egne forhold med Chloe. 711 00:33:55,616 --> 00:33:57,326 Med en gang jeg innså det, gikk det bra. 712 00:34:00,955 --> 00:34:04,292 Jeg spurte Lopez hva favorittmaten din var. 713 00:34:06,419 --> 00:34:08,963 Nei... Dette går bra. 714 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Er noe feil? 715 00:34:15,344 --> 00:34:17,263 Kanskje vi ikke bør gjøre dette. 716 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 -Viser vi oss frem for mye? -Nei. 717 00:34:21,309 --> 00:34:24,479 -Er det for åpenbart? -Jeg mener du og jeg. 718 00:34:24,562 --> 00:34:26,981 Vi jobber sammen, og ting kan bli rart. 719 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 Det er alt. 720 00:34:28,524 --> 00:34:30,151 Du spurte meg ut på date først, Decker. 721 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 Jeg... 722 00:34:34,614 --> 00:34:37,158 Ja, og du avviste meg. 723 00:34:37,867 --> 00:34:38,951 Og jeg... 724 00:34:39,243 --> 00:34:42,246 Jeg ble skuffet, men jeg skjønte det. 725 00:34:42,580 --> 00:34:43,915 Og du er den som sa: 726 00:34:43,998 --> 00:34:45,666 "Jeg er ikke god nok for forhold." 727 00:34:48,002 --> 00:34:51,464 Du er en god mann, og jeg liker deg. 728 00:34:52,423 --> 00:34:53,883 Men jeg... 729 00:34:53,966 --> 00:34:59,555 Jeg trenger noen som vil ha meg, og jeg tror ikke det er deg. 730 00:35:09,857 --> 00:35:11,400 Hei, skyggen. 731 00:35:11,776 --> 00:35:13,361 Skal du ødelegge daten? 732 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 Gud! 733 00:35:18,991 --> 00:35:20,034 -LAPD. -Gud. 734 00:35:20,993 --> 00:35:23,162 -Du er arrestert. -Jeg kjenner rettighetene mine. 735 00:35:23,246 --> 00:35:24,997 Jeg skal begrave deg. Jeg vil ha en advokat! 736 00:35:26,499 --> 00:35:27,959 Pastrami-gutten? 737 00:35:28,251 --> 00:35:30,336 -Er du morderen? -Hva? Morderen? 738 00:35:30,586 --> 00:35:32,380 Hva snakker du om? Jeg er her for forestillingen. 739 00:35:32,713 --> 00:35:34,340 -Hvilken forestilling? -Forestillingen. 740 00:35:34,423 --> 00:35:37,051 Jeg vil ta den sinte eksen i å ta ektemannen på fersken. 741 00:35:37,510 --> 00:35:39,887 Og så legger jeg det ut på nettsiden min 742 00:35:39,971 --> 00:35:41,597 som et ettershow. 743 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Hei! 744 00:35:43,057 --> 00:35:45,434 Jeg prøver å bli en produsent. 745 00:35:45,518 --> 00:35:48,062 Jeg er kun praktikant for å få tilgang til de opptakene, 746 00:35:48,146 --> 00:35:50,356 så jeg kan poste dem uredigerte på nettsiden min. 747 00:35:50,439 --> 00:35:51,649 Uredigert? 748 00:35:52,066 --> 00:35:53,192 Usensurerte adresser? 749 00:35:53,276 --> 00:35:55,319 Ja, det er hva man mener med uredigert. 750 00:35:55,403 --> 00:35:56,863 Jeg viser livet som det er. 751 00:36:00,741 --> 00:36:02,869 Morderen kan høre på de opptakene. 752 00:36:03,035 --> 00:36:04,078 Det kan være hvem som helst. 753 00:36:40,907 --> 00:36:45,244 Jeg burde ha ventet til etter middag med å si det. 754 00:36:45,453 --> 00:36:48,331 Du har rett. Jeg har bygd opp en mur. 755 00:36:48,581 --> 00:36:50,917 Den har vært der lenge. 