1 00:01:09,174 --> 00:01:10,480 Jag tar på den. 2 00:01:12,719 --> 00:01:16,148 Mina damer och herrar, Axara! 3 00:01:47,963 --> 00:01:49,764 Herregud! Jill! 4 00:01:50,299 --> 00:01:51,734 Jill? 5 00:01:51,758 --> 00:01:53,111 Jill? 6 00:01:53,135 --> 00:01:54,895 Åh, Jill! 7 00:01:56,346 --> 00:01:57,782 Jill. 8 00:01:57,806 --> 00:01:59,158 Hjälp mig! 9 00:01:59,182 --> 00:02:00,942 Hjälp oss! 10 00:02:01,268 --> 00:02:03,528 Hjälp oss! 11 00:02:11,778 --> 00:02:14,966 Jag har beslutat att dra mig tillbaka från strålkastarskenet. 12 00:02:14,990 --> 00:02:17,218 Min fars strålkastarsken. 13 00:02:17,242 --> 00:02:19,887 Så du tänker inte döda Pierce 14 00:02:19,911 --> 00:02:22,056 - för att komma åt din pappa? - Det stämmer. 15 00:02:22,080 --> 00:02:24,225 Hela den här "kainsmärket" -grejen, var så trist. 16 00:02:24,249 --> 00:02:26,144 Så nihilistiskt. 17 00:02:26,168 --> 00:02:28,562 Det finns bättre sätt att tillbringa tiden på. 18 00:02:28,795 --> 00:02:32,641 Jag skulle kunna brygga mitt eget öl. 19 00:02:32,883 --> 00:02:34,851 Måla kroki. 20 00:02:35,719 --> 00:02:37,906 Köpa hajen jag alltid velat ha. 21 00:02:37,930 --> 00:02:40,742 Du tar kanske ett steg bakåt på grund av bomben 22 00:02:40,766 --> 00:02:44,078 som hotade både dig och Chloe. 23 00:02:44,102 --> 00:02:47,457 Var inte löjlig. Vi står i skottlinjen varje dag. 24 00:02:47,481 --> 00:02:49,542 Det följer med att vara folkets hjälte. 25 00:02:49,566 --> 00:02:52,962 Missförstå mig inte. Om bomben var Gud som var ute efter Chloe, 26 00:02:52,986 --> 00:02:56,424 på grund av ditt trots, då är det kanske bra att du slutar. 27 00:02:56,448 --> 00:02:58,801 Men "sluta" är ett så starkt ord. 28 00:02:58,825 --> 00:03:01,638 Ibland tänjer vi på gränser som vi inte borde 29 00:03:01,662 --> 00:03:05,016 och orsakar oenighet med de vi bryr oss om. 30 00:03:05,040 --> 00:03:08,343 Det är bara rättvist att ta ansvaret i konflikten, 31 00:03:09,002 --> 00:03:13,139 även om motparten är irrationell. 32 00:03:13,715 --> 00:03:16,361 - Till och med demonisk. - Verkligen. 33 00:03:16,385 --> 00:03:18,529 Det är inget fel med att släcka stridens flammor. 34 00:03:18,553 --> 00:03:20,323 - Precis. - Ja. 35 00:03:20,347 --> 00:03:22,033 Kanske till och med be om ursäkt. 36 00:03:22,057 --> 00:03:24,035 Låt oss inte gå för långt. 37 00:03:24,059 --> 00:03:28,206 Men jag kan kanske sluta reta upp min far. 38 00:03:28,230 --> 00:03:30,291 Försvinna ur hans åsyn ett tag. 39 00:03:30,315 --> 00:03:31,783 Ta det lugnt. 40 00:03:47,374 --> 00:03:49,018 Vad vill du, Lopez? 41 00:03:49,042 --> 00:03:52,563 Jag har märkt att du är lite nere. 42 00:03:52,587 --> 00:03:54,305 Så... 43 00:03:56,133 --> 00:03:58,736 För att muntra upp dig. Nej, det är inte nya sportskor. 44 00:03:58,760 --> 00:04:01,739 Bättre. Det är en komplimangask. 45 00:04:01,763 --> 00:04:03,324 Jag gick runt på stationen 46 00:04:03,348 --> 00:04:05,993 och bad alla att skriva en positiv lapp om dig. 47 00:04:06,017 --> 00:04:06,994 Varför det? 48 00:04:07,018 --> 00:04:10,707 När du känner dig nere kan du ta fram en, 49 00:04:10,731 --> 00:04:12,333 och låta den pigga upp dig. 50 00:04:12,357 --> 00:04:17,328 Just nu skulle det kanske vara bra. 51 00:04:18,697 --> 00:04:20,925 "Pierce har snygga armar." 52 00:04:20,949 --> 00:04:24,002 Jag håller med. Det har du. 53 00:04:24,286 --> 00:04:26,431 Kommissarien har riktigt snygga armar." 54 00:04:26,455 --> 00:04:29,049 Rätt igen. Två armar, två komplimanger. 55 00:04:30,292 --> 00:04:31,760 Pierce... 56 00:04:33,503 --> 00:04:38,651 ...är riktigt smart. Så rolig, generös 57 00:04:38,675 --> 00:04:40,810 och fantastiskt. 58 00:04:41,595 --> 00:04:43,406 Det kan man säga var en komplimang. 59 00:04:43,430 --> 00:04:45,700 Det står att jag har snygga armar, eller hur? 60 00:04:45,724 --> 00:04:48,119 Nej, för det skulle ha varit pinsamt 61 00:04:48,143 --> 00:04:50,788 och konstigt, att du och jag pratade om en tredje arm. 62 00:04:50,812 --> 00:04:54,866 Jag måste kolla upp en labbgrej. 63 00:04:56,318 --> 00:04:59,005 Jag har försökt muntra upp Pierce, men det här 64 00:04:59,029 --> 00:05:01,456 handlar om en högre nivå. 65 00:05:01,865 --> 00:05:03,760 Du måste gå in där och göra nåt. 66 00:05:03,784 --> 00:05:05,928 Jag vet inte. 67 00:05:05,952 --> 00:05:07,921 - Va? Varför inte? - Det bara... 68 00:05:08,121 --> 00:05:11,017 Pierce gillar inte mig. 69 00:05:11,041 --> 00:05:13,394 Då är det här din chans att ändra på det. 70 00:05:13,418 --> 00:05:17,148 Om nån vet hur det känns att vara nere, 71 00:05:17,172 --> 00:05:18,775 - så är det du. - Tack. 72 00:05:18,799 --> 00:05:21,194 Jag menar att du kan relatera, eller hur? 73 00:05:21,218 --> 00:05:26,272 Men när du är nere, tar du dig alltid upp. 74 00:05:26,640 --> 00:05:30,151 Du är den positiva grabben numero uno. 75 00:05:31,603 --> 00:05:34,531 Jag kan väl försöka. 76 00:05:35,148 --> 00:05:37,534 Lycka till. Du fixar det. 77 00:05:47,661 --> 00:05:49,472 Jag är lite förvirrad nu. 78 00:05:49,496 --> 00:05:51,933 Var en av backupdansarna klädd som Axara? 79 00:05:51,957 --> 00:05:53,559 Ja. Jag förstår inte det heller. 80 00:05:53,583 --> 00:05:55,436 Jag tror att hon tänkte få sin... 81 00:05:55,460 --> 00:05:57,730 Okej, men du är manager, eller hur? 82 00:05:57,754 --> 00:05:59,732 Rowan Donahue. Så här var det. 83 00:05:59,756 --> 00:06:02,693 Axara och hennes backupdansare Jill 84 00:06:02,717 --> 00:06:04,403 beslöt att byta plats i sista sekunden. 85 00:06:04,427 --> 00:06:06,656 Hon kanske kände att numret började bli tråkigt. 86 00:06:06,680 --> 00:06:08,658 Ni får fråga Axara om detaljerna. 87 00:06:08,682 --> 00:06:10,660 Vi tog henne till hotellet så fort som möjligt. 88 00:06:10,684 --> 00:06:12,537 Var det här första gången som de hade bytt? 89 00:06:12,561 --> 00:06:15,498 Ja, hon sa inget till nån i föreställningen, 90 00:06:15,522 --> 00:06:17,792 förutom till Jill, förstås. 91 00:06:17,816 --> 00:06:20,545 Och ingen visste. Det betyder att Axara var målet. 92 00:06:20,569 --> 00:06:23,589 Vi ska inte dra några slutsatser innan vi utrett alla vinklar. 93 00:06:23,613 --> 00:06:26,634 Vi vet inte om nån var ett mål. Det var kanske en olycka. 94 00:06:26,658 --> 00:06:31,097 Det var det inte. Det var en stor fyrverkeripjäs. 95 00:06:31,121 --> 00:06:33,683 Uppskjuten långt härifrån. 96 00:06:33,707 --> 00:06:35,977 Fyrverkerier var inte ens med i Axaras konsert, 97 00:06:36,001 --> 00:06:37,687 än mindre riktade mot scenen. 