1 00:00:00,083 --> 00:00:01,710 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,793 --> 00:00:05,130 Jeg skal fjerne Pierces forbannelse, så han kan dø. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,715 Jeg skal fly ned til helvete, 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,634 ta din brors sjel, og putte den i en kropp. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,928 Det gjør deg uskyldig. 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 -Amenadiel er hyggelig. -Om han var det, 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,766 ville han ikke gått bak min rygg med min venn. 8 00:00:16,850 --> 00:00:20,478 Når skal du forstå at vi prøvde å beskytte deg? 9 00:00:20,603 --> 00:00:21,730 Jeg tror deg ikke. 10 00:00:21,813 --> 00:00:24,899 Jeg vet dette er skummelt, men vi må starte i ditt helvete. 11 00:00:24,983 --> 00:00:28,236 Det er så mange ting far fortsatt kan ta fra deg. 12 00:00:28,319 --> 00:00:30,572 -Det er en bombe. -Om de beveger seg, eksploderer alt. 13 00:00:30,655 --> 00:00:33,491 Jeg ville takke deg igjen. Jeg hadde ikke klart det uten deg. 14 00:00:33,616 --> 00:00:35,910 Uten meg ville du ikke vært i fare til å begynne med. 15 00:00:36,077 --> 00:00:38,538 Om etterforskeren hadde dødd, hadde det vært min feil. 16 00:00:38,788 --> 00:00:41,124 Jeg vet jeg lovet å hjelpe deg med å fjerne forbannelsen, 17 00:00:41,207 --> 00:00:43,710 men vi må oppløse vår uhellige allianse. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,337 Risikoen er for stor. 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 Jeg tar den på. 20 00:01:11,780 --> 00:01:15,950 Damer og herrer, Axara. 21 00:01:47,023 --> 00:01:49,901 Herregud! Jill? 22 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Å, Jill? 23 00:01:55,406 --> 00:01:57,909 Hjelp meg! Jill! 24 00:01:58,284 --> 00:01:59,536 Noen må hjelpe! 25 00:02:00,328 --> 00:02:02,539 Noen må hjelpe! 26 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 Jeg har bestemt meg for å ikke være i rampelyset. 27 00:02:13,883 --> 00:02:16,010 Min fars rampelys. 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,596 Så du gir opp å drepe Pierce, 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 -for å straffe faren din? -Det er korrekt. 30 00:02:21,141 --> 00:02:25,019 Hele merket-til-Cain-greia var så dyster. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 Det finnes bedre ting å bruke tiden min på. 32 00:02:27,856 --> 00:02:31,401 Jeg kan brygge mitt eget øl. 33 00:02:31,693 --> 00:02:33,528 Ta akt-malekurs. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,865 Kjøpe kjælehaien jeg alltid har ønsket meg. 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,784 Du tar et skritt tilbake på grunn av bombetrusselen 36 00:02:39,868 --> 00:02:43,079 som truet deg og Chloe. 37 00:02:43,163 --> 00:02:46,291 Ikke vær tåpelig. Vi setter oss selv i fare hver dag. 38 00:02:46,374 --> 00:02:48,543 Det er slik det er å være helt. 39 00:02:48,626 --> 00:02:52,505 Om bomben var at Gud truet Chloe, 40 00:02:52,589 --> 00:02:55,133 da er det kanskje bra at du slutter. 41 00:02:55,466 --> 00:02:57,802 "Å slutte" er et sterkt ord. 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,680 Jeg sier bare: Noen ganger trosser vi grenser 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,850 og ødelegger for folk vi bryr oss om. 44 00:03:03,933 --> 00:03:06,978 Det er rettferdig at vi tar på oss skylden, 45 00:03:08,062 --> 00:03:11,941 selv om den andre personen er ufornuftig. 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,361 -Demonisk, til og med. -Nøyaktig. 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,530 Det er ikke feil å slukke flammene. 48 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 -Det er sant. -Ja. 49 00:03:19,407 --> 00:03:23,036 -Man bør unnskylde seg. -La oss ikke gå over styr. 50 00:03:23,119 --> 00:03:26,956 Jeg kan slutte å irritere faren min. 51 00:03:27,248 --> 00:03:30,501 Komme meg vekk fra hans søkelys. 52 00:03:35,131 --> 00:03:39,302 Jeg lukker mine øyne 53 00:03:40,136 --> 00:03:42,305 Kun i et øyeblikk 54 00:03:42,388 --> 00:03:44,933 Så svinner øyeblikket hen 55 00:03:46,434 --> 00:03:47,685 Hva vil du, Lopez? 56 00:03:47,977 --> 00:03:51,022 Jeg har lagt merke til at du er litt nedfor. 57 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Så... 58 00:03:55,109 --> 00:03:57,570 For å oppmuntre deg. Nei, det er ikke nye sko. 59 00:03:57,654 --> 00:04:00,406 Det er bedre. En boks med komplimenter. 60 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 Jeg gikk rundt 61 00:04:02,408 --> 00:04:04,994 og ba alle om å skrive koselige ting om deg. 62 00:04:05,078 --> 00:04:06,120 Hvorfor? 63 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Så når du er nedfor, kan du ta ut en, 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 og du vil føle deg bra igjen. 65 00:04:11,417 --> 00:04:16,005 Nå ville vært bra. 66 00:04:17,757 --> 00:04:22,679 "Pierce har fine armer." Enig, det har du. 67 00:04:23,346 --> 00:04:25,181 "Løytnanten har fine armer." 68 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Det er bra. To armer, to komplimenter. 69 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 "Pierce... 70 00:04:32,563 --> 00:04:35,108 ...er virkelig smart." 71 00:04:35,483 --> 00:04:39,696 "Morsom, generøs og utrolig." 72 00:04:40,655 --> 00:04:42,198 Det er virkelig et kompliment. 73 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Det står at jeg har fine armer, hva? 74 00:04:44,575 --> 00:04:47,036 Nei, fordi det ville vært flaut, 75 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 og rart at vi snakker om en tredje arm. 76 00:04:49,789 --> 00:04:53,710 Jeg må sjekke en ting i laben. 77 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 Jeg har prøvd å muntre Pierce opp, 78 00:04:57,380 --> 00:05:00,216 men dette er komplekst. 79 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 Du må komme deg inn der og gjøre noe. 80 00:05:02,844 --> 00:05:04,762 Ja, jeg vet ikke. 81 00:05:04,846 --> 00:05:07,056 -Hva? Hvorfor ikke? -Det er bare... 82 00:05:07,181 --> 00:05:09,642 Pierce er ingen fan av meg. 83 00:05:10,101 --> 00:05:12,395 Da har du sjansen til å endre det. 84 00:05:12,478 --> 00:05:16,149 Om noen vet hvordan det er å ha det fælt, 85 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 -er det deg. -Takk. 86 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Du kan kjenne deg igjen, ikke sant? 87 00:05:19,986 --> 00:05:25,199 Når du er nedfor, klarer du alltid oppmuntre deg selv. 88 00:05:25,700 --> 00:05:28,745 Du er den mest positive. 