756 00:36:51,667 --> 00:36:54,503 Om jeg føler at noen tvinger seg igjennom, rømmer jeg. 757 00:36:55,796 --> 00:36:58,382 Men med deg, Chloe, er ikke muren der. 758 00:36:58,466 --> 00:37:00,176 Jeg vil ikke rømme lenger. 759 00:37:01,385 --> 00:37:02,929 Du fortjener noen som slipper deg inn, 760 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 og jeg vil gjøre det om du gir meg sjansen. 761 00:37:05,514 --> 00:37:07,058 Det er... 762 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 Chloe? 763 00:37:13,105 --> 00:37:14,482 Går det bra? 764 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 Chloe! 765 00:37:57,692 --> 00:37:58,693 Du burde ikke ha skadet ham. 766 00:38:03,489 --> 00:38:04,699 Så synd. 767 00:38:04,782 --> 00:38:06,534 Om du startet med ham, ville jeg latt deg svinge. 768 00:38:06,617 --> 00:38:09,036 Du er fyren fra radio. 769 00:38:09,120 --> 00:38:10,121 Ja. 770 00:38:10,204 --> 00:38:12,248 Du er fyren som kjøpte morderens hus. 771 00:38:12,331 --> 00:38:14,083 For en metode. 772 00:38:14,166 --> 00:38:17,712 Du skjønner det ikke... Jeg gjorde dette for deg. 773 00:38:17,795 --> 00:38:20,673 Men de forrådet deg. 774 00:38:21,173 --> 00:38:23,301 -Jeg ba ikke om det. -Du fortjener det. 775 00:38:23,801 --> 00:38:26,137 Jeg fant Hoffmans journaler gjemt på loftet. 776 00:38:26,595 --> 00:38:29,140 Han visste hvor vanskelig det var å miste noen man bryr seg om. 777 00:38:29,223 --> 00:38:32,560 Vi ville vise verden at du ikke kan bare forlate folk. 778 00:38:33,769 --> 00:38:37,565 Man kan ikke bestemme hvem noen vil være sammen med. 779 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Det gjør ikke jeg heller. 780 00:38:45,990 --> 00:38:47,867 Betyr det at du... Du skal ikke... 781 00:38:51,495 --> 00:38:52,663 Etterforsker. 782 00:38:58,002 --> 00:39:00,921 -Går det bra med dem? -De har det bra. 783 00:39:02,590 --> 00:39:04,091 Våkne opp, etterforsker. 784 00:39:05,051 --> 00:39:06,052 Kom igjen, kompis. 785 00:39:07,386 --> 00:39:08,763 Løytnant Pierce. 786 00:39:12,767 --> 00:39:14,185 DAGLIG TEGNESERIE 787 00:39:16,729 --> 00:39:18,314 Jeg har noe som kan vekke Charlotte. 788 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Dobbel espresso. 789 00:39:31,160 --> 00:39:33,079 Du forfølger meg. 790 00:39:33,162 --> 00:39:35,831 Det er her jeg leser avisen min. 791 00:39:36,499 --> 00:39:38,417 Jeg vet når folk lyver til meg. 792 00:39:38,834 --> 00:39:40,795 Dette er bare... 793 00:39:40,878 --> 00:39:43,464 Det er en stor misforståelse. 794 00:39:44,215 --> 00:39:48,469 Så alle de gale tingene du sa tidligere, 795 00:39:49,595 --> 00:39:50,805 er bare en misforståelse? 796 00:39:51,764 --> 00:39:53,307 Vær så snill, jeg bare... 797 00:39:56,352 --> 00:40:01,607 Du vet ikke hvordan det er å ikke huske hva du gjorde. 798 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 Ikke vite hvem du var. 799 00:40:05,778 --> 00:40:07,696 Alt jeg vil ha er sannheten. 800 00:40:09,281 --> 00:40:11,200 Hvordan kjenner vi hverandre? 801 00:40:14,120 --> 00:40:15,371 Du var moren min. 802 00:40:18,624 --> 00:40:20,668 Jeg vet. 803 00:40:22,211 --> 00:40:24,672 Sett deg ned, vær så snill. 804 00:40:25,840 --> 00:40:28,676 Det er så mye å forklare. 