98 00:06:37,711 --> 00:06:40,147 Betyder det att vi ställer in både Asien och Europa-turnén? 99 00:06:40,171 --> 00:06:43,359 Ingen panik förrän vi vet exakt vad som hände. 100 00:06:43,383 --> 00:06:46,654 Jill är död. Och det var meningen att det skulle vara Axara. 101 00:06:46,678 --> 00:06:50,523 Vilket betyder att lönnmördaren kommer att försöka igen 102 00:06:50,891 --> 00:06:53,818 och om igen, till slakten är gjord. 103 00:06:54,311 --> 00:06:56,330 - Statistikmässigt talat. - Han har rätt. 104 00:06:56,354 --> 00:06:59,166 Så länge Axara är i strålkastarskenet har hon en måltavla på ryggen. 105 00:06:59,190 --> 00:07:00,710 Ja. 106 00:07:00,734 --> 00:07:02,660 Strålkastarskenet är farligt. 107 00:07:02,903 --> 00:07:05,506 Vem försöker jag lura? 108 00:07:05,530 --> 00:07:08,993 Jag kommer aldrig att kunna ta mig själv från pappas strålkastarsken, 109 00:07:10,535 --> 00:07:13,306 men jag kan ta bort inspektören från mitt 110 00:07:13,330 --> 00:07:15,308 och fokusera på andra. 111 00:07:15,332 --> 00:07:17,842 - Vad pratar du om? - Ingenting. 112 00:07:18,627 --> 00:07:20,511 Du kommer att tacka mig. 113 00:07:31,258 --> 00:07:33,695 Så du är Axaras livvakt? 114 00:07:33,719 --> 00:07:37,198 Jag har alltid haft ett intresse för livvaktsbranschen, Ralph. 115 00:07:37,222 --> 00:07:39,075 - Bob. - Just det, Bob. 116 00:07:39,099 --> 00:07:41,369 - Är det smeknamn för Robert? - Nej. 117 00:07:41,393 --> 00:07:42,787 Fascinerande. 118 00:07:42,811 --> 00:07:44,956 Det är fint att lära känna dig. 119 00:07:44,980 --> 00:07:47,449 Dina hoppar, dina drömmar... 120 00:07:47,941 --> 00:07:49,951 Du har tränat också. 121 00:07:50,235 --> 00:07:51,337 Kommer du? 122 00:07:51,361 --> 00:07:54,299 Nej. Jag är inte så intresserad av dig och vad du gör. 123 00:07:54,323 --> 00:07:57,260 Jag tänker stanna här och prata med min nya vän, Rob. 124 00:07:57,284 --> 00:07:59,137 - Bob. - Just det, Bob. 125 00:07:59,161 --> 00:08:00,972 Bob, stort fan av Bobby här. 126 00:08:00,996 --> 00:08:04,434 Om nån undrade över min lista över favoritpersoner, 127 00:08:04,458 --> 00:08:07,010 så är nog Bob i toppen. 128 00:08:07,294 --> 00:08:09,805 - Jaså? - Definitivt. 129 00:08:11,256 --> 00:08:13,058 Vi borde gå ditt upp. 130 00:08:18,138 --> 00:08:19,699 Tack Bobby. 131 00:08:19,723 --> 00:08:21,910 Jag trodde att rockstjärnor fick det bästa gräset. 132 00:08:21,934 --> 00:08:23,244 Det är salvia. 133 00:08:23,268 --> 00:08:26,530 Efter det som hände Jill renar jag stället 134 00:08:27,022 --> 00:08:29,751 - och mitt hjärta. - Och mina lungor. 135 00:08:29,775 --> 00:08:31,961 Det förändrar luftens joniska komposition 136 00:08:31,985 --> 00:08:34,798 och reducerar kroppens stressreaktion på tragiska händelser. 137 00:08:34,822 --> 00:08:37,008 Så mycket medlidande för nån så ung. 138 00:08:37,032 --> 00:08:38,551 Berätta mer. 139 00:08:38,575 --> 00:08:40,804 Vet du nån som kan ha velat skada dig? 140 00:08:40,828 --> 00:08:42,806 Titta på Axaras sociala media. 141 00:08:42,830 --> 00:08:44,432 Så många besatta galningar. 142 00:08:44,456 --> 00:08:45,683 Älskar dig, Cece. 143 00:08:45,707 --> 00:08:47,759 Och hon gör en grym gurkmejasmoothie. 144 00:08:49,253 --> 00:08:51,064 Vänta. På tal om grym, 145 00:08:51,088 --> 00:08:53,233 det var en kille som hotade mig. 146 00:08:53,257 --> 00:08:56,027 Jag tog det inte på allvar då, för han är en diva, 147 00:08:56,051 --> 00:08:58,071 - men Patrick. - Patrick. 148 00:08:58,095 --> 00:09:00,031 Och vem kan Patrick vara? 149 00:09:00,055 --> 00:09:01,741 Min tidigare backupsångare. 150 00:09:01,765 --> 00:09:04,744 En riktigt giftig person. Rowan avskedade honom förra veckan. 151 00:09:04,768 --> 00:09:07,122 Och som jag sa är han så dramatisk. 152 00:09:07,146 --> 00:09:12,043 Han sa nåt i stil med: "Jag hoppas Axara dör en hemsk, plågsam död." 153 00:09:12,067 --> 00:09:13,373 Ja. 154 00:09:15,904 --> 00:09:17,925 Det kan vara värt att titta på honom. 155 00:09:32,087 --> 00:09:34,765 Maze, det är jag, Linda. 156 00:09:37,426 --> 00:09:39,144 Kom igen, Maze. 157 00:09:40,012 --> 00:09:42,647 Jag tog med en present till dig, för att 158 00:09:43,390 --> 00:09:45,025 gräva ner stridsyxan. 159 00:09:45,684 --> 00:09:47,986 Jag vill inte förlora dig, Maze. 160 00:09:49,271 --> 00:09:50,577 Så... 161 00:09:51,815 --> 00:09:53,533 Jag förlorade Amenadiel. 162 00:09:55,194 --> 00:09:57,579 Ingen man är värd det vi har. 163 00:10:00,032 --> 00:10:02,083 Snälla, lyssna på mig. 164 00:10:21,678 --> 00:10:23,823 Ursäkta, jag tror att vi är i fel förhörsrum. 165 00:10:23,847 --> 00:10:25,690 Söker du Patrick Manning? 166 00:10:26,183 --> 00:10:28,411 - Ja. - Det är jag. 167 00:10:28,435 --> 00:10:31,664 Tänka sig att nån stal Axaras strålkastarsken 168 00:10:31,688 --> 00:10:33,708 och fisknätstrumpor som avgångsvederlag. 169 00:10:33,732 --> 00:10:35,084 Varför är jag här? 170 00:10:35,108 --> 00:10:37,003 Jag ställer frågorna, Patti. 171 00:10:37,027 --> 00:10:38,796 Jag visste att Cher var vildsint. 172 00:10:38,820 --> 00:10:41,623 Jag heter Donovan McCann, Patricks advokat. 173 00:10:41,865 --> 00:10:43,760 Så varför är han här? 174 00:10:43,784 --> 00:10:47,180 Vi tror att Patrick försökte döda Axara i går kväll 175 00:10:47,204 --> 00:10:48,890 och i misstag dödade backupdansaren. 176 00:10:48,914 --> 00:10:50,600 - Vad sa du? - Vi vet att du ännu hade 177 00:10:50,624 --> 00:10:53,603 backstagespass, vilket betyder tillgång och motiv. 178 00:10:53,627 --> 00:10:56,272 Ja, kallblodig hämnd för att du blev avskedad. 179 00:10:56,296 --> 00:10:58,024 Avskedad? Det är ju löjligt. 180 00:10:58,048 --> 00:11:01,069 Så du säger att du inte försökte döda Axara med en smäll? 181 00:11:01,093 --> 00:11:03,947 - Så klart inte. - Om jag hatar henne? Ja. 182 00:11:03,971 --> 00:11:05,949 Det var en bitch att jobba för en bitch. 183 00:11:05,973 --> 00:11:07,992 De långa arbetsdagarna, att aldrig få äran för nåt. 184 00:11:08,016 --> 00:11:10,411 Men hon avskedade mig inte. Jag slutade. 185 00:11:10,435 --> 00:11:12,038 Det är inte vad hennes personal säger. 186 00:11:12,062 --> 00:11:16,042 De psykopaterna säger vad som helst för att skydda hennes svaga ego. 187 00:11:16,066 --> 00:11:18,253 Jaha, Patrick... Patti, 188 00:11:18,277 --> 00:11:20,713 om du inte ville att Axara skulle dö, säg mig, 189 00:11:20,737 --> 00:11:22,455 vad var det du önskade? 190 00:11:25,200 --> 00:11:27,002 Att få vara Axara. 