1
00:01:09,060 --> 00:01:10,266
Jeg tager den på.
2
00:01:12,605 --> 00:01:15,934
Mine damer og herrer, Axara!
3
00:01:47,849 --> 00:01:49,550
Åh Gud! Jill!
4
00:01:50,185 --> 00:01:51,391
Jill!
5
00:01:51,644 --> 00:01:52,997
Jill!
6
00:01:53,021 --> 00:01:54,681
Åh, Jill!
7
00:01:56,232 --> 00:01:57,642
Jill.
8
00:01:57,692 --> 00:01:59,044
Hjælp mig!
9
00:01:59,068 --> 00:02:00,728
En eller anden hjælp!
10
00:02:01,154 --> 00:02:03,314
En eller anden hjælp!
11
00:02:11,664 --> 00:02:14,852
Jeg har besluttet
at tage mig selv ud af rampelyset.
12
00:02:14,876 --> 00:02:17,104
Min fars rampelys, for at være præcis.
13
00:02:17,128 --> 00:02:19,664
Så ikke mere med at dræbe Pierce
14
00:02:19,797 --> 00:02:21,791
- for at få hævn på din far?
- Korrekt.
15
00:02:21,966 --> 00:02:24,111
Alt det med "Kains Mærke" var så kedeligt.
16
00:02:24,135 --> 00:02:25,920
Så nihilistisk.
17
00:02:26,054 --> 00:02:28,208
Der er meget bedre måder at bruge min tid.
18
00:02:28,681 --> 00:02:32,427
Jeg kunne starte mit eget mikrobryggeri.
19
00:02:32,769 --> 00:02:34,637
Lære at male nøgenbilleder.
20
00:02:35,605 --> 00:02:37,805
Købe den kælehaj,
jeg altid har villet have.
21
00:02:37,816 --> 00:02:40,628
Måske træder du tilbage
på grund af bombetruslen,
22
00:02:40,652 --> 00:02:43,964
der truede både dig og Chloe.
23
00:02:43,988 --> 00:02:47,316
Vær nu ikke fjollet.
Vi er i skudlinjen hver dag, doktor.
24
00:02:47,367 --> 00:02:49,428
Det hører til at være helte for folket.
25
00:02:49,452 --> 00:02:52,848
Misforstå mig ikke. Hvis bomben var Gud,
der gik efter Chloe,
26
00:02:52,872 --> 00:02:56,310
på grund af din trodsighed,
så er det måske godt, du stopper.
27
00:02:56,334 --> 00:02:58,687
Men "stopper" er et stærkt ord.
28
00:02:58,711 --> 00:03:01,524
Nogle ganger skubber vi til grænser,
som vi ikke burde,
29
00:03:01,548 --> 00:03:04,751
og skaber afgrunde med mennesker,
vi godt kan lide.
30
00:03:04,926 --> 00:03:08,336
Det er kun retfærdigt, at vi tager
vores del af ansvaret i konflikten,
31
00:03:08,888 --> 00:03:12,925
selv hvis den anden
er en anelse irrationel.
32
00:03:13,601 --> 00:03:16,262
- Måske endda dæmonisk.
- Klart.
33
00:03:16,271 --> 00:03:18,415
Der er intet galt med
at dæmpe stridens flamme.
34
00:03:18,439 --> 00:03:20,183
- Præcis.
- Ja.
35
00:03:20,233 --> 00:03:21,919
Måske endda undskylde.
36
00:03:21,943 --> 00:03:23,921
Lad os nu ikke gå amok.
37
00:03:23,945 --> 00:03:27,940
Men måske kan jeg holde op med
at prikke til bjørnen, der er min far.
38
00:03:28,116 --> 00:03:30,177
Komme lidt væk fra hans rader.
39
00:03:30,201 --> 00:03:31,569
Slappe af.
40
00:03:47,260 --> 00:03:48,836
Hvad vil du, Lopez?
41
00:03:48,928 --> 00:03:52,340
Jeg bemærkede, at du måske var lidt nede.
42
00:03:52,473 --> 00:03:54,091
Så...
43
00:03:56,019 --> 00:03:58,622
For at opmuntre dig.
Nej, det er ikke nye sportssko.
44
00:03:58,646 --> 00:04:01,516
Det er bedre. Det er en komplimentkasse.
45
00:04:01,649 --> 00:04:03,210
Jeg tog rundt på stationen
46
00:04:03,234 --> 00:04:05,879
og bad alle om at skrive
en lille positiv besked om dig.
47
00:04:05,903 --> 00:04:06,880
Hvorfor?
48
00:04:06,904 --> 00:04:10,525
Til når du føler dig nede,
så kan du tage en frem,
49
00:04:10,617 --> 00:04:12,166
og så bliver du i godt humør.
50
00:04:12,243 --> 00:04:17,114
Lige nu ville måske
være et godt tidspunkt.
51
00:04:18,583 --> 00:04:20,701
"Pierce har pæne arme."
52
00:04:20,835 --> 00:04:23,788
Jeg er enig. Det har du.
53
00:04:24,172 --> 00:04:26,317
"Politikommissæren har
virkelig pæne arme."
54
00:04:26,341 --> 00:04:28,835
Rigtigt igen. To arme, to komplimenter.
55
00:04:30,178 --> 00:04:31,546
Pierce...
56
00:04:33,389 --> 00:04:38,537
...er virkelig klog. Så sjov, generøs
57
00:04:38,561 --> 00:04:40,596
og fantastisk.
58
00:04:41,481 --> 00:04:43,224
Se, dét er et kompliment.
59
00:04:43,316 --> 00:04:45,516
Der står, at jeg har
rigtig pæne arme, ikke?
60
00:04:45,610 --> 00:04:48,005
Nej, for det ville være virkelig akavet
61
00:04:48,029 --> 00:04:50,674
og mærkeligt, at du og jeg
snakkede om en tredje arm.
62
00:04:50,698 --> 00:04:54,652
Jeg må tjekke en laboratorie-ting.
63
00:04:56,204 --> 00:04:58,891
Jeg har prøvet så hårdt på
at opmuntre Pierce, men det her
64
00:04:58,915 --> 00:05:01,242
er mandenedtrykthed
på et helt andet niveau.
65
00:05:01,751 --> 00:05:03,452
Du må gå derind og gøre noget.
66
00:05:03,670 --> 00:05:05,814
Jeg ved nu ikke.
67
00:05:05,838 --> 00:05:07,759
- Hvad? Hvorfor ikke?
- Det er bare...
68
00:05:08,007 --> 00:05:10,903
Pierce kan ikke så godt lide mig.
69
00:05:10,927 --> 00:05:13,280
Her er din chance for at ændre på det.
70
00:05:13,304 --> 00:05:17,034
Dan, hvis nogen ved,
hvordan det er at være helt nede,
71
00:05:17,058 --> 00:05:18,661
- så er det dig.
- Tak.
72
00:05:18,685 --> 00:05:21,080
Nej. Jeg mener, du kan relatere, okay?
73
00:05:21,104 --> 00:05:26,058
Men når du er nede,
så hiver du altid dig selv op igen.
74
00:05:26,526 --> 00:05:29,937
Du er den mest positive fyr af alle.
75
00:05:31,489 --> 00:05:34,317
Okay, jeg kan vel prøve.
76
00:05:35,034 --> 00:05:37,320
Held og lykke. Du skal nok klare det.
77
00:05:47,547 --> 00:05:49,358
Okay, jeg er lidt forvirret.
78
00:05:49,382 --> 00:05:51,819
En af danserne var klædt ud som Axara?
79
00:05:51,843 --> 00:05:53,445
Ja. Jeg forstår det heller ikke helt.
80
00:05:53,469 --> 00:05:55,322
Jeg tror, hun ville...
81
00:05:55,346 --> 00:05:57,616
Okay, men du er manageren, ikke?
82
00:05:57,640 --> 00:05:59,618
Rowan Donahue. Ja. Her er sagen.
83
00:05:59,642 --> 00:06:02,579
Axara og hendes danser, Jill,
84
00:06:02,603 --> 00:06:04,289
byttede plads i sidste øjeblik.
85
00:06:04,313 --> 00:06:06,542
Måske syntes hun,
det hele var blevet for kedeligt.
86
00:06:06,566 --> 00:06:08,517
Du må spørge Axara om detaljerne.
87
00:06:08,568 --> 00:06:10,546
Vi fik hende hurtigt tilbage til hotellet.
88
00:06:10,570 --> 00:06:12,423
Så det var første gang, hun byttede?
89
00:06:12,447 --> 00:06:15,384
Ja, hun sagde ikke noget til nogen andre,
90
00:06:15,408 --> 00:06:17,678
undtagen Jill, selvfølgelig.
91
00:06:17,702 --> 00:06:20,431
Og ingen andre vidste det.
Det betyder, at Axara var målet.
92
00:06:20,455 --> 00:06:23,475
Lad os nu ikke springe til konklusioner,
før vi har undersøgt alt.
93
00:06:23,499 --> 00:06:26,520
Vi ved ikke, om nogen var målet.
Måske var det et uheld.
94
00:06:26,544 --> 00:06:30,983
Det var det ikke. Det her er et stykke
stort og professionelt fyrværkeri.
95
00:06:31,007 --> 00:06:33,569
Langt væk fra... Tæt på...