89 00:05:30,663 --> 00:05:32,999 Jeg kan jo prøvde. 90 00:05:34,042 --> 00:05:36,544 Lykke til. Dette klarer du. 91 00:05:39,422 --> 00:05:43,509 Vi er kun støvet i vinden 92 00:05:46,721 --> 00:05:48,347 Jeg er litt forvirret. 93 00:05:48,431 --> 00:05:50,892 Var en av bakgrunnsdanserne utkledd som Axara? 94 00:05:50,975 --> 00:05:52,560 Jeg forstår det ikke heller. 95 00:05:52,643 --> 00:05:54,270 Jeg tror hun ville få... 96 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 Du er manageren, ikke sant? 97 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Rohan Donahue. Her er greia: 98 00:05:58,816 --> 00:06:03,404 Axara og en bakgrunnsdanser, Jill, skiftet posisjoner i siste liten. 99 00:06:03,654 --> 00:06:05,490 Kanskje hun følte at det ble kjedelig. 100 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 Du må spørre Axara om detaljene. 101 00:06:07,742 --> 00:06:09,702 Vi fikk henne tilbake til hotellet så fort som mulig. 102 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 Er dette første gang hun skiftet? 103 00:06:11,621 --> 00:06:14,373 Hun sa ikke noe til noen i gjengen, 104 00:06:14,457 --> 00:06:16,459 utenom Jill, selvfølgelig. 105 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 Om ingen visste det, betyr det at Axara var målet. 106 00:06:19,629 --> 00:06:22,423 La oss ikke dra noen konklusjoner før vi har sett på alle mulighetene. 107 00:06:22,507 --> 00:06:25,426 Vi vet ikke om noen var et mål. Kanskje det var en ulykke. 108 00:06:25,551 --> 00:06:29,931 Det var det ikke. Dette er profesjonelle fyrverkeri. 109 00:06:30,139 --> 00:06:32,683 Fra langt unna, flott, på kloss hold, grusomt. 110 00:06:32,850 --> 00:06:34,977 Fyrverkeri skulle ikke engang være med i Axaras forestilling, 111 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 og i hvert fall ikke rettet mot rampelyset. 112 00:06:36,771 --> 00:06:38,981 Må vi avlyse Asia- og Europa-turneene? 113 00:06:39,065 --> 00:06:42,110 La oss ikke få panikk før vi vet hva som skjedde. 114 00:06:42,193 --> 00:06:45,530 Jill er død. Det skulle være Axara. 115 00:06:45,613 --> 00:06:49,283 Det betyr at snikmorderen i skyggene vil prøve seg igjen. 116 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 Og igjen, til oppdraget er utført. 117 00:06:53,371 --> 00:06:55,206 -Ifølge statistikken. -Han har rett. 118 00:06:55,289 --> 00:06:58,167 Så lenge Axara er i rampelyset, vil hun alltid være et mål. 119 00:06:58,251 --> 00:07:01,462 Ja, rampelyset er farlig. 120 00:07:01,796 --> 00:07:04,507 Men prøver jeg å lure? Jeg er ikke lett å påvirke. 121 00:07:04,590 --> 00:07:07,218 Jeg vil aldri kunne komme meg unna pappas rampelys... 122 00:07:09,262 --> 00:07:12,014 Men jeg kan fjerne etterforskeren fra mitt, 123 00:07:12,265 --> 00:07:14,225 og fokusere på andre folk. 124 00:07:14,392 --> 00:07:18,813 -Hva snakker du om? -Ikke noe. Du vil takke meg senere. 125 00:07:28,406 --> 00:07:30,450 Du er Axaras livvakt, hva? 126 00:07:30,533 --> 00:07:33,995 Jeg har alltid vært interessert i å være livvakt, Ralph. 127 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 -Bob. -Bob, ja. 128 00:07:35,663 --> 00:07:38,082 -Er det kort for "Robert"? -Nei. 129 00:07:38,458 --> 00:07:41,878 Fascinerende. Det er fint å bli kjent med deg. 130 00:07:41,961 --> 00:07:46,632 Håpene og drømmene dine... Du har trent også. 131 00:07:47,091 --> 00:07:48,217 Kommer du? 132 00:07:48,301 --> 00:07:51,220 Jeg er ikke interessert i deg og det du gjør. 133 00:07:51,304 --> 00:07:53,890 Jeg blir bare her for å snakke med min nye venn, Rob. 134 00:07:54,432 --> 00:07:55,892 -Bob. -Bob, ja. 135 00:07:55,975 --> 00:07:57,727 Jeg er fan av Bobby her. 136 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Om noen lurte på hvem som står på listen over mine favoritter, 137 00:08:01,522 --> 00:08:03,941 ville Bob kanskje stått øverst. 138 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 -Er det sant? -Definitivt. 139 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 Vi bør gå opp. 140 00:08:14,744 --> 00:08:18,664 Takk, jeg trodde rockestjerner skaffet seg den beste hasjen. 141 00:08:18,873 --> 00:08:19,999 Det er salvie. 142 00:08:20,082 --> 00:08:23,503 Etter det som skjedde med Jill, har jeg brent urter for å rense rommet 143 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 -og hjertet. -Og lungene mine. 144 00:08:26,589 --> 00:08:28,716 Det endrer den ioniske sammensetningen i luften 145 00:08:28,799 --> 00:08:31,886 og svekker kroppens respons på tragiske hendelser. 146 00:08:31,969 --> 00:08:35,181 Så mye medlidenhet hos en som er så ung. 147 00:08:35,348 --> 00:08:37,558 Vet du om noen som ville skade deg? 148 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 Du bør sjekke ut Axaras sosiale medier. 149 00:08:39,727 --> 00:08:42,438 -Så mange besatte galinger. -Elsker deg, Cece. 150 00:08:42,605 --> 00:08:45,483 Og hun lager en god gurkemeie-smoothie. 151 00:08:46,150 --> 00:08:47,902 Vent, apropos slem, 152 00:08:48,236 --> 00:08:49,987 det finnes en fyr som har truet meg. 153 00:08:50,404 --> 00:08:52,698 Jeg tok det ikke seriøst, fordi han er en diva, 154 00:08:52,782 --> 00:08:54,992 -men... Patrick. -Patrick. 155 00:08:55,076 --> 00:08:58,538 -Og hvem er Patrick? -Min tidligere bakgrunnssanger. 156 00:08:58,996 --> 00:09:01,499 Rohan ga ham sparken forrige uke. 157 00:09:01,582 --> 00:09:04,043 Som jeg sa: Han er en dramaqueen. 158 00:09:04,126 --> 00:09:08,714 Han sa: "Jeg håper Axara får en forferdelig og smertefull død." 159 00:09:09,006 --> 00:09:10,383 Ja. 160 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Det er kanskje verdt en titt. 161 00:09:28,943 --> 00:09:31,654 Det er meg, Linda. 162 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Kom igjen, Maze. 163 00:09:36,909 --> 00:09:41,706 Jeg tok med meg en gave for å begrave stridsøksa. 164 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Jeg vil ikke miste deg, 165 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 så 166 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 jeg mistet Amenadiel. 167 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Ingen mann er verdt det vi har. 168 00:09:56,929 --> 00:09:58,598 Bare hør på det jeg har å si. 169 00:10:18,492 --> 00:10:20,661 Jeg tror vi er på feil forhørsrom. 170 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Leter dere etter Patrick Manning? 171 00:10:23,164 --> 00:10:25,249 -Ja. -Det er meg. 172 00:10:25,333 --> 00:10:28,419 Jeg tror noen stjal litt av Axaras rampelys, 173 00:10:28,669 --> 00:10:30,463 og tok strømpebukser i ventelønn. 174 00:10:30,546 --> 00:10:33,299 -Hvorfor er jeg her? -Jeg stiller spørsmålene. 