1 00:00:00,883 --> 00:00:02,592 지난 이야기 2 00:00:02,593 --> 00:00:06,012 나는 피어스의 불멸의 저주를 없애 버릴 거예요 3 00:00:06,013 --> 00:00:07,597 내가 지옥으로 날아가서 4 00:00:07,598 --> 00:00:10,517 당신 동생의 영혼을 빼 오고 영혼 없는 시체에 집어넣는 거죠 5 00:00:10,518 --> 00:00:12,894 이러면 당신은 죄가 없는 거죠 6 00:00:12,895 --> 00:00:15,313 - 아저씨는 좋은 사람이잖아요 - 만약 좋은 사람이었다면 7 00:00:15,314 --> 00:00:17,649 나 몰래 내 친구를 만나지 않았겠지 8 00:00:17,650 --> 00:00:21,402 우린 널 보호하려고 했다는 걸 언제쯤 이해할 거야? 9 00:00:21,403 --> 00:00:22,612 난 당신을 안 믿어 10 00:00:22,613 --> 00:00:25,782 이건 무서울 수 있지만 이게 바로 우리의 시작점이에요 11 00:00:25,783 --> 00:00:29,118 아버지가 너에게서 뺏어갈 건 아직도 많이 남아있어 12 00:00:29,119 --> 00:00:31,454 - 폭탄이 있어 - 움직이면 다 날아가 버릴 거예요 13 00:00:31,455 --> 00:00:34,415 고맙다는 말 다시 하고 싶어 당신이 없었다면 못 했을 거야 14 00:00:34,416 --> 00:00:37,043 내가 없었다면, 애초에 위험에 빠지지도 않았을 거야 15 00:00:37,044 --> 00:00:39,587 그녀가 죽기라도 했다면 그건 다 내 잘못이었을 거예요 16 00:00:39,588 --> 00:00:42,006 내가 당신의 저주를 끝내도록 도와주겠다고 약속했지만 17 00:00:42,007 --> 00:00:44,676 아무래도 이 신성치 못한 동맹을 해체해야만 할 것 같아요 18 00:00:44,760 --> 00:00:48,180 위험부담이 너무 커요 19 00:00:49,807 --> 00:00:52,517 "아자라" 20 00:01:08,826 --> 00:01:10,327 내가 쓸게 21 00:01:12,705 --> 00:01:17,376 여러분, 아자라입니다! 22 00:01:47,823 --> 00:01:51,785 맙소사, 질! 23 00:01:52,036 --> 00:01:54,788 질! 24 00:01:56,206 --> 00:01:59,083 질! 도와줘요! 25 00:01:59,084 --> 00:02:01,002 누구 도와줘요! 26 00:02:01,128 --> 00:02:04,256 아무나 도와줘요! 27 00:02:11,347 --> 00:02:14,682 스포트라이트에서 비켜나기로 결심했어요 28 00:02:14,683 --> 00:02:17,101 정확히는 아버지의 스포트라이트죠 29 00:02:17,102 --> 00:02:19,771 아버지에게 복수하기 위해 피어스를 죽이는 걸 30 00:02:19,772 --> 00:02:21,940 - 안 하겠다고요? - 맞아요 31 00:02:21,941 --> 00:02:26,027 카인의 낙인 얘기는 너무 따분하고 허무해요 32 00:02:26,028 --> 00:02:28,238 더 재미있게 시간을 보낼 방법도 많이 있거든요 33 00:02:28,656 --> 00:02:32,492 고급 맥주를 직접 만들 수도 있죠 34 00:02:32,493 --> 00:02:35,578 누드 페인팅 수업도 듣고 35 00:02:35,579 --> 00:02:37,747 늘 사고 싶던 애완 상어도 사고... 36 00:02:37,748 --> 00:02:40,667 당신과 클로이 모두를 위협한 폭탄이 무서워서 37 00:02:40,668 --> 00:02:43,962 한 걸음 물러서는 건가요? 38 00:02:43,963 --> 00:02:47,173 말도 안 되는 소리예요 우린 매일 사선에 서 있어요 39 00:02:47,174 --> 00:02:49,425 사람들을 돕는 영웅이 되려면 당연한 거죠 40 00:02:49,426 --> 00:02:53,388 오해하지 마요, 당신이 반항하니까 신이 클로이에게 폭탄을 겨눴다면 41 00:02:53,389 --> 00:02:56,265 그만두는 게 좋을 수도 있어요 42 00:02:56,266 --> 00:02:58,685 '그만두는' 건 좀 심하네요 43 00:02:58,686 --> 00:03:01,562 그냥 말하는 거예요 우리는 가끔 해서는 안 되는 44 00:03:01,563 --> 00:03:04,732 경계선을 밀어내고 사랑하는 사람을 위험하게 하죠 45 00:03:04,733 --> 00:03:08,861 갈등이 있으면 책임을 나누는 게 공정하죠 46 00:03:08,862 --> 00:03:13,574 상대방이 비합리적이라도 47 00:03:13,575 --> 00:03:16,244 - 사탄 같다고 해도요 - 맞아요 48 00:03:16,245 --> 00:03:18,413 언쟁의 불길은 끄는 게 좋죠 49 00:03:18,414 --> 00:03:20,206 - 바로 그거예요 - 맞아요 50 00:03:20,207 --> 00:03:23,918 - 사과도 할 수 있죠 - 너무 가진 마요 51 00:03:23,919 --> 00:03:28,006 이젠 우리 아버지 코털을 건드리지 않으려고요 52 00:03:28,048 --> 00:03:32,302 레이더에서 벗어나 잠시 느긋하게 있을 거예요 53 00:03:36,098 --> 00:03:40,060 난 눈을 감아요 54 00:03:40,936 --> 00:03:43,187 아주 잠깐 55 00:03:43,188 --> 00:03:46,233 그 시간은... 56 00:03:47,234 --> 00:03:48,776 무슨 일이지, 로페스? 57 00:03:48,777 --> 00:03:52,280 조금 우울하신 것 같아서 58 00:03:52,448 --> 00:03:54,366 제가 59 00:03:55,868 --> 00:03:58,453 기운을 북돋아드리려고요 운동화는 아니에요 60 00:03:58,454 --> 00:04:01,622 훨씬 좋은 찬사 상자예요 61 00:04:01,623 --> 00:04:03,207 서를 돌아다니면서 62 00:04:03,208 --> 00:04:05,877 경위님에 대해 좋은 글을 써달라고 했어요 63 00:04:05,878 --> 00:04:07,003 왜? 64 00:04:07,004 --> 00:04:10,381 왜 우울하신지는 모르지만 그것을 떨쳐버리고 65 00:04:10,382 --> 00:04:12,216 기운 차리시라고요 66 00:04:12,217 --> 00:04:17,305 지금이 좋겠네요 67 00:04:18,557 --> 00:04:23,853 '피어스는 팔이 멋지다' 동의해요, 정말 그래요 68 00:04:24,146 --> 00:04:26,064 '경위님 팔은 정말 훌륭하다' 69 00:04:26,065 --> 00:04:29,109 역시 맞는 말이에요 팔이 두 개니 찬사도 두 개네요 70 00:04:30,152 --> 00:04:32,153 '피어스는' 71 00:04:33,363 --> 00:04:36,282 '졸라 똑똑하고' 72 00:04:36,283 --> 00:04:41,454 '재미있고, 자상하고, 놀랍다' 73 00:04:41,455 --> 00:04:43,081 이것도 찬사네요 74 00:04:43,082 --> 00:04:45,291 내 팔이 멋있다고 쓰여 있지? 75 00:04:45,292 --> 00:04:48,002 아뇨, 세 번째 팔 얘기를 하는 건 76 00:04:48,003 --> 00:04:50,588 어색하고 이상하잖아요 77 00:04:50,589 --> 00:04:54,634 실험실에 가봐야겠어요 78 00:04:56,428 --> 00:04:58,179 피어스 기분을 좋게 하려고 아주 열심히 노력했는데 79 00:04:58,180 --> 00:05:01,516 이건 남자들끼리 할 얘기예요 80 00:05:01,683 --> 00:05:03,643 형사님이 들어가서 뭘 좀 해봐요 81 00:05:03,644 --> 00:05:05,645 글쎄, 난 모르겠어요 82 00:05:05,646 --> 00:05:07,980 - 왜요? - 그냥 83 00:05:07,981 --> 00:05:10,900 피어스는 날 안 좋아하거든요 84 00:05:10,901 --> 00:05:13,277 그럼 그걸 바꿀 기회네요 85 00:05:13,278 --> 00:05:17,031 댄, 화장실에 있는 기분을 제일 잘 아는 사람은 86 00:05:17,032 --> 00:05:18,533 - 당신이잖아요 - 고마워요 87 00:05:18,534 --> 00:05:20,785 아뇨, 이번에 공감해 보라고요 88 00:05:20,786 --> 00:05:26,499 하지만 실제 우울해도 당신은 언제나 벗어날 수 있잖아요 89 00:05:26,500 --> 00:05:30,003 긍정적 남자 넘버 원이니까 90 00:05:31,463 --> 00:05:34,299 그래요, 한번 해보죠 91 00:05:34,842 --> 00:05:38,136 행운을 빌어요 잘할 거예요 92 00:05:39,972 --> 00:05:44,559 우리는 모두 바람 속의 먼지 93 00:05:47,521 --> 00:05:49,230 조금 혼란스럽군요 94 00:05:49,231 --> 00:05:51,691 백댄서 한 명이 아자라와 똑같이 옷을 입는다고요? 