96
00:06:33,593 --> 00:06:35,863
Fyrværkeri var slet ikke
en del af Axaras show,
97
00:06:35,887 --> 00:06:37,573
og slet ikke peget mod rampelyset.
98
00:06:37,597 --> 00:06:40,033
Betyder det, at vi aflyser
turnéerne i Asien og Europa?
99
00:06:40,057 --> 00:06:43,245
Lad os ikke gå i panik, før vi ved,
hvad der er sket her.
100
00:06:43,269 --> 00:06:46,540
Jill er død, Rowan.
Og det skulle have været Axara.
101
00:06:46,564 --> 00:06:50,309
Hvilket betyder at skyggemorderen
nok vil forsøge igen
102
00:06:50,777 --> 00:06:53,604
og igen, indtil slagteriet er overstået.
103
00:06:54,197 --> 00:06:56,216
- Statistisk set.
- Han har ret.
104
00:06:56,240 --> 00:06:59,052
Så længe Axara er i rampelyset,
så har hun en målskive på ryggen.
105
00:06:59,076 --> 00:07:00,444
Ja.
106
00:07:00,620 --> 00:07:02,446
Rampelyset er farligt.
107
00:07:02,789 --> 00:07:05,392
Hvem narrer jeg? Jeg er ikke afslappet.
108
00:07:05,416 --> 00:07:08,619
Jeg vil aldrig kunne komme ud
af min fars søgelys,
109
00:07:10,421 --> 00:07:13,192
men jeg kan få kriminalbetjenten ud af mit
110
00:07:13,216 --> 00:07:15,194
og fokusere på andre folk.
111
00:07:15,218 --> 00:07:17,628
- Hvad snakker du om?
- Ikke noget.
112
00:07:18,513 --> 00:07:20,297
Du vil takke mig senere.
113
00:07:30,024 --> 00:07:32,351
Så du er Axaras bodyguard?
114
00:07:32,485 --> 00:07:35,964
Jeg har altid været interesseret i
branchen for personlig beskyttelse, Ralph.
115
00:07:35,988 --> 00:07:37,841
- Bob.
- Bob, ja.
116
00:07:37,865 --> 00:07:40,135
- Er det en forkortelse for Robert?
- Nej.
117
00:07:40,159 --> 00:07:41,553
Fascinerende.
118
00:07:41,577 --> 00:07:43,722
Det er hyggeligt
at lære dig sådan at kende.
119
00:07:43,746 --> 00:07:46,115
Dine håb, dine drømme...
120
00:07:46,707 --> 00:07:48,617
Du har også trænet.
121
00:07:49,001 --> 00:07:50,103
Kommer du?
122
00:07:50,127 --> 00:07:53,065
Nej, jeg er ikke interesseret i dig,
og hvad du laver.
123
00:07:53,089 --> 00:07:56,026
Jeg tror bare, jeg bliver her
og snakker med min nye ven, Rob.
124
00:07:56,050 --> 00:07:57,903
- Bob.
- Bob, ja.
125
00:07:57,927 --> 00:07:59,738
Bob, jeg er fan af gamle Bobby her.
126
00:07:59,762 --> 00:08:03,090
Hvis nogen var nysgerrige
på min liste over favoritmennesker,
127
00:08:03,224 --> 00:08:05,676
så er Bob måske faktisk på toppen.
128
00:08:06,060 --> 00:08:08,471
- Virkelig?
- Helt sikkert.
129
00:08:10,022 --> 00:08:11,724
Vi bør gå ovenpå.
130
00:08:16,904 --> 00:08:18,272
Tak, Bobby.
131
00:08:18,489 --> 00:08:20,676
Jeg troede, at rockstjerner
fik det bedste tjald.
132
00:08:20,700 --> 00:08:22,010
Det er salvie.
133
00:08:22,034 --> 00:08:25,196
Efter hvad der skete med Jill,
så smudser jeg mit rum
134
00:08:25,788 --> 00:08:28,517
- og mit hjerte.
- Og mine lunger.
135
00:08:28,541 --> 00:08:30,727
Det ændrer faktisk
den ioniske sammensætning af luften
136
00:08:30,751 --> 00:08:33,564
og reducerer kroppens stressrespons
til tragiske hændelser.
137
00:08:33,588 --> 00:08:35,774
Så meget medfølelse for en så ung.
138
00:08:35,798 --> 00:08:37,317
Fortæl mig mere.
139
00:08:37,341 --> 00:08:39,570
Kan du komme i tanke om nogen,
der ville skade dig?
140
00:08:39,594 --> 00:08:41,572
Du burde tjekke Axaras sociale medier.
141
00:08:41,596 --> 00:08:43,198
Så mange besatte galninge.
142
00:08:43,222 --> 00:08:44,449
Jeg elsker dig, Cece.
143
00:08:44,473 --> 00:08:46,487
Og hun laver en ond gurkemeje-smoothie.
144
00:08:48,019 --> 00:08:49,830
Vent. Apropos ond,
145
00:08:49,854 --> 00:08:52,014
så er der en mand, som har truet mig.
146
00:08:52,023 --> 00:08:54,793
Jeg tog det ikke seriøst dengang,
da han er lidt af en diva,
147
00:08:54,817 --> 00:08:56,837
- men Patrick.
- Patrick.
148
00:08:56,861 --> 00:08:58,797
Og hvem er Patrick?
149
00:08:58,821 --> 00:09:00,507
Min tidligere korsanger.
150
00:09:00,531 --> 00:09:03,510
En meget giftig person.
Rowan fyrede ham i sidste uge.
151
00:09:03,534 --> 00:09:05,888
Og som jeg sagde, han er en drama queen.
152
00:09:05,912 --> 00:09:10,616
Han sagde noget som: "Jeg håber, Axara
dør en forfærdelig og smertefuld død."
153
00:09:10,833 --> 00:09:12,039
Ja.
154
00:09:14,670 --> 00:09:16,372
Det er måske værd at kigge på.
155
00:09:30,853 --> 00:09:33,431
Maze, det er mig, Linda.
156
00:09:36,192 --> 00:09:37,810
Kom nu, Maze.
157
00:09:38,778 --> 00:09:41,313
Jeg har taget en gave med
158
00:09:42,156 --> 00:09:43,691
for at begrave stridsøksen.
159
00:09:44,450 --> 00:09:46,652
Jeg vil ikke miste dig, Maze.
160
00:09:48,037 --> 00:09:49,243
Og derfor
161
00:09:50,581 --> 00:09:52,199
mistede jeg Amenadiel.
162
00:09:53,960 --> 00:09:56,245
Ingen mand er det værd, som vi har.
163
00:09:58,798 --> 00:10:00,749
Hør mig nu bare.
164
00:10:20,444 --> 00:10:22,589
Undskyld. Vi er vist
i det forkerte afhøringslokale.
165
00:10:22,613 --> 00:10:24,356
Leder I efter Patrick Manning?
166
00:10:24,949 --> 00:10:27,109
- Ja.
- Det er mig, skatter.
167
00:10:27,201 --> 00:10:30,430
Nogen har stjålet noget af Axaras rampelys
168
00:10:30,454 --> 00:10:32,474
og fiskenet som fyringspakke.
169
00:10:32,498 --> 00:10:33,850
Hvorfor er jeg her?
170
00:10:33,874 --> 00:10:35,769
Jeg stiller spørgsmålene, Patti.
171
00:10:35,793 --> 00:10:37,562
Jeg har altid vidst, at Cher var ilter.
172
00:10:37,586 --> 00:10:40,289
Jeg er Donovan McCann, Patricks advokat.
173
00:10:40,631 --> 00:10:42,526
Hvorfor er han her?
174
00:10:42,550 --> 00:10:45,946
Vi tror, at Patrick forsøgte
at dræbe Axara i aftes
175
00:10:45,970 --> 00:10:47,656
og dræbte danseren ved en fejl.
176
00:10:47,680 --> 00:10:49,366
- Hvad?
- Vi ved, at du stadig havde
177
00:10:49,390 --> 00:10:52,369
backstagepas, hvilket giver dig
adgang og motiv.
178
00:10:52,393 --> 00:10:55,038
Ja, koldblodet gengæld
for din nylige fyring.
179
00:10:55,062 --> 00:10:56,790
Fyring? Det er tosset.
180
00:10:56,814 --> 00:10:59,835
Så du siger, at du ikke prøvede
at komme af med Axara med et bang?
181
00:10:59,859 --> 00:11:02,520
- Selvfølgelig ikke.
- Hader jeg hende? Ja.
182
00:11:02,737 --> 00:11:04,715
Det var svært at arbejde for den kælling.
183
00:11:04,739 --> 00:11:06,758
Lange arbejdstimer,
aldrig nogen anerkendelse.
184
00:11:06,782 --> 00:11:09,177
Men hun fyrede mig ikke. Jeg sagde op.
185
00:11:09,201 --> 00:11:10,804
Det er ikke, hvad hendes folk siger.
186
00:11:10,828 --> 00:11:14,698
Klart. De sykofanter vil sige alt
for at beskytte hendes skrøbelige ego.
187
00:11:14,832 --> 00:11:17,034
Okay, Patrick... Patti,
188
00:11:17,043 --> 00:11:19,411
hvis du ikke ville dræbe Axara,
så sig mig,
189
00:11:19,503 --> 00:11:21,121
hvad ville du så?