175 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 Jeg visste at Cher var den livlige. 176 00:10:35,926 --> 00:10:40,598 Jeg er Donovan McCann, Patricks advokat. Hvorfor er han her? 177 00:10:40,681 --> 00:10:43,976 Vi tror at Patrick prøvde å drepe Axara i går kveld, 178 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 og drepte bakgrunnsdanseren ved en feil. 179 00:10:46,103 --> 00:10:47,355 -Hva sier du? -Vi vet at 180 00:10:47,438 --> 00:10:50,399 du hadde adgang bak scenen, og det gir deg et motiv. 181 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 Ja, hevn for at du ble sparket. 182 00:10:53,319 --> 00:10:54,904 "Sparket"? Det er galskap. 183 00:10:54,987 --> 00:10:58,074 Så du prøvde ikke å drepe Axara i en eksplosjon? 184 00:10:58,199 --> 00:11:00,493 -Selvfølgelig ikke. -Hater jeg henne? Ja. 185 00:11:00,951 --> 00:11:04,789 Det var forferdelig å jobbe for henne. Lange dager, ingen ros. 186 00:11:04,872 --> 00:11:07,291 Men hun sparket meg ikke. Jeg sa opp. 187 00:11:07,375 --> 00:11:08,918 Det er ikke det folkene hennes sier. 188 00:11:09,043 --> 00:11:12,755 De smiskerne sier hva som helst for å ikke såre egoet hennes. 189 00:11:12,922 --> 00:11:17,510 Patrick... Patti, du sier du ikke ønsket Axara død, 190 00:11:17,593 --> 00:11:19,970 men hva ønsket du? 191 00:11:21,889 --> 00:11:26,936 Å være Axara. Bare min versjon, en bedre versjon. 192 00:11:27,853 --> 00:11:30,106 Derfor ønsker jeg henne ikke død. 193 00:11:30,564 --> 00:11:34,777 Hvordan kan jeg konkurrere mot henne om hun er død? 194 00:11:36,445 --> 00:11:37,530 Ja. 195 00:11:41,409 --> 00:11:43,702 -Hvor var du i går kveld? -På scenen. 196 00:11:43,869 --> 00:11:46,914 Hadde en forestilling på Hideaway i Weho. 197 00:11:46,997 --> 00:11:50,126 Etter det ble hun forfulgt av fans på parkeringsplassen. 198 00:11:50,251 --> 00:11:53,003 Tirsdag er den nye fredag nå som Patti er Axara. 199 00:11:53,254 --> 00:11:56,674 -Spør rundt. -Så søtt. 200 00:11:56,757 --> 00:12:00,177 Donovan hadde rett angående i går. Det var galskap ved Hideaway. 201 00:12:00,553 --> 00:12:04,306 Alle vil ha en smakebit av Axara 2.0. 202 00:12:05,015 --> 00:12:06,767 Du ville ikke trodd hvor besatte de var. 203 00:12:07,059 --> 00:12:08,644 -Trist. -Trist. 204 00:12:09,645 --> 00:12:11,981 Axara har flere følgere enn paven. 205 00:12:12,106 --> 00:12:16,152 "Du er livet mitt. Jeg ville gjort alt for å møte deg." 206 00:12:16,235 --> 00:12:19,822 Jøss. Kommer ikke på noen jeg bryr meg så mye om. 207 00:12:19,947 --> 00:12:23,576 Bortsett fra Ms. Lopez. 208 00:12:23,701 --> 00:12:28,330 "Verdens beste kriminaltekniker"? Herregud. 209 00:12:28,456 --> 00:12:32,042 Det er så snilt. Gikk jeg glipp av bursdagen min? 210 00:12:32,126 --> 00:12:34,795 Hver dag er en feiring når du er i nærheten. 211 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Når besatte folk ikke får kjærligheten sin til gjengjeld, 212 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 -rabler det av og til for dem. -Jeg har sett på alle, 213 00:12:46,265 --> 00:12:49,059 og fra: "Emneknagg: Jeg elsker deg, Axara" 214 00:12:49,143 --> 00:12:52,146 til: "Jeg vil bo i milten din", har vi milliarder av mistenkte. 215 00:12:52,229 --> 00:12:54,273 En milliard og én, om du teller med meg. 216 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 Du visste ikke om henne før denne saken. 217 00:12:57,359 --> 00:13:00,654 -Nevn din favorittsang. -Det er for mange. 218 00:13:00,863 --> 00:13:02,781 Vi leter ikke etter en besatt fan. 219 00:13:02,865 --> 00:13:05,451 Vi må finne en som hadde adgang bak scenen. 220 00:13:05,534 --> 00:13:09,371 Axaras assistent lot meg sjekke alle hennes sosiale medier, 221 00:13:09,455 --> 00:13:11,957 og hun holdt en konkurranse på nett i forrige uke. 222 00:13:12,208 --> 00:13:16,128 Vinneren vant et VIP-pass til forestilling på Hollywood Bowl. 223 00:13:16,295 --> 00:13:18,047 Møt vinneren vår. 224 00:13:18,506 --> 00:13:22,176 Benny Parker, og dette er tweetene hans. 225 00:13:22,426 --> 00:13:24,762 "Gleder meg sånn til kjærligheten vår blir ekte." 226 00:13:25,095 --> 00:13:27,848 "Jeg vil få deg til å føle det samme." 227 00:13:28,057 --> 00:13:31,560 "Du og jeg skal være sammen for alltid." 228 00:13:31,727 --> 00:13:35,314 Ser ut til at drømmeprinsen trenger oppmerksomhet fra LAPD. 229 00:13:36,148 --> 00:13:37,358 Greit. 230 00:13:38,817 --> 00:13:39,818 Takk, miss Lopez. 231 00:13:40,486 --> 00:13:41,695 Altså... 232 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 -Stakkars Pauline. -"Pauline"? 233 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 Vennen min som jobber i resepsjonen på stasjonen. 234 00:13:51,830 --> 00:13:53,374 Jeg hjelper henne med å komme over et brudd. 235 00:13:53,499 --> 00:13:56,585 Vi er ganske nære. 236 00:13:58,003 --> 00:14:00,130 Jeg vet hva du driver med. 237 00:14:01,715 --> 00:14:05,261 Bombetrusselen fikk deg til å innse hvor farlig jobben er, 238 00:14:05,386 --> 00:14:08,097 og at vi kan miste hverandre når som helst, 239 00:14:08,305 --> 00:14:10,140 så du fokuserer på andre. 240 00:14:10,224 --> 00:14:13,018 Du holder din avstand for å beskytte deg selv. 241 00:14:13,102 --> 00:14:15,563 Vet du hva, Lucifer? Det går greit. 242 00:14:15,646 --> 00:14:19,233 Om du vil gjøre det motsatte av Oprah for å føle deg mindre redd, 243 00:14:19,400 --> 00:14:21,235 så vær så god. 244 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 Hva? Jeg er ikke redd. 245 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 Jeg har vært trangsynt i det siste. 246 00:14:26,532 --> 00:14:27,908 Hvorfor ikke spre kjærligheten? 247 00:14:27,992 --> 00:14:29,910 Alle fortjener litt av Lucifer. 248 00:14:29,994 --> 00:14:33,205 -Så generøst av deg. -Takk. Etter meg. 249 00:14:37,960 --> 00:14:40,170 Benny Parker, LAPD. 250 00:14:41,630 --> 00:14:43,299 Det er ikke kun jeg som ignorerer deg. 251 00:14:43,382 --> 00:14:46,093 Du er nok ikke interessant. 252 00:14:47,636 --> 00:14:48,679 Benny? 253 00:15:01,191 --> 00:15:02,276 Benny. 254 00:15:05,529 --> 00:15:08,032 Snakk om et blindspor. 255 00:15:10,075 --> 00:15:14,455 "Axaras kunst hedrer livet. Jeg skamferte det med døden. 256 00:15:14,955 --> 00:15:16,707 Jeg har ingen rett til å bli i hennes verden. 257 00:15:16,832 --> 00:15:21,754 Jeg levde for Axara, og nå dør jeg for henne." 258 00:15:22,254 --> 00:15:23,380 Benny." 259 00:15:25,841 --> 00:15:28,344 Håper ikke noen elsker meg så høyt. 260 00:15:28,427 --> 00:15:30,596 Så rettsmedisineren bekreftet at det er et selvmord? 