95 00:05:51,692 --> 00:05:53,442 예, 나도 사실은 이해가 안 돼요 96 00:05:53,443 --> 00:05:55,152 아마도 백댄서를 이용해... 97 00:05:55,153 --> 00:05:57,363 알았어요, 매니저시죠? 98 00:05:57,364 --> 00:05:59,615 예, 로한 도너휴예요 제가 설명해 드리죠 99 00:05:59,616 --> 00:06:04,287 아자라와 백댄서 질이 마지막에 자리를 바꾸기로 결정했어요 100 00:06:04,288 --> 00:06:06,372 공연이 지루해진다고 생각했을 수도 있죠 101 00:06:06,373 --> 00:06:08,374 자세한 건 아자라에게 물어보세요 102 00:06:08,375 --> 00:06:10,585 최대한 빨리 호텔로 옮겼어요 103 00:06:10,586 --> 00:06:12,420 자리를 바꾼 게 이번이 처음인가요? 104 00:06:12,421 --> 00:06:15,256 그래요, 팀원 아무에게도 아무 말 하지 않았어요 105 00:06:15,257 --> 00:06:17,425 물론, 질은 빼고요 106 00:06:17,426 --> 00:06:20,428 아무도 몰랐으니까 원래 목표는 아자라였던 거죠 107 00:06:20,429 --> 00:06:23,306 모든 각도에서 보기 전에 결론을 내리진 말죠 108 00:06:23,307 --> 00:06:26,350 사람이 목표가 아닐 수도 있죠 그냥 사고일 수도 있잖아요 109 00:06:26,351 --> 00:06:30,938 그렇지 않아요 일류 전문가의 불꽃놀이예요 110 00:06:30,939 --> 00:06:33,566 먼 곳에서... 바로 가까이로... 111 00:06:33,567 --> 00:06:35,860 아자라 쇼에는 불꽃놀이가 있지도 않아요 112 00:06:35,861 --> 00:06:37,570 스포트라이트로 직격하는 건 물론이고요 113 00:06:37,571 --> 00:06:39,864 아시아와 유럽 투어를 취소해야 하는 건가요? 114 00:06:39,865 --> 00:06:42,992 무슨 일인지 알기 전까진 너무 허둥대지 맙시다 115 00:06:42,993 --> 00:06:46,412 로한, 질이 죽었는데 원래는 아자라가 목표였다고요 116 00:06:46,413 --> 00:06:50,750 눈에 보이지 않는 암살자가 또 같은 짓을 하겠군요 117 00:06:50,751 --> 00:06:54,170 목표를 달성할 때까지 말이에요 118 00:06:54,171 --> 00:06:56,088 - 통계적으로 보면 그래요 - 맞아요 119 00:06:56,089 --> 00:06:59,050 아자라가 스포트라이트를 받는 한 뒤에 표적을 달고 있는 거라고요 120 00:06:59,051 --> 00:07:02,595 맞아요 스포트라이트는 위험하죠 121 00:07:02,596 --> 00:07:05,389 무슨 소리야? 느긋하게 있기는 무슨 122 00:07:05,390 --> 00:07:08,852 난 아버지 스포트라이트에서 절대 벗어날 수 없지만 123 00:07:10,187 --> 00:07:13,064 형사는 내 스포트라이트에서 벗어나게 할 수 있지 124 00:07:13,065 --> 00:07:15,191 그래서 다른 사람에 집중하게 125 00:07:15,192 --> 00:07:19,738 - 무슨 소리야? - 아니야, 나중에 고마워할 거야 126 00:07:30,539 --> 00:07:31,790 "루스벨트 호텔" 127 00:07:31,791 --> 00:07:33,333 아자라 보디가드시죠? 128 00:07:33,334 --> 00:07:36,878 난 항상 개인 경호 일에 관심이 많았어요, 랠프 129 00:07:36,879 --> 00:07:38,463 - 밥이에요 - 아, 밥이군요 130 00:07:38,464 --> 00:07:41,132 - 로버트 애칭인가요? - 아뇨 131 00:07:41,133 --> 00:07:44,761 멋지군요 이렇게 알게 돼서 참 좋네요 132 00:07:44,762 --> 00:07:49,891 당신의 희망과 꿈... 운동도 열심히 하시는군요 133 00:07:49,892 --> 00:07:51,101 갈 거야? 134 00:07:51,102 --> 00:07:54,104 아니, 난 당신하고 당신 일엔 관심 없어 135 00:07:54,105 --> 00:07:57,065 그냥 여기서 새 친구 롭과 얘기나 좀 하려고 해 136 00:07:57,066 --> 00:07:58,608 - 밥이에요 - 맞아요, 밥 137 00:07:58,609 --> 00:08:00,610 나 여기 위대한 바비의 팬이야 138 00:08:00,611 --> 00:08:04,072 사실 내가 좋아하는 사람 중에 139 00:08:04,073 --> 00:08:06,908 밥이 최고일걸 140 00:08:06,909 --> 00:08:09,536 - 정말요? - 그럼요 141 00:08:10,871 --> 00:08:13,457 올라가죠 142 00:08:17,545 --> 00:08:21,589 고마워요, 밥, 록스타는 최고 대마초만 피우는 줄 알았더니 143 00:08:21,590 --> 00:08:22,882 샐비어예요 144 00:08:22,883 --> 00:08:26,636 질 일이 있고 나서 내 주위 공간과 내 가슴을 145 00:08:26,637 --> 00:08:29,389 - 흐리게 하고 있어요 - 내 허파도 146 00:08:29,390 --> 00:08:31,599 공기의 이온 구성이 변해서 147 00:08:31,600 --> 00:08:34,769 슬픈 일에 대한 신체의 스트레스 반응이 줄어들죠 148 00:08:34,770 --> 00:08:38,064 젊은 분이 동정심이 강하네요 얘기를 좀 더 해주시겠어요? 149 00:08:38,065 --> 00:08:40,442 당신을 해칠 만한 사람이 있나요? 150 00:08:40,443 --> 00:08:42,444 아자라 소셜 미디어 확인해 보세요 151 00:08:42,445 --> 00:08:45,280 - 정신병자들 많아요 - 고마워, 시시 152 00:08:45,281 --> 00:08:48,659 강황 스무디를 죽여주게 잘 만들죠 153 00:08:48,868 --> 00:08:50,702 죽여준다고 하니 생각나는데 154 00:08:50,703 --> 00:08:52,871 날 협박한 남자가 있어요 155 00:08:52,872 --> 00:08:55,582 그땐 심각하게 생각하지 않았죠 자기가 디바라고 생각하니까요 156 00:08:55,583 --> 00:08:57,876 - 하지만... 패트릭요 - 패트릭요 157 00:08:57,877 --> 00:09:01,755 - 패트릭이 누구죠? - 예전 백업 가수였어요 158 00:09:01,797 --> 00:09:04,382 아주 불량한 사람이라 로한이 지난주에 잘랐어요 159 00:09:04,383 --> 00:09:06,926 과장을 잘해요 160 00:09:06,927 --> 00:09:11,681 아자라가 끔찍하고 고통스럽게 죽으면 좋겠다고 했죠 161 00:09:11,682 --> 00:09:14,142 그래요 162 00:09:15,519 --> 00:09:17,855 한번 살펴볼 필요가 있군요 163 00:09:31,744 --> 00:09:34,955 메이즈, 린다예요 164 00:09:37,208 --> 00:09:39,543 메이즈, 문 열어요 165 00:09:39,710 --> 00:09:45,007 화해하자고 선물을 가져왔어요 166 00:09:45,508 --> 00:09:48,802 당신을 잃기 싫어요, 메이즈 167 00:09:48,803 --> 00:09:50,929 그래서 168 00:09:51,430 --> 00:09:54,308 아메나디엘을 잃었어요 169 00:09:54,975 --> 00:09:57,686 우리 사이는 남자보다 가치가 있어요 170 00:09:59,730 --> 00:10:02,566 그냥 말만 들어줘요 171 00:10:21,293 --> 00:10:23,545 실례해요 엉뚱한 방에 들어왔네요 172 00:10:23,546 --> 00:10:25,631 패트릭 매닝 찾으시는 거 아녜요? 173 00:10:25,965 --> 00:10:28,133 - 맞아요 - 나예요 174 00:10:28,134 --> 00:10:31,302 아자라의 스포트라이트를 뺏고 175 00:10:31,303 --> 00:10:33,346 퇴직금으로 스타킹도 뺏었나 봐요 176 00:10:33,347 --> 00:10:36,182 - 왜 오라고 했죠? - 내가 질문할게, 패티 177 00:10:36,183 --> 00:10:38,601 셰어는 늘 거침이 없죠 178 00:10:38,602 --> 00:10:43,398 전 변호사 도너번 맥켄이에요 왜 오라고 하셨죠? 179 00:10:43,399 --> 00:10:46,860 패트릭이 어젯밤에 아자라를 죽이려 했다가 180 00:10:46,861 --> 00:10:48,903 실수로 백댄서를 죽였다고 생각해요 181 00:10:48,904 --> 00:10:50,238 - 뭐라고요? - 아직도 무대 뒤의 182 00:10:50,239 --> 00:10:53,283 보안 출입증이 있죠? 