190
00:11:23,966 --> 00:11:25,668
Være Axara.
191
00:11:26,260 --> 00:11:28,837
Men min version, en bedre version,
192
00:11:29,555 --> 00:11:32,242
hvilket er grunden til,
jeg aldrig ville ønske hende død.
193
00:11:32,266 --> 00:11:36,679
Hvordan kunne vi konkurrere,
hvis hun var død?
194
00:11:38,397 --> 00:11:39,603
Ja.
195
00:11:43,361 --> 00:11:45,854
- Hvor var du i aftes?
- På scenen.
196
00:11:46,030 --> 00:11:48,925
Jeg optrådte på Hideaway i Weho.
197
00:11:48,949 --> 00:11:51,902
Hvorefter hun blev overfaldet
af fans på parkeringspladsen.
198
00:11:52,203 --> 00:11:54,989
Tirsdag er den nye fredag,
nu da Patrick laver Axara.
199
00:11:55,122 --> 00:11:56,657
Spørg rundt.
200
00:11:57,541 --> 00:11:58,518
Så sød.
201
00:11:58,542 --> 00:12:00,145
Donovan havde ret om i aftes.
202
00:12:00,169 --> 00:12:02,121
Det var bindegalt ved Hideaway.
203
00:12:02,254 --> 00:12:06,375
Alle vil have en bid af Axara 2.0.
204
00:12:06,759 --> 00:12:08,836
I vil ikke tro de besatte wannabes.
205
00:12:09,011 --> 00:12:10,713
- Sørgeligt.
- Sørgeligt.
206
00:12:11,472 --> 00:12:13,825
Axara har flere følgere end paven.
207
00:12:13,849 --> 00:12:18,163
"Du er mit liv. Jeg ville gøre
bogstaveligt talt alt for at møde dig."
208
00:12:18,187 --> 00:12:21,583
Jøsses! Jeg kan ikke komme på nogen,
jeg elsker så meget.
209
00:12:21,607 --> 00:12:25,462
Undtagen frk. Lopez.
210
00:12:25,486 --> 00:12:28,256
"Verdens bedste retstekniker"?
211
00:12:28,280 --> 00:12:30,274
Åh, du godeste!
212
00:12:30,407 --> 00:12:32,401
Det er så sødt!
213
00:12:32,535 --> 00:12:33,887
Vent. Er det min fødselsdag?
214
00:12:33,911 --> 00:12:36,655
Hver dag er en fejring,
når du er her, skat.
215
00:12:41,210 --> 00:12:42,354
Nå men,
216
00:12:42,378 --> 00:12:45,414
når besatte folk ikke får
gengældt deres kærlighed,
217
00:12:45,422 --> 00:12:46,691
så slår det nogle gange klik.
218
00:12:46,715 --> 00:12:48,193
Vi har gennemgået dem alle sammen,
219
00:12:48,217 --> 00:12:50,946
og på en skala fra
"hashtag, jeg elsker dig, Axara"
220
00:12:50,970 --> 00:12:52,656
til "jeg vil bo i din milt,"
221
00:12:52,680 --> 00:12:54,157
så er der en zillion mistænkte.
222
00:12:54,181 --> 00:12:56,118
En zillion og én, hvis du tæller mig med.
223
00:12:56,142 --> 00:12:58,594
Du kendte ikke engang
til hende før det her.
224
00:12:59,103 --> 00:13:00,580
Nævn din yndlingssang.
225
00:13:00,604 --> 00:13:02,514
Der er så mange.
226
00:13:02,815 --> 00:13:05,001
Men vi leder ikke kun efter en skør fan.
227
00:13:05,025 --> 00:13:07,295
Vi leder efter nogen,
der havde adgang til alt.
228
00:13:07,319 --> 00:13:11,258
Axaras assistent lod mig tjekke
alle hendes kontoer på sociale medier,
229
00:13:11,282 --> 00:13:14,010
og hun holdt åbenbart
en online konkurrence i sidste uge.
230
00:13:14,034 --> 00:13:17,988
Vinderen vandt et VIP-pass
til Hollywood Bowl-showet.
231
00:13:18,038 --> 00:13:19,990
Mød vores vinder.
232
00:13:20,124 --> 00:13:24,036
Benny Parker,
og her er nogle af hans tweets.
233
00:13:24,253 --> 00:13:26,940
"Jeg kan ikke vente
til vores kærlighed bliver virkelig."
234
00:13:26,964 --> 00:13:29,776
"Jeg vil få dig til at føle det samme."
235
00:13:29,800 --> 00:13:32,487
"Du og jeg skal være sammen for evigt."
236
00:13:32,511 --> 00:13:33,655
Subtilt.
237
00:13:33,679 --> 00:13:37,299
Det lyder som om drømmeprinsen har brug
for lidt opmærksomhed fra L.A.P.D.
238
00:13:37,850 --> 00:13:39,176
Okay.
239
00:13:40,561 --> 00:13:42,054
Tak, frk. Lopez.
240
00:13:42,104 --> 00:13:43,514
Helt ærligt...
241
00:13:47,818 --> 00:13:49,978
Nej, stakkels Pauline.
242
00:13:50,154 --> 00:13:52,674
- Pauline?
- Min ven, som arbejder i receptionen
243
00:13:52,698 --> 00:13:53,758
ved stationen.
244
00:13:53,782 --> 00:13:55,468
Jeg hjælper hende gennem et slemt brud.
245
00:13:55,492 --> 00:13:58,237
Vi er blevet meget tætte siden i går.
246
00:13:59,622 --> 00:14:02,074
Jeg ved godt, hvad du laver.
247
00:14:03,459 --> 00:14:07,314
Vores bombetrussel fik dig til at indse,
hvor farligt arbejdet er,
248
00:14:07,338 --> 00:14:10,040
og at du og jeg kunne
miste hinanden til hver en tid,
249
00:14:10,049 --> 00:14:12,152
så du fokuserer på andre folk.
250
00:14:12,176 --> 00:14:15,155
Du holder afstand for
at beskytte dig selv.
251
00:14:15,179 --> 00:14:17,365
Og ved du hvad, Lucifer? Det er fedt.
252
00:14:17,389 --> 00:14:21,218
Hvis du har brug for at bakke over mig,
bare for at være mindre bange,
253
00:14:21,310 --> 00:14:23,330
så slå dig løs.
254
00:14:23,354 --> 00:14:26,181
Jeg er ikke bange.
255
00:14:26,398 --> 00:14:28,460
Jeg indser, jeg har været
en anelse nærsynet.
256
00:14:28,484 --> 00:14:29,920
Hvorfor ikke sprede kærligheden?
257
00:14:29,944 --> 00:14:32,062
Jeg mener, alle fortjener lidt Lucifer.
258
00:14:32,071 --> 00:14:35,107
- Hvor gavmildt af dig.
- Mange tak. Efter mig.
259
00:14:39,870 --> 00:14:42,239
Benny Parker, LAPD.
260
00:14:43,332 --> 00:14:45,310
Jeg er vist ikke den eneste,
der ignorerer dig.
261
00:14:45,334 --> 00:14:47,953
Måske er du ikke
så spændende, kriminalbetjent.
262
00:14:49,296 --> 00:14:50,831
Benny?
263
00:15:02,643 --> 00:15:03,849
Benny.
264
00:15:07,439 --> 00:15:09,725
Snak om et dødt spor.
265
00:15:12,653 --> 00:15:17,441
"Axaras kunst fejrer livet.
Jeg tilsmudsede den med død.
266
00:15:17,449 --> 00:15:19,386
"Jeg har ikke ret til
at blive i hendes verden.
267
00:15:19,410 --> 00:15:24,615
"Jeg levede for Axara.
Nu dør jeg for hende.
268
00:15:24,915 --> 00:15:26,200
"Benny."
269
00:15:28,335 --> 00:15:31,038
Jeg håber ikke,
at nogen elsker mig så meget.
270
00:15:31,088 --> 00:15:33,233
Bekræfter retsmedicineren,
at det er selvmord?
271
00:15:33,257 --> 00:15:34,818
De laver stadig obduktionsrapporten,
272
00:15:34,842 --> 00:15:37,821
men glasset med sovepiller
fundet i hans hånd var halvt tomt.
273
00:15:37,845 --> 00:15:41,449
Klart, og med Bennys VIP-pas betyder det,
han havde adgang.
274
00:15:41,473 --> 00:15:44,119
Ja, det betyder, at Benny havde
masser af tid og mulighed
275
00:15:44,143 --> 00:15:46,343
for at plante fyrværkeriet,
som dræbte Jill.
276
00:15:46,395 --> 00:15:48,972
Et klassisk post-mords
skylddrevet selvmord.
277
00:15:49,023 --> 00:15:50,917
Lidt for klassisk, hvis du spørger mig.
278
00:15:50,941 --> 00:15:53,878
Se, hvad der lige er kommet.
Hvem vil have en t-shirt?
279
00:15:53,902 --> 00:15:57,481
Værsgo. Og en til dig.
280
00:15:57,615 --> 00:15:59,525
En til dig.
281
00:16:00,409 --> 00:16:02,069
Helt sikkert en til dig.