261 00:15:30,679 --> 00:15:32,014 De holder på med obduksjonsrapporten, 262 00:15:32,097 --> 00:15:35,142 men glasset med sovepiller var halvtomt. 263 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 Og Benny hadde VIP-pass, så han hadde tilgang. 264 00:15:38,896 --> 00:15:41,607 Ja, Benny hadde masse tid og muligheter 265 00:15:41,690 --> 00:15:43,317 til å plante fyrverkeriet som drepte Jill. 266 00:15:43,692 --> 00:15:45,986 Det er et klassisk eksempel på et skyldbetynget selvmord. 267 00:15:46,487 --> 00:15:48,238 Det er for klassisk. 268 00:15:48,364 --> 00:15:51,075 Se hva som kom. Hvem vil ha en T-skjorte? 269 00:15:51,450 --> 00:15:54,662 Vær så god. En til deg. 270 00:15:55,079 --> 00:15:56,622 Og en til deg! 271 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 Og en til deg. 272 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Kan det ikke repareres, dekorer det. Ikke sant? 273 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 Ms. Lopez. 274 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 -Hva er dette? -Axara-produkter. 275 00:16:09,802 --> 00:16:11,220 Takkegaver for at vi løste saken. 276 00:16:11,345 --> 00:16:14,056 Hun ville komme selv, men hun er opptatt med å øve 277 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 til forestillingen på Bowl. 278 00:16:15,808 --> 00:16:19,353 Saken er ikke løst før vi får obduksjonsrapporten. 279 00:16:19,436 --> 00:16:23,565 Og til da følger vi LAPDs domsmakt, og det betyr ingen forestilling. 280 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 Du må snakke med politikommissæren, 281 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 fordi han og Axara spiller poker sammen. 282 00:16:28,862 --> 00:16:30,406 Alt er ordnet, men... 283 00:16:30,698 --> 00:16:33,784 Hei, en nikkedukke av Axara. 284 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Jeg skal ikke dø lenger 285 00:16:37,705 --> 00:16:39,164 Hvem fortjener denne... 286 00:16:41,792 --> 00:16:47,589 Min gode venn, herr vaktmester. Den bør muntre deg opp. 287 00:16:48,382 --> 00:16:50,092 Du blir nok stolt. 288 00:16:50,384 --> 00:16:54,805 Jeg tvang meg selv til å snakke med en kollega med dårlig ånde. 289 00:16:55,347 --> 00:16:58,392 Det var kun noen minutter, men føltes som en evighet. 290 00:17:00,102 --> 00:17:01,770 Jeg prøver å gi et kompliment til... 291 00:17:02,521 --> 00:17:03,439 Deg. 292 00:17:06,108 --> 00:17:09,486 Du tenker jo på noe. Jeg lytter. 293 00:17:09,778 --> 00:17:14,783 Jeg beklager. Men du betaler meg for å lytte, så... 294 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 Ja. 295 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Jeg er her fordi jeg ikke ønsker å være så selvsentrert. 296 00:17:21,373 --> 00:17:22,791 Greit. 297 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Greit. 298 00:17:26,128 --> 00:17:27,880 Jeg har 299 00:17:29,298 --> 00:17:32,801 en konflikt med en av mine venner. 300 00:17:33,010 --> 00:17:35,054 Jeg er spesialist på konflikter. 301 00:17:36,638 --> 00:17:41,560 Å være megler i konflikter, mener jeg. La meg hjelpe deg. 302 00:17:41,769 --> 00:17:44,354 Det er et fint tilbud. 303 00:17:44,438 --> 00:17:50,194 Det føles så rart. Det føles som om jeg svever. 304 00:17:51,403 --> 00:17:55,115 Det er sikkert på grunn av de tre drinkene jeg drakk til lunsj. 305 00:17:56,617 --> 00:17:58,035 Så, ja? 306 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 Herregud, Chloe! 307 00:18:03,540 --> 00:18:06,085 Du vet at du sa at "selvmordet" til Axaras fan 308 00:18:06,168 --> 00:18:07,669 så iscenesatt ut? 309 00:18:08,337 --> 00:18:12,216 Du vant prisen for beste magefølelse. 310 00:18:12,299 --> 00:18:13,884 Er ikke Benny fyren vi leter etter? 311 00:18:13,967 --> 00:18:17,679 Benny døde dagen før fyrverkeri-eksplosjonen. 312 00:18:17,930 --> 00:18:21,934 Benny er ikke vår morder. Han er det første offeret. 313 00:18:22,142 --> 00:18:25,395 Bennys selvmord ble iscenesatt før angrepet på Bowl. 314 00:18:25,479 --> 00:18:28,232 Det var for å dekke over den ekte morderens spor, 315 00:18:28,315 --> 00:18:29,900 noe som betyr overlegg. 316 00:18:29,983 --> 00:18:32,361 Og at Axara fortsatt er i fare. 317 00:18:32,528 --> 00:18:34,196 -Morderen er fortsatt der ute. -Nøyaktig. 318 00:18:34,279 --> 00:18:38,075 Denne månedens vinner er Pauline! 319 00:18:38,158 --> 00:18:39,743 MÅNEDENS ANSATT: PAULINE 320 00:18:39,827 --> 00:18:41,370 Og vi er nok alle enige 321 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 i at Pauline fortjener tid i rampelyset mer enn noen andre. 322 00:18:46,083 --> 00:18:50,129 Så om dere kan alle skåle... For Pauline! 323 00:18:50,212 --> 00:18:53,006 Lucifer vet at hun er vikar, hva? 324 00:18:54,383 --> 00:18:57,010 Si til ham at han må møte meg i bilen. 325 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Ja. 326 00:19:02,975 --> 00:19:05,644 Jeg vet ikke hva du opplever, men jeg har vært der før. 327 00:19:06,186 --> 00:19:09,106 -Satt på den stolen, faktisk. -Har du, Espinoza? 328 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 Å snakke om det vil nok hjelpe. 329 00:19:12,276 --> 00:19:15,404 Å åpne seg for noen. Det var det jeg gjorde. 330 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Og nå går alt bra for Dan. 331 00:19:18,824 --> 00:19:20,534 Jeg er lykkelig. 332 00:19:20,659 --> 00:19:24,163 Jeg vil date. Du og jeg er venner. 333 00:19:27,124 --> 00:19:28,375 Vennligere. 334 00:19:32,421 --> 00:19:33,672 Jeg kan prøve. 335 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 Fortell meg. Jeg er her for deg. 336 00:19:40,095 --> 00:19:41,597 Det er kun livet. 337 00:19:42,723 --> 00:19:45,976 Det er en evig ødemark av meningsløs eksistens. 338 00:19:46,351 --> 00:19:49,146 Et mørkt tomrom som stirrer ned på deg, 339 00:19:50,814 --> 00:19:54,109 som en banket hund ved veikanten, 340 00:19:55,027 --> 00:19:58,614 som venter på å bli dekket av enda mer møkk. 341 00:20:11,293 --> 00:20:13,253 Kanskje vi er støvet i vinden. 342 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 Jeg avlyser ikke forestillingen min. 343 00:20:23,472 --> 00:20:27,684 Din besatte fan ble uskyldig mistenkt for mordet på Jill. 344 00:20:28,060 --> 00:20:30,854 Morderen er der ute fortsatt, så du kan ikke opptre i morgen. 345 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Om jeg gjemte meg hver gang det var et problem, 346 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 ville jeg opptrådt på bar mitsvaer. 347 00:20:34,900 --> 00:20:36,985 Og det å gjemme seg er ikke behagelig heller. 348 00:20:37,486 --> 00:20:39,279 -Greit. -Etterforsker. 349 00:20:40,906 --> 00:20:43,158 La Pinhead synge. 350 00:20:43,283 --> 00:20:45,661 Noen folk er ment for rampelyset. 351 00:20:45,786 --> 00:20:48,705 -Andre ikke. Som deg. -Det hjelper ikke. 352 00:20:48,830 --> 00:20:50,165 Kanskje du bør vente i bilen? 353 00:20:50,249 --> 00:20:53,335 Kanskje dere begge bør. Jeg klarer meg. 354 00:20:56,546 --> 00:21:00,425 Etterforsker, hva gjør du? Dette er ingen tid å leke helt. 355 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 Ikke at jeg bryr meg. 356 00:21:07,516 --> 00:21:09,518 Bygningen er gjennomsøkt. Alt klart. 357 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 Stakkars deg. Vil du ha noe? 358 00:21:12,312 --> 00:21:14,648 Te, eller nåler i ansiktet? 359 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 Partneren din er den hos legen. 360 00:21:17,234 --> 00:21:18,235 Hvem? 361 00:21:19,069 --> 00:21:24,241 Det er kun en skramme. Jeg fokuserer på deg. 362 00:21:25,284 --> 00:21:26,576 Greit, bra, takk. 363 00:21:26,868 --> 00:21:28,954 Jeg har sikkerhetslaget ditt på plass. 364 00:21:29,162 --> 00:21:31,707 For i morgen, ikke sant? Det er smart å ha mer sikkerhet. 365 00:21:31,790 --> 00:21:33,750 Jeg tror ikke du forstår. Det blir ingen forestilling. 366 00:21:34,251 --> 00:21:37,629 Mens du er i fare, blir du beskyttet døgnet rundt av meg. 367 00:21:37,796 --> 00:21:41,091 -Det er latterlig. -Hun er et forferdelig valg. 368 00:21:41,425 --> 00:21:42,509 Jeg gjør det. 369 00:21:42,634 --> 00:21:45,345 Se hva vi fant i vasketøyssjakten. 370 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 Jeg drar tilbake for å sjekke ballistikken. 371 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 -Vil du bli med? -Det er en god idé. 372 00:21:48,181 --> 00:21:53,061 Du kan jo bli med Ms. Lopez, mens jeg holder deg trygg. 373 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Din lille edelsten. 374 00:21:54,938 --> 00:21:56,523 Skal du være livvakten min? 375 00:21:57,274 --> 00:21:59,985 -Er du ekte politi? -Kun en rådgiver. 376 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 Toppleiligheten min har sikkerhet av beste slag. 377 00:22:02,904 --> 00:22:05,907 Og andre fasiliteter du kan ønske deg. 378 00:22:07,534 --> 00:22:08,785 Vi får se. 379 00:22:10,912 --> 00:22:12,289 Kom igjen, jenter. 380 00:22:14,249 --> 00:22:15,834 For en skatt. 381 00:22:16,376 --> 00:22:18,545 Den eneste grunnen til at jeg går med på dette, 382 00:22:18,628 --> 00:22:22,299 er at å gjemme Axara i leiligheten din er uventet. 383 00:22:22,632 --> 00:22:26,219 Om det er tegn til at hun er utrygg, 384 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 mister du jobben. 385 00:22:29,389 --> 00:22:30,807 -Greit. -Hva? 386 00:22:30,932 --> 00:22:32,851 Du sa "jobben". 387 00:22:44,488 --> 00:22:45,489 Kom igjen. 388 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Bravo, Ms. Axara. 389 00:22:59,586 --> 00:23:01,755 Jeg liker den rumperistende dansen, 390 00:23:01,838 --> 00:23:05,217 og det gjør nok skinnet på sofaen min og. 391 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Jeg trenger å øve. 392 00:23:06,968 --> 00:23:09,387 Selvfølgelig. Hva enn du trenger. 393 00:23:10,097 --> 00:23:12,724 -Hjelp meg. -Gutter, dere kan vente nede. 394 00:23:12,849 --> 00:23:15,268 Jeg tar meg av dette. 395 00:23:15,435 --> 00:23:16,686 -Takk, Rob. -"Bob". 396 00:23:16,770 --> 00:23:18,230 Bob, ja. 397 00:23:19,898 --> 00:23:21,817 Si meg. 398 00:23:21,942 --> 00:23:25,487 Hvordan kan jeg fokusere på deg? 399 00:23:27,322 --> 00:23:29,825 Kanskje du kan gjøre deg til nytte, med mindre det er en rekvisitt. 400 00:23:30,742 --> 00:23:32,452 "Rekvisitt." 401 00:23:32,536 --> 00:23:35,872 -Mozart, Liberace, Elton... -Hvem? 402 00:23:36,164 --> 00:23:39,835 Mesterne var mine elever. Ingen var så flinke som deg, da. 403 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 Samme det. 404 00:23:42,504 --> 00:23:44,548 Greit, la oss se. 405 00:23:51,429 --> 00:23:54,307 -Ikke la det skje igjen -Det skal jeg ikke 406 00:23:58,270 --> 00:23:59,604 Stemmen til en engel. 407 00:23:59,688 --> 00:24:02,149 Det ville jeg hatt om ass-en din ikke var ustemt. 408 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Hva behager? Kanskje du er den... 409 00:24:06,570 --> 00:24:11,116 ...som har perfekt gehør, som lar deg høre det andre ikke kan. 410 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 Vet du hva? Samme det. Jeg trenger en pause. 411 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 Er dette alt til smoothien min? 412 00:24:16,204 --> 00:24:19,374 Ja, men tillat meg 413 00:24:19,833 --> 00:24:22,669 å vise deg mine kulinariske ferdigheter. 414 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 Hva? Vent. Nei. Skal du ikke vaske dem først? 415 00:24:28,049 --> 00:24:29,968 Og vaske vekk næringsstoffene? Slutt å tulle. 416 00:24:31,344 --> 00:24:34,639 Hvor er min ferske gurkemeie? 417 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 Den må lages med de rette ingrediensene. 418 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Jeg kunne ikke vært mer enig. 419 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 Bare la meg gjøre det. Glem det, vær så snill. 420 00:24:41,271 --> 00:24:43,231 -Jeg vil... -Du vet ikke hva du gjør. 421 00:24:43,315 --> 00:24:45,275 Du trenger ikke gjøre dette. 422 00:24:46,985 --> 00:24:48,945 Det må være en spøk. 423 00:24:49,571 --> 00:24:50,989 Alle elsker Axara. 424 00:24:51,489 --> 00:24:54,743 Hvilken galing ville skutt henne med kaldt blod? 425 00:24:55,202 --> 00:24:56,661 -Det er deg. -Hva? 426 00:24:56,745 --> 00:25:01,124 Pistolen vi fant ved Roosevelt, tilhører deg. 427 00:25:01,750 --> 00:25:05,879 Det er galskap. Det ser ut som pistolen min. 428 00:25:05,962 --> 00:25:07,589 Jeg har den i turnébussen for beskyttelse, 429 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 men noen må ha stjålet den. 430 00:25:09,049 --> 00:25:12,552 Vi fant også forsikringspolisen du registrerte på Axara. 431 00:25:12,969 --> 00:25:16,014 Om noe skjer henne, vil du tjene godt. 432 00:25:16,139 --> 00:25:17,557 Er det galskap? 433 00:25:17,641 --> 00:25:21,853 For det første ville jeg død om noe skjedde henne. 434 00:25:22,145 --> 00:25:25,273 For det andre har alle managere slike forsikringspoliser. 435 00:25:25,357 --> 00:25:29,778 Utbetalingen er ingenting i forhold til en hel karriere. 436 00:25:30,403 --> 00:25:32,280 Man ville vel sage av den grenen man sitter på? 437 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 Kanskje grenen er irriterende? 