수단과 동기가 다 있어요 183 00:10:53,284 --> 00:10:56,119 최근에 잘린 데 대해 무자비하게 복수한 거죠 184 00:10:56,120 --> 00:10:57,787 잘려요? 말도 안 되는 소리예요 185 00:10:57,788 --> 00:11:00,999 아자라를 죽이려 하지 않았단 말인가요? 186 00:11:01,000 --> 00:11:03,585 - 물론이죠 - 아자라를 싫어하느냐고요? 네 187 00:11:03,586 --> 00:11:07,672 개같이 힘들었고 긴 업무 시간에 공을 인정받지도 못했어요 188 00:11:07,673 --> 00:11:10,175 하지만 잘린 게 아니고 내가 그만둔 거예요 189 00:11:10,176 --> 00:11:11,843 사람들 말은 다르던데요 190 00:11:11,844 --> 00:11:15,722 당연하죠, 그년의 알량한 자존심을 살리려 뭐든 말하는 아첨꾼들이니 191 00:11:15,723 --> 00:11:20,393 패트릭... 패티 아자라 죽음을 바라지 않았다면 192 00:11:20,394 --> 00:11:23,271 원한 게 뭐죠? 193 00:11:24,690 --> 00:11:30,403 아자라가 되는 거요 하지만 더 좋은 내 버전으로요 194 00:11:30,404 --> 00:11:33,364 그러니 아자라가 죽으면 안 되죠 195 00:11:33,365 --> 00:11:38,453 결딴난 애랑은 경쟁할 수가 없잖아요 196 00:11:44,210 --> 00:11:46,669 - 어젯밤에 어디 있었죠? - 무대에요 197 00:11:46,670 --> 00:11:49,797 웨스트 할리우드의 하이드어웨이에서 공연했어요 198 00:11:49,798 --> 00:11:53,051 그러곤 주차장에서 팬들에게 둘러싸였어요 199 00:11:53,052 --> 00:11:55,970 화요일은 새로운 금요일 이젠 패티가 아자라 대신이에요 200 00:11:55,971 --> 00:11:59,557 - 더 물어보세요 - 친절하기도 하네 201 00:11:59,558 --> 00:12:03,102 도너번 말이 맞아요 하이드어웨이가 열광했대요 202 00:12:03,103 --> 00:12:07,607 모두가 아자라 2.0을 원해요 203 00:12:07,608 --> 00:12:09,859 강박적인 팬들이 얼마나 심한지 알면 못 믿으실걸요 204 00:12:09,860 --> 00:12:12,320 - 슬퍼요 - 슬퍼요 205 00:12:12,446 --> 00:12:14,906 아자라 팔로워가 교황보다 많아요 206 00:12:14,907 --> 00:12:19,035 '당신은 내 생명, 당신을 만날 수 있다면 뭐든 하겠어요' 207 00:12:19,036 --> 00:12:22,538 와, 난 저만큼 좋아하는 사람이 없는데 208 00:12:22,539 --> 00:12:26,376 로페스 양은 예외죠 209 00:12:26,377 --> 00:12:31,256 '세계 최고 법의학자!' 와! 210 00:12:31,257 --> 00:12:34,926 정말 멋지네요 잠깐, 내 생일은 아닌데 211 00:12:34,927 --> 00:12:38,638 당신이 함께 있으면 매일 축하해야죠 212 00:12:42,268 --> 00:12:46,271 어쨌거나, 병적인 사람들은 사랑에 보답받지 못하면 213 00:12:46,272 --> 00:12:49,065 - 폭발하는 경우가 있죠 - 다 뒤져봤어요 214 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 '#사랑해요_아자라'부터 215 00:12:51,819 --> 00:12:55,029 '당신 비장에 살고 싶어요'까지 용의자 수가 엄청나요 216 00:12:55,030 --> 00:12:57,156 나도 더해줘요 217 00:12:57,157 --> 00:12:59,826 이 사건 전엔 알지도 못했잖아 218 00:13:00,160 --> 00:13:03,663 - 좋아하는 노래 말해봐 - 아주 많지 219 00:13:03,664 --> 00:13:05,665 어쨌건, 그냥 미친 팬이 아니라 220 00:13:05,666 --> 00:13:08,334 만능 출입증이 있는 사람을 찾아야 해요 221 00:13:08,335 --> 00:13:12,255 아자라 비서를 통해 소셜 미디어 계정을 전부 확인할 수 있었는데 222 00:13:12,256 --> 00:13:14,924 지난주에 온라인 컨테스트를 했어요 223 00:13:14,925 --> 00:13:19,012 우승자는 할리우드볼 쇼의 VIP 출입권을 받았죠 224 00:13:19,013 --> 00:13:21,223 우승자예요 225 00:13:21,307 --> 00:13:25,101 베니 파커고 이 사람 트윗들이에요 226 00:13:25,102 --> 00:13:27,729 '빨리 우리 사랑이 실현되면 좋겠어' 227 00:13:27,730 --> 00:13:30,816 '당신도 똑같이 느끼게 만들겠어' 228 00:13:30,858 --> 00:13:34,527 '우린 영원히 함께할 거야' 대놓고 저러는군요 229 00:13:34,528 --> 00:13:38,948 매력덩이 왕자님이 경찰 주목을 받고 싶어 하네 230 00:13:38,949 --> 00:13:40,867 가지 231 00:13:41,327 --> 00:13:42,828 고마워요, 로페스 양 232 00:13:42,953 --> 00:13:44,663 이거 진짜... 233 00:13:48,208 --> 00:13:51,919 - 이런, 불쌍한 폴린 같으니 - 폴린이라니? 234 00:13:51,920 --> 00:13:54,630 관할서 접수처에 있는 친구야 235 00:13:54,631 --> 00:13:56,299 안 좋게 헤어져서 도와주고 있지 236 00:13:56,300 --> 00:13:59,886 어제부터 아주 가까워졌거든 237 00:14:00,721 --> 00:14:03,223 그래, 왜 그러는지 알겠어 238 00:14:04,516 --> 00:14:08,186 폭탄 때문에 이 일이 아주 위험하고 239 00:14:08,187 --> 00:14:10,980 우리가 언제고 서로 잃을 수 있단 걸 깨닫고 240 00:14:10,981 --> 00:14:13,024 다른 사람에게 집중하는 거지? 241 00:14:13,025 --> 00:14:15,902 스스로 보호하려고 거리를 두는 거야 242 00:14:15,903 --> 00:14:18,446 루시퍼, 그래도 괜찮아 243 00:14:18,447 --> 00:14:22,200 그냥 위험을 덜 느끼려고 날 무시하는 척하는 거라면 244 00:14:22,201 --> 00:14:24,118 무슨 수를 쓰든 그렇게 해 245 00:14:24,119 --> 00:14:27,246 난 무섭지 않아 246 00:14:27,247 --> 00:14:29,332 내가 조금 근시안이었단 걸 깨달았을 뿐이야 247 00:14:29,333 --> 00:14:30,792 사랑은 널리 펼쳐야지 248 00:14:30,793 --> 00:14:32,794 모두에게 루시퍼를 나눠줘야지 249 00:14:32,795 --> 00:14:36,715 - 정말 자상하네 - 고마워, 내가 먼저 갈게 250 00:14:40,552 --> 00:14:43,388 베니 파커 씨, 엘에이 경찰이에요 251 00:14:44,431 --> 00:14:46,182 당신을 무시하는 사람이 나 말고 또 있네 252 00:14:46,183 --> 00:14:49,561 당신은 재미가 없나 봐, 형사 253 00:14:50,437 --> 00:14:52,397 베니? 254 00:15:03,992 --> 00:15:06,244 베니 255 00:15:08,330 --> 00:15:11,374 또 막다른 골목이네 256 00:15:14,842 --> 00:15:19,762 '아자라 음악은 내 생의 축복 난 죽음으로 그걸 더럽혔다' 257 00:15:19,763 --> 00:15:21,597 '난 아자라 세상에 살 자격이 없다' 258 00:15:21,598 --> 00:15:27,019 '아자라를 위해 살았고 아자라를 위해 죽는다' 259 00:15:27,020 --> 00:15:29,022 '베니' 260 00:15:30,607 --> 00:15:33,192 날 그렇게 사랑하는 사람은 없으면 좋겠어요 261 00:15:33,193 --> 00:15:35,445 검시관이 자살이 맞대요? 262 00:15:35,446 --> 00:15:36,904 부검 결과가 나오는 중인데 263 00:15:36,905 --> 00:15:40,158 수면제 병이 반은 빈 채로 손에서 발견됐어요 264 00:15:40,159 --> 00:15:43,661 베니 VIP 패스도 고려해야죠 안에 들어갈 수 있었으니 265 00:15:43,662 --> 00:15:46,456 맞아요, 베니에겐 질을 죽인 폭죽을 설치할 266 00:15:46,457 --> 00:15:48,708 시간과 기회가 아주 많았죠 267 00:15:48,709 --> 00:15:51,252 교과서적인 살인 후 죄책감에 의한 자살이에요 268 00:15:51,253 --> 00:15:53,129 너무 교과서적이에요 269 00:15:53,130 --> 00:15:56,215 이게 뭔지 알아요? 