282
00:16:02,620 --> 00:16:04,914
Hvad man ikke kan fikse,
skal dekoreres. Ikke?
283
00:16:06,790 --> 00:16:08,033
Frk. Lopez.
284
00:16:09,960 --> 00:16:12,439
- Hvad er alt det her?
- Axara-ting.
285
00:16:12,463 --> 00:16:13,982
Takkegaver for at løse sagen.
286
00:16:14,006 --> 00:16:16,568
Hun ville være kommet selv,
men hun havde travlt med at øve
287
00:16:16,592 --> 00:16:18,236
til hendes show ved Hollywood Bowl.
288
00:16:18,260 --> 00:16:20,238
Teknisk set er sagen ikke lukket,
289
00:16:20,262 --> 00:16:22,073
før vi får den endelige obduktionsrapport.
290
00:16:22,097 --> 00:16:25,243
Præcis,
og indtil da er det L.A.P.D.'s område,
291
00:16:25,267 --> 00:16:26,328
hvilket betyder intet show.
292
00:16:26,352 --> 00:16:29,164
Jeg er bange for,
at du må tage det op med politidirektøren,
293
00:16:29,188 --> 00:16:31,416
for ham og Axara er åbenbart pokervenner.
294
00:16:31,440 --> 00:16:33,335
Det hele er blevet ordnet, men...
295
00:16:33,359 --> 00:16:36,630
Halløj, en Axara-dukke.
296
00:16:36,654 --> 00:16:39,064
Jeg skal ikke dø mere
297
00:16:40,157 --> 00:16:42,109
Hvem fortjener denne lille...
298
00:16:44,370 --> 00:16:48,031
Min gode ven, hr. Pedel.
299
00:16:49,041 --> 00:16:50,617
Det bør muntre dig op.
300
00:16:50,959 --> 00:16:53,021
Jeg tror, du vil være meget stolt.
301
00:16:53,045 --> 00:16:55,774
Jeg tvang mig selv til
at tale med en medarbejder,
302
00:16:55,798 --> 00:16:57,791
som har forfærdelig ånde.
303
00:16:58,008 --> 00:17:01,378
Det var kun et par minutter,
men det føltes som et årti.
304
00:17:02,763 --> 00:17:04,870
Hallo, jeg prøver at komplimentere min...
305
00:17:05,224 --> 00:17:06,430
Dig.
306
00:17:08,686 --> 00:17:12,139
Du har tydeligvis noget på sinde.
Kom, jeg lytter.
307
00:17:12,356 --> 00:17:14,224
Undskyld.
308
00:17:15,359 --> 00:17:17,087
Men du betaler mig for at lytte.
309
00:17:17,111 --> 00:17:19,229
- Så...
- Altså, ja.
310
00:17:19,238 --> 00:17:23,483
Men jeg er her jo for at lære
at være mindre selvcentreret.
311
00:17:23,951 --> 00:17:25,157
Okay.
312
00:17:27,621 --> 00:17:28,682
Okay, fint.
313
00:17:28,706 --> 00:17:30,824
Jeg har bare
314
00:17:31,875 --> 00:17:35,579
en lille konflikt med en af mine venner.
315
00:17:35,713 --> 00:17:37,748
Konflikt? Det er min specialitet.
316
00:17:39,383 --> 00:17:42,127
Altså at mægle i konflikter, mener jeg.
317
00:17:43,220 --> 00:17:44,588
Lad mig hjælpe dig.
318
00:17:44,596 --> 00:17:47,200
Det er sødt af dig at tilbyde.
319
00:17:47,224 --> 00:17:50,078
Det ved jeg, og det føles så mærkeligt.
320
00:17:50,102 --> 00:17:53,138
Jeg har det så godt.
Det føles som om, jeg svæver.
321
00:17:53,981 --> 00:17:58,060
Men det er måske de tre cocktails,
jeg fik til frokost.
322
00:17:59,194 --> 00:18:00,854
Så, ja?
323
00:18:03,449 --> 00:18:04,676
Du godeste!
324
00:18:04,700 --> 00:18:06,094
Chloe, okay,
325
00:18:06,118 --> 00:18:09,055
så du ved, hvordan du syntes,
at Axaras superfans selvmord
326
00:18:09,079 --> 00:18:10,572
var lidt for lige til?
327
00:18:10,914 --> 00:18:15,019
Du har lige vundet Mest Mega
Rigtige Fornemmelse i Årtusindet-prisen.
328
00:18:15,043 --> 00:18:16,521
Så Benny er ikke morderen?
329
00:18:16,545 --> 00:18:20,540
Nej, Benny døde dagen før,
fyrværkeriet eksploderede.
330
00:18:20,591 --> 00:18:22,960
Så Benny er ikke morderen.
331
00:18:23,010 --> 00:18:24,836
Han er vores første mordoffer.
332
00:18:24,928 --> 00:18:28,032
Bennys selvmord blev iscenesat
før angrebet ved Hollywood Bowl.
333
00:18:28,056 --> 00:18:30,910
Ja, i et forsøg på at dække
den rigtige morders spor,
334
00:18:30,934 --> 00:18:32,662
hvilket betyder stor planlægning.
335
00:18:32,686 --> 00:18:35,290
Og at Axara stadig er i seriøs fare.
336
00:18:35,314 --> 00:18:36,958
- Morderen er stadig derude.
- Præcis.
337
00:18:36,982 --> 00:18:40,712
Denne måneds vinder er Pauline.
338
00:18:40,736 --> 00:18:42,312
MÅNEDENS MEDARBEJDER
PAULINE
339
00:18:42,613 --> 00:18:44,007
Jeg tror, vi alle er enige om,
340
00:18:44,031 --> 00:18:48,402
at Pauline fortjener sin plads
i rampelyset mere end nogen anden.
341
00:18:48,660 --> 00:18:50,696
Så hæv jeres glas,
342
00:18:50,704 --> 00:18:52,906
hvis I har et... Til Pauline!
343
00:18:53,040 --> 00:18:55,784
Lucifer ved godt, hun er praktikant, ikke?
344
00:18:56,960 --> 00:18:59,788
Bare sig, han skal møde mig i bilen.
345
00:18:59,922 --> 00:19:01,128
Okay.
346
00:19:05,552 --> 00:19:08,630
Jeg ved ikke helt, hvad du går igennem,
men jeg har været der.
347
00:19:08,764 --> 00:19:10,408
På selvsamme stol, faktisk.
348
00:19:10,432 --> 00:19:12,092
Har du, Espinoza?
349
00:19:12,935 --> 00:19:14,903
Det kan måske hjælpe at snakke om det.
350
00:19:15,020 --> 00:19:18,223
Virkelig at åbne op for nogen.
Det var det, jeg gjorde.
351
00:19:18,524 --> 00:19:20,517
Og nu går alt Dans vej.
352
00:19:21,401 --> 00:19:23,353
Nej, helt seriøst, jeg er glad.
353
00:19:23,445 --> 00:19:25,423
Jeg er klar til at date.
354
00:19:25,447 --> 00:19:27,190
Selv du og jeg er venner.
355
00:19:29,952 --> 00:19:31,403
Venligere.
356
00:19:35,082 --> 00:19:36,825
Jeg kunne vel prøve.
357
00:19:37,918 --> 00:19:40,579
Fortæl mig. Jeg er her for dig.
358
00:19:42,840 --> 00:19:44,583
Det er bare livet, du ved?
359
00:19:45,300 --> 00:19:48,670
Det er som en evig ørken
af meningsløs eksistens,
360
00:19:49,012 --> 00:19:52,049
et mørkt tomrum, som stirrer på dig,
361
00:19:53,392 --> 00:19:56,970
som en gennemtævet hund,
der halter ved siden af vejen
362
00:19:57,604 --> 00:20:01,641
og bare venter på at blive kørt ned
af den næste flodbølge af møg.
363
00:20:13,871 --> 00:20:16,239
Måske er vi alle bare støv i vinden.
364
00:20:24,464 --> 00:20:26,276
Jeg aflyser ikke mit show.
365
00:20:26,300 --> 00:20:29,112
Det viser sig,
at din plagede fan blev sat op
366
00:20:29,136 --> 00:20:30,613
som Jills morder.
367
00:20:30,637 --> 00:20:33,658
Så da morderen er stadig derude,
kan jeg ikke lade dig optræde i aften.
368
00:20:33,682 --> 00:20:35,994
Hvis jeg gemte mig under en sten,
hver gang der er fare,
369
00:20:36,018 --> 00:20:37,579
spillede jeg stadig til bar mitzvahs.
370
00:20:37,603 --> 00:20:40,315
Du ville også være under en sten,
hvilket ikke er rart.
371
00:20:40,397 --> 00:20:42,057
- Okay.
- Kriminalbetjent.
372
00:20:43,442 --> 00:20:45,712
Lad os lade Nålehoved synge.
373
00:20:45,736 --> 00:20:48,480
Nogle mennesker er bare dømt til
at være i rampelyset.
374
00:20:48,488 --> 00:20:50,300
Andre er ikke, ligesom dig, eksempelvis.
375
00:20:50,324 --> 00:20:53,052
Du hjælper ikke.
Måske skulle du vente i bilen.
376
00:20:53,076 --> 00:20:54,387
Måske burde I begge gå.
377
00:20:54,411 --> 00:20:56,404
Jeg forsikrer jer, jeg er okay.