438 00:25:36,785 --> 00:25:41,206 Med mindre du har noe annet å si, drar jeg. 439 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 Jeg har noe annet å si. 440 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 Du er arrestert for mordet på Jill Murray 441 00:25:45,961 --> 00:25:49,047 og Benny Parker og drapsforsøket på Axara. 442 00:25:49,130 --> 00:25:51,049 Nei! Vent! 443 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Vi starter med klagemålet. 444 00:25:57,013 --> 00:26:00,100 -Hvem vil starte? -Hun løy og svek meg. 445 00:26:00,600 --> 00:26:05,105 Modig, Mazikeen. Og du, doktor? 446 00:26:05,188 --> 00:26:09,109 Ingen klagemål. Maze har rett. 447 00:26:09,401 --> 00:26:12,404 Jeg skjulte sannheten, og det var et svik mot vårt vennskap. 448 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 Om jeg kunne endret det, ville jeg gjort det. 449 00:26:15,740 --> 00:26:20,453 Men jeg kan ikke, så alt jeg kan si, er... 450 00:26:21,204 --> 00:26:22,205 Jeg beklager. 451 00:26:24,040 --> 00:26:25,458 Og jeg savner deg, Maze. 452 00:26:27,043 --> 00:26:30,255 Takk, doktor, det var dyptfølt. 453 00:26:30,547 --> 00:26:34,759 Er det noe du vil unnskylde deg for? 454 00:26:34,968 --> 00:26:38,179 Hun sa hun lå med eksen min. Jeg gjorde ikke noe. 455 00:26:38,430 --> 00:26:41,266 -Det trengs to i tango. -Ja. 456 00:26:41,349 --> 00:26:45,061 Linda og Amenadiel utgjør en tango. 457 00:26:45,520 --> 00:26:50,775 For å løse en konflikt må begge parter se seg skyldige. 458 00:26:51,443 --> 00:26:53,361 Om du ikke slipper ut følelsene, 459 00:26:53,570 --> 00:26:57,699 vil det bli betent, og du vil angripes av koldbrann, 460 00:26:58,742 --> 00:26:59,868 og ingen vil miste et lem. 461 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Det er ikke sant. Jeg gjorde ikke noe. 462 00:27:02,871 --> 00:27:04,456 Hun tok eierskap 463 00:27:06,124 --> 00:27:08,543 over noen som hun ikke har følelser for. 464 00:27:08,626 --> 00:27:11,671 Jeg er en demon, Linda. Hva forventer du? 465 00:27:11,796 --> 00:27:14,674 Du kan ikke si en eneste ting du gjorde feil? 466 00:27:14,924 --> 00:27:17,385 Jeg har gjort mange feil. 467 00:27:17,635 --> 00:27:20,472 Jeg sier ikke at jeg er den snille 468 00:27:20,805 --> 00:27:22,974 og later som om jeg er nobel. 469 00:27:23,350 --> 00:27:27,437 Tross alle bøkene du har lest og alle gradene dine, 470 00:27:27,645 --> 00:27:29,481 har du glemt den eneste regelen som betyr noe: 471 00:27:30,607 --> 00:27:31,983 Venner fremfor kjærester. 472 00:27:32,359 --> 00:27:33,943 Det er vanskelig å følge den regelen, 473 00:27:34,027 --> 00:27:37,113 når du har ligget med halve LA. 474 00:27:37,405 --> 00:27:42,577 Likevel unner du meg ikke den eneste mannen jeg har brydd meg om å lenge. 475 00:27:42,744 --> 00:27:45,955 Og jeg ga ham opp. 476 00:27:48,750 --> 00:27:50,502 Det er så mye jeg bryr meg om vennskapet vårt. 477 00:27:54,631 --> 00:27:55,757 Dra 478 00:27:56,257 --> 00:27:57,717 til 479 00:27:58,259 --> 00:27:59,302 helvete. 480 00:28:01,137 --> 00:28:03,515 Bra begynnelse. 481 00:28:04,140 --> 00:28:06,142 Det er en del av prosessen. 482 00:28:07,477 --> 00:28:08,561 Tid for en pause? 483 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Vi er ferdige. 484 00:28:13,608 --> 00:28:15,068 Greit. 485 00:28:22,867 --> 00:28:25,286 Hva i huleste holder du på med? 486 00:28:25,453 --> 00:28:28,456 -Kle av deg. -Hva behager? 487 00:28:28,540 --> 00:28:31,334 Du sa du ville rette fokuset mot meg. 488 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 Vel, ja, men... 489 00:28:33,169 --> 00:28:37,507 Jeg har alltid sex natten før en forestilling. 490 00:28:37,590 --> 00:28:39,384 Beklager, men du må binde meg fast 491 00:28:39,467 --> 00:28:42,971 -før jeg har sex med deg. -Gjerne. 492 00:28:43,179 --> 00:28:47,142 -Det var ikke et forslag. -Så krevende. Jeg liker det. 493 00:28:47,350 --> 00:28:49,227 Ms. Axara, jeg elsker sex. 494 00:28:49,310 --> 00:28:51,646 -For et sammentreff. Jeg også. -Men... 495 00:28:52,147 --> 00:28:54,023 -Dette er kanskje første gang... -Greit. 496 00:28:54,107 --> 00:28:56,651 Jeg er ikke i humør. 497 00:29:01,114 --> 00:29:03,241 Vet du? Jeg tror ikke du liker meg. 498 00:29:03,324 --> 00:29:06,536 Hva ga deg det inntrykket? 499 00:29:06,661 --> 00:29:09,330 Alle liker meg. 500 00:29:09,414 --> 00:29:12,375 Bortsett fra personen som ville sprenge deg i fillebiter. 501 00:29:12,542 --> 00:29:16,045 Om du ikke liker meg, hvorfor vil du være livvakten min? 502 00:29:18,631 --> 00:29:22,260 Fordi jeg prøver å rette fokuset vekk fra en som står meg nær. 503 00:29:22,635 --> 00:29:26,431 En venn, faktisk. Eller en medarbeider. 504 00:29:33,062 --> 00:29:35,106 Etterforskeren du jobber med? 505 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 Hvordan... 506 00:29:37,525 --> 00:29:40,111 Jeg er kanskje selvsentrert, men jeg kan se. 507 00:29:40,737 --> 00:29:42,864 Hvorfor sier du til deg selv at du ikke liker henne? 508 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Jeg gjør ikke det... 509 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 Jeg prøver ikke å overbevise meg selv. Det er faren min. 510 00:29:49,829 --> 00:29:51,331 Jeg trosset ham. 511 00:29:51,456 --> 00:29:54,542 Og han står for "et øye for et øye"-greia. 512 00:29:55,460 --> 00:29:57,629 Og jeg er redd for at han går etter... 513 00:29:59,297 --> 00:30:00,882 ...det jeg bryr meg mest om. 514 00:30:01,049 --> 00:30:04,511 Du er politi, på en måte. Skaff et besøksforbud. 515 00:30:04,594 --> 00:30:07,597 Det er ikke så enkelt. Pappa er allmektig. 516 00:30:07,847 --> 00:30:09,307 Jobber i regjeringen? 517 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 -Hersker over universet. -De hersens politikerne. 518 00:30:12,519 --> 00:30:14,604 Om det hjelper, vet jeg hvordan du har det. 519 00:30:14,729 --> 00:30:16,606 Etter det som skjedde på forestillingen, 520 00:30:16,689 --> 00:30:19,442 føles det som om alle vil ta fra meg det jeg bryr meg mest om. 521 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 Hva? Fersk gurkemeie? 522 00:30:22,904 --> 00:30:24,823 Morsomt, men nei. 523 00:30:26,115 --> 00:30:27,116 Musikk. 524 00:30:28,743 --> 00:30:29,911 Her er greia: 525 00:30:29,994 --> 00:30:32,956 Du kan ikke la noe stå mellom deg 526 00:30:33,164 --> 00:30:36,167 og de tingene du er lidenskapelig for, 527 00:30:36,751 --> 00:30:39,045 eller så er det ikke verdt å leve. 528 00:30:40,171 --> 00:30:45,552 Takk for rådgivingen din. 529 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 Det kom til rett tid. 530 00:30:47,554 --> 00:30:50,557 Jeg vet ikke med deg, men jeg vil ha en drink. 531 00:30:51,099 --> 00:30:56,396 Nå snakker vi. Så lenge det ikke er appelsin. 532 00:30:58,314 --> 00:30:59,399 Greit. 533 00:31:03,194 --> 00:31:04,612 Herlig. 534 00:31:05,154 --> 00:31:07,657 Jeg var ikke sikker på om du likte whisky... 535 00:31:12,287 --> 00:31:13,454 Pokker. 536 00:31:14,372 --> 00:31:16,374 Utrolig toksikologi-rapport. 537 00:31:16,749 --> 00:31:19,294 Det viser seg at manageren ikke bare drepte Benny, 538 00:31:19,377 --> 00:31:21,004 men torturerte ham også. 539 00:31:21,087 --> 00:31:23,339 Det er ille nok at han fikk ham til å ta de sovepillene, 540 00:31:23,423 --> 00:31:25,383 men å tvinge ham til å spise alt det også? 541 00:31:25,466 --> 00:31:28,344 -Det er ondskapsfullt. -Hva betyr dette? 542 00:31:28,928 --> 00:31:31,389 Det er den kjemiske sammensetningen. 543 00:31:31,514 --> 00:31:34,809 Han ga Benny rå gurkemeie. 544 00:31:35,310 --> 00:31:40,440 Og massevis av grønnkål. Og masse spirulina. 545 00:31:40,565 --> 00:31:42,901 Dette høres ut som ingredienser i en smoothie. 546 00:31:42,984 --> 00:31:45,278 -Dødens smoothie. -Jeg mener pillene. 547 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 Det kan ha blitt mikset i smoothien, 548 00:31:46,863 --> 00:31:48,114 slik som den Axara drikker. 549 00:31:48,323 --> 00:31:50,033 Det er en bra måte å skjule smaken på. 550 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 Vet du hva? Jeg tror ikke manageren er morderen. 551 00:31:57,624 --> 00:32:01,419 Det er lidelseskvotient. Det er vitenskap. 552 00:32:01,628 --> 00:32:05,131 Etter skilsmissen var jeg som Walter White. 553 00:32:05,423 --> 00:32:08,092 Ikke bli en Gygrid. 554 00:32:08,718 --> 00:32:10,178 Og i hvert fall ikke Kenny Rogers. 555 00:32:13,514 --> 00:32:17,018 Hei, kompisen min er her. Han er optimistisk. 556 00:32:19,479 --> 00:32:21,814 Han fikk meg ut av mørket før. 557 00:32:22,023 --> 00:32:23,608 -Hei. -Hei. 558 00:32:25,193 --> 00:32:26,861 Kanskje han kan hjelpe deg. 559 00:32:27,236 --> 00:32:29,322 -Amenadiel. -Pierce. 560 00:32:31,449 --> 00:32:36,204 Eller ikke. Siden dere allerede kjenner hverandre, 561 00:32:36,287 --> 00:32:37,956 så kan dere jo få tid til å mimre? 562 00:32:38,623 --> 00:32:40,416 Jeg så en matbil på vei hit. 563 00:32:40,500 --> 00:32:42,919 Jeg kjøper meg en burger. Må ha protein. 564 00:32:44,754 --> 00:32:47,006 Det er en greie... Jeg kommer tilbake senere. 565 00:32:49,884 --> 00:32:52,011 Jeg lar deg ikke trosse min far 566 00:32:52,095 --> 00:32:53,930 eller bruke broren min i dine planer 567 00:32:54,013 --> 00:32:55,848 om å fjerne merket ditt. Dette slutter nå. 568 00:32:57,850 --> 00:32:59,060 Greit. 569 00:33:00,561 --> 00:33:02,146 -Er det sant? -Ja. 570 00:33:02,230 --> 00:33:04,065 Jeg er allerede flere skritt foran deg. 571 00:33:04,482 --> 00:33:06,734 Jeg hadde for store forventninger. Jeg trodde Decker var nøkkelen. 572 00:33:06,818 --> 00:33:08,861 Og så Lucifer, men det var det Sinnerman trodde. 573 00:33:09,028 --> 00:33:11,656 Og så trodde jeg å gjenopplive Abel ville fjerne forbannelsen. 574 00:33:12,281 --> 00:33:14,367 Jeg gjorde en feil. Jeg tok feil. 575 00:33:15,326 --> 00:33:18,287 Jeg er her, i live og har det bra. I live og ulykkelig. 576 00:33:19,038 --> 00:33:20,248 Jeg er ferdig. 577 00:33:20,623 --> 00:33:21,791 Finito. 578 00:33:22,500 --> 00:33:24,794 Jeg slutter. Er du fornøyd? 579 00:33:26,546 --> 00:33:30,049 Ja, fordi det betyr at jeg klarte det. 580 00:33:30,133 --> 00:33:32,343 Jeg brøt din allianse med Lucifer. 581 00:33:32,427 --> 00:33:35,138 Jeg forhindret deg i å gå imot min far. Jeg besto prøven. 582 00:33:35,638 --> 00:33:39,183 Om du besto prøven din, hvorfor har du ikke vingene dine? 583 00:33:39,559 --> 00:33:44,522 Kanskje prøven min har flere deler. Det er Guds vilje. 584 00:33:44,605 --> 00:33:45,940 -Ikke sant? -Hvordan får du det til? 585 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Hvordan er du så positiv? 586 00:33:47,734 --> 00:33:49,360 Det heter "tro", Pierce. 587 00:33:51,362 --> 00:33:53,072 Jeg tvilte på meg selv lenge, 588 00:33:53,156 --> 00:33:56,284 men nå vet jeg at det handler om reisen, ikke destinasjonen. 589 00:33:56,576 --> 00:33:58,619 Hvordan kan du ha tro eller håp, 590 00:33:59,037 --> 00:34:01,039 når du er i en loop av evig lidelse? 591 00:34:10,256 --> 00:34:12,550 Først var jeg redd 592 00:34:12,842 --> 00:34:15,178 Jeg var livredd 593 00:34:15,720 --> 00:34:21,225 Trodde aldri jeg kunne leve Uten deg ved min side 594 00:34:21,809 --> 00:34:23,061 Så jeg tilbrakte så mange kvelder 595 00:34:23,144 --> 00:34:24,562 Søren. 596 00:34:24,687 --> 00:34:26,147 Med å tenke på det du gjorde 597 00:34:26,230 --> 00:34:27,815 Skal hun ikke være i forvaring? 598 00:34:29,150 --> 00:34:31,194 -Jeg ringer Chloe. -Nei, jeg... 599 00:34:31,277 --> 00:34:34,072 Vi trenger ikke involvere etterforskeren. Jeg ordner dette. 600 00:34:34,197 --> 00:34:37,200 Og nå er du tilbake fra det ytre rom 601 00:34:37,784 --> 00:34:41,454 Jeg kom inn her og fant deg nedfor 602 00:34:41,662 --> 00:34:42,663 Forsterkninger... 603 00:34:43,623 --> 00:34:45,917 Gå opp igjen. Du er i fare. 604 00:34:46,334 --> 00:34:49,420 Gi meg mikrofonen. 605 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 Gå, nå! 606 00:34:51,923 --> 00:34:53,424 Gå ut av døra 607 00:34:53,549 --> 00:34:55,343 Snu deg rundt nå 608 00:34:55,468 --> 00:34:57,887 Du er ikke velkommen lenger 609 00:34:58,054 --> 00:35:01,432 Skulle ikke du såre meg med et farvel? 610 00:35:01,599 --> 00:35:03,226 Tror du jeg ville forfalle? 611 00:35:03,392 --> 00:35:05,603 Trodde du jeg ville legge meg ned og dø? 612 00:35:05,770 --> 00:35:09,315 Å nei, jeg vil overleve 613 00:35:09,524 --> 00:35:13,528 Så lenge jeg vet hvordan jeg elsker Vet jeg at jeg vil overleve 614 00:35:13,820 --> 00:35:17,281 Jeg har hele livet å leve Jeg har all min kjærlighet å gi 615 00:35:17,406 --> 00:35:19,033 Og jeg vil overleve 616 00:35:19,242 --> 00:35:22,620 Jeg vil overleve, hei, hei 617 00:35:23,162 --> 00:35:25,081 Gi meg mikrofonen! 618 00:35:59,490 --> 00:36:02,660 Hvordan kan jeg gi opp dette? 619 00:36:03,035 --> 00:36:05,997 Ingen kan skremme meg vekk fra rampelyset. 620 00:36:06,914 --> 00:36:08,249 Bare følg med! Kom igjen! 621 00:36:09,542 --> 00:36:10,668 Du! 622 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 Du skulle holde henne trygg. 623 00:36:16,757 --> 00:36:19,343 Det er jo du som holder en kniv. 624 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 Hva er greia med kniven? Du kan jo skade noen. 625 00:36:29,061 --> 00:36:30,229 Har det noe å si? 626 00:36:30,438 --> 00:36:32,648 To folk er døde. Du ble skutt på. 627 00:36:32,732 --> 00:36:37,445 Og du slutter ikke. Ser du ikke faren du er i? 628 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Er jeg den eneste som ser ironien? 629 00:36:40,573 --> 00:36:42,617 Du sa du skulle ta en pause etter LA-forestillingene, 630 00:36:42,700 --> 00:36:44,493 men så la du til en Asia- og Europa-turné. 631 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Det er to år til. 632 00:36:45,995 --> 00:36:47,121 Hva så? 633 00:36:47,205 --> 00:36:49,332 To år til nå, og så to til, 634 00:36:49,415 --> 00:36:50,958 og enda to til. Når slutter det? 635 00:36:51,209 --> 00:36:53,586 Forhåpentligvis aldri. 636 00:36:53,961 --> 00:36:56,839 Jeg er lei av å dele deg. 637 00:36:58,633 --> 00:37:02,178 Husker du på videregående? Før alt dette... 638 00:37:02,595 --> 00:37:06,724 Det var kun deg og meg som sang Beyoncé sammen. 639 00:37:06,891 --> 00:37:11,312 Du sang, jeg så på og spiste kakedeig. 640 00:37:14,273 --> 00:37:15,566 Jeg vil ha det. 641 00:37:17,526 --> 00:37:23,074 Du må vite det nå. Jeg elsker deg. 642 00:37:23,741 --> 00:37:24,742 Elsker meg? 643 00:37:26,953 --> 00:37:30,414 -Hva gjorde du? -Hun prøvde å beskytte deg 644 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 og få deg vekk fra rampelyset, uansett hva som måtte til. 645 00:37:33,793 --> 00:37:36,462 -Selv mord. -Jeg ante ikke hva jeg skulle gjøre. 646 00:37:36,545 --> 00:37:38,673 Du drepte meg nesten. Hvordan er det å beskytte meg? 647 00:37:38,756 --> 00:37:42,385 -Hun prøvde ikke å drepe deg. -Hva gjør hun her? 648 00:37:42,510 --> 00:37:45,346 Cece er din sosiale-medier-ansvarlig. Det var lett å lage en bruker som deg 649 00:37:45,429 --> 00:37:47,682 og få tilgang til dine private meldinger. 650 00:37:48,057 --> 00:37:49,934 Du visste om dansebyttet. 651 00:37:50,017 --> 00:37:52,186 Jeg ville skremme deg. 652 00:37:52,311 --> 00:37:54,105 Jeg kommer aldri til å slutte å synge. 653 00:37:54,647 --> 00:37:56,065 Ikke engang for meg? 654 00:37:56,399 --> 00:37:58,276 Musikken betyr alt for meg. 655 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Du må jo vite det allerede. 656 00:38:07,034 --> 00:38:10,204 -Kast kniven, Cece. Det er over. -Nei. 657 00:38:11,747 --> 00:38:13,291 -Nei. -Nei. 658 00:38:16,752 --> 00:38:20,131 -Jeg ville at hun skulle være trygg. -Det vet jeg. 659 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Hvem er helten nå? 660 00:38:33,394 --> 00:38:35,438 -Hva er det? -Lucifer, går det bra? 661 00:38:35,855 --> 00:38:37,523 Hvorfor skulle det ikke det? 662 00:38:38,983 --> 00:38:41,402 Hva enn du gjør, ikke dra den ut. 663 00:38:50,328 --> 00:38:53,331 Hva tenkte du på da du hoppet på noen med kniv? 664 00:38:53,539 --> 00:38:55,624 Det var ikke meg jeg var bekymret for. 665 00:39:00,629 --> 00:39:01,756 Lucifer. 666 00:39:04,717 --> 00:39:06,719 Det er slik som jeg sa. 667 00:39:07,553 --> 00:39:11,390 Du må ha troen, fordi livet kan overraske deg. 668 00:39:12,767 --> 00:39:17,229 Om broren min, djevelen, kan ha det... 669 00:39:17,480 --> 00:39:18,981 Da kan kanskje jeg også det. 670 00:39:29,533 --> 00:39:33,412 Se på deg, kompis. Noen føler seg visst bedre. 671 00:39:36,082 --> 00:39:37,166 Greit. 672 00:39:39,293 --> 00:39:40,378 Hei. 673 00:39:41,504 --> 00:39:42,671 Løytnant. 674 00:39:45,174 --> 00:39:46,592 Gratulerer med nok en oppklart sak. 675 00:39:47,885 --> 00:39:50,513 Takk, jeg setter pris på det. 676 00:39:50,888 --> 00:39:52,473 Jeg er glad for at Axara har det bra. 677 00:39:52,640 --> 00:39:55,101 Hun har det mer enn bra. Hun holder forestillingen i kveld. 678 00:39:55,184 --> 00:39:58,813 Og hun ga meg to VIP-billetter 679 00:39:58,938 --> 00:40:00,648 -som en takk. -Du fortjener dem. 680 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Hvem tar du med? 681 00:40:03,317 --> 00:40:06,195 -Jeg vet ikke. -Jeg trodde ikke du ville spørre. 682 00:40:07,780 --> 00:40:10,241 Ja, hvorfor ikke? 683 00:40:10,366 --> 00:40:12,034 -Vi sees senere. -Greit. 684 00:40:16,205 --> 00:40:17,748 God morgen, etterforsker. 685 00:40:18,791 --> 00:40:19,834 Hva er det? 686 00:40:19,959 --> 00:40:22,962 Vil du ikke holde en overraskelsesfest 687 00:40:23,045 --> 00:40:24,630 for fyren på bevisrommet? 688 00:40:26,298 --> 00:40:28,134 Den fortjente jeg nok. 689 00:40:28,592 --> 00:40:31,470 Jeg er tilbake til status quo. 690 00:40:31,887 --> 00:40:36,016 Jeg har innsett at jeg ikke kan kontrollere deg 691 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 og verden rundt deg. 692 00:40:38,018 --> 00:40:39,603 Det er poengløst å prøve å fjerne 693 00:40:39,687 --> 00:40:41,689 rampelyset, ikke sant? 694 00:40:42,022 --> 00:40:44,066 Jeg må ta til takke med en kniv i brystet 695 00:40:44,191 --> 00:40:46,402 -nå og da. -Greit. 696 00:40:46,652 --> 00:40:47,903 Hei. 697 00:40:48,571 --> 00:40:51,115 Billetter til Axaras forestilling i kveld? 698 00:40:51,866 --> 00:40:54,368 Når skal jeg hente deg? 699 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 Det virket ikke 700 00:41:00,166 --> 00:41:03,002 som om du har vært interessert i å tilbringe tid med meg, 701 00:41:03,127 --> 00:41:05,421 så Pierce og jeg skal gå sammen. 702 00:41:07,423 --> 00:41:09,633 Selvfølgelig. 703 00:41:09,925 --> 00:41:14,305 Ha det moro. Jeg har hørt at hun er utrolig live. 704 00:41:27,485 --> 00:41:31,614 Jeg slengte meg rundt i senga 705 00:41:33,407 --> 00:41:37,411 En brann har brent 706 00:41:39,914 --> 00:41:43,959 Og jeg vet ikke hvordan jeg skal føle meg 707 00:41:44,084 --> 00:41:48,506 Jeg er ikke vant til det ekte Dette er for ekte 708 00:41:51,592 --> 00:41:55,679 I mer enn to år har jeg vært alene 709 00:41:56,847 --> 00:42:01,769 Og så kom du, sakte, men sikkert 710 00:42:03,604 --> 00:42:07,775 Når jeg trengte det mest, har du holdt meg 711 00:42:07,900 --> 00:42:11,403 Og du har åpnet meg 712 00:42:11,570 --> 00:42:14,698 Hvert lag 713 00:42:15,074 --> 00:42:17,326 Jeg vil ikke rømme fra det 714 00:42:17,701 --> 00:42:20,037 Jeg har aldri vært lykkeligere 715 00:42:20,120 --> 00:42:23,541 Jeg vil heller rømme med disse minnene 716 00:42:23,666 --> 00:42:26,335 Enn være bekymret for å miste ham 717 00:42:26,502 --> 00:42:32,341 Ikke en vanlig 718 00:42:32,424 --> 00:42:37,763 Ikke en vanlig 719 00:42:37,888 --> 00:42:39,306 Kjærlighet 720 00:42:39,390 --> 00:42:43,769 Ikke en vanlig 721 00:42:43,894 --> 00:42:45,312 Kjærlighet 722 00:42:45,437 --> 00:42:49,775 Ikke en uvanlig 723 00:42:49,858 --> 00:42:51,277 Kjærlighet 724 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 Jeg tror jeg har begått en forferdelig tabbe. 725 00:43:04,832 --> 00:43:08,252 Ikke en vanlig kjærlighet 726 00:43:42,953 --> 00:43:44,955 Oversatt av: Madelene Martinsen