티셔츠 갖고 싶으신 분? 270 00:15:56,216 --> 00:15:59,927 여기 있어요 이건 당신 거 271 00:15:59,928 --> 00:16:01,972 이건 당신 거! 272 00:16:02,723 --> 00:16:04,932 이건 당연히 당신 거 273 00:16:04,933 --> 00:16:08,061 고칠 수 없다면 꾸미기라도 해야지, 안 그래요? 274 00:16:08,687 --> 00:16:10,480 로페스 양 275 00:16:12,274 --> 00:16:14,567 - 이게 다 뭐야? - 아자라 물건이야 276 00:16:14,568 --> 00:16:16,110 사건을 해결한 감사의 선물이야 277 00:16:16,111 --> 00:16:18,905 직접 오려고 했는데 볼에서의 쇼 일정이 새로 잡혀 278 00:16:18,906 --> 00:16:20,573 리허설하느라고 아주 바쁜가 봐 279 00:16:20,574 --> 00:16:24,202 최종 부검 결과가 나오기 전이니 엄밀히는 사건은 끝나지 않았어요 280 00:16:24,203 --> 00:16:28,414 맞아, 게다가 거긴 우리 관할이야 공연을 하면 안 돼 281 00:16:28,415 --> 00:16:31,501 그러려면 경찰국장에게 가야 할걸 282 00:16:31,502 --> 00:16:33,628 경찰국장이 아자라와 아주 친한 것 같거든 283 00:16:33,629 --> 00:16:35,671 다 정리됐는데... 284 00:16:35,672 --> 00:16:38,841 안녕, 아자라 버블헤드네 285 00:16:38,842 --> 00:16:41,511 난 이제 죽지 않을 거야 286 00:16:42,471 --> 00:16:44,556 이건 누굴 줄까? 287 00:16:46,683 --> 00:16:52,981 청소부 아저씨 이거로 기운 차리세요 288 00:16:53,273 --> 00:16:55,274 아주 자랑스러우실 거예요 289 00:16:55,275 --> 00:17:00,321 입 냄새가 아주 심한 동료와 말을 하게 됐는데 290 00:17:00,322 --> 00:17:04,326 몇 분 동안이었지만 아주 오랜 시간 같았어요 291 00:17:05,077 --> 00:17:07,328 지금 칭찬하는 거예요 292 00:17:07,329 --> 00:17:08,830 당신요 293 00:17:10,999 --> 00:17:14,669 지금 뭐 골똘히 생각하는군요 자, 제게 말하세요 294 00:17:14,670 --> 00:17:19,757 미안해요 제가 듣는 대가로 돈을 내셨죠 295 00:17:19,758 --> 00:17:21,551 예, 그래요 296 00:17:21,552 --> 00:17:26,264 하지만 덜 자기중심적으로 되려고 여기 온 거예요 297 00:17:26,265 --> 00:17:28,391 그렇군요 298 00:17:29,935 --> 00:17:31,018 좋아요 299 00:17:31,019 --> 00:17:34,188 제 친구와 300 00:17:34,189 --> 00:17:37,942 조금 갈등이 있어요 301 00:17:37,943 --> 00:17:41,363 갈등이라고요? 내 전공이에요 302 00:17:41,530 --> 00:17:46,659 갈등을 중재하는 거죠 제가 도와드릴게요 303 00:17:46,660 --> 00:17:49,328 아주 친절하시네요 아주 친절한 제안이에요 304 00:17:49,329 --> 00:17:55,585 하지만 아주 이상해요 좋은데 떠다니는 기분이에요 305 00:17:56,295 --> 00:18:00,507 점심때 칵테일을 석 잔 마셔서 그럴 거예요 306 00:18:01,508 --> 00:18:03,676 그래서, 좋아요? 307 00:18:05,512 --> 00:18:08,431 맙소사! 클로이! 308 00:18:08,432 --> 00:18:11,058 아자라 광팬의 자살이 309 00:18:11,059 --> 00:18:13,227 너무 잘 들어맞는다고 했죠? 310 00:18:13,228 --> 00:18:17,189 '밀레니엄 최고의 직감상'을 드려야겠어요 311 00:18:17,190 --> 00:18:18,858 베니가 범인이 아닌가요? 312 00:18:18,859 --> 00:18:22,820 베니는 사고 전날 죽었어요 313 00:18:22,821 --> 00:18:27,033 베니는 살인자가 아니고 첫 희생자인 거죠 314 00:18:27,034 --> 00:18:30,369 볼에서의 공격 전에 베니의 자살이 꾸며진 거군요 315 00:18:30,370 --> 00:18:33,205 맞아요, 실제 살인자의 흔적을 감추기 위한 거죠 316 00:18:33,206 --> 00:18:34,874 철저히 계획된 거란 말이죠 317 00:18:34,875 --> 00:18:37,418 아자라는 아직도 위험하네요 318 00:18:37,419 --> 00:18:39,170 - 살인자가 활개 치고 있으니 - 맞아요 319 00:18:39,171 --> 00:18:43,049 이달의 수상자는 폴린입니다! 320 00:18:43,050 --> 00:18:44,717 "이달의 직원상 폴린" 321 00:18:44,718 --> 00:18:46,344 폴린이 우리 모두보다 322 00:18:46,345 --> 00:18:50,849 스포트라이트를 받을 자격이 있다는 데 다 동의하시죠? 323 00:18:50,974 --> 00:18:55,102 모두 축하합시다 폴린을 위하여! 324 00:18:55,103 --> 00:18:58,398 임시직인 걸 루시퍼도 알 텐데요 325 00:18:59,274 --> 00:19:01,984 그냥... 차에서 만나자고 전해줘요 326 00:19:01,985 --> 00:19:03,486 그래요 327 00:19:07,866 --> 00:19:11,035 어떤 일인지는 모르지만 저도 그런 적 있어요 328 00:19:11,078 --> 00:19:14,497 - 꼭 그런 상황요 - 그래, 에스피노사? 329 00:19:15,248 --> 00:19:17,166 말을 하면 도움이 돼요 330 00:19:17,167 --> 00:19:20,795 누군가에게 털어놓는 거죠 전 그랬어요 331 00:19:20,837 --> 00:19:23,465 그랬더니 제게 좋게 풀리더군요 332 00:19:23,715 --> 00:19:25,549 정말로 전 지금 행복해요 333 00:19:25,550 --> 00:19:29,554 이젠 여자도 사귈 수 있어요 심지어 우리 둘도 친구가 됐고요 334 00:19:32,015 --> 00:19:33,766 전보다 친해졌다고요 335 00:19:37,396 --> 00:19:39,314 노력할 수는 있겠지 336 00:19:40,232 --> 00:19:43,193 말해 보세요 제가 도와드릴게요 337 00:19:44,820 --> 00:19:46,946 인생 때문에 그래 338 00:19:47,614 --> 00:19:51,325 무의미한 존재의 영원한 황무지 같지 339 00:19:51,326 --> 00:19:55,038 어두운 공허감이 내려다보지 340 00:19:55,706 --> 00:19:59,917 두들겨 맞고 길옆에서 서성대며 341 00:19:59,918 --> 00:20:04,214 다음 쓰나미 때 쓸려가길 바라는 개처럼 말이야 342 00:20:16,184 --> 00:20:19,020 우리는 모두 어쩌면 바람 속의 먼지일 거예요 343 00:20:26,778 --> 00:20:28,362 쇼를 취소하진 않겠어요 344 00:20:28,363 --> 00:20:32,950 불쌍한 당신 팬이 질 죽음에 누명을 쓴 거였어요 345 00:20:32,951 --> 00:20:35,828 범인이 아직 활개 치고 있으니 내일 공연은 할 수 없어요 346 00:20:35,829 --> 00:20:38,330 형사님, 문제가 생길 때마다 바위 밑에 숨는다면 347 00:20:38,331 --> 00:20:39,790 아직도 어른이 안 된 거죠 348 00:20:39,791 --> 00:20:42,376 그리고 불쾌한 바위 밑에 있겠죠 349 00:20:42,377 --> 00:20:44,671 - 맞아요 - 형사 350 00:20:45,756 --> 00:20:48,174 핀 박은 여자한테 공연하라고 해 351 00:20:48,175 --> 00:20:50,676 결국 누군가는 스포트라이트를 받을 운명인 거야 352 00:20:50,677 --> 00:20:53,721 - 당신 같은 사람은 그렇지 않지 - 도움이 안 되네 353 00:20:53,722 --> 00:20:55,139 그냥 차에 가 있어 354 00:20:55,140 --> 00:20:58,726 두 분 다 가세요 난 괜찮으니까 355 00:21:01,438 --> 00:21:05,817 형사, 뭐 하는 거야 영웅 놀이할 때가 아니야 356 00:21:06,359 --> 00:21:09,571 내가 신경 쓴다는 게 아니고 357 00:21:14,461 --> 00:21:16,629 건물 수색 완료, 이상 무! 358 00:21:16,630 --> 00:21:19,257 가엾어라 뭐 좀 줄까요? 359 00:21:19,258 --> 00:21:21,676 차 어때요? 