378
00:20:59,124 --> 00:21:00,435
Kriminalbetjent, hvad laver du?
379
00:21:00,459 --> 00:21:02,953
Det er ikke tid til at lege helt.
380
00:21:04,087 --> 00:21:06,289
Ikke, at det rører mig.
381
00:21:10,844 --> 00:21:13,463
Bygningen er gennemsøgt, alt er okay.
382
00:21:13,597 --> 00:21:16,242
Din stakkel. Kan jeg hente noget til dig?
383
00:21:16,266 --> 00:21:18,620
Noget te eller ansigtsnåle måske?
384
00:21:18,644 --> 00:21:21,205
Jeg er okay. Din partner er den,
der er hos ambulancelægen.
385
00:21:21,229 --> 00:21:22,435
Hvem?
386
00:21:23,649 --> 00:21:26,044
Hende? Nej, det er bare en skramme.
387
00:21:26,068 --> 00:21:28,353
Det er dig, jeg er fokuseret på.
388
00:21:28,528 --> 00:21:30,605
Okay, fedt, tak.
389
00:21:30,781 --> 00:21:32,884
Okay, dit sikkerhedshold er på plads.
390
00:21:32,908 --> 00:21:35,595
Til showet i morgen, ikke?
Det er klogt at lave mere sikkerhed.
391
00:21:35,619 --> 00:21:37,722
Jeg tror ikke, du forstår.
Der bliver intet show.
392
00:21:37,746 --> 00:21:41,575
Mens du er i fare, bliver du beskyttet
af L.A.P.D. døgnet rundt, ledt af mig.
393
00:21:41,667 --> 00:21:43,102
Det er latterligt.
394
00:21:43,126 --> 00:21:45,078
Korrekt, hun er et dårligt valg.
395
00:21:45,462 --> 00:21:47,455
- Jeg gør det.
- Se,
396
00:21:47,589 --> 00:21:49,442
hvad vi fandt i skakten til vasketøj.
397
00:21:49,466 --> 00:21:51,194
Jeg tager tilbage for
at undersøge kuglerne.
398
00:21:51,218 --> 00:21:52,946
- Vil du med?
- God plan.
399
00:21:52,970 --> 00:21:56,991
Tag du med frk. Lopez,
og så holder jeg dig i sikkerhed.
400
00:21:57,015 --> 00:21:58,493
Din lille ædelsten.
401
00:21:58,517 --> 00:22:00,510
Så du er min bodyguard?
402
00:22:01,061 --> 00:22:04,040
- Er du overhovedet en rigtig betjent?
- Konsulent, faktisk.
403
00:22:04,064 --> 00:22:06,751
Men jeg kan forsikre dig,
at mit penthouse har god sikkerhed.
404
00:22:06,775 --> 00:22:09,936
Og al anden luksus, man kunne ønske sig.
405
00:22:11,697 --> 00:22:12,939
Vi får se.
406
00:22:14,866 --> 00:22:16,072
Kom piger.
407
00:22:18,161 --> 00:22:19,696
Sikke en skat.
408
00:22:20,288 --> 00:22:22,684
Jeg går kun med til det,
409
00:22:22,708 --> 00:22:24,769
fordi at gemme Axara
i din penthouselejlighed
410
00:22:24,793 --> 00:22:26,328
er et uforudsigeligt valg.
411
00:22:26,586 --> 00:22:28,606
Men hør, hvis der er det mindste tegn på,
412
00:22:28,630 --> 00:22:30,290
at hun ikke er i sikkerhed,
413
00:22:31,299 --> 00:22:32,876
så slutter dine beføjelser.
414
00:22:33,176 --> 00:22:34,794
- Klart.
- Hvad?
415
00:22:35,012 --> 00:22:36,671
Du sagde "bæ."
416
00:22:48,483 --> 00:22:49,689
Kom nu.
417
00:23:01,288 --> 00:23:03,474
Flot, frk. Axara.
418
00:23:03,498 --> 00:23:05,768
Ja, jeg elsker din rytmiske rysten,
419
00:23:05,792 --> 00:23:09,480
og det gør mit speciallavede
italienske læder sikkert også.
420
00:23:09,504 --> 00:23:10,773
Undskyld, jeg må øve.
421
00:23:10,797 --> 00:23:13,500
Ja, selvfølgelig,
hvad end du har brug for.
422
00:23:13,884 --> 00:23:16,586
- Hjælp mig.
- Gutter, hvorfor venter I ikke
423
00:23:16,845 --> 00:23:19,422
nedenunder. Jeg klarer den.
424
00:23:19,473 --> 00:23:20,992
- Tak, Rob.
- Bob!
425
00:23:21,016 --> 00:23:22,676
Bob, ja.
426
00:23:23,852 --> 00:23:25,872
Sig mig.
427
00:23:25,896 --> 00:23:29,516
Hvordan kan jeg bedre
fokusere min opmærksomhed på dig?
428
00:23:31,151 --> 00:23:33,863
Gør dig selv nyttig,
medmindre det bare er en rekvisit?
429
00:23:34,571 --> 00:23:36,189
"Rekvisit", må jeg være fri.
430
00:23:36,490 --> 00:23:39,859
- Mozart, Liberace, Elton...
- Hvem?
431
00:23:40,076 --> 00:23:42,195
Alle de store var mine elever.
432
00:23:42,245 --> 00:23:43,931
Men ingen så dygtig som dig.
433
00:23:43,955 --> 00:23:45,281
Ja ja.
434
00:23:46,124 --> 00:23:47,330
Okay.
435
00:23:47,459 --> 00:23:48,665
Lad os se.
436
00:23:55,425 --> 00:23:58,003
- Lad det ikke ske igen.
- Det vil jeg ikke.
437
00:24:02,224 --> 00:24:03,534
En engels stemme.
438
00:24:03,558 --> 00:24:06,136
Det ville den være,
hvis dit Ab ikke var så skævt.
439
00:24:06,353 --> 00:24:08,054
Må jeg være fri.
440
00:24:08,230 --> 00:24:09,593
Måske er det dig, hvis...
441
00:24:10,148 --> 00:24:15,020
Hvis perfekte tone tillader dig,
at høre det som andre ikke kan.
442
00:24:16,238 --> 00:24:18,591
Lige meget. Jeg har alligevel
brug for en pause.
443
00:24:18,615 --> 00:24:20,134
Er det mine smoothie-ting?
444
00:24:20,158 --> 00:24:23,528
Ja, men tillad mig
445
00:24:23,537 --> 00:24:26,322
at dele min kulinariske
ekspertise med dig.
446
00:24:29,000 --> 00:24:31,745
Hvad? Nej. Skal du ikke vaske dem først?
447
00:24:31,795 --> 00:24:34,182
Og skylle alle næringsstofferne væk?
Hold da op.
448
00:24:35,131 --> 00:24:36,458
Vent.
449
00:24:36,883 --> 00:24:38,543
Hvor er min friske gurkemeje?
450
00:24:39,219 --> 00:24:40,822
Det kan ikke laves uden ingredienserne.
451
00:24:40,846 --> 00:24:42,130
Jeg er helt enig.
452
00:24:42,305 --> 00:24:45,201
Stop. Lad mig gøre det. Glem det.
453
00:24:45,225 --> 00:24:47,245
- Jeg vil...
- Du aner ikke, hvad du laver.
454
00:24:47,269 --> 00:24:49,429
Du vil ikke gøre det her, frk. Axara.
455
00:24:50,939 --> 00:24:53,224
Det er bare løgn.
456
00:24:53,525 --> 00:24:55,143
Alle elsker Axara.
457
00:24:55,443 --> 00:24:58,730
Hvilken psykopat ville
skyde hende ned i koldt blod?
458
00:24:59,155 --> 00:25:00,675
- Det er dig.
- Hvad?
459
00:25:00,699 --> 00:25:02,817
Pistolen vi fandt ved Roosevelt,
460
00:25:03,243 --> 00:25:05,153
den er registreret i dit navn.
461
00:25:05,787 --> 00:25:07,155
Det her er sindssygt.
462
00:25:07,163 --> 00:25:08,369
Altså,
463
00:25:08,623 --> 00:25:10,116
det ligner min pistol.
464
00:25:10,166 --> 00:25:11,602
Den er i tourbussen til beskyttelse.
465
00:25:11,626 --> 00:25:12,812
Nogen må have stjålet den.
466
00:25:12,836 --> 00:25:16,539
Vi har også opdaget forsikringspolicen,
du har lavet på Axara.
467
00:25:16,923 --> 00:25:18,526
Hvis der sker hende noget,
468
00:25:18,550 --> 00:25:20,069
så får du en masse penge.
469
00:25:20,093 --> 00:25:21,711
Er det også sindssygt?
470
00:25:21,720 --> 00:25:22,989
For det første,
471
00:25:23,013 --> 00:25:25,673
så ville jeg dø,
hvis der skete den pige noget.
472
00:25:25,891 --> 00:25:29,287
For det andet, så har alle managere
sådan nogle forsikringer.
473
00:25:29,311 --> 00:25:31,247
Men tro mig, udbetalingen er intet
474
00:25:31,271 --> 00:25:33,807
i forhold til at være manager
for en hel karriere.