805 00:40:42,815 --> 00:40:44,483 Olga, vent, jeg beklager. 806 00:40:44,567 --> 00:40:47,403 Jeg trodde at Maze passet på Trixie. 807 00:40:47,611 --> 00:40:48,988 Ingen Maze. 808 00:40:49,447 --> 00:40:52,950 Hun sa slemme ting til meg og så dro hun. 809 00:40:53,284 --> 00:40:54,785 Hva mener du med "dro"? 810 00:40:54,869 --> 00:40:57,329 Hun tok knivene og flyttet ut. 811 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 -Takk, Olga. -Nei. 812 00:41:03,210 --> 00:41:04,670 Jeg vet. Takk uansett. 813 00:41:13,304 --> 00:41:16,056 -Glemte du noe? -Det er en ny en. 814 00:41:16,140 --> 00:41:18,100 Jeg har aldri blitt kalt for Olga før. 815 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Hva gjør du her? 816 00:41:23,439 --> 00:41:24,815 Jeg... 817 00:41:26,066 --> 00:41:27,401 Jeg ville forklare. 818 00:41:27,485 --> 00:41:29,028 Jeg vet at jeg har oppført meg... 819 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Usikker. 820 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Barnslig. 821 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 Havesyk. 822 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Jeg skulle si "rart", men... 823 00:41:35,367 --> 00:41:36,368 Samme det. 824 00:41:36,452 --> 00:41:39,538 Sannheten er at jeg var usikker 825 00:41:40,164 --> 00:41:42,082 på det med at Pierce er en del av partnerskapet vårt. 826 00:41:42,166 --> 00:41:43,834 Lucifer, det er ikke det som skjer... 827 00:41:43,918 --> 00:41:44,919 Nei, jeg vet. 828 00:41:45,002 --> 00:41:48,339 Jeg innså at det er plass i livet ditt, 829 00:41:48,422 --> 00:41:50,132 for alle type forhold. 830 00:41:50,925 --> 00:41:52,718 Selv om en av dem er... 831 00:41:53,385 --> 00:41:54,428 Med ham. 832 00:41:55,221 --> 00:41:56,347 Bare... 833 00:41:56,430 --> 00:41:58,766 Bare vær forsiktig. 834 00:42:02,269 --> 00:42:03,395 Greit. 835 00:42:04,855 --> 00:42:07,233 Vil du bli? Jeg kan hente en kopp kaffe... 836 00:42:07,316 --> 00:42:08,567 Det kan jeg ikke. 837 00:42:08,651 --> 00:42:10,486 Det er en ungkarskvinne-fest ved Lux... 838 00:42:11,153 --> 00:42:12,154 Vel... 839 00:42:12,821 --> 00:42:14,031 En annen gang. 840 00:42:14,615 --> 00:42:15,658 Ja. 841 00:42:17,993 --> 00:42:19,370 Greit, vel... 842 00:42:20,037 --> 00:42:21,413 Ha det moro. 843 00:42:38,556 --> 00:42:40,724 -Middag høres bra ut. -Hva med i morgen? 844 00:42:40,808 --> 00:42:41,892 Det er perfekt. 845 00:42:41,976 --> 00:42:43,894 -Greit, jeg henter deg klokken sju? -Ja. 846 00:42:43,978 --> 00:42:45,396 Vi sees da, Chloe. 847 00:42:49,149 --> 00:42:50,401 Noen som er spesiell, antar jeg? 848 00:42:50,526 --> 00:42:51,986 Ja, det er hun. 849 00:42:52,653 --> 00:42:54,822 For første gangen i livet skal jeg gå for det. 850 00:42:55,531 --> 00:42:56,865 Bra for deg. 851 00:42:56,949 --> 00:42:59,868 Du må risikere å få et knust hjerte, om man vil få noe ut av livet. 852 00:43:00,369 --> 00:43:01,745 Hjertet mitt settes ikke på spill. 853 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 Hun er nøkkelen til å få det jeg alltid har ønsket. 854 00:43:40,868 --> 00:43:42,870 Oversatt av: Madeleine Marthinsen