얼굴에 꽂는 바늘은? 360 00:21:21,677 --> 00:21:24,179 난 괜찮아요 의료진이 필요한 건 파트너 같네요 361 00:21:24,180 --> 00:21:25,681 누구요? 362 00:21:26,015 --> 00:21:31,687 아, 그냥 스친 거예요 전 지금 당신에 집중해요 363 00:21:32,021 --> 00:21:33,813 좋아요, 고마워요 364 00:21:33,814 --> 00:21:35,857 보안팀을 배치했어요 365 00:21:35,858 --> 00:21:38,526 내일 쇼 때문에요? 보안을 강화하는 게 좋겠죠 366 00:21:38,527 --> 00:21:40,778 이해를 못 하시네요 쇼는 못 해요 367 00:21:40,779 --> 00:21:44,616 위험하기 때문에 제 지휘로 엘에이 경찰이 상시 보호합니다 368 00:21:44,617 --> 00:21:48,119 - 말도 안 돼요 - 동감이에요, 저 사람은 별로예요 369 00:21:48,120 --> 00:21:49,287 내가 하지 370 00:21:49,288 --> 00:21:52,415 세탁물 미끄럼틀에서 찾았어요 371 00:21:52,416 --> 00:21:54,250 본서로 돌아가서 탄도 검사를 재촉해야겠어요 372 00:21:54,251 --> 00:21:55,919 - 같이 갈래요? - 좋은 생각이에요 373 00:21:55,920 --> 00:21:59,839 로페스 양과 같이 가 아자라 씨는 제가 지킬게요 374 00:21:59,840 --> 00:22:01,507 보석 같은 분 375 00:22:01,508 --> 00:22:03,593 내 보디가드가 되겠다고요? 376 00:22:04,094 --> 00:22:06,888 - 정말 경찰이긴 해요? - 사실은 자문 위원이에요 377 00:22:06,889 --> 00:22:09,849 하지만 제 펜트하우스는 최고 보안 시설이 되어 있죠 378 00:22:09,850 --> 00:22:13,270 필요한 물건은 다 있어요 379 00:22:14,480 --> 00:22:16,231 가 보죠 380 00:22:17,858 --> 00:22:19,735 자, 가자 381 00:22:21,195 --> 00:22:23,279 대단한 보석이야 382 00:22:23,280 --> 00:22:25,573 좋아, 내가 동의하는 이유는 383 00:22:25,574 --> 00:22:29,577 아자라를 거기 데려가는 건 아무도 예상할 수 없어서야 384 00:22:29,578 --> 00:22:34,332 하지만 조금이라도 안전하지 않다면 385 00:22:34,333 --> 00:22:36,168 이 임무는 취소야 386 00:22:36,210 --> 00:22:37,877 - 맞아 - 왜 웃어? 387 00:22:37,878 --> 00:22:40,297 음모라는 줄 알았어 388 00:22:51,058 --> 00:22:53,018 자 389 00:23:04,530 --> 00:23:06,447 대단해요, 아자라 씨 390 00:23:06,448 --> 00:23:08,866 몸 흔드는 그루브가 아주 좋아요 391 00:23:08,867 --> 00:23:12,328 이탈리아제 주문 가죽 의자도 아주 좋을 거예요 392 00:23:12,329 --> 00:23:13,871 미안하지만, 지금은 연습해야 해요 393 00:23:13,872 --> 00:23:16,958 물론이죠 원하는 대로 하세요 394 00:23:16,959 --> 00:23:19,877 - 도와줘요 - 맞아, 친구 395 00:23:19,878 --> 00:23:22,463 밑에서 기다릴래요? 내가 할게요 396 00:23:22,464 --> 00:23:23,923 - 고마워요, 롭 - 밥이에요 397 00:23:23,924 --> 00:23:25,884 맞아, 밥이죠 398 00:23:26,927 --> 00:23:28,970 이제 말해봐요 399 00:23:28,971 --> 00:23:32,849 어떻게 하면 더 집중할 수 있을까요? 400 00:23:34,226 --> 00:23:37,229 도움이 될지도 모르겠네요 저게 소품이 아니라면 401 00:23:37,646 --> 00:23:39,564 소품이라니요 402 00:23:39,565 --> 00:23:43,151 - 모차르트, 리버라치, 엘튼... - 누구요? 403 00:23:43,152 --> 00:23:46,946 위인들은 다 제 친구죠 하지만 당신이 최고예요 404 00:23:46,947 --> 00:23:48,823 어쨌든 405 00:23:49,199 --> 00:23:51,910 자, C 코드요 406 00:23:58,500 --> 00:24:02,337 - 또 그러지 마요 - 안 그럴게요 407 00:24:05,424 --> 00:24:06,674 천사의 목소리예요 408 00:24:06,675 --> 00:24:09,552 아니에요 A 플랫 키가 안 맞잖아요 409 00:24:09,553 --> 00:24:12,806 뭐라고요? 당신 혹시... 410 00:24:13,348 --> 00:24:18,395 절대 음감으로 남들이 못 듣는 걸 듣는군요 411 00:24:19,438 --> 00:24:21,814 신경 쓰지 마요 어차피 쉬려 했으니까 412 00:24:21,815 --> 00:24:23,357 이게 스무디 재료예요? 413 00:24:23,358 --> 00:24:26,736 맞아요, 하지만 414 00:24:26,737 --> 00:24:30,240 전문가답게 내가 스무디를 만들어 줄게요 415 00:24:32,201 --> 00:24:34,994 안 돼요 씻지도 않았잖아요 416 00:24:34,995 --> 00:24:37,414 영양소도 다 닦아버리게요? 바보 같은 소리 말아요 417 00:24:38,332 --> 00:24:41,876 잠깐, 신선한 강황은요? 418 00:24:42,419 --> 00:24:44,045 재료가 제대로 되지 않으면 스무디를 만들 수 없어요 419 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 절대 동감이에요 420 00:24:45,506 --> 00:24:48,424 그냥 내가 할 테니 기다려요 421 00:24:48,425 --> 00:24:50,468 - 내가... - 대체 무슨 짓을 하는 거예요? 422 00:24:50,469 --> 00:24:52,929 내가 한다니까요, 아자라 씨 423 00:24:54,139 --> 00:24:56,600 진짜 너무하시네요 424 00:24:56,725 --> 00:24:58,643 누구나 다 아자라를 사랑하는데 425 00:24:58,644 --> 00:25:02,230 어떤 사이코가 냉정하게 죽일 수 있겠어요? 426 00:25:02,356 --> 00:25:03,898 - 당신이에요 - 뭐라고요? 427 00:25:03,899 --> 00:25:08,903 루스벨트에서 찾은 총은 당신에게 등록된 거였어요 428 00:25:08,904 --> 00:25:13,116 말도 안 돼요 내 총처럼 보이긴 하네요 429 00:25:13,117 --> 00:25:14,826 보호용으로 투어 버스에 갖고 다니는데 430 00:25:14,827 --> 00:25:16,035 누가 훔쳐갔을 거예요 431 00:25:16,036 --> 00:25:20,040 아자라 이름으로 보험도 들었더군요 432 00:25:20,124 --> 00:25:23,292 아자라에게 무슨 일이 생기면 엄청난 돈을 받게 되던데요 433 00:25:23,293 --> 00:25:24,794 그것도 말이 안 되나요? 434 00:25:24,795 --> 00:25:29,090 먼저, 아자라에게 일이 생기면 난 죽고 말 거예요 435 00:25:29,091 --> 00:25:32,510 둘째, 매니저들은 다 그런 보험 들어요 436 00:25:32,511 --> 00:25:37,473 하지만 평생 관리하는 거에 비하면 정말 껌값이라고요 437 00:25:37,474 --> 00:25:39,433 황금알 하나 때문에 왜 거위를 죽이겠어요? 438 00:25:39,434 --> 00:25:43,855 난 모르지만 거위가 골칫덩이인가 보죠 439 00:25:43,856 --> 00:25:48,442 좋아요, 달리 할 말 없으면 난 갈게요 440 00:25:48,443 --> 00:25:50,319 더 할 말이 있어요 441 00:25:50,320 --> 00:25:53,114 질 머리와 베니 파커 살인 442 00:25:53,115 --> 00:25:56,284 아자라 살인 미수로 체포합니다 443 00:25:56,285 --> 00:25:58,703 안 돼요, 기다려요! 444 00:26:01,748 --> 00:26:04,167 불만에서 시작하죠 445 00:26:04,168 --> 00:26:07,628 - 누가 먼저 할래요? - 거짓말하고 날 배신했어요, 끝 446 00:26:07,629 --> 00:26:12,341 아주 잘했어요, 매지킨 박사님은요? 