475
00:25:34,274 --> 00:25:36,210
Hvorfor dræbe gåsen for et enkelt æg?
476
00:25:36,234 --> 00:25:39,479
Det ved jeg ikke.
Måske er gåsen røvirriterende.
477
00:25:40,655 --> 00:25:44,234
Medmindre du har noget andet at sige,
478
00:25:44,326 --> 00:25:47,112
- så går jeg.
- Jeg har noget andet at sige.
479
00:25:47,120 --> 00:25:49,739
Du er arresteret
for mordet på Jill Murray,
480
00:25:49,915 --> 00:25:52,992
Benny Parker, og mordforsøget på Axara.
481
00:25:53,168 --> 00:25:54,911
Nej! Vent!
482
00:25:58,548 --> 00:26:01,110
Vi begynder med at fortælle vores klager.
483
00:26:01,134 --> 00:26:04,212
- Hvem vil starte?
- Hun løj og forrådte mig. Næste.
484
00:26:04,429 --> 00:26:06,881
God start, Mazikeen.
485
00:26:07,933 --> 00:26:09,139
Og dig, doktor?
486
00:26:09,142 --> 00:26:10,844
Ingen klager.
487
00:26:12,020 --> 00:26:13,080
Maze har ret.
488
00:26:13,104 --> 00:26:14,373
Jeg skjulte sandheden,
489
00:26:14,397 --> 00:26:16,375
hvilket var et forræderi i vores venskab.
490
00:26:16,399 --> 00:26:19,102
Og kunne jeg tage det hele tilbage,
så gjorde jeg det.
491
00:26:19,569 --> 00:26:21,688
Men det kan jeg ikke,
492
00:26:21,988 --> 00:26:24,399
så jeg kan kun sige,
493
00:26:25,033 --> 00:26:26,317
jeg er ked af det.
494
00:26:27,869 --> 00:26:29,445
Og jeg savner dig, Maze.
495
00:26:30,789 --> 00:26:34,200
Tak, doktor, det var meget dybfølt.
496
00:26:34,334 --> 00:26:36,327
Er der noget
497
00:26:36,586 --> 00:26:38,773
du vil undskylde for, Mazikeen?
498
00:26:38,797 --> 00:26:41,025
Hun sagde lige,
hun gik i seng med min eks.
499
00:26:41,049 --> 00:26:43,069
- Jeg har ikke gjort noget.
- Altså,
500
00:26:43,093 --> 00:26:45,321
- det kræver to til en tango.
- Ja.
501
00:26:45,345 --> 00:26:46,614
Linda og Amenadiel.
502
00:26:46,638 --> 00:26:49,784
En, to, danser tango. Jeg bliver røvrendt.
503
00:26:49,808 --> 00:26:51,217
At løse konflikter
504
00:26:51,309 --> 00:26:54,846
betyder at acceptere ansvar
på begge sider.
505
00:26:55,146 --> 00:26:57,291
Slipper du ikke
alle de slemme følelser ud,
506
00:26:57,315 --> 00:26:59,377
så går der råd i tingene,
507
00:26:59,401 --> 00:27:01,519
og der går koldbrand i det,
508
00:27:02,320 --> 00:27:03,756
og ingen vil miste en legemsdel.
509
00:27:03,780 --> 00:27:06,357
Det passer ikke.
Og jeg har ikke gjort noget.
510
00:27:06,658 --> 00:27:08,610
Hun lagde beslag
511
00:27:10,078 --> 00:27:12,682
på nogen, som hun ikke havde følelser for.
512
00:27:12,706 --> 00:27:15,768
Jeg er en dæmon, Linda.
Hvad havde du forventet?
513
00:27:15,792 --> 00:27:18,828
Vil du ikke indrømme,
du har gjort noget som helst forkert?
514
00:27:18,920 --> 00:27:21,372
Jeg har gjort mange ting forkert,
virkelig mange.
515
00:27:21,506 --> 00:27:24,334
Men jeg påstår ikke at være den gode,
516
00:27:24,676 --> 00:27:27,029
og jeg indtager ikke en moralsk højgrund.
517
00:27:27,053 --> 00:27:29,573
Og på trods af alle de bøger, du har læst,
518
00:27:29,597 --> 00:27:31,341
alle titlerne på væggen,
519
00:27:31,516 --> 00:27:33,484
så glemte du den eneste vigtige regel.
520
00:27:34,561 --> 00:27:36,179
Piger før fyre.
521
00:27:36,312 --> 00:27:38,040
Det er ret svært at følge den regel,
522
00:27:38,064 --> 00:27:40,975
når du har været i seng
med det halve af Los Angeles.
523
00:27:41,151 --> 00:27:43,421
Og alligevel under du mig
ikke den ene mand,
524
00:27:43,445 --> 00:27:46,674
jeg har kunnet lide i virkelig lang tid.
525
00:27:46,698 --> 00:27:50,151
Og jeg opgav ham alligevel.
526
00:27:52,370 --> 00:27:54,656
Så meget værdsætter jeg vores venskab.
527
00:27:58,543 --> 00:27:59,749
Skrid
528
00:28:00,336 --> 00:28:01,542
af
529
00:28:02,213 --> 00:28:03,456
Helvedes til.
530
00:28:04,966 --> 00:28:07,377
Okay! God start.
531
00:28:08,094 --> 00:28:09,754
Det er en del af processen.
532
00:28:11,181 --> 00:28:12,658
Godt tidspunkt til en pause?
533
00:28:12,682 --> 00:28:13,925
Vi er færdige.
534
00:28:17,645 --> 00:28:18,851
Okay.
535
00:28:26,780 --> 00:28:29,300
Hvad i alverden tror du, at du laver?
536
00:28:29,324 --> 00:28:32,595
- Dig. Tag tøjet af.
- Undskyld mig.
537
00:28:32,619 --> 00:28:35,488
Du sagde, du ville fokusere
din opmærksomhed på mig.
538
00:28:35,663 --> 00:28:37,058
Ja, men...
539
00:28:37,082 --> 00:28:40,076
Og jeg har altid sex aftenen før et show.
540
00:28:40,085 --> 00:28:41,604
Det beroliger mig.
541
00:28:41,628 --> 00:28:43,773
Jeg beklager, men du skulle binde mig
542
00:28:43,797 --> 00:28:45,566
med stålkæder, før jeg havde sex med dig.
543
00:28:45,590 --> 00:28:46,916
Det er jeg klar på.
544
00:28:47,092 --> 00:28:49,195
Nej, hvad... Det var ikke et forslag.
545
00:28:49,219 --> 00:28:51,238
Krævende, det kan jeg lide.
546
00:28:51,262 --> 00:28:53,282
Frk. Axara, jeg elsker sex.
547
00:28:53,306 --> 00:28:55,646
- Sikke et tilfælde! Det gør jeg også.
- Men...
548
00:28:56,101 --> 00:28:58,177
- Og det er måske først gang.
- Okay.
549
00:28:58,186 --> 00:29:00,596
Jeg har ikke lyst.
550
00:29:04,901 --> 00:29:07,338
Ved du hvad?
Jeg tror ikke, du kan lide mig.
551
00:29:07,362 --> 00:29:08,506
Virkelig?
552
00:29:08,530 --> 00:29:10,606
Hvad gav dig det indtryk?
553
00:29:10,615 --> 00:29:13,385
Men alle kan lide mig.
554
00:29:13,409 --> 00:29:16,472
Bortset fra personen,
der prøvede at lave dig til en rød plet.
555
00:29:16,496 --> 00:29:18,307
Okay, hvis du ikke kan lide mig, hvorfor
556
00:29:18,331 --> 00:29:20,252
ville du så gerne være min bodyguard?
557
00:29:22,585 --> 00:29:26,205
Fordi jeg prøver at fjerne fokus
fra en anden, som er mig kær.
558
00:29:26,381 --> 00:29:28,275
En ven, faktisk.
559
00:29:28,299 --> 00:29:30,376
Eller rettere, en kollega.
560
00:29:37,016 --> 00:29:38,844
Kriminalbetjenten, du arbejder med?
561
00:29:40,353 --> 00:29:41,288
Hvordan vidste du...
562
00:29:41,312 --> 00:29:43,931
Jeg er måske en selvcentreret diva,
men jeg har øjne.
563
00:29:44,691 --> 00:29:46,919
Hvorfor vil du overbevise dig selv om,
du ikke kan lide hende?
564
00:29:46,943 --> 00:29:48,728
Jeg prøver ikke at overbevise...
565
00:29:50,780 --> 00:29:53,608
Det er ikke mig, jeg vil overbevise.
Det er min far.
566
00:29:53,616 --> 00:29:55,234
Jeg trodsede ham.
567
00:29:55,410 --> 00:29:56,861
Og det tager han ikke let.
568
00:29:56,870 --> 00:29:58,696
"Et øje for et øje" -tankegang.
569
00:29:59,164 --> 00:30:01,574
Så jeg er bange for, at han kommer efter
570
00:30:03,084 --> 00:30:04,979
de ting, jeg bedst kan lide.
571
00:30:05,003 --> 00:30:06,913
Du er en slags politibetjent.
572
00:30:07,213 --> 00:30:08,524
Få et polititilhold.
573
00:30:08,548 --> 00:30:10,317
Det er desværre ikke så nemt.
574
00:30:10,341 --> 00:30:11,694
Far er almægtig.