191 00:11:27,494 --> 00:11:30,171 Men min version, en bättre version, 192 00:11:30,789 --> 00:11:33,476 och det var därför jag inte ville se henne död. 193 00:11:33,500 --> 00:11:38,013 Hur skulle jag kunna konkurrera med henne då? 194 00:11:39,631 --> 00:11:40,937 Ja. 195 00:11:44,595 --> 00:11:47,240 - Var var du igår kväll? - På scenen. 196 00:11:47,264 --> 00:11:50,159 Jag uppträdde på Hideaway i Weho. 197 00:11:50,183 --> 00:11:53,236 Sen blev hon överfallen av fans på parkeringsplatsen. 198 00:11:53,437 --> 00:11:56,332 Tisdag är det nya fredag, nu när Patrick gör Axara. 199 00:11:56,356 --> 00:11:57,991 Fråga. 200 00:11:58,775 --> 00:11:59,752 Så gulligt. 201 00:11:59,776 --> 00:12:01,379 Donovan hade rätt om igår kväll, 202 00:12:01,403 --> 00:12:03,464 Det var helt galet på Hideaway. 203 00:12:03,488 --> 00:12:07,709 Alla vill ha en del av Axara 2.0. 204 00:12:07,993 --> 00:12:10,221 Ni anar inte vilka wannabees det finns. 205 00:12:10,245 --> 00:12:12,047 - Sorgligt. - Sorgligt. 206 00:12:12,706 --> 00:12:15,059 Axara har fler följare än påven. 207 00:12:15,083 --> 00:12:19,397 "Du är mitt liv. Jag skulle göra vad som helst för att få träffa dig." 208 00:12:19,421 --> 00:12:22,817 Jag kan inte tänka på nån som jag bryr mig så mycket om. 209 00:12:22,841 --> 00:12:26,696 Förutom ms Lopez. 210 00:12:26,720 --> 00:12:29,490 "Världens bästa forensiska vetenskapsman"? 211 00:12:29,514 --> 00:12:31,617 Herregud! 212 00:12:31,641 --> 00:12:33,745 Så gulligt. 213 00:12:33,769 --> 00:12:35,121 Har jag missat min födelsedag? 214 00:12:35,145 --> 00:12:37,989 Varje dag är ett firande när du finns där, raring. 215 00:12:42,444 --> 00:12:43,588 Hur som helst, 216 00:12:43,612 --> 00:12:46,632 när människor som är besatta inte finner besvarad kärlek, 217 00:12:46,656 --> 00:12:47,925 kan de bli galna. 218 00:12:47,949 --> 00:12:49,427 Jag har gått igenom dem alla, 219 00:12:49,451 --> 00:12:52,180 och på en skala av "hashtag, jag älskar dig, Axara" 220 00:12:52,204 --> 00:12:53,890 till "jag vill bo i din mjälte", 221 00:12:53,914 --> 00:12:55,391 finns en ziljon misstänkta. 222 00:12:55,415 --> 00:12:57,352 En ziljon plus en, om du räknar med mig. 223 00:12:57,376 --> 00:13:00,002 Du kände inte ens till henne förrän det här fallet. 224 00:13:00,337 --> 00:13:01,814 Okej, nämn din favoritsång. 225 00:13:01,838 --> 00:13:03,848 Det finns så många. 226 00:13:04,049 --> 00:13:06,235 Vi söker inte bara ett galet fan. 227 00:13:06,259 --> 00:13:08,529 Vi behöver nån som hade ett passerkort. 228 00:13:08,553 --> 00:13:12,492 Axaras assistent lät mig söka igenom hennes sociala media-konton, 229 00:13:12,516 --> 00:13:15,244 och hon höll tydligen en online-tävling förra veckan. 230 00:13:15,268 --> 00:13:19,248 Vinnaren vann ett VIP-pass till Hollywood Bowl-konserten. 231 00:13:19,272 --> 00:13:21,417 Möt vår vinnare. 232 00:13:21,441 --> 00:13:25,463 Benny Parker, och här är vad han twittrar. 233 00:13:25,487 --> 00:13:28,174 "Jag kan inte vänta tills vår kärlek blir äkta." 234 00:13:28,198 --> 00:13:31,010 "Jag ska få dig att känna likadant." 235 00:13:31,034 --> 00:13:33,721 "Du och jag tillsammans för alltid." 236 00:13:33,745 --> 00:13:34,889 Det är subtilt. 237 00:13:34,913 --> 00:13:38,633 Det låter som drömprinsen behöver lite uppmärksamhet av LAPD. 238 00:13:39,084 --> 00:13:40,510 Okej. 239 00:13:41,795 --> 00:13:43,314 Tack, ms Lopez. 240 00:13:43,338 --> 00:13:44,848 Jag menar... 241 00:13:49,052 --> 00:13:51,364 Nej, stackars Pauline. 242 00:13:51,388 --> 00:13:53,908 - Pauline? - Min vän som jobbar på intagningen 243 00:13:53,932 --> 00:13:54,992 på distriktet. 244 00:13:55,016 --> 00:13:56,702 Jag hjälper henne genom en jobbig skilsmässa. 245 00:13:56,726 --> 00:13:59,571 Vi har kommit varandra nära sen igår. 246 00:14:00,856 --> 00:14:03,408 Jag fattar vad du håller på med. 247 00:14:04,693 --> 00:14:08,548 Bomben fick dig att inse hur farligt det här jobbet är 248 00:14:08,572 --> 00:14:11,259 och att du och jag kan förlora varandra när som helst, 249 00:14:11,283 --> 00:14:13,386 så du fokuserar på andra. 250 00:14:13,410 --> 00:14:16,389 Du håller avståndet som ett sätt att skydda dig. 251 00:14:16,413 --> 00:14:18,599 Och vet du vad? Det är coolt. 252 00:14:18,623 --> 00:14:22,520 Om du är tvungen att ändra vad du tycker om mig, för att vara mindre rädd, 253 00:14:22,544 --> 00:14:24,564 så varsågod, kör på. 254 00:14:24,588 --> 00:14:27,608 Jag är inte rädd. 255 00:14:27,632 --> 00:14:29,694 Jag har precis insett att jag varit lite kortsynt. 256 00:14:29,718 --> 00:14:31,154 Varför inte sprida kärleken? 257 00:14:31,178 --> 00:14:33,281 Alla förtjänar lite Lucifer. 258 00:14:33,305 --> 00:14:36,441 - Så generöst av dig. - Tack så mycket. Efter mig. 259 00:14:41,104 --> 00:14:43,573 Benny Parker, LAPD. 260 00:14:44,566 --> 00:14:46,544 Det verkar som om jag inte är den enda som ignorerar dig. 261 00:14:46,568 --> 00:14:49,287 Du är kanske inte så intressant. 262 00:14:50,530 --> 00:14:52,165 Benny? 263 00:15:03,877 --> 00:15:05,183 Benny. 264 00:15:08,673 --> 00:15:11,059 Snacka om tvärt slut. 265 00:15:14,969 --> 00:15:19,741 "Axaras konst firar livet. Jag fläckade den med döden. 266 00:15:19,765 --> 00:15:21,702 "Jag har inte rätt att vara i hennes värld. 267 00:15:21,726 --> 00:15:27,031 "Jag levde för Axara. Nu dör jag för henne. 268 00:15:27,231 --> 00:15:28,616 "Benny." 269 00:15:30,651 --> 00:15:33,380 Jag hoppas att ingen nånsin älskar mig så mycket. 270 00:15:33,404 --> 00:15:35,549 Bekräftar rättsläkarna att det var självmord? 271 00:15:35,573 --> 00:15:37,134 Obduktionsrapporten skrivs ännu, 272 00:15:37,158 --> 00:15:40,137 men sömnmedlet som hittades i hans hand var halvtom. 273 00:15:40,161 --> 00:15:43,765 Ja, och tänk på Bennys VIP-pass, vilket betyder att han hade möjlighet. 274 00:15:43,789 --> 00:15:46,435 Ja, det betyder att Benny hade massor av tid och möjlighet 275 00:15:46,459 --> 00:15:48,687 att placera fyrverkeripjäsen som dödade Jill. 276 00:15:48,711 --> 00:15:51,315 Ett skolexempel på ett skulddrivet självmord. 277 00:15:51,339 --> 00:15:53,233 Alltför tydligt, tycker jag. 278 00:15:53,257 --> 00:15:56,194 Se vem som kommit. Vem vill ha en t-shirt? 279 00:15:56,218 --> 00:15:59,907 Här, varsågod. Och en till dig. 280 00:15:59,931 --> 00:16:01,941 En till dig. 281 00:16:02,725 --> 00:16:04,485 Definitivt till dig. 282 00:16:04,936 --> 00:16:07,423 Det man inte kan fixa, dekorerar man. Eller hur? 283 00:16:09,106 --> 00:16:10,449 Ms Lopez. 