447 00:26:12,342 --> 00:26:16,345 전 불만 없어요 메이즈 말이 맞아요 448 00:26:16,346 --> 00:26:19,682 제가 진실을 감췄어요 우리 우정을 배신한 거죠 449 00:26:19,683 --> 00:26:22,768 되돌릴 수 있다면 그렇게 하겠지만 450 00:26:22,769 --> 00:26:28,232 그렇게 할 수 없으니 제가 할 수 있는 건 이 말뿐이에요 451 00:26:28,233 --> 00:26:29,734 미안해요 452 00:26:31,069 --> 00:26:32,946 정말 그리워요, 메이즈 453 00:26:33,989 --> 00:26:37,533 고마워요, 박사님 정말 진심이 느껴졌어요 454 00:26:37,534 --> 00:26:41,996 이제는, 사과할 게 있나요? 매지킨 455 00:26:41,997 --> 00:26:45,541 내 전남친과 잤다잖아요 난 아무 짓도 한 게 없어요 456 00:26:45,542 --> 00:26:48,502 - 탱고는 둘이 추는 법이죠 - 맞아요 457 00:26:48,503 --> 00:26:52,882 린다와 아메나디엘 둘이 탱고를 췄고, 난 망했죠 458 00:26:52,883 --> 00:26:58,346 갈등을 풀려면 서로 과실을 받아들여야 해요 459 00:26:58,347 --> 00:27:00,389 안 좋은 감정을 풀지 않으면 460 00:27:00,390 --> 00:27:04,936 상처가 곪아서 괴저병에 걸리게 돼요 461 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 팔다리를 잃고 싶은 사람은 없잖아요 462 00:27:06,980 --> 00:27:09,857 그렇지 않아요 난 아무 짓도 안 했어요 463 00:27:09,858 --> 00:27:11,943 자기가 464 00:27:13,278 --> 00:27:15,780 좋아하지도 않는 사람을 자기 거라고 했어요 465 00:27:15,781 --> 00:27:18,908 린다, 난 사탄인데 나한테 뭘 바라요? 466 00:27:18,909 --> 00:27:21,911 자기가 잘못한 건 하나도 인정하지 못하나요? 467 00:27:21,912 --> 00:27:24,705 나도 잘못한 게 많죠 아주 많아요 468 00:27:24,706 --> 00:27:27,792 하지만 난 착하다고 주장하지는 않아요 469 00:27:27,793 --> 00:27:30,294 도덕적으로 높은 위치에 있는 척하지도 않죠 470 00:27:30,295 --> 00:27:34,632 책도 많이 읽고 벽에 학위증도 많은 사람이 471 00:27:34,633 --> 00:27:36,968 가장 중요한 것 하나는 잊고 사는군요 472 00:27:37,761 --> 00:27:39,512 여자들 관계가 더 중요해요 473 00:27:39,513 --> 00:27:41,180 당신이 엘에이 남자 절반과 474 00:27:41,181 --> 00:27:44,350 자고 다니는데 그 규칙을 지키진 어렵죠 475 00:27:44,351 --> 00:27:49,897 그러면서도 내가 정말 오랜만에 마음 준 사람 때문에 날 시기했죠 476 00:27:49,898 --> 00:27:53,610 심지어 난 그 사람을 포기했어요 477 00:27:55,570 --> 00:27:58,156 그만큼 우리 우정을 소중하게 생각해요 478 00:28:01,660 --> 00:28:03,411 그냥 479 00:28:03,412 --> 00:28:05,371 지옥으로 480 00:28:05,414 --> 00:28:06,956 꺼져요 481 00:28:08,166 --> 00:28:11,044 자, 시작이 좋군요 482 00:28:11,295 --> 00:28:13,797 다 과정의 일환이에요 483 00:28:14,381 --> 00:28:15,881 잠시 쉴까요? 484 00:28:15,882 --> 00:28:17,383 끝났어요 485 00:28:20,762 --> 00:28:22,305 좋아요 486 00:28:29,980 --> 00:28:32,523 대체 뭐 하는 거예요? 487 00:28:32,524 --> 00:28:35,693 - 어서 옷 벗어요 - 뭐라고요? 488 00:28:35,694 --> 00:28:38,571 내게 더 집중하고 싶다면서요? 489 00:28:38,572 --> 00:28:40,239 그건 그렇지만... 490 00:28:40,240 --> 00:28:44,744 난 공연 전날은 섹스를 해야 안정이 돼요 491 00:28:44,745 --> 00:28:46,621 미안하지만 나와 섹스하려면 492 00:28:46,622 --> 00:28:50,333 - 강철로 날 묶어야 할걸요 - 그거 좋아요 493 00:28:50,334 --> 00:28:54,503 - 아니, 제안한 게 아니에요 - 아주 마음에 들어요 494 00:28:54,504 --> 00:28:56,464 아자라, 나도 섹스를 좋아해요 495 00:28:56,465 --> 00:28:59,300 - 다행이네요, 나도 좋아해요 - 하지만... 496 00:28:59,301 --> 00:29:01,385 - 이런 적은 처음이에요 - 좋아요 497 00:29:01,386 --> 00:29:04,430 지금은 안 내켜요 498 00:29:08,101 --> 00:29:10,394 날 좋아하지 않는군요 499 00:29:10,395 --> 00:29:13,814 왜 그런 생각을 했죠? 500 00:29:13,815 --> 00:29:16,567 하지만 모두 다 날 좋아해요 501 00:29:16,568 --> 00:29:19,695 당신을 죽이려던 놈은 빼고요 502 00:29:19,696 --> 00:29:23,491 날 좋아하지도 않은데 왜 내 보디가드를 자처했죠? 503 00:29:25,786 --> 00:29:29,580 아주 소중한 사람에게서 관심을 돌리려 노력하는 거예요 504 00:29:29,581 --> 00:29:33,877 사실은 친구죠 그러고 보니 동료에 가깝네요 505 00:29:40,217 --> 00:29:42,760 함께 일하는 형사요? 506 00:29:43,220 --> 00:29:44,512 어떻게... 507 00:29:44,513 --> 00:29:47,599 난 자기중심적 디바지만 나도 눈이 있죠 508 00:29:47,891 --> 00:29:50,142 왜 그 여자를 좋아하지 않는다고 스스로 설득하려고 하죠? 509 00:29:50,143 --> 00:29:52,854 그러려는 게 아녜요 510 00:29:53,980 --> 00:29:56,816 나 자신이 아니라 아버지를 설득하는 거예요 511 00:29:56,817 --> 00:29:58,609 내가 아버지에게 거역했는데 512 00:29:58,610 --> 00:30:02,363 아버지는 '눈에는 눈'에 아주 충실하신 분이죠 513 00:30:02,364 --> 00:30:05,241 그래서 그분이 망칠까 겁나요 514 00:30:06,284 --> 00:30:08,202 내게 가장 소중한 것을요 515 00:30:08,203 --> 00:30:11,747 경찰인데 금지 명령 같은 걸 내리면 되잖아요 516 00:30:11,748 --> 00:30:14,917 그렇게 단순하지 않아요 아버지는 전능하거든요 517 00:30:14,918 --> 00:30:16,544 정부에서 일해요? 518 00:30:16,545 --> 00:30:19,463 - 천지 만물을 다스리죠 - 빌어먹을 정치가군요 519 00:30:19,464 --> 00:30:21,882 도움이 될지 모르겠지만 그런 느낌 이해해요 520 00:30:21,883 --> 00:30:23,843 공연에서 그런 일이 있고 나니 521 00:30:23,844 --> 00:30:26,679 사람들이 다 내게 소중한 걸 빼앗아가는 것 같아요 522 00:30:26,680 --> 00:30:29,432 뭐요? 신선한 강황요? 523 00:30:30,058 --> 00:30:32,477 재미있지만, 아녜요 524 00:30:33,145 --> 00:30:34,646 음악이죠 525 00:30:35,772 --> 00:30:37,148 하지만 중요한 건 526 00:30:37,149 --> 00:30:40,317 나와 내가 사랑하는 일 사이엔 527 00:30:40,318 --> 00:30:43,863 아무도 끼어들지 못한다는 거예요 528 00:30:43,864 --> 00:30:46,824 그렇지 않으면 살 가치가 없죠 529 00:30:47,325 --> 00:30:52,788 충고 고맙군요 자기중심적 디바 아가씨 530 00:30:52,789 --> 00:30:54,582 꼭 기억해 둘게요 531 00:30:54,583 --> 00:30:58,294 당신은 잘 모르겠지만 난 한잔해야겠네요 532 00:30:58,420 --> 00:31:03,675 이제 말이 통하는군요 오렌지만 아니면 되는 거죠? 533 00:31:05,469 --> 00:31:07,220 좋아요 534 00:31:10,348 --> 00:31:12,057 좋군 535 00:31:12,058 --> 00:31:15,061 싱글 몰트 좋아해... 536 00:31:18,857 --> 00:31:20,525 빌어먹을 537 00:31:23,094 --> 00:31:25,470 엄청난 독물 보고서예요 538 00:31:25,471 --> 00:31:28,098 매니저가 베니를 죽인 것뿐 아니라 539 00:31:28,099 --> 00:31:29,808 고문도 