575
00:30:11,718 --> 00:30:13,320
Arbejder han i regeringen?
576
00:30:13,344 --> 00:30:16,172
- Han regerer universet.
- Pokkers politikere.
577
00:30:16,306 --> 00:30:18,659
Hvis det hjælper,
så forstår jeg, hvad du føler.
578
00:30:18,683 --> 00:30:20,619
Efter det, der skete ved mit show, så er
579
00:30:20,643 --> 00:30:23,456
alle ude på at tage det væk,
som jeg elsker allermest.
580
00:30:23,480 --> 00:30:25,515
Hvad? Frisk gurkemeje?
581
00:30:26,983 --> 00:30:28,976
Sjovt. Men nej.
582
00:30:29,944 --> 00:30:31,150
Musik.
583
00:30:32,572 --> 00:30:33,940
Men her er sagen.
584
00:30:33,948 --> 00:30:36,859
Du kan ikke lade nogen komme mellem dig
585
00:30:37,118 --> 00:30:39,946
og de ting, som du elsker i livet,
586
00:30:40,663 --> 00:30:42,782
ellers er det ikke værd at leve.
587
00:30:44,292 --> 00:30:45,978
Jamen tak,
588
00:30:46,002 --> 00:30:49,580
min selvcentrerede diva, for dit råd.
589
00:30:49,589 --> 00:30:51,124
Det er noteret.
590
00:30:51,382 --> 00:30:54,627
Jeg ved ikke med dig,
men jeg kunne bruge en drink.
591
00:30:55,220 --> 00:30:57,463
Nu snakker du mit sprog.
592
00:30:58,473 --> 00:31:00,341
Så længe den ikke er orange.
593
00:31:02,268 --> 00:31:03,474
Okay.
594
00:31:07,148 --> 00:31:08,474
Vidunderligt.
595
00:31:08,900 --> 00:31:11,352
Jeg vidste ikke,
om du var en single-malt pige.
596
00:31:15,949 --> 00:31:17,155
Sørens.
597
00:31:19,160 --> 00:31:21,305
Episk toksikologi-rapport.
598
00:31:21,329 --> 00:31:24,099
Det viser sig, at manageren
ikke kun dræbte Benny.
599
00:31:24,123 --> 00:31:25,783
Han torturerede ham også.
600
00:31:25,792 --> 00:31:28,062
Det er slemt nok, han tvang ham
til at spise sovepiller,
601
00:31:28,086 --> 00:31:30,022
men at tvinge ham til
at spise alt det der?
602
00:31:30,046 --> 00:31:31,732
Det er bare ondskabsfuldt.
603
00:31:31,756 --> 00:31:33,484
Vent. Hvad betyder det her?
604
00:31:33,508 --> 00:31:35,945
Nårh ja, undskyld,
det er kemiske sammensætninger.
605
00:31:35,969 --> 00:31:39,881
Først gav han Benny rå gurkemeje.
606
00:31:39,889 --> 00:31:42,576
Så en masse kål.
607
00:31:42,600 --> 00:31:45,329
Derefter en hel masse spirulina.
608
00:31:45,353 --> 00:31:47,623
Men det lyder som ingredienser
til en smoothie.
609
00:31:47,647 --> 00:31:50,251
- Ja, en dødssmoothie.
- Nej, pillerne.
610
00:31:50,275 --> 00:31:51,627
De kunne være i en smoothie,
611
00:31:51,651 --> 00:31:52,894
som dem Axara drikker.
612
00:31:53,111 --> 00:31:54,922
Det ville være en god måde
at maskere smag.
613
00:31:54,946 --> 00:31:56,867
Jeg tror ikke, manageren er morderen.
614
00:32:02,245 --> 00:32:04,655
Skæg er en elendighedsskala.
615
00:32:04,831 --> 00:32:06,225
Det er en videnskab.
616
00:32:06,249 --> 00:32:10,145
Efter min skilsmisse
gik jeg efter en Walter White.
617
00:32:10,169 --> 00:32:13,122
Gå aldrig efter en fuld Hagrid.
618
00:32:13,381 --> 00:32:15,166
Højst en Kenny Rogers.
619
00:32:18,845 --> 00:32:22,089
En af mine venner er her.
Han ser altid glasset halvt fyldt.
620
00:32:24,142 --> 00:32:26,719
Han hev mig ud af et hul engang.
621
00:32:29,939 --> 00:32:31,792
Måske kan han hjælpe dig.
622
00:32:31,816 --> 00:32:34,352
- Amenadiel.
- Pierce.
623
00:32:36,154 --> 00:32:38,564
Eller ikke. Eftersom I gutter
624
00:32:38,615 --> 00:32:40,843
åbenlyst allerede kender hinanden,
625
00:32:40,867 --> 00:32:42,742
skal jeg så ikke bare give jer fred?
626
00:32:43,202 --> 00:32:45,055
Jeg så en madbod på vej ind.
627
00:32:45,079 --> 00:32:46,765
Jeg får mig selv en burger.
628
00:32:46,789 --> 00:32:47,995
Poutine-stil.
629
00:32:49,459 --> 00:32:51,753
Det er... Ja, okay.
Jeg kommer tilbage senere.
630
00:32:54,464 --> 00:32:56,775
Jeg kan ikke tillade dig
at trodse min far,
631
00:32:56,799 --> 00:32:58,777
eller at drive min broder
ind i dine planer
632
00:32:58,801 --> 00:33:00,862
for at fjerne dit mærke. Det slutter nu.
633
00:33:02,639 --> 00:33:03,845
Okay.
634
00:33:05,266 --> 00:33:06,910
- Virkelig?
- Ja.
635
00:33:06,934 --> 00:33:08,511
Jeg er et skridt foran dig.
636
00:33:09,270 --> 00:33:11,498
Jeg fik håb, da jeg troede,
at Decker var nøglen.
637
00:33:11,522 --> 00:33:13,769
Og så Lucifer,
men det troede Sinnerman også.
638
00:33:13,816 --> 00:33:16,575
Så troede jeg, at genoplivningen
af Abel ville ende det.
639
00:33:16,861 --> 00:33:19,313
Jeg lavede en fejl. Jeg tog fejl.
640
00:33:19,906 --> 00:33:21,634
For her er jeg, i live og okay.
641
00:33:21,658 --> 00:33:23,442
I live og elendig, faktisk.
642
00:33:23,618 --> 00:33:24,986
Så jeg er færdig.
643
00:33:25,286 --> 00:33:26,654
Finito.
644
00:33:27,080 --> 00:33:29,532
Jeg giver op. Er du glad?
645
00:33:31,167 --> 00:33:32,373
Ja.
646
00:33:33,044 --> 00:33:34,688
Ja, for det betyder, jeg klarede det.
647
00:33:34,712 --> 00:33:36,940
Jeg ødelagde din alliance med Lucifer.
648
00:33:36,964 --> 00:33:38,734
Jeg stoppede dig fra at trodse min far.
649
00:33:38,758 --> 00:33:40,209
Jeg bestod min prøve.
650
00:33:40,218 --> 00:33:41,961
Hvis du bestod din prøve,
651
00:33:42,553 --> 00:33:44,281
hvorfor har du så ikke fået vinger igen?
652
00:33:44,305 --> 00:33:46,757
Måske har min test flere dele.
653
00:33:46,933 --> 00:33:49,411
Det er også okay. Det er Guds vilje.
654
00:33:49,435 --> 00:33:50,621
- Ikke?
- Hvordan gør du det?
655
00:33:50,645 --> 00:33:52,289
Hvordan forbliver du så positiv?
656
00:33:52,313 --> 00:33:54,473
Det kaldes tro, Pierce.
657
00:33:55,942 --> 00:33:57,711
Jeg har brugt tid på
at tvivle på mig selv,
658
00:33:57,735 --> 00:34:01,147
og nu ved jeg, at det handler
om rejsen, ikke destinationen.
659
00:34:01,155 --> 00:34:03,608
Hvordan kan du have tro eller håb,
660
00:34:03,741 --> 00:34:05,985
når du er i en ring af endeløs lidelse?
661
00:34:27,724 --> 00:34:29,342
Åh nej.
662
00:34:30,810 --> 00:34:32,762
Skulle hun ikke være lukket inde?
663
00:34:33,730 --> 00:34:35,833
- Jeg ringer til Chloe.
- Nej, jeg mener...
664
00:34:35,857 --> 00:34:38,011
Ingen grund til
at hente kriminalbetjenten.
665
00:34:38,025 --> 00:34:39,231
Jeg klarer det.
666
00:34:46,033 --> 00:34:47,239
Gå op...
667
00:34:48,202 --> 00:34:50,696
Gå op ovenpå. Du er i fare.
668
00:34:50,788 --> 00:34:52,323
Giv mig mikrofonen.
669
00:34:52,457 --> 00:34:54,200
Giv mig mikrofonen.
670
00:34:54,333 --> 00:34:55,743
Afsted. Nu!
671
00:35:27,742 --> 00:35:29,860
Giv mig mikrofonen!
672
00:36:04,070 --> 00:36:05,312
Kan du se?
673
00:36:06,155 --> 00:36:07,751
Hvordan kunne jeg forlade det?
674
00:36:07,782 --> 00:36:09,843
Ingen skal skræmme mig ud af rampelyset.