284 00:16:12,276 --> 00:16:14,755 - Vad är allt det här? - Axara. 285 00:16:14,779 --> 00:16:16,298 Tackgåvor för att ni löser fallet. 286 00:16:16,322 --> 00:16:18,884 Hon skulle ha kommit personligen, men är upptagen med att öva 287 00:16:18,908 --> 00:16:20,552 för sin konsert på the Bowl. 288 00:16:20,576 --> 00:16:22,554 Tekniskt sett är fallet inte avslutat 289 00:16:22,578 --> 00:16:24,389 förrän vi får obduktionsrapporten. 290 00:16:24,413 --> 00:16:27,559 Precis, och till dess är det LAPD:s jurisdiktion, 291 00:16:27,583 --> 00:16:28,644 alltså ingen konsert. 292 00:16:28,668 --> 00:16:31,480 Det får du ta upp med polischefen, 293 00:16:31,504 --> 00:16:33,732 för han och Axara är tydligen pokerpolare. 294 00:16:33,756 --> 00:16:35,651 Allt är klart, men... 295 00:16:35,675 --> 00:16:38,946 Titta, ett Axara bubbelhuvud. 296 00:16:38,970 --> 00:16:41,480 Jag tänker inte dö mer 297 00:16:42,473 --> 00:16:44,525 Vem förtjänar den här lilla... 298 00:16:46,686 --> 00:16:50,447 Min gode vän, mr vaktmästare. 299 00:16:51,357 --> 00:16:53,033 Det borde muntra upp dig. 300 00:16:53,275 --> 00:16:55,337 Jag tror att du kommer att bli stolt. 301 00:16:55,361 --> 00:16:58,090 Jag tvingade mig själv till att prata med en medarbetare 302 00:16:58,114 --> 00:17:00,300 med hemsk andedräkt. 303 00:17:00,324 --> 00:17:03,794 Bara i några minuter, men det kändes som ett årtionde. 304 00:17:05,079 --> 00:17:07,100 Hallå, jag försöker skryta om mina... 305 00:17:07,540 --> 00:17:08,846 Du. 306 00:17:11,002 --> 00:17:14,648 Du har tydligen nåt att tänka på. Kom igen, jag lyssnar. 307 00:17:14,672 --> 00:17:16,640 Jag är så ledsen. 308 00:17:17,675 --> 00:17:19,403 Men du betalar mig för att lyssna. 309 00:17:19,427 --> 00:17:21,530 - Så... - Ja. 310 00:17:21,554 --> 00:17:25,899 Orsaken till att jag är här är att lära mig bli mindre självcentrerad. 311 00:17:26,267 --> 00:17:27,573 Okej. 312 00:17:29,937 --> 00:17:30,998 Okej, visst. 313 00:17:31,022 --> 00:17:33,240 Jag har bara 314 00:17:34,191 --> 00:17:38,005 en liten konflikt med en av mina vänner. 315 00:17:38,029 --> 00:17:40,164 Konflikt? Min specialitet. 316 00:17:41,699 --> 00:17:44,543 Att medla i konflikter, menar jag. 317 00:17:45,536 --> 00:17:46,888 Låt mig hjälpa dig. 318 00:17:46,912 --> 00:17:49,516 Det är snällt av dig. Verkligen snällt. 319 00:17:49,540 --> 00:17:52,394 Jag vet och det känns så konstigt. 320 00:17:52,418 --> 00:17:55,554 Jag mår så bra. Det känns som jag flyter. 321 00:17:56,297 --> 00:18:00,476 Men det kan vara de tre cocktailarna som jag drack till lunch. 322 00:18:01,510 --> 00:18:03,270 Så, ja? 323 00:18:05,765 --> 00:18:06,992 Herregud! 324 00:18:07,016 --> 00:18:08,410 Chloe, okej, 325 00:18:08,434 --> 00:18:11,371 du vet att du tyckte att Axaras superfans självmord 326 00:18:11,395 --> 00:18:13,206 var lite för snyggt utformat? 327 00:18:13,230 --> 00:18:17,335 Du har precis vunnit Årtusendets-super- rätt-känsla-utmärkelsen. 328 00:18:17,359 --> 00:18:18,837 Så det var inte Benny? 329 00:18:18,861 --> 00:18:22,883 Nej, Benny dog dagen före fyrverkeriet. 330 00:18:22,907 --> 00:18:25,302 Så Benny är inte mördaren. 331 00:18:25,326 --> 00:18:27,220 Han är vårt första mordoffer. 332 00:18:27,244 --> 00:18:30,348 Bennys självmord var iscensatt innan attacken på the Bowl. 333 00:18:30,372 --> 00:18:33,226 Ja, för att dölja den riktiga mördarens spår, 334 00:18:33,250 --> 00:18:34,978 vilket betyder överlagt mord. 335 00:18:35,002 --> 00:18:37,606 Och Axara är fortfarande i allvarlig fara. 336 00:18:37,630 --> 00:18:39,274 - Mördaren finns kvar där ute. - Precis. 337 00:18:39,298 --> 00:18:43,028 Den här månadens vinnare är Pauline. 338 00:18:43,052 --> 00:18:44,728 MÅNADENS ANSTÄLLD PAULINE 339 00:18:44,929 --> 00:18:46,323 Jag tror att vi alla kan vara överens om 340 00:18:46,347 --> 00:18:50,952 att Pauline förtjänar sin plats i rampljuset mer än andra. 341 00:18:50,976 --> 00:18:52,996 Så om ni alla höjer era glas 342 00:18:53,020 --> 00:18:55,332 om ni har ett... För Pauline! 343 00:18:55,356 --> 00:18:58,200 Lucifer vet väl att hon är vikarie? 344 00:18:59,276 --> 00:19:02,214 Säg åt honom att möta mig i bilen. 345 00:19:02,238 --> 00:19:03,544 Ja. 346 00:19:07,868 --> 00:19:11,056 Jag vet inte vad exakt du går igenom, men jag har varit med om det. 347 00:19:11,080 --> 00:19:12,724 På den där barpallen, faktiskt. 348 00:19:12,748 --> 00:19:14,508 Har du, Espinoza? 349 00:19:15,251 --> 00:19:17,094 Att prata om det kan hjälpa. 350 00:19:17,336 --> 00:19:20,639 Att verkligen öppna sig för nån. Det var det jag gjorde. 351 00:19:20,840 --> 00:19:22,933 Och nu går allt bra för Dan. 352 00:19:23,717 --> 00:19:25,737 Nej, seriöst, jag är glad. 353 00:19:25,761 --> 00:19:27,739 Jag är redo att börja dejta. 354 00:19:27,763 --> 00:19:29,645 Du och jag är till och med vänner. 355 00:19:32,268 --> 00:19:33,819 Mer vänner. 356 00:19:37,398 --> 00:19:39,241 Jag kan väl försöka. 357 00:19:40,234 --> 00:19:42,995 Bara lassa på. Jag finns här för dig. 358 00:19:45,156 --> 00:19:46,999 Det är livet, vet du? 359 00:19:47,616 --> 00:19:51,086 Det är som en evig ödemark av meningslös existens, 360 00:19:51,328 --> 00:19:54,465 ett mörkt intet som stirrar på dig, 361 00:19:55,708 --> 00:19:59,386 som en slagen hund som tigger vid sidan av vägen, 362 00:19:59,920 --> 00:20:04,057 och bara väntar på att bli nertryckt av nästa tsunami av skit. 363 00:20:16,187 --> 00:20:18,655 Kanske vi alla bara är damm i vinden. 364 00:20:26,780 --> 00:20:28,592 Jag ställer inte in min konsert. 365 00:20:28,616 --> 00:20:31,428 Det visade sig att nån försökte sätta dit ditt fan 366 00:20:31,452 --> 00:20:32,929 för mordet på Jill. 367 00:20:32,953 --> 00:20:35,974 Medan mördaren går lös kan jag inte låta dig uppträda. 368 00:20:35,998 --> 00:20:38,310 Om jag gömde mig under en sten varje gång jag har problem 369 00:20:38,334 --> 00:20:39,895 skulle jag ännu sjunga på barnkalas. 370 00:20:39,919 --> 00:20:42,689 Och du skulle ligga under en sten, det är obekvämt. 371 00:20:42,713 --> 00:20:44,473 - Okej. - Inspektören. 372 00:20:45,758 --> 00:20:48,028 Jag tycker vi låter Pinhead sjunga. 373 00:20:48,052 --> 00:20:50,780 Vissa är ju förutbestämda att vara i strålkastarljuset. 374 00:20:50,804 --> 00:20:52,616 Andra inte, som du till exempel. 375 00:20:52,640 --> 00:20:55,368 Det hjälper inte. Du borde kanske vänta i bilen. 