했어요 540 00:31:29,809 --> 00:31:32,143 그 많은 수면제를 먹인 것만 해도 나쁜 짓인데 541 00:31:32,144 --> 00:31:34,187 이 모든 걸 먹게 했어요 542 00:31:34,188 --> 00:31:37,649 - 아주 잔인해요 - 이건 무슨 뜻이죠? 543 00:31:37,650 --> 00:31:40,235 미안해요, 화학 성분이에요 544 00:31:40,236 --> 00:31:44,030 먼저 베니에게 생 강황을 먹였어요 545 00:31:44,031 --> 00:31:49,285 케일도 엄청 먹였죠 그리고 스피룰리나 한 무더기 546 00:31:49,286 --> 00:31:51,788 하지만 이건 다 스무디 재료 같은데요 547 00:31:51,789 --> 00:31:54,165 - 맞아요, 죽음의 스무디죠 - 아니, 약 말이에요 548 00:31:54,166 --> 00:31:55,583 아자라가 마시는 스무디처럼 549 00:31:55,584 --> 00:31:57,043 스무디에 넣을 수도 있잖아요 550 00:31:57,044 --> 00:31:58,878 그러면 맛이 감춰지겠죠 551 00:31:58,879 --> 00:32:01,423 매니저가 범인이 아닌 것 같아요 552 00:32:06,345 --> 00:32:10,432 수염이란 형편없는 몫이지만 그게 과학이에요 553 00:32:10,433 --> 00:32:14,144 이혼하고 월터 화이트처럼 수염을 길렀죠 554 00:32:14,145 --> 00:32:17,522 뭘 하든 해그리드처럼 기르진 마요 555 00:32:17,523 --> 00:32:20,317 케니 로저스가 최고죠 556 00:32:22,278 --> 00:32:26,281 제 친구가 왔어요 아주 낙관적인 사람이죠 557 00:32:28,200 --> 00:32:30,744 전에 어둠에서 날 꺼내준 적도 있어요 558 00:32:30,745 --> 00:32:32,996 - 왔어? - 응 559 00:32:33,914 --> 00:32:36,082 도움이 될 거예요 560 00:32:36,083 --> 00:32:38,669 - 아메나디엘 - 피어스 561 00:32:40,171 --> 00:32:45,008 그렇지 않을 수도 있죠 두 분이 잘 아는 것 같으니 562 00:32:45,009 --> 00:32:47,177 두 분이 얘기 좀 하시죠 563 00:32:47,344 --> 00:32:49,220 밖에 푸드 트럭이 있던데 564 00:32:49,221 --> 00:32:52,057 고기가 든 버거 좀 먹고 올게요 565 00:32:53,601 --> 00:32:56,520 요즘 유행... 난 이따가 돌아올게요 566 00:32:58,606 --> 00:33:00,899 아버지에게 반역하거나 567 00:33:00,900 --> 00:33:02,817 내 동생을 끌어들여 당신 낙인을 없애려는 건 568 00:33:02,818 --> 00:33:05,153 용납 못 해요, 이제 끝이에요 569 00:33:06,781 --> 00:33:08,991 좋아요 570 00:33:09,283 --> 00:33:11,075 - 정말요? - 네 571 00:33:11,076 --> 00:33:13,203 난 당신보다 한참 앞서 있어요 572 00:33:13,204 --> 00:33:15,622 데커가 그 열쇠라고 생각하며 희망이 커졌죠 573 00:33:15,623 --> 00:33:17,916 다음은 루시퍼인데 그건 시너맨 생각이고요 574 00:33:17,917 --> 00:33:21,002 그리고 아벨을 부활시켜 저주를 풀려고 했죠 575 00:33:21,003 --> 00:33:24,047 하지만 실수였어요 잘못한 거예요 576 00:33:24,048 --> 00:33:27,551 난 여기 살아 있거든요 비참하게 살아 있죠 577 00:33:27,760 --> 00:33:29,636 난 끝난 거예요 578 00:33:31,222 --> 00:33:34,182 난 포기할래요, 행복해요? 579 00:33:35,309 --> 00:33:38,853 네, 내가 해낸 거니까요 580 00:33:38,854 --> 00:33:41,147 당신과 루시퍼의 동맹을 깬 거죠 581 00:33:41,148 --> 00:33:44,359 당신이 저항하는 걸 막았으니 난 내 시험에 통과한 거예요 582 00:33:44,360 --> 00:33:48,279 시험에 통과했는데 왜 날개가 돌아오지 않죠? 583 00:33:48,280 --> 00:33:53,326 시험이 여러 가지 있겠죠 그래도 괜찮아요, 신의 뜻이니까요 584 00:33:53,327 --> 00:33:54,786 - 그렇죠? - 어떻게 그럴 수 있죠? 585 00:33:54,787 --> 00:33:56,454 어떻게 그렇게 낙관적이에요? 586 00:33:56,455 --> 00:33:58,665 믿음이라고 하는 거죠 587 00:34:00,084 --> 00:34:01,876 나도 오랜 시간 자신을 의심했지만 588 00:34:01,877 --> 00:34:05,296 이제는 결과가 아니라 과정이 중요하단 걸 깨달았어요 589 00:34:05,297 --> 00:34:07,882 끝없는 고통의 순환 속에 있다면 590 00:34:07,883 --> 00:34:10,427 어떻게 믿음이나 희망을 가질 수 있겠어요? 591 00:34:18,978 --> 00:34:21,688 처음엔 무서웠죠 592 00:34:21,689 --> 00:34:24,440 겁에 질렸어요 593 00:34:24,441 --> 00:34:30,447 당신 없인 못 살 것 같았죠 594 00:34:30,531 --> 00:34:31,865 많은 밤을 지내며 595 00:34:31,866 --> 00:34:33,408 제길 596 00:34:33,409 --> 00:34:34,951 당신이 잘못한 걸 생각하고 597 00:34:34,952 --> 00:34:37,704 가둬둬야 하잖아? 598 00:34:37,872 --> 00:34:39,998 - 클로이에게 전화하지 - 아니, 그러지 마 599 00:34:39,999 --> 00:34:42,917 형사를 끌어들일 필요 없어 내가 알아서 할게 600 00:34:42,918 --> 00:34:46,421 당신은 이제 외계에서 돌아오고 601 00:34:46,505 --> 00:34:50,383 이제 당신을 보니 얼굴엔 슬픔이 가득하네요 602 00:34:50,384 --> 00:34:51,885 물러서요 603 00:34:52,344 --> 00:34:55,054 위험하니까 위로 올라가요 604 00:34:55,055 --> 00:34:58,224 마이크 줘요 마이크 달라고 605 00:34:58,225 --> 00:35:00,435 이젠 가요 606 00:35:00,644 --> 00:35:02,270 문밖으로 걸어가 607 00:35:02,271 --> 00:35:04,188 이젠 돌아서요 608 00:35:04,189 --> 00:35:06,774 더는 환영받지 않으니까 609 00:35:06,775 --> 00:35:10,320 '안녕'하며 상처를 준 사람은 바로 당신이잖아요? 610 00:35:10,321 --> 00:35:12,113 내가 무너질 것 같나요? 611 00:35:12,114 --> 00:35:14,490 내가 죽기라도 할 줄 알았나요? 612 00:35:14,491 --> 00:35:18,244 아니, 난 살아갈 거예요 613 00:35:18,245 --> 00:35:22,540 사랑하는 법을 아는 한 난 살아 있을 거예요 614 00:35:22,541 --> 00:35:26,127 살 날은 많이 남았고 사랑할 일은 많죠 615 00:35:26,128 --> 00:35:28,046 난 살아갈 거예요 616 00:35:28,047 --> 00:35:31,883 난 살아갈 거예요 617 00:35:31,884 --> 00:35:34,302 마이크 줘요 618 00:36:08,212 --> 00:36:11,882 보여요? 이걸 어떻게 떠나요? 619 00:36:11,924 --> 00:36:15,385 아무도 스포트라이트에서 날 겁주지 못해요, 절대 620 00:36:15,469 --> 00:36:17,429 내가 해 보죠 621 00:36:18,347 --> 00:36:19,973 당신! 622 00:36:23,060 --> 00:36:25,437 아자라를 안전하게 지켜야지 623 00:36:25,479 --> 00:36:28,940 이런 말은 그렇지만 칼을 든 건 아가씨 같은데요 624 00:36:37,429 --> 00:36:39,764 웬 칼이야, 시시? 사람들 다치면 어쩌려고? 625 00:36:39,765 --> 00:36:41,057 그게 중요해? 626 00:36:41,058 --> 00:36:43,434 두 명이 죽었고 너도 저격당했어 627 00:36:43,435 --> 00:36:48,564 그런데도 멈추질 않네 얼마나 위험한지 몰라? 628 00:36:48,565 --> 00:36:51,400 또 말하지만 이게 무슨 역설적인 상황이죠? 629 00:36:51,401 --> 00:36:53,527 엘에이 공연이 끝나면 쉬겠다고 했잖아 630 00:36:53,528 --> 00:36:55,404 그러곤 아시아와 유럽을 넣었지 631 00:36:55,405 --> 00:36:56,822 2년 더 하는 거야 632 00:36:56,823 --> 00:36:58,032 그래서? 633 00:36:58,033 --> 00:37:00,242 지금부터 2년을 더 하고 그다음에 또 2년을 더하겠지 634 00:37:00,243 --> 00:37:02,036 그리고 또 2년 언제 끝날까? 635 00:37:02,037 --> 00:37:04,789 안 끝나길 바라 636 00:37:04,790 --> 00:37:08,126 널 나누는 데 지쳤어, 아자라 637 00:37:09,461 --> 00:37:13,339 고등학교 때 기억나? 