675
00:36:09,992 --> 00:36:11,198
Nogensinde.
676
00:36:11,494 --> 00:36:13,154
Prøv mig. Kom så.
677
00:36:14,205 --> 00:36:15,411
Dig!
678
00:36:18,918 --> 00:36:20,995
Du skulle holde hende sikker.
679
00:36:21,337 --> 00:36:24,290
Tag det ikke ilde op,
men det er dig, der holder en kniv.
680
00:36:32,431 --> 00:36:34,660
Hvad sker der med kniven, Cece?
Du skader nogen.
681
00:36:34,684 --> 00:36:36,093
Er det ikke lige meget?
682
00:36:36,227 --> 00:36:38,413
To folk er døde. Du blev beskudt.
683
00:36:38,437 --> 00:36:40,681
Og du stopper stadig ikke.
684
00:36:41,566 --> 00:36:43,350
Kan du ikke se faren, du er i?
685
00:36:43,484 --> 00:36:46,296
Er det kun mig, der ser ironien her?
686
00:36:46,320 --> 00:36:48,465
Du sagde, du ville
holde pause efter LA-showene,
687
00:36:48,489 --> 00:36:50,300
så tilføjede du Asien
og Europa til touren.
688
00:36:50,324 --> 00:36:51,635
Det er to år mere.
689
00:36:51,659 --> 00:36:52,928
Og?
690
00:36:52,952 --> 00:36:55,138
Det er to år mere, og så to mere,
691
00:36:55,162 --> 00:36:56,990
og så to mere. Hvornår stopper det?
692
00:36:57,081 --> 00:36:59,658
Aldrig. Forhåbentligt.
693
00:36:59,709 --> 00:37:02,995
Jeg er træt af at dele dig, Axara.
694
00:37:04,547 --> 00:37:05,956
Husker du high school?
695
00:37:06,173 --> 00:37:08,125
Før alt det her.
696
00:37:08,259 --> 00:37:09,794
Det var bare du og jeg,
697
00:37:10,887 --> 00:37:12,656
der sang med på Beyoncé.
698
00:37:12,680 --> 00:37:17,218
Altså, du sang, jeg så på
og spiste kagedej.
699
00:37:20,021 --> 00:37:21,555
Jeg vil have det.
700
00:37:23,274 --> 00:37:25,518
Det må du vide nu.
701
00:37:27,653 --> 00:37:29,021
Jeg elsker dig.
702
00:37:29,614 --> 00:37:30,820
Elsker du mig?
703
00:37:32,700 --> 00:37:34,678
Åh Gud, Cece, hvad har du gjort?
704
00:37:34,702 --> 00:37:36,471
Hun prøvede at beskytte dig,
705
00:37:36,495 --> 00:37:39,448
tvinge dig ud af rampelyset
med alle midler.
706
00:37:39,498 --> 00:37:42,269
- Selv med mord.
- Hvad skulle jeg ellers gøre?
707
00:37:42,293 --> 00:37:44,479
Du slog mig næsten ihjel.
Hvordan er det beskyttelse?
708
00:37:44,503 --> 00:37:46,205
Hun prøvede ikke at dræbe dig.
709
00:37:47,006 --> 00:37:48,233
Hvad laver hun her?
710
00:37:48,257 --> 00:37:51,153
Cece kørte dine sociale medier.
Det var nemt for hende at åbne en konto
711
00:37:51,177 --> 00:37:53,754
som dig og tilgå
alle dine private beskeder.
712
00:37:53,804 --> 00:37:55,616
Så du vidste alt
om skiftet i koreografien.
713
00:37:55,640 --> 00:37:58,035
Jeg ville bare skræmme dig.
714
00:37:58,059 --> 00:38:00,261
Jeg holder aldrig op med at synge, Cece.
715
00:38:00,394 --> 00:38:02,054
Ikke engang for mig?
716
00:38:02,146 --> 00:38:04,390
Min musik betyder mere end alt andet.
717
00:38:07,026 --> 00:38:08,936
Det må du vide efterhånden.
718
00:38:12,782 --> 00:38:14,733
Smid kniven, Cece. Det er slut.
719
00:38:14,909 --> 00:38:16,115
Nej.
720
00:38:17,495 --> 00:38:18,737
- Nej!
- Nej!
721
00:38:22,500 --> 00:38:24,577
Jeg ville bare beskytte hende.
722
00:38:24,752 --> 00:38:26,162
Det ved jeg.
723
00:38:33,260 --> 00:38:34,466
Nå,
724
00:38:34,553 --> 00:38:36,338
hvem er så heltemodig nu?
725
00:38:39,141 --> 00:38:41,385
- Hvad?
- Åh Gud! Lucifer, er du okay?
726
00:38:41,477 --> 00:38:43,212
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
727
00:38:44,772 --> 00:38:47,474
Åh Gud. Træk den ikke ud!
728
00:38:56,075 --> 00:38:59,111
Hvad tænkte du på,
at tackle nogen med en kniv?
729
00:38:59,328 --> 00:39:02,087
Det var ikke mig,
jeg var bekymret for, kriminalbetjent.
730
00:39:06,377 --> 00:39:07,583
Lucifer.
731
00:39:10,464 --> 00:39:12,666
Det er, som jeg sagde, Pierce.
732
00:39:13,259 --> 00:39:15,002
Du må have tro,
733
00:39:15,261 --> 00:39:17,254
fordi livet kan overraske dig.
734
00:39:18,514 --> 00:39:21,383
Hvis min bror, Djævelen, kan have det...
735
00:39:23,227 --> 00:39:24,762
Så kan jeg måske også.
736
00:39:35,281 --> 00:39:36,857
Se dig, makker.
737
00:39:37,783 --> 00:39:39,443
Nogen har det vist bedre.
738
00:39:42,163 --> 00:39:43,369
Okay.
739
00:39:45,166 --> 00:39:46,372
Hej.
740
00:39:47,376 --> 00:39:48,582
Kriminalkommissær.
741
00:39:50,921 --> 00:39:52,935
Tillykke med at have løst endnu en sag.
742
00:39:53,632 --> 00:39:56,543
Tak. Det sætter jeg pris på.
743
00:39:56,635 --> 00:39:58,447
Jeg er bare glad for, at Axara er okay.
744
00:39:58,471 --> 00:40:00,991
Mere end okay.
Hendes show er på igen i aften.
745
00:40:01,015 --> 00:40:04,661
Og hun sendte mig to VIP-billetter
746
00:40:04,685 --> 00:40:06,663
- for at sige tak.
- Du har fortjent dem.
747
00:40:06,687 --> 00:40:07,930
Hvem skal med?
748
00:40:09,398 --> 00:40:12,529
- Det ved jeg ikke. Jeg...
- Jeg troede aldrig, du ville spørge.
749
00:40:13,360 --> 00:40:14,566
Ja.
750
00:40:14,612 --> 00:40:16,006
Ja, hvorfor ikke?
751
00:40:16,030 --> 00:40:17,982
- Godt, vi ses senere.
- Okay.
752
00:40:21,994 --> 00:40:23,450
Godmorgen, kriminalbetjent.
753
00:40:24,538 --> 00:40:25,682
Hvad?
754
00:40:25,706 --> 00:40:28,769
Hvad? Vil du ikke holde surprise party
755
00:40:28,793 --> 00:40:30,703
for fyren nede i bevisrummet?
756
00:40:32,046 --> 00:40:34,123
Klart. Det fortjener jeg vel.
757
00:40:34,340 --> 00:40:37,459
Nej, jeg er tilbage til status quo.
758
00:40:37,635 --> 00:40:40,212
Siden jeg indså, at i sidste ende
759
00:40:40,679 --> 00:40:41,823
kan jeg ikke kontrollere dig,
760
00:40:41,847 --> 00:40:43,716
eller verden for den sags skyld.
761
00:40:43,891 --> 00:40:45,494
Så der er ingen grund til at slukke
762
00:40:45,518 --> 00:40:47,594
det såkaldte rampelys, er der?
763
00:40:47,770 --> 00:40:49,956
Måske må jeg tage en kniv i brystet
764
00:40:49,980 --> 00:40:52,099
- en gang imellem.
- Ja.
765
00:40:52,608 --> 00:40:53,851
Halløj.
766
00:40:54,318 --> 00:40:57,187
Billetter til Axaras show i aften?
767
00:40:57,696 --> 00:41:00,441
Fornemt. Hvornår skal jeg hente dig?
768
00:41:03,494 --> 00:41:05,806
Det virkede ikke til,
769
00:41:05,830 --> 00:41:09,059
at du var interesseret i
at hænge ud med mig for nyligt,
770
00:41:09,083 --> 00:41:11,493
så Pierce og jeg tager derhen sammen.
771
00:41:13,170 --> 00:41:15,497
Klart. Selvfølgelig.
772
00:41:15,631 --> 00:41:16,837
Jamen,
773
00:41:17,424 --> 00:41:18,485
ha' det sjovt.
774
00:41:18,509 --> 00:41:20,291
Jeg har hørt, hun er utrolig live.
775
00:43:07,910 --> 00:43:10,320
Jeg tror, jeg har lavet
en stor fejltagelse.
776
00:43:55,916 --> 00:43:58,118
Oversat af: Jesper Sodemann