376 00:20:55,392 --> 00:20:56,703 Ni borde kanske båda gå. 377 00:20:56,727 --> 00:20:58,820 Jag mår bara bra. 378 00:21:01,440 --> 00:21:02,751 Vad gör du? 379 00:21:02,775 --> 00:21:05,369 Det är inte dags för hjältedåd. 380 00:21:06,403 --> 00:21:08,705 Inte för att jag bryr mig. 381 00:21:14,181 --> 00:21:16,910 Byggnaden är genomsökt. 382 00:21:16,934 --> 00:21:19,579 Din stackare. Kan jag hämta nåt? 383 00:21:19,603 --> 00:21:21,957 Te eller ansiktsnålar? 384 00:21:21,981 --> 00:21:24,542 Det behövs inte. Det är din partner som är hos sjukvårdaren. 385 00:21:24,566 --> 00:21:25,872 Vem då? 386 00:21:26,335 --> 00:21:29,381 Hon? Nej, det var bara en rispa. 387 00:21:29,405 --> 00:21:31,841 Det är dig jag fokuserar på. 388 00:21:31,865 --> 00:21:34,094 Bra, tack. 389 00:21:34,118 --> 00:21:36,221 Jag har ditt säkerhetsteam på plats. 390 00:21:36,245 --> 00:21:38,932 För konserten imorgon? Det är smart att vara effektiv. 391 00:21:38,956 --> 00:21:41,059 Jag tror inte att du förstår. Det blir ingen konsert. 392 00:21:41,083 --> 00:21:44,980 Medan du är i fara är du under LAPD:s och mitt beskydd. 393 00:21:45,004 --> 00:21:46,439 Det är löjligt. 394 00:21:46,463 --> 00:21:48,515 Hon är ett hemskt val. 395 00:21:48,799 --> 00:21:50,902 - Jag gör det. - Titta 396 00:21:50,926 --> 00:21:52,779 vad vi hittade i tvättnedkastet. 397 00:21:52,803 --> 00:21:54,531 Jag åker tillbaka för en ballistikundersökning. 398 00:21:54,555 --> 00:21:56,283 - Kommer du med? - Utmärkt plan. 399 00:21:56,307 --> 00:22:00,328 Du kan följa med ms Lopez så håller jag dig i säkerhet. 400 00:22:00,352 --> 00:22:01,830 Din lilla juvel. 401 00:22:01,854 --> 00:22:03,947 Ska du vara min livvakt? 402 00:22:04,398 --> 00:22:07,377 - Är du ens en riktig polis? - Konsult, egentligen. 403 00:22:07,401 --> 00:22:10,088 Jag kan försäkra dig om att min takvåning har säkerhet av toppklass. 404 00:22:10,112 --> 00:22:13,373 Och alla bekvämligheter som du kan önska dig. 405 00:22:15,034 --> 00:22:16,376 Vi får se. 406 00:22:18,203 --> 00:22:19,509 Kom, tjejer. 407 00:22:21,498 --> 00:22:23,133 Vilken skatt. 408 00:22:23,625 --> 00:22:26,021 Den enda orsaken till att jag går med på det här 409 00:22:26,045 --> 00:22:28,106 är för att gömma Axara i din våning 410 00:22:28,130 --> 00:22:29,899 är ett oförutsägbart val. 411 00:22:29,923 --> 00:22:31,943 Men om det är det minsta tecken på 412 00:22:31,967 --> 00:22:33,727 att hon inte är i säkerhet, 413 00:22:34,636 --> 00:22:36,489 tar jag ifrån dig dina plikter. 414 00:22:36,513 --> 00:22:38,325 - Okej. - Va? 415 00:22:38,349 --> 00:22:40,108 Du sa "plickar". 416 00:22:51,820 --> 00:22:53,126 Kom igen. 417 00:23:04,625 --> 00:23:06,811 Bravo, ms Axara. 418 00:23:06,835 --> 00:23:09,105 Jag beundrar dina rörelser 419 00:23:09,129 --> 00:23:12,817 och jag är säker på att min italienska lädersoffa också gör det. 420 00:23:12,841 --> 00:23:14,110 Förlåt, jag måste öva. 421 00:23:14,134 --> 00:23:16,937 Naturligtvis, allt vad du vill. 422 00:23:17,221 --> 00:23:20,158 - Hjälp mig. - Chaps, varför tar inte du 423 00:23:20,182 --> 00:23:22,786 och väntar där nere. Jag fixar det här. 424 00:23:22,810 --> 00:23:24,329 - Tack, Rob. - Bob! 425 00:23:24,353 --> 00:23:26,113 Bob var det ja. 426 00:23:27,189 --> 00:23:29,209 Berätta nu. 427 00:23:29,233 --> 00:23:32,953 Hur kan jag bättre fokusera min uppmärksamhet på dig? 428 00:23:34,488 --> 00:23:37,300 Kanske du kan vara till nytta om inte den är rekvisita? 429 00:23:37,908 --> 00:23:39,626 "Rekvisita." 430 00:23:39,827 --> 00:23:43,389 - Mozart, Liberace. Elton... - Vem då? 431 00:23:43,413 --> 00:23:45,558 Alla de stora var mina elever. 432 00:23:45,582 --> 00:23:47,268 Men ingen lika lysande som du. 433 00:23:47,292 --> 00:23:48,718 Skit samma. 434 00:23:49,461 --> 00:23:50,772 Okej. 435 00:23:50,796 --> 00:23:52,102 Låt se. 436 00:23:58,762 --> 00:24:01,440 - Låt det inte ske igen. - Nej då. 437 00:24:05,561 --> 00:24:06,871 En ängels röst. 438 00:24:06,895 --> 00:24:09,666 Det skulle den vara om inte ditt piano var så ostämt. 439 00:24:09,690 --> 00:24:11,543 Ursäkta mig. 440 00:24:11,567 --> 00:24:12,937 Det är kanske du som... 441 00:24:13,485 --> 00:24:18,457 Vars perfekta ton låter dig höra det andra inte kan. 442 00:24:19,575 --> 00:24:21,928 Vet du vad? Jag behöver en paus. 443 00:24:21,952 --> 00:24:23,471 Är det här till mina smoothies? 444 00:24:23,495 --> 00:24:26,850 Ja, men låt mig 445 00:24:26,874 --> 00:24:29,759 visa dig min matlagningsexpertis. 446 00:24:32,337 --> 00:24:35,108 Va? Nej. Ska du inte tvätta dem först? 447 00:24:35,132 --> 00:24:37,526 Och skölja av alla näringsämnen? Var inte dum. 448 00:24:38,468 --> 00:24:39,895 Vänta. 449 00:24:40,220 --> 00:24:41,980 Var är min färska gurkmeja? 450 00:24:42,556 --> 00:24:44,159 Men kan inte göra den utan rätt ingredienser. 451 00:24:44,183 --> 00:24:45,618 Jag håller med. 452 00:24:45,642 --> 00:24:48,538 Sluta. Låt mig. Glöm det bara. 453 00:24:48,562 --> 00:24:50,582 - Jag ska... - Du vet inte vad du gör. 454 00:24:50,606 --> 00:24:52,866 Du vill inte göra det här, ms Axara. 455 00:24:54,276 --> 00:24:56,661 Du måste skämta. 456 00:24:56,862 --> 00:24:58,580 Alla älskar Axara. 457 00:24:58,780 --> 00:25:02,167 Vad för psyko skulle vilja skjuta ner henne? 458 00:25:02,492 --> 00:25:04,012 - Det är du. - Va? 459 00:25:04,036 --> 00:25:06,254 Pistolen vi hittade på Roosevelt, 460 00:25:06,580 --> 00:25:08,590 den var registrerad på dig. 461 00:25:09,124 --> 00:25:10,476 Det här är vansinne. 462 00:25:10,500 --> 00:25:11,936 Jag menar, 463 00:25:11,960 --> 00:25:13,479 det liknar min pistol. 464 00:25:13,503 --> 00:25:14,939 Jag hade den i turnébussen. 465 00:25:14,963 --> 00:25:16,149 Nån måste ha stulit den. 466 00:25:16,173 --> 00:25:19,976 Vi hittade också försäkringen som du tagit på Axara. 467 00:25:20,260 --> 00:25:21,863 Om nåt händer henne 468 00:25:21,887 --> 00:25:23,406 får du tydligen en stor förändring. 469 00:25:23,430 --> 00:25:25,033 Är det också vansinne? 470 00:25:25,057 --> 00:25:26,326 För det första 471 00:25:26,350 --> 00:25:29,204 skulle jag dö om nåt hände med henne. 472 00:25:29,228 --> 00:25:32,624 För det andra har alla managers en sån försäkring. 473 00:25:32,648 --> 00:25:34,584 Men tro mig, utbetalningen är ingenting 474 00:25:34,608 --> 00:25:37,244 jämfört med att vara manager en hel karriär. 475 00:25:37,611 --> 00:25:39,547 Varför skulle jag döda gåsen för ett ägg? 476 00:25:39,571 --> 00:25:42,916 Jag vet inte. Gåsen är kanske jobbig. 