이러기 전에... 638 00:37:13,340 --> 00:37:17,718 우리 둘만 비욘세 노래를 따라 불렀지 639 00:37:17,719 --> 00:37:22,640 노래는 네가 했고 난 지켜보며 쿠키를 먹었지 640 00:37:25,102 --> 00:37:26,894 난 그러고 싶어 641 00:37:28,355 --> 00:37:34,402 이제는 알아야지 널 사랑한다고 642 00:37:34,569 --> 00:37:36,070 날 사랑해? 643 00:37:37,781 --> 00:37:41,492 - 시시, 무슨 짓을 한 거야? - 당신을 보호하려던 거예요 644 00:37:41,493 --> 00:37:44,620 수단 방법을 가리지 않고 스포트라이트 밖으로 나가게요 645 00:37:44,621 --> 00:37:47,373 - 살인까지 해가며 - 달리 방법이 없었어 646 00:37:47,374 --> 00:37:49,583 하지만 날 죽일 뻔했잖아 그게 날 보호하는 거야? 647 00:37:49,584 --> 00:37:53,337 - 당신을 죽이려던 게 아녜요 - 클로이는 왜 왔지? 648 00:37:53,338 --> 00:37:56,257 당신 소셜 미디어를 운영했으니 새 계정을 시작하고 649 00:37:56,258 --> 00:37:58,884 모든 개인 문자를 볼 수 있었죠 650 00:37:58,885 --> 00:38:00,845 그래서 안무가 바뀐 것도 알았구나 651 00:38:00,846 --> 00:38:03,139 겁만 주려고 했어 652 00:38:03,140 --> 00:38:05,433 난 노래를 멈추지 않을 거야, 시시 653 00:38:05,475 --> 00:38:07,226 날 위해서도? 654 00:38:07,227 --> 00:38:09,604 음악은 다른 모든 것보다 소중해 655 00:38:12,107 --> 00:38:14,150 지금쯤은 그걸 알아야지 656 00:38:17,863 --> 00:38:21,532 - 다 끝났으니 칼 버려요, 시시 - 아니야 657 00:38:22,576 --> 00:38:24,619 - 아니야! - 안 돼! 658 00:38:27,581 --> 00:38:31,584 - 난 그저 안전하게 지키고 싶었어 - 그런 거 알아요 659 00:38:38,341 --> 00:38:41,511 이번엔 당신이 영웅 놀이네 660 00:38:44,222 --> 00:38:46,682 - 뭐라고? - 맙소사, 루시퍼, 괜찮아? 661 00:38:46,683 --> 00:38:48,851 안 그럴 이유가 있나? 662 00:38:49,811 --> 00:38:52,730 맙소사! 어쨌든 빼지 마! 663 00:39:01,156 --> 00:39:04,366 대체 무슨 생각이야? 칼 든 사람에게 덤벼들다니 664 00:39:04,367 --> 00:39:07,161 내가 걱정한 건 내가 아니야 665 00:39:11,458 --> 00:39:13,084 루시퍼 666 00:39:15,545 --> 00:39:18,047 봤죠, 피어스? 내가 말한 대로예요 667 00:39:18,340 --> 00:39:22,885 믿음을 가져야 해요 삶은 놀랄 일투성이니까 668 00:39:23,595 --> 00:39:28,307 악마인 내 동생도 믿음을 가질 수 있다면... 669 00:39:28,308 --> 00:39:30,309 나도 가질 수 있겠죠 670 00:39:40,362 --> 00:39:44,907 기분이 좋아지신 것 같네요 671 00:39:46,910 --> 00:39:48,786 그래요 672 00:39:50,121 --> 00:39:52,081 데커 673 00:39:52,332 --> 00:39:54,709 경위님 674 00:39:56,002 --> 00:39:58,129 또 해결한 걸 축하해 675 00:39:58,713 --> 00:40:01,715 고마워요 676 00:40:01,716 --> 00:40:03,467 아자라가 괜찮아서 다행이에요 677 00:40:03,468 --> 00:40:06,011 괜찮은 정도가 아니라 오늘 밤 공연도 해요 678 00:40:06,012 --> 00:40:09,765 VIP 표를 두 장이나 보냈어요 679 00:40:09,766 --> 00:40:11,642 - 고맙다고요 - 그럴 자격이 있지 680 00:40:11,643 --> 00:40:13,269 누구와 갈 거야? 681 00:40:14,145 --> 00:40:17,523 - 모르겠어요 - 안 물어볼까 봐 걱정했는데 682 00:40:18,441 --> 00:40:21,193 그래요, 좋아요 683 00:40:21,194 --> 00:40:23,362 - 그럼 나중에 봐 - 그래요 684 00:40:27,033 --> 00:40:29,618 좋은 아침이야, 형사 685 00:40:29,619 --> 00:40:30,786 왜 그래? 686 00:40:30,787 --> 00:40:33,872 증거 유치장에 있는 사람에게 687 00:40:33,873 --> 00:40:35,958 깜짝 파티 안 해줄 거야? 688 00:40:37,127 --> 00:40:39,420 그래, 난 그럴 자격이 있지 689 00:40:39,421 --> 00:40:42,673 아니, 난 지금 정상이야 690 00:40:42,716 --> 00:40:46,927 마침내 깨달았거든 당신도 통제할 수 없고 691 00:40:46,928 --> 00:40:48,721 당신 주변 세상도 통제할 수 없다는 걸 692 00:40:48,722 --> 00:40:50,514 그러니 그 유명한 스포트라이트를 없앨 693 00:40:50,515 --> 00:40:52,850 필요가 없지 694 00:40:52,851 --> 00:40:55,019 그냥 가끔 가슴에 695 00:40:55,020 --> 00:40:57,479 - 칼만 맞으면 돼 - 맞아 696 00:40:57,480 --> 00:40:59,232 이런 697 00:40:59,399 --> 00:41:02,443 아자라 공연 표네 698 00:41:02,694 --> 00:41:05,696 훌륭해 언제 데리러 갈까? 699 00:41:08,575 --> 00:41:10,993 최근엔 나와 어울리는 거에 700 00:41:10,994 --> 00:41:13,954 별로 관심이 없는 것 같아서 701 00:41:13,955 --> 00:41:16,749 피어스와 둘이 가기로 했어 702 00:41:18,251 --> 00:41:20,753 그래, 재미있게 즐겨 703 00:41:20,754 --> 00:41:25,758 라이브로 들으면 정말 끝내준다더라 704 00:41:38,313 --> 00:41:42,692 뒤척이다 깨었죠 705 00:41:44,235 --> 00:41:48,531 낯선 불길이 타올라요 706 00:41:50,742 --> 00:41:55,037 어떻게 느낄지 모르겠어요 707 00:41:55,038 --> 00:41:59,959 현실적인 건 익숙하지 않아요 너무 생생해요 708 00:42:02,420 --> 00:42:06,924 2년도 넘게 너무 외로웠죠 709 00:42:07,675 --> 00:42:12,847 그리고 당신이 왔어요 아주 서서히 710 00:42:14,432 --> 00:42:18,727 아주 필요할 때 날 안아줬죠 711 00:42:18,728 --> 00:42:22,398 그리고 날 펼쳐줬어요 712 00:42:22,399 --> 00:42:25,692 모든 껍질을 713 00:42:25,693 --> 00:42:28,529 여기 머물고 싶어요 714 00:42:28,530 --> 00:42:30,948 내 생애 가장 행복한 순간 715 00:42:30,949 --> 00:42:34,493 이 기억과 함께 달아나고 싶어요 716 00:42:34,494 --> 00:42:37,329 당신을 잃을 걱정을 하느니 717 00:42:37,330 --> 00:42:43,252 정상, 정상이 아닌 사랑 718 00:42:43,253 --> 00:42:48,715 정상, 정상이 아닌 719 00:42:48,716 --> 00:42:50,217 사랑 720 00:42:50,218 --> 00:42:54,721 정상, 정상이 아닌 721 00:42:54,722 --> 00:42:56,265 사랑 722 00:42:56,266 --> 00:43:00,686 정상, 정상이 아닌 723 00:43:00,687 --> 00:43:02,605 사랑 724 00:43:12,991 --> 00:43:15,534 엄청난 실수를 한 것 같아요 725 00:43:15,535 --> 00:43:20,122 정상, 정상이 아닌 사랑 726 00:43:53,823 --> 00:43:56,325 자막: 김선민