477 00:25:43,992 --> 00:25:47,639 Om du inte har nåt annat att säga, 478 00:25:47,663 --> 00:25:50,433 - så går jag. - Jag har nåt annat att säga. 479 00:25:50,457 --> 00:25:53,228 Du är gripen för mordet på Jill Murray, 480 00:25:53,252 --> 00:25:56,481 Benny Parker, och mordförsök på Axara. 481 00:25:56,505 --> 00:25:58,348 Nej! Vänta! 482 00:26:01,885 --> 00:26:04,447 Vi börjar med att säga vad vi är ledsna för. 483 00:26:04,471 --> 00:26:07,742 - Vem börjar? - Hon ljög och bedrog mig. Nästa. 484 00:26:07,766 --> 00:26:10,318 Modig start, Mazikeen. 485 00:26:11,270 --> 00:26:12,455 Och du, doktorn? 486 00:26:12,479 --> 00:26:14,281 Jag har inget att säga. 487 00:26:15,357 --> 00:26:16,417 Maze har rätt. 488 00:26:16,441 --> 00:26:17,710 Jag dolde sanningen, 489 00:26:17,734 --> 00:26:19,712 och det var ett svek mot vår vänskap. 490 00:26:19,736 --> 00:26:22,539 Och om jag kunde ta tillbaka det, skulle jag göra det. 491 00:26:22,906 --> 00:26:25,125 Men jag kan inte, 492 00:26:25,325 --> 00:26:27,836 så allt jag kan säga är 493 00:26:28,370 --> 00:26:29,754 förlåt. 494 00:26:31,206 --> 00:26:32,882 Och jag saknar dig, Maze. 495 00:26:34,126 --> 00:26:37,647 Tack, det var verkligen innerligt. 496 00:26:37,671 --> 00:26:39,899 Och nu, är det nåt 497 00:26:39,923 --> 00:26:42,110 som du vill be om ursäkt för, Mazikeen? 498 00:26:42,134 --> 00:26:44,362 Hon sa att hon legat med mitt ex. 499 00:26:44,386 --> 00:26:46,406 - Jag gjorde ingenting. - Jaha, 500 00:26:46,430 --> 00:26:48,658 - det krävs alltid två. - Ja. 501 00:26:48,682 --> 00:26:49,951 Linda och Amenadiel. 502 00:26:49,975 --> 00:26:53,121 Ett, två, dansar tango. Jag, utanför. 503 00:26:53,145 --> 00:26:54,622 Att lösa en konflikt 504 00:26:54,646 --> 00:26:58,283 innebär att båda sidor accepterar skuld. 505 00:26:58,483 --> 00:27:00,628 Om du inte släpper ut alla dåliga känslor, 506 00:27:00,652 --> 00:27:02,714 börjar det bli infekterat 507 00:27:02,738 --> 00:27:04,956 och det blir kallbrand och, tja, 508 00:27:05,657 --> 00:27:07,093 ingen vill förlora en lem. 509 00:27:07,117 --> 00:27:09,794 Inte sant. Och jag gjorde inget fel. 510 00:27:09,995 --> 00:27:12,047 Hon paxade 511 00:27:13,415 --> 00:27:16,019 en person hon inte ens har känslor för. 512 00:27:16,043 --> 00:27:19,105 Jag är en demon. Vad väntar du dig? 513 00:27:19,129 --> 00:27:22,233 Kan du inte erkänna att du gjorde nåt fel? 514 00:27:22,257 --> 00:27:24,819 Jag har gjort mycket fel, jättemycket. 515 00:27:24,843 --> 00:27:27,771 Men jag påstår inte att jag är den goda, 516 00:27:28,013 --> 00:27:30,366 och låtsas stå på nån moralisk grund. 517 00:27:30,390 --> 00:27:32,910 Och trots böckerna du läst, 518 00:27:32,934 --> 00:27:34,829 alla examina på din vägg, 519 00:27:34,853 --> 00:27:37,060 glömmer du den regel som spelar nån roll. 520 00:27:37,898 --> 00:27:39,625 Brudar före bröder. 521 00:27:39,649 --> 00:27:41,377 Det är ganska svårt att följa den regeln 522 00:27:41,401 --> 00:27:44,464 när du verkar ha legat med halva Los Angeles. 523 00:27:44,488 --> 00:27:46,758 Och ändå missunnar du mig den enda mannen 524 00:27:46,782 --> 00:27:50,011 som jag har tyckt om på väldigt länge. 525 00:27:50,035 --> 00:27:53,588 Och ändå lät jag honom gå. 526 00:27:55,707 --> 00:27:58,093 Så mycket bryr jag mig om vår vänskap. 527 00:28:01,880 --> 00:28:03,186 Dra 528 00:28:03,673 --> 00:28:04,979 åt 529 00:28:05,550 --> 00:28:06,893 helvete. 530 00:28:08,303 --> 00:28:10,814 Okej! Bra start. 531 00:28:11,431 --> 00:28:13,191 Det är en del av processen. 532 00:28:14,518 --> 00:28:15,995 Dags för en paus? 533 00:28:16,019 --> 00:28:17,362 Vi är klara. 534 00:28:20,982 --> 00:28:22,288 Okej. 535 00:28:30,117 --> 00:28:32,637 Vad i hela friden håller du på med? 536 00:28:32,661 --> 00:28:35,932 - Dig. Klä av dig. - Ursäkta mig? 537 00:28:35,956 --> 00:28:38,976 Du sa att du ville fokusera din uppmärksamhet på mig. 538 00:28:39,000 --> 00:28:40,395 Ja, men... 539 00:28:40,419 --> 00:28:43,398 Och jag har alltid sex natten innan en konsert. 540 00:28:43,422 --> 00:28:44,941 Det lugnar mig. 541 00:28:44,965 --> 00:28:47,110 Jag är ledsen, men du skulle vara tvungen att binda mig 542 00:28:47,134 --> 00:28:48,903 med stålkedjor innan jag har sex med dig. 543 00:28:48,927 --> 00:28:50,405 Det går jag med på. 544 00:28:50,429 --> 00:28:52,532 Nej, vad... Det var inte ett förslag. 545 00:28:52,556 --> 00:28:54,575 Krävande, jag gillar det. 546 00:28:54,599 --> 00:28:56,619 Ms Axara, jag älskar sex. 547 00:28:56,643 --> 00:28:58,990 - Vilket sammanträffande! Jag också. - Men... 548 00:28:59,438 --> 00:29:01,499 - Och det här är kanske första gången. - Okej. 549 00:29:01,523 --> 00:29:04,033 Jag är inte på humör. 550 00:29:08,238 --> 00:29:10,675 Jag tror inte att du gillar mig. 551 00:29:10,699 --> 00:29:11,843 Jaså? 552 00:29:11,867 --> 00:29:13,928 Vad gav dig det intrycket? 553 00:29:13,952 --> 00:29:16,722 Men alla gillar mig. 554 00:29:16,746 --> 00:29:19,809 Förutom den som försökte träffa dig med en fyrverkeripjäs. 555 00:29:19,833 --> 00:29:21,644 Om du inte gillar mig, varför var du 556 00:29:21,668 --> 00:29:23,553 så ivrig att vara min livvakt? 557 00:29:25,922 --> 00:29:29,694 För jag försöker att inte fokusera på nån jag tycker mycket om. 558 00:29:29,718 --> 00:29:31,612 En vän. 559 00:29:31,636 --> 00:29:33,813 Eller nej, mer som en medarbetare. 560 00:29:40,353 --> 00:29:42,280 Polisen du jobbar med? 561 00:29:43,690 --> 00:29:44,625 Hur visste du... 562 00:29:44,649 --> 00:29:47,461 Jag är kanske en självcentrerad diva, men jag har ögon. 563 00:29:48,028 --> 00:29:50,256 Varför försöker du övertyga dig själv om att du inte gillar henne? 564 00:29:50,280 --> 00:29:52,165 Jag försöker inte övertyga mig... 565 00:29:54,117 --> 00:29:56,929 Det är inte mig jag försöker övertyga. Det är min far. 566 00:29:56,953 --> 00:29:58,723 Jag trotsade honom. 567 00:29:58,747 --> 00:30:00,183 Han gillar inte sånt. 568 00:30:00,207 --> 00:30:02,133 "Öga för ett öga", såna grejer. 569 00:30:02,501 --> 00:30:05,011 Jag är rädd att han kommer att ge sig på 570 00:30:06,421 --> 00:30:08,316 det jag bryr mig mest om. 571 00:30:08,340 --> 00:30:10,350 Du är ju ett slags polis. 572 00:30:10,550 --> 00:30:11,861 Skaffa besöksförbud eller nåt. 573 00:30:11,885 --> 00:30:13,654 Jag är rädd att det inte är så enkelt. 574 00:30:13,678 --> 00:30:15,031 Pappa är allsmäktig. 575 00:30:15,055 --> 00:30:16,657 Jobbar han i regeringen? 576 00:30:16,681 --> 00:30:19,619 - Regerar över universum. - Jobbiga politiker. 577 00:30:19,643 --> 00:30:21,996 Om det hjälper, så vet jag hur det känns. 578 00:30:22,020 --> 00:30:23,956 Efter det som hände med konserten verkar det som 579 00:30:23,980 --> 00:30:26,793 alla försöker ta det jag bryr mig mest om. 580 00:30:26,817 --> 00:30:28,952 Vad då? Färsk gurkmeja? 581 00:30:30,320 --> 00:30:32,413 Lustigt, men nej. 582 00:30:33,281 --> 00:30:34,587 Musiken. 583 00:30:35,909 --> 00:30:37,261 Men här är grejen. 584 00:30:37,285 --> 00:30:40,431 Man kan inte låta nån komma mellan en 585 00:30:40,455 --> 00:30:43,383 och det man är passionerad över i livet, 586 00:30:44,000 --> 00:30:46,219 annars är det inte värt att leva. 587 00:30:47,629 --> 00:30:49,315 Tack, 588 00:30:49,339 --> 00:30:52,902 min självcentrerade diva, för ditt råd. 589 00:30:52,926 --> 00:30:54,695 Jag ska fundera på det. 590 00:30:54,719 --> 00:30:58,064 Jag skulle kunna ta en drink. 591 00:30:58,557 --> 00:31:00,900 Nu pratar du mitt språk. 592 00:31:01,810 --> 00:31:03,778 Bara det inte är orange. 593 00:31:05,605 --> 00:31:06,911 Okej. 594 00:31:10,485 --> 00:31:11,911 Underbart. 595 00:31:12,237 --> 00:31:14,789 Jag visste inte om du är en singel-malt-tjej. 596 00:31:19,286 --> 00:31:20,592 Äsch. 597 00:31:23,311 --> 00:31:25,456 Episk toxikologirapport. 598 00:31:25,480 --> 00:31:28,250 Det visade sig att managern inte bara dödade Benny. 599 00:31:28,274 --> 00:31:29,919 Han torterade honom också. 600 00:31:29,943 --> 00:31:32,213 Det är illa nog att han tvingade honom att ta alla sömnpiller, 601 00:31:32,237 --> 00:31:34,173 men att tvinga honom att äta allt det där? 602 00:31:34,197 --> 00:31:35,883 Det är bara så grymt. 603 00:31:35,907 --> 00:31:37,635 Vänta. Vad betyder det här? 604 00:31:37,659 --> 00:31:40,096 Okej, ja, det är den kemiska sammansättningen. 605 00:31:40,120 --> 00:31:44,016 Först matade han Benny rå gurkmeja. 606 00:31:44,040 --> 00:31:46,727 Och massor av grönkål. 607 00:31:46,751 --> 00:31:49,480 Och sen ett stort lass spirulina. 608 00:31:49,504 --> 00:31:51,774 Men det låter som ingredienser till en smoothie. 609 00:31:51,798 --> 00:31:54,402 - Ja, en dödssmoothie. - Nej, jag menar pillren. 610 00:31:54,426 --> 00:31:55,778 Det kan ha blandats i en smoothie 611 00:31:55,802 --> 00:31:57,238 som den Axara dricker. 612 00:31:57,262 --> 00:31:59,073 Ett bra sätt att maskera smaken. 613 00:31:59,097 --> 00:32:01,211 Jag tror inte att managern är mördaren. 614 00:32:06,396 --> 00:32:08,958 Skägg är en eländeskvot. 615 00:32:08,982 --> 00:32:10,376 Det är vetenskap. 616 00:32:10,400 --> 00:32:14,296 Efter skilsmässan körde jag på Walter White. 617 00:32:14,320 --> 00:32:17,508 Vad du än gör, kör inte på hel Hagrid. 618 00:32:17,532 --> 00:32:19,417 Max Kenny Rogers. 619 00:32:22,996 --> 00:32:26,340 En av mina polare är här. Han är en glaset-är-halvfullt-typ. 620 00:32:28,293 --> 00:32:30,970 Han tog mig ur en mörk plats en gång. 621 00:32:34,090 --> 00:32:35,943 Han kan kanske hjälpa dig ut. 622 00:32:35,967 --> 00:32:38,603 - Amenadiel. - Pierce. 623 00:32:40,305 --> 00:32:42,742 Eller inte. Eftersom ni 624 00:32:42,766 --> 00:32:44,994 tydligen redan känner varandra, 625 00:32:45,018 --> 00:32:46,819 tänker jag låta er prata i fred. 626 00:32:47,353 --> 00:32:49,206 Ja, jag såg en matvagn på vägen in. 627 00:32:49,230 --> 00:32:50,916 Jag ska gå och ta en burgare. 628 00:32:50,940 --> 00:32:52,246 På Poutine-sättet. 629 00:32:53,610 --> 00:32:55,953 Det är en grej... Okej. Jag kommer tillbaka. 630 00:32:58,615 --> 00:33:00,926 Jag kan inte låta dig trotsa min far 631 00:33:00,950 --> 00:33:02,928 eller driva min bror in i en av dina planer 632 00:33:02,952 --> 00:33:05,485 att ta bort ditt märke. Det måste få ett slut nu. 633 00:33:06,790 --> 00:33:08,096 Okej. 634 00:33:09,417 --> 00:33:11,061 - På riktigt? - Ja. 635 00:33:11,085 --> 00:33:12,762 Jag är långt före dig. 636 00:33:13,421 --> 00:33:15,649 Jag fick upp hoppet när jag trodde att Decker var nyckeln. 637 00:33:15,673 --> 00:33:17,943 Och sen Lucifer, men det var vad Sinnerman trodde. 638 00:33:17,967 --> 00:33:20,988 Sen trodde jag att återuppliva Abel skulle få slut på förbannelsen. 639 00:33:21,012 --> 00:33:23,564 Jag gjorde ett misstag. Jag hade fel. 640 00:33:24,057 --> 00:33:25,785 Här är jag, levande och frisk. 641 00:33:25,809 --> 00:33:27,745 Levande och eländig, egentligen. 642 00:33:27,769 --> 00:33:29,237 Så jag är klar nu. 643 00:33:29,437 --> 00:33:30,905 Finito. 644 00:33:31,231 --> 00:33:33,783 Jag slutar. Är du glad? 645 00:33:35,318 --> 00:33:36,624 Ja. 646 00:33:37,195 --> 00:33:38,839 Ja, för det innebär att jag gjorde det. 647 00:33:38,863 --> 00:33:41,091 Jag förstörde din pakt med Lucifer. 648 00:33:41,115 --> 00:33:42,885 Jag hindrade dig från att trotsa min far. 649 00:33:42,909 --> 00:33:44,345 Jag klarade provet. 650 00:33:44,369 --> 00:33:46,212 Om du klarade provet, 651 00:33:46,704 --> 00:33:48,432 varför har du inte fått tillbaka dina vingar? 652 00:33:48,456 --> 00:33:51,060 Mitt prov innehåller kanske flera delar. 653 00:33:51,084 --> 00:33:53,562 I så fall är det okej, Det är Guds vilja. 654 00:33:53,586 --> 00:33:54,772 - Eller hur? - Hur gör du det? 655 00:33:54,796 --> 00:33:56,440 Hur kan du vara så positiv? 656 00:33:56,464 --> 00:33:58,724 Det kallas för tro. 657 00:34:00,093 --> 00:34:01,862 Jag har ofta tvivlat på mig själv 658 00:34:01,886 --> 00:34:05,282 och nu inser jag att det handlar om resan, inte målet. 659 00:34:05,306 --> 00:34:07,868 Hur kan man ha tro eller hopp 660 00:34:07,892 --> 00:34:10,472 när man befinner sig i en slinga av evigt lidande? 661 00:34:31,875 --> 00:34:33,593 Kära nån. 662 00:34:34,961 --> 00:34:37,013 Borde inte hon vara inlåst? 663 00:34:37,881 --> 00:34:39,984 - Jag ringer Chloe. - Nej, jag menar... 664 00:34:40,008 --> 00:34:42,152 Vi behöver inte blanda in henne. 665 00:34:42,176 --> 00:34:43,482 Jag fixar det här. 666 00:34:50,184 --> 00:34:51,490 Tillbaka... 667 00:34:52,353 --> 00:34:54,915 Gå tillbaka upp. Du är i fara. 668 00:34:54,939 --> 00:34:56,584 Ge mig mikrofonen. 669 00:34:56,608 --> 00:34:58,460 Ge mig mikrofonen. 670 00:34:58,484 --> 00:34:59,994 Gå nu. Gå! 671 00:35:31,893 --> 00:35:34,111 Ge mig mikrofonen! 672 00:36:08,221 --> 00:36:09,563 Ser du? 673 00:36:10,306 --> 00:36:11,909 Hur skulle jag kunna lämna det här? 674 00:36:11,933 --> 00:36:14,119 Ingen kommer att skrämma mig bort från strålkastarna. 675 00:36:14,143 --> 00:36:15,621 Aldrig. 676 00:36:15,645 --> 00:36:17,405 Testa mig. Kom igen. 677 00:36:18,356 --> 00:36:19,662 Du! 678 00:36:23,069 --> 00:36:25,246 Du skulle hålla henne i säkerhet. 679 00:36:25,488 --> 00:36:28,541 Ta inte illa upp, raring, men det är du som har en kniv. 680 00:36:37,547 --> 00:36:39,776 Varför har du en kniv, Cece? Du kommer att skada nån. 681 00:36:39,800 --> 00:36:41,319 Spelar det nån roll? 682 00:36:41,343 --> 00:36:43,529 Två är döda. Du blev påskjuten. 683 00:36:43,553 --> 00:36:45,897 Men du slutar inte. 684 00:36:46,682 --> 00:36:48,576 Ser du inte vilken fara du är i? 685 00:36:48,600 --> 00:36:51,412 Är det bara jag som ser ironin? 686 00:36:51,436 --> 00:36:53,581 Du sa att du skulle ta en paus efter LA 687 00:36:53,605 --> 00:36:55,416 och sen lade du till Asien och Europa. 688 00:36:55,440 --> 00:36:56,751 Det är två år till. 689 00:36:56,775 --> 00:36:58,044 Och? 690 00:36:58,068 --> 00:37:00,254 Det är två år till nu och sen två till 691 00:37:00,278 --> 00:37:02,173 och två till. När tar det slut? 692 00:37:02,197 --> 00:37:04,801 Aldrig. Förhoppningsvis. 693 00:37:04,825 --> 00:37:08,211 Jag är så trött på att dela dig, Axara. 694 00:37:09,663 --> 00:37:11,265 Minns du high-school? 695 00:37:11,289 --> 00:37:13,351 Före allt det här. 696 00:37:13,375 --> 00:37:15,010 Det var bara du och jag 697 00:37:16,003 --> 00:37:17,772 som sjöng med Beyoncé. 698 00:37:17,796 --> 00:37:22,434 Du sjöng, jag såg bara på och åt kaksmet. 699 00:37:25,137 --> 00:37:26,771 Jag vill ha tillbaka det. 700 00:37:28,390 --> 00:37:30,734 Det måste du veta vid det här laget. 701 00:37:32,769 --> 00:37:34,237 Jag älskar dig. 702 00:37:34,730 --> 00:37:36,036 Älskar mig? 703 00:37:37,816 --> 00:37:39,794 Herregud, Cece, vad har du gjort? 704 00:37:39,818 --> 00:37:41,587 Hon försökte skydda dig, 705 00:37:41,611 --> 00:37:44,590 tvinga dig bort från strålkastarna på vilket sätt som helst. 706 00:37:44,614 --> 00:37:47,385 - Till och med mord. - Jag visste inte vad jag skulle göra. 707 00:37:47,409 --> 00:37:49,595 Du dödade nästan mig. Hur var det att skydda mig? 708 00:37:49,619 --> 00:37:51,421 Hon försökte inte döda dig. 709 00:37:52,122 --> 00:37:53,349 Vad gör hon här? 710 00:37:53,373 --> 00:37:56,269 Cece skötte sociala media. Det var lätt för henne att starta ett konto 711 00:37:56,293 --> 00:37:58,896 som du och komma åt alla dina privata meddelanden. 712 00:37:58,920 --> 00:38:00,732 Så du kände till koreografibytet. 713 00:38:00,756 --> 00:38:03,151 Jag ville bara skrämma dig. 714 00:38:03,175 --> 00:38:05,486 Jag tänker aldrig sluta sjunga, Cece. 715 00:38:05,510 --> 00:38:07,238 Inte ens för min skull? 716 00:38:07,262 --> 00:38:09,606 Min musik betyder mer för mig än nåt annat. 717 00:38:12,142 --> 00:38:14,152 Det måste du veta vid det här laget. 718 00:38:17,898 --> 00:38:20,001 Släpp kniven, Cece. Det är över. 719 00:38:20,025 --> 00:38:21,331 Nej. 720 00:38:22,611 --> 00:38:23,953 - Nej! - Nej! 721 00:38:27,616 --> 00:38:29,844 Jag ville bara att hon skulle vara trygg. 722 00:38:29,868 --> 00:38:31,378 Jag vet. 723 00:38:38,376 --> 00:38:39,645 Jaha, 724 00:38:39,669 --> 00:38:41,554 vem är hjälten nu? 725 00:38:44,257 --> 00:38:46,569 - Va? - Herregud! Lucifer, är du okej? 726 00:38:46,593 --> 00:38:48,382 Varför skulle jag inte vara det? 727 00:38:49,888 --> 00:38:52,690 Herregud. Vad du än gör, dra inte ut den! 728 00:39:01,191 --> 00:39:04,420 Vad tänkte du, tackla nån med en kniv i handen? 729 00:39:04,444 --> 00:39:07,163 Det var inte mig jag oroade mig över. 730 00:39:11,493 --> 00:39:12,799 Lucifer. 731 00:39:15,580 --> 00:39:17,882 Det är som jag sa, Pierce. 732 00:39:18,375 --> 00:39:20,353 Man måste ha tro, 733 00:39:20,377 --> 00:39:22,491 för livet kan komma med överraskningar. 734 00:39:23,630 --> 00:39:26,599 Om min bror, djävulen, kan få det... 735 00:39:28,343 --> 00:39:29,978 Då kanske jag också kan. 736 00:39:40,397 --> 00:39:42,073 Se på dig, kompis. 737 00:39:42,899 --> 00:39:44,659 Nån verkar må bättre. 738 00:39:47,279 --> 00:39:48,585 Okej. 739 00:39:50,282 --> 00:39:51,588 Hej. 740 00:39:52,492 --> 00:39:53,798 Kommissarien. 741 00:39:56,037 --> 00:39:58,151 Gratulerar till ännu ett löst mordfall. 742 00:39:58,748 --> 00:40:01,727 Tack, jag uppskattar det. 743 00:40:01,751 --> 00:40:03,563 Jag är bara glad att Axara mår bra. 744 00:40:03,587 --> 00:40:06,107 Mer än okej. Hon har sin konsert i kväll. 745 00:40:06,131 --> 00:40:09,777 Och hon skickade mig två VIP-biljetter 746 00:40:09,801 --> 00:40:11,779 - som tack. - Du förtjänar dem. 747 00:40:11,803 --> 00:40:13,146 Vem ska du gå med? 748 00:40:14,514 --> 00:40:17,652 - Jag vet inte. Jag bara... - Jag trodde inte du skulle fråga. 749 00:40:18,476 --> 00:40:19,704 Ja. 750 00:40:19,728 --> 00:40:21,122 Visst, varför inte? 751 00:40:21,146 --> 00:40:23,198 - Bra, vi ses sen. - Okej. 752 00:40:27,110 --> 00:40:28,536 Godmorgon, inspektören. 753 00:40:29,654 --> 00:40:30,798 Va? 754 00:40:30,822 --> 00:40:33,885 Vill du inte hålla en överraskningsfest 755 00:40:33,909 --> 00:40:35,919 för killen i bevisrummet? 756 00:40:37,162 --> 00:40:39,432 Jaha, jag antar att jag förtjänade det. 757 00:40:39,456 --> 00:40:42,727 Nej, jag är tillbaka på status quo. 758 00:40:42,751 --> 00:40:45,428 Eftersom jag insåg 759 00:40:45,795 --> 00:40:46,939 att jag inte kan kontrollera dig, 760 00:40:46,963 --> 00:40:48,983 eller världen omkring dig. 761 00:40:49,007 --> 00:40:50,610 Så det är ingen mening med att försöka släcka 762 00:40:50,634 --> 00:40:52,862 strålkastarljuset, eller hur? 763 00:40:52,886 --> 00:40:55,072 Jag kanske behöver få en kniv i bröstkorgen 764 00:40:55,096 --> 00:40:57,315 - ibland. - Okej. 765 00:40:57,724 --> 00:40:59,067 Hallå. 766 00:40:59,434 --> 00:41:02,403 Biljetter till Axaras konsert ikväll? 767 00:41:02,812 --> 00:41:05,657 Utmärkt. När ska jag hämta dig? 768 00:41:08,610 --> 00:41:10,922 Det verkade inte 769 00:41:10,946 --> 00:41:14,175 som om du var så intresserad av att umgås med mig, 770 00:41:14,199 --> 00:41:16,709 så Pierce och jag ska gå. 771 00:41:18,286 --> 00:41:20,723 Jaha, naturligtvis. 772 00:41:20,747 --> 00:41:22,053 Jaha, 773 00:41:22,540 --> 00:41:23,601 ha så kul. 774 00:41:23,625 --> 00:41:25,553 Jag har hört att hon är fantastisk. 775 00:43:13,026 --> 00:43:15,536 Jag tror att jag har gjort ett stort misstag. 776 00:44:00,156 --> 00:44:02,458 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis