1 00:00:00,130 --> 00:00:01,790 Trong tập trước của Lucifer... 2 00:00:01,790 --> 00:00:04,260 Có người ép tôi phải nhận đôi cánh. 3 00:00:04,260 --> 00:00:06,100 Tôi chắc chắn đó là một phần trong kế hoạch của Chúa. 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,540 Nếu anh nói kế hoạch của Ông ta là tiếp tục 5 00:00:07,550 --> 00:00:09,570 thao túng và điều khiển tôi, thì đồng ý. 6 00:00:09,580 --> 00:00:12,250 Em rất cảm kích việc chị 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,810 không hẹn hò với Amenadiel nữa. 8 00:00:14,810 --> 00:00:17,110 Em thật sự thích anh. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,040 Ngươi không thể chết, ta biết. Nhưng ta hứa với ngươi 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,460 ta chắc chắn 11 00:00:22,460 --> 00:00:23,620 sẽ tìm ra cách 12 00:00:23,630 --> 00:00:25,800 để kết thúc cuộc sống vô tận của ngươi. 13 00:00:25,800 --> 00:00:27,790 Cảm ơn vì đã giúp, Maze. 14 00:00:27,790 --> 00:00:30,100 Không có gì. Thật ra việc này cho tôi thời gian 15 00:00:30,100 --> 00:00:32,440 để giải quyết chuyện riêng. 16 00:00:32,440 --> 00:00:34,040 Aah! 17 00:00:34,040 --> 00:00:36,140 LUCIFER: Ta không hiểu. Sao nó không có tác dụng? 18 00:00:36,140 --> 00:00:37,870 Ngươi vẫn không biết làm thế nào để giết ta. 19 00:00:41,750 --> 00:00:45,350 Lucifer, em đến rồi. 20 00:00:45,350 --> 00:00:48,350 Anh xong chưa? 21 00:00:48,350 --> 00:00:50,750 Lucifer? 22 00:00:53,060 --> 00:00:56,860 Sao ở đây tối thế? 23 00:00:56,860 --> 00:00:58,160 Cái...? 24 00:01:00,500 --> 00:01:01,700 Lucifer? 25 00:01:03,670 --> 00:01:06,530 Lucifer? 26 00:01:06,540 --> 00:01:07,860 LUCIFER: Thám tử. 27 00:01:09,710 --> 00:01:11,710 Kế hoạch thay đổi. Anh không đi đâu. 28 00:01:11,710 --> 00:01:13,970 Nhưng có vụ án mà. 29 00:01:13,980 --> 00:01:16,840 Có chuyện rồi. Em đi đi. 30 00:01:16,850 --> 00:01:19,250 Chờ đã, sao thế? Anh ổn chứ? 31 00:01:19,250 --> 00:01:20,580 LUCIFER: Anh không thể... 32 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 Anh không thể làm nó biết mất. 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,790 Cái...? 34 00:01:25,790 --> 00:01:27,150 Lucifer, 35 00:01:27,150 --> 00:01:30,060 - lưng anh có gì thế? - Thám tử, 36 00:01:30,060 --> 00:01:32,330 anh nói đi đi! 37 00:01:32,330 --> 00:01:34,590 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 38 00:01:34,600 --> 00:01:37,430 Anh không thể... 39 00:01:37,430 --> 00:01:40,430 Kiểm soát nó. 40 00:01:42,070 --> 00:01:44,860 Không! Thám tử! 41 00:01:48,080 --> 00:01:50,090 Thám tử! 42 00:01:50,100 --> 00:01:52,140 Thám tử, nắm lấy tay anh! 43 00:01:53,480 --> 00:01:54,610 Thám tử! 44 00:01:55,980 --> 00:01:57,980 Không! 45 00:01:57,990 --> 00:01:59,760 Không... 46 00:01:59,760 --> 00:02:02,050 Không! 47 00:02:02,060 --> 00:02:03,960 Rồi tôi thức dậy. 48 00:02:03,960 --> 00:02:07,020 Tôi thường không có những giấc mơ như thế. 49 00:02:07,030 --> 00:02:08,460 Cảnh khỏa thân ít hơn rất nhiều. 50 00:02:08,460 --> 00:02:09,830 Chị nghĩ đó nghĩa là gì? 51 00:02:09,830 --> 00:02:11,200 Tôi nghĩ nó 52 00:02:11,200 --> 00:02:12,460 rất rõ ràng, Lucifer. 53 00:02:12,470 --> 00:02:15,370 Tôi cần lan can chắc hơn? 54 00:02:15,370 --> 00:02:17,550 Có lẽ nó tượng trưng cho thứ gì đó. 55 00:02:17,550 --> 00:02:19,450 - Ý chị là đôi cánh của tôi? - Phải. 56 00:02:19,460 --> 00:02:20,860 Rõ ràng anh có vấn đề. 57 00:02:20,860 --> 00:02:21,980 Chị cũng thế, 58 00:02:21,980 --> 00:02:23,170 nếu bố chị lắp 59 00:02:23,180 --> 00:02:25,010 vào lưng chị đôi cánh. 60 00:02:25,010 --> 00:02:28,150 Lấy đi mặt Devil của chị, lấy đi con người thật của chị. 61 00:02:28,160 --> 00:02:32,120 Nhỡ sau này Ông ta lấy đi những thứ khác của tôi thì sao? 62 00:02:32,120 --> 00:02:35,210 Lux? Công việc ở LAPD? 63 00:02:35,210 --> 00:02:36,550 Hoặc Chloe. 64 00:02:38,790 --> 00:02:42,360 Cô ấy có thể là một phần trong đó, nhưng không phải là tất cả. 65 00:02:42,360 --> 00:02:43,960 Đó là tôi. 66 00:02:43,960 --> 00:02:46,850 Chị làm ơn tập trung vào những vấn đề thực sự có được không? 67 00:02:46,850 --> 00:02:49,100 - Là gì? - Để Cha tôi biết 68 00:02:49,100 --> 00:02:50,770 rằng Ông ta không thể điều khiển tôi. 69 00:02:50,770 --> 00:02:52,830 Và Ông ta không mạnh như Ông ta nghĩ. 70 00:02:52,840 --> 00:02:54,470 Anh sẽ làm thế bằng cách nào? 71 00:02:54,470 --> 00:02:56,340 Thách thức Ông ta. 72 00:02:56,340 --> 00:02:58,540 Tôi sẽ xóa bỏ lời nguyền bất tử của Pierce 73 00:02:58,540 --> 00:02:59,950 để hắn có thể chết. 74 00:03:01,600 --> 00:03:04,670 Dù sao thì, có một vấn đề. 75 00:03:04,670 --> 00:03:05,800 Một thôi à? 76 00:03:05,810 --> 00:03:08,010 Mọi thứ tôi đưa ra, 77 00:03:08,010 --> 00:03:09,780 Pierce đều thử rồi. 78 00:03:09,790 --> 00:03:11,870 Tôi hoàn toàn hết ý tưởng. 79 00:03:11,880 --> 00:03:15,420 Tôi kiệt sức rồi, nên tôi đến đây. 80 00:03:15,420 --> 00:03:16,920 Vâng. 81 00:03:16,930 --> 00:03:19,590 Tôi không chắc là tôi biết cách đâu. 82 00:03:19,590 --> 00:03:20,790 Không. 83 00:03:20,800 --> 00:03:23,900 Tôi cần sự khai sáng của chị. 84 00:03:23,900 --> 00:03:25,970 Thôi miên tôi, hoặc gì đó. 85 00:03:25,970 --> 00:03:28,570 Tôi nghe nói nó có tác dụng với việc hút thuốc và mất ngủ, nên... 86 00:03:29,770 --> 00:03:32,510 Việc đó không giúp anh được đâu, Lucifer. 87 00:03:32,510 --> 00:03:35,310 Khi hết ý tưởng thì khó mà khắc phục lắm. 88 00:03:35,310 --> 00:03:37,080 Không à? 89 00:03:37,080 --> 00:03:38,240 Không. 90 00:03:38,250 --> 00:03:39,900 Anh chỉ cần kiên nhẫn thôi. 91 00:03:39,910 --> 00:03:43,470 Anh chẳng bao giờ biết được cảm hứng sẽ xuất hiện lúc nào, ở đâu. 92 00:03:43,480 --> 00:03:45,740 Cảm ơn nhé, Bác sỹ. 93 00:03:45,740 --> 00:03:49,080 Vì chẳng giúp được gì cho tôi vào hôm nay. 94 00:04:00,200 --> 00:04:02,870 Ah. 95 00:04:02,870 --> 00:04:05,270 Chào Amenadiel. 96 00:04:05,270 --> 00:04:06,970 ♪ ♪ 97 00:04:06,970 --> 00:04:08,900 ♪ Ooh, ooh ♪ 98 00:04:10,340 --> 00:04:11,480 ♪ Ooh. ♪ 99 00:04:11,480 --> 00:04:13,030 Này, Ella? 100 00:04:13,030 --> 00:04:14,600 Um... 101 00:04:14,600 --> 00:04:16,830 Nghe này, tối nay... 102 00:04:16,840 --> 00:04:19,150 - mình phải... - Không được! 103 00:04:19,150 --> 00:04:20,730 Không. 104 00:04:20,740 --> 00:04:22,680 Cậu đừng từ chối mình lần nữa chứ. 105 00:04:22,690 --> 00:04:24,690 Mình biết, mình xin lỗi. 106 00:04:24,690 --> 00:04:26,960 Mình có nhiều việc lắm. 107 00:04:26,960 --> 00:04:27,980 Cậu không trốn được à? 108 00:04:27,990 --> 00:04:29,290 Không nếu mình muốn 109 00:04:29,290 --> 00:04:30,510 làm người trưởng thành có tránh nhiệm. 110 00:04:30,510 --> 00:04:32,090 Ừ. 111 00:04:32,100 --> 00:04:33,500 Nhưng... 112 00:04:33,500 --> 00:04:35,430 Nếu... 113 00:04:35,430 --> 00:04:38,330 cậu không phải người trưởng thành có tránh nhiệm thì sao? 114 00:04:39,600 --> 00:04:42,530 Chỉ lần này thôi. 115 00:04:42,530 --> 00:04:44,370 Xin cậu! 116 00:04:44,370 --> 00:04:45,870 Chloe, 117 00:04:45,870 --> 00:04:48,290 cậu không nhỡ mấy trò vui 118 00:04:48,290 --> 00:04:49,650 hồi còn nhỏ sao? 119 00:04:49,660 --> 00:04:52,880 Hồi nhỏ thì mình đã trưởng thành rồi. 120 00:04:52,880 --> 00:04:56,580 Bắt đầu chưa bao giờ là muộn. 121 00:04:56,580 --> 00:04:59,990 Mình biết. Mình xin lỗi. 122 00:04:59,990 --> 00:05:02,660 Chúng ta có thể tới bữa tiệc neon vào lần sau không? 123 00:05:04,390 --> 00:05:07,460 Decker, rồi sẽ có một ngày, 124 00:05:07,470 --> 00:05:09,490 cậu nhận ra mình bỏ lỡ điều gì. 125 00:05:09,490 --> 00:05:11,430 Cậu đội tóc giả nhìn dễ thương lắm. 126 00:05:26,480 --> 00:05:29,340 Anh chưa bao giờ im lặng lâu như thế này. 127 00:05:29,340 --> 00:05:31,910 Anh mải nghĩ gì à? 128 00:05:31,910 --> 00:05:33,210 Không. 129 00:05:33,210 --> 00:05:34,810 Đó mới là vấn đề. 130 00:05:34,820 --> 00:05:36,180 Tại sao? 131 00:05:36,180 --> 00:05:38,200 Thì anh... 132 00:05:38,210 --> 00:05:41,220 có vấn đề này cần giải quyết, 133 00:05:41,220 --> 00:05:42,860 nhưng não anh ngừng hoạt động rồi. 134 00:05:42,860 --> 00:05:44,130 - Rồi. - Em đã bao giờ 135 00:05:44,140 --> 00:05:45,590 hết ý tưởng khi giải quyết 136 00:05:45,590 --> 00:05:47,630 một vụ án cực kỳ khó chưa? 137 00:05:47,630 --> 00:05:49,730 Ý anh là, trước khi anh xuất hiện ý. 138 00:05:49,730 --> 00:05:51,340 Ừ. 139 00:05:51,340 --> 00:05:54,370 Um... không hẳn đâu. 140 00:05:54,370 --> 00:05:55,980 Ý em là, em vẫn đi vào ngõ cụt 141 00:05:55,990 --> 00:05:57,520 vì thiếu chứng cứ, 142 00:05:57,520 --> 00:06:00,970 nhưng luôn có một khía cạnh khác để xem xét mà. 143 00:06:00,970 --> 00:06:03,370 Khoe khoang. 144 00:06:07,510 --> 00:06:10,490 DAN: Nạn nhân là Kathleen Pike, 33 tuổi. 145 00:06:10,490 --> 00:06:12,120 Tác giả của bộ sách giả tưởng bán chạy nhất 146 00:06:12,120 --> 00:06:13,500 dành cho giới trẻ 147 00:06:13,500 --> 00:06:15,800 có tên *Class of 3001. (*Tạm dịch "Lớp học năm 3001") 148 00:06:15,810 --> 00:06:17,650 Đầu bị đập bởi 149 00:06:17,660 --> 00:06:19,520 máy đánh chữ cổ điển của chính cô ấy. 150 00:06:19,530 --> 00:06:20,990 Thật mỉa mai vì thiếu chút sáng tạo. (*On the nose nghĩa là thiếu sáng tạo, dịch từng từ là "ở trên mũi") 151 00:06:20,990 --> 00:06:22,430 Hay là ở trên đầu nhỉ? 152 00:06:22,430 --> 00:06:24,100 CHLOE: Thứ màu trắng là gì? 153 00:06:24,110 --> 00:06:25,860 ELLA: Tôi biết mọi người nghĩ gì. 154 00:06:25,860 --> 00:06:27,530 Cô ấy là người nhân tạo. 155 00:06:28,480 --> 00:06:29,780 Sinh vật ngoài hành tinh. 156 00:06:29,780 --> 00:06:31,920 Robot hình người chảy máu màu trắng. 157 00:06:33,990 --> 00:06:37,030 Không ai biết à? Thôi vậy. 158 00:06:37,030 --> 00:06:38,940 Dù sao thì đó là kem bị chảy đấy. 159 00:06:38,940 --> 00:06:41,310 Có vẻ như đêm qua nạn nhân đang làm việc hăng say 160 00:06:41,310 --> 00:06:43,810 thì có người đến và viết lại thực đơn tráng miệng 161 00:06:43,810 --> 00:06:45,210 với cái máy đánh chữ đó. 162 00:06:45,220 --> 00:06:47,490 Dù sao thì vết thương thật ở đây. 163 00:06:48,750 --> 00:06:51,020 Ai tìm thấy thi thể? 164 00:06:51,020 --> 00:06:52,490 Biên tập viên của Kathleen. Vincent Green. 165 00:06:52,490 --> 00:06:53,620 Anh ta ở gần bể bơi. 166 00:06:53,630 --> 00:06:56,030 Cảm ơn anh. 167 00:06:56,030 --> 00:06:57,700 Uh, Daniel. 168 00:06:57,700 --> 00:07:00,500 - Đầu anh thường trống rỗng. - Huh? 169 00:07:00,500 --> 00:07:03,260 Chính xác. Và anh có thể ứng tác. 170 00:07:03,270 --> 00:07:05,430 Sao anh có thể giải quyết được vấn đề khó như thế? 171 00:07:05,430 --> 00:07:08,370 Luật đầu tiên của ứng tác là và "vâng, và...". 172 00:07:08,370 --> 00:07:10,040 Vâng và gì? 173 00:07:10,050 --> 00:07:12,460 Đó là tên của kỹ thuật. 174 00:07:12,460 --> 00:07:14,060 Rồi. Tôi từng nghe anh nói rồi, 175 00:07:14,070 --> 00:07:15,830 nhưng tôi không hiểu nó nghĩa là gì. 176 00:07:15,830 --> 00:07:19,470 Anh đồng ý với mọi điều được nêu ra... vâng. 177 00:07:19,470 --> 00:07:22,350 Rồi nói ra điều đầu tiên xuất hiện trong đầu anh... và. 178 00:07:22,350 --> 00:07:24,450 Chẳng liên quan gì cả. 179 00:07:24,460 --> 00:07:26,790 Nhưng tôi tuyệt vọng rồi, phải thử thôi. 180 00:07:26,790 --> 00:07:28,400 Vâng, và. 181 00:07:28,400 --> 00:07:30,750 VINCENT: Đêm qua Kathleen gọi cho tôi. 182 00:07:30,750 --> 00:07:32,280 Cuối cùng cô ấy đã hoàn thành cuốn sách mới. 183 00:07:32,290 --> 00:07:33,920 Chúng tôi lên kế hoạch để tôi tới đây sáng nay, 184 00:07:33,920 --> 00:07:35,140 nhận bản thảo. 185 00:07:35,140 --> 00:07:37,470 Anh có thường đích thân nhận bản thảo không? 186 00:07:37,480 --> 00:07:38,570 Có, với Kathleen. 187 00:07:38,570 --> 00:07:39,940 Chỉ có một bản cứng thôi 188 00:07:39,940 --> 00:07:42,370 vì cô ấy toàn dùng máy đánh chữ. 189 00:07:42,370 --> 00:07:43,870 Vâng, và... cô ấy chết 190 00:07:43,870 --> 00:07:45,770 vì cái máy đánh chữ đó. 191 00:07:45,770 --> 00:07:47,610 CHLOE: Anh có biết ai muốn giết cô ấy không? 192 00:07:47,610 --> 00:07:48,550 Kẻ thù anh biết? 193 00:07:48,560 --> 00:07:50,650 Không, Kathleen được rất nhiều người yêu mến. 194 00:07:50,650 --> 00:07:52,580 Cô ấy có hàng triệu fan ruột. 195 00:07:52,590 --> 00:07:55,280 Tôi biết các fan có thể bị ám ảnh bởi thần tượng của họ như thế nào mà. 196 00:07:55,290 --> 00:07:57,270 Vâng, và... với ngực của họ. 197 00:07:57,270 --> 00:07:59,490 Giống như sau khi em đóng Hot Tub High School ý, Thám tử ạ. 198 00:07:59,490 --> 00:08:00,730 - Oh. Uh-huh. - Hai người không nghĩ 199 00:08:00,730 --> 00:08:02,180 đây là lỗi của tôi chứ? 200 00:08:02,180 --> 00:08:04,490 - Sao cơ? - Tôi hào hứng đến nỗi sau khi cô ấy hoàn thành, 201 00:08:04,490 --> 00:08:06,200 tôi đã tweet tin đó cho fan của cô ấy. 202 00:08:06,200 --> 00:08:08,470 Tôi quảng cáo sách, nói bóng gió về cái kết 203 00:08:08,470 --> 00:08:11,020 có cuộc nổi dậy đầy kịch tính của robot, cô ấy từng đùa với tôi chuyện đó. 204 00:08:11,020 --> 00:08:13,330 Miễn là anh không tweet cả địa chỉ nhà cô ấy. 205 00:08:13,330 --> 00:08:15,200 Tất nhiên là không, nhưng vẫn có kẻ tìm ra được. 206 00:08:15,200 --> 00:08:16,730 Người muốn đọc quyển sách sớm nhất? 207 00:08:16,740 --> 00:08:18,970 Vâng, và... người muốn nói với cô ấy 208 00:08:18,970 --> 00:08:21,500 rằng cuộc nổi dậy của robot thật ngu xuẩn và tầm thường. 209 00:08:21,510 --> 00:08:23,310 Sao anh nói lắm "vâng, và" thế? 210 00:08:23,310 --> 00:08:25,040 Ồ, chỉ là một kỹ thuật ứng tác khiến anh hi vọng 211 00:08:25,040 --> 00:08:26,780 mình có thể thoát khỏi việc cạn ý tưởng. 212 00:08:26,780 --> 00:08:29,510 Nhưng anh chỉ nói những điều anh thường nói thôi, 213 00:08:29,510 --> 00:08:31,400 với "vâng, và" ở đằng trước. 214 00:08:31,410 --> 00:08:33,820 Vâng, và... rõ ràng nó chẳng giúp được gì. 215 00:08:33,820 --> 00:08:35,650 - Uh-uh. - Daniel ngu ngốc. 216 00:08:35,650 --> 00:08:36,850 Cạn ý tưởng. 217 00:08:36,860 --> 00:08:38,020 Giống như Kathleen. 218 00:08:38,020 --> 00:08:38,970 Tức là sao? 219 00:08:38,980 --> 00:08:41,920 Cô ấy có vụ *writer's block tệ nhất mà tôi từng biết. (*Tình trạng không có ý tưởng để viết hay cảm hứng để tiếp tục viết. Mình sẽ để nguyên từ này vì dịch ra rất dài :P) 220 00:08:41,920 --> 00:08:44,610 Khiến cô ấy mất 5 năm để kết thúc bộ sách. 221 00:08:44,620 --> 00:08:46,970 Kệ đi. Sao cô ấy có thể tiếp tục? 222 00:08:46,980 --> 00:08:49,930 Tôi chịu, cô ấy nói tôi sẽ hiểu sau khi đọc nó. 223 00:08:49,930 --> 00:08:52,000 Cô ấy còn nói rằng đã kể lại cô ấy từng vượt qua như thế nào 224 00:08:52,000 --> 00:08:53,410 trong *lời bạt của cuốn sách. (*Bài viết ở cuối sách để trình bày thêm một số ý kiến có liên quan đến nội dung của tác phẩm) 225 00:08:53,420 --> 00:08:54,540 Nhưng anh chưa đọc nó. 226 00:08:54,540 --> 00:08:55,940 Đúng, tôi nói rồi, chỉ có một bản copy thôi 227 00:08:55,940 --> 00:08:57,070 và tôi chưa xem nó. 228 00:08:57,070 --> 00:08:58,550 Thám tử. 229 00:08:58,550 --> 00:09:00,140 Lời bạt có thể kể lại việc 230 00:09:00,140 --> 00:09:02,190 vượt qua writer's block của anh. 231 00:09:02,200 --> 00:09:04,380 - Hả? - Chúng ta cần tìm ra nó. 232 00:09:04,380 --> 00:09:06,880 Hung thủ. Ý anh là chúng ta cần tìm hung thủ. 233 00:09:06,880 --> 00:09:09,040 Chính xác. Để chúng đưa ra quyển sách. 234 00:09:09,050 --> 00:09:10,450 Uh-huh. 235 00:09:10,450 --> 00:09:16,320 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com 236 00:09:18,610 --> 00:09:21,140 ♪ Never get to bed... ♪ 237 00:09:21,150 --> 00:09:23,980 Mmm. Linda, anh phải nói rằng, 238 00:09:23,980 --> 00:09:28,020 vài tuần qua thật tuyệt vời. 239 00:09:28,020 --> 00:09:29,520 Wow. 240 00:09:29,520 --> 00:09:32,330 Anh giỏi nói lời đường mật nhỉ? 241 00:09:35,690 --> 00:09:37,490 Em cũng thấy thế. 242 00:09:37,490 --> 00:09:39,860 Tốt. 243 00:09:39,860 --> 00:09:42,210 Có lẽ ngày nào đó 244 00:09:42,210 --> 00:09:44,320 chúng ta có thể hẹn hò công khai? 245 00:09:48,370 --> 00:09:53,040 Em ghét phải trốn lắm, nhưng Maze. 246 00:09:53,040 --> 00:09:55,910 Anh biết. Cô ấy không tìm ra đâu. 247 00:09:58,340 --> 00:10:00,710 Em muốn nói với cô ấy, chỉ là không biết cách nào. 248 00:10:00,710 --> 00:10:04,180 Em thừa nhận em sợ. 249 00:10:04,180 --> 00:10:06,300 Em nên thế. Maze sẽ... 250 00:10:06,310 --> 00:10:08,730 không để yên đâu. 251 00:10:08,740 --> 00:10:10,990 Em cảm thấy tội lỗi... 252 00:10:10,990 --> 00:10:12,940 Em vẫn tránh điện thoại của cô ấy. 253 00:10:12,950 --> 00:10:14,330 Có phải chúng ta đang hèn nhát không? 254 00:10:14,330 --> 00:10:15,730 Phải. 255 00:10:15,730 --> 00:10:17,190 Nhưng, Linda, đó là... 256 00:10:17,190 --> 00:10:19,260 - Maze. - Maze. Em biết. 257 00:10:19,260 --> 00:10:20,730 Anh có biết cô ấy giờ ra sao không? 258 00:10:20,730 --> 00:10:22,650 Anh chắc chắn cô ấy sẽ ổn thôi. 259 00:10:22,660 --> 00:10:25,560 Bận săn tiền thưởng mà. 260 00:10:27,910 --> 00:10:30,240 Nhưng... 261 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 Anh có thể kiểm tra giùm em. 262 00:10:33,280 --> 00:10:36,010 Thật sao? Để đảm bảo cô ấy ổn. 263 00:10:36,010 --> 00:10:38,280 Tất nhiên rồi. 264 00:10:38,280 --> 00:10:40,080 Anh sẽ làm mọi điều vì em. 265 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 ♪ Over my head... ♪ 266 00:10:42,290 --> 00:10:44,290 Sao? Sến quá à? 267 00:10:44,290 --> 00:10:47,520 ♪ No, I don't like my fate ♪ 268 00:10:47,520 --> 00:10:51,730 ♪ Or how I'm turning out ♪ 269 00:10:51,730 --> 00:10:53,230 ♪ Yeah ♪ 270 00:10:53,230 --> 00:10:55,300 ♪ How I'm turning out. ♪ 271 00:10:55,300 --> 00:10:57,600 "Max liên tục bối rối. 272 00:10:57,600 --> 00:11:00,960 "Nếu Jessica thật sự yêu anh thì tại sao cô lại hôn Tristan? 273 00:11:00,960 --> 00:11:05,240 "Lại còn là ghế sau trong xe bay của cô nữa." 274 00:11:05,240 --> 00:11:07,510 Cuốn này đã bán được hàng triệu bản. 275 00:11:07,510 --> 00:11:10,480 Hôn không dùng lưỡi và ăn cắp rượu của bố mẹ. 276 00:11:10,480 --> 00:11:13,950 Ý anh là, tình dục đâu rồi? Cả ma túy nữa? 277 00:11:13,950 --> 00:11:16,750 Anh mong cuộc nổi dậy của robot lắm đấy. 278 00:11:16,750 --> 00:11:20,190 Trải nghiệm thời trung học của em có thảm hại như thế này không? 279 00:11:20,190 --> 00:11:22,890 Em không có nhiều trải nghiệm hồi trung học. 280 00:11:22,890 --> 00:11:24,660 Ồ! Em cúp học nhiều lắm hả? 281 00:11:24,660 --> 00:11:26,080 Anh thích em hơn rồi đấy. 282 00:11:26,090 --> 00:11:28,430 Không, con của diễn viên không có nhiều thời gian để đi học. 283 00:11:28,430 --> 00:11:30,730 Hoặc là anh đi thử giọng hoặc ở phim trường, 284 00:11:30,730 --> 00:11:33,530 - phần lớn có người dạy kèm. - Ah. 285 00:11:33,530 --> 00:11:36,230 Chắc em đã bỏ lỡ quá nhiều. 286 00:11:36,240 --> 00:11:37,740 Sao anh lại đọc mấy cuốn đó? 287 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 Em không nghĩ chúng 288 00:11:38,740 --> 00:11:39,940 sẽ giúp tìm ra hung thủ giết Kathleen đâu. 289 00:11:39,940 --> 00:11:41,540 Ôi, lời bạt của Kathleen kể lại 290 00:11:41,550 --> 00:11:43,010 cô ấy vượt qua writer's block như thế nào. 291 00:11:43,010 --> 00:11:45,210 Để hiểu được, có lẽ anh cần ngữ cảnh. 292 00:11:45,210 --> 00:11:47,140 Khi cô ấy dùng ví dụ ư? 293 00:11:47,140 --> 00:11:49,910 Chính xác. Nhắc đến hung thủ, 294 00:11:49,920 --> 00:11:51,620 có manh mối nào không? 295 00:11:51,620 --> 00:11:52,980 Có rồi. 296 00:11:52,990 --> 00:11:55,070 Tài khoản có tên 297 00:11:55,070 --> 00:11:57,700 "Ashley3001fan". 298 00:11:57,700 --> 00:12:01,020 Từng cãi nhau to với Kathleen trên mạng. 299 00:12:01,030 --> 00:12:02,570 Rõ ràng cô ta không vui 300 00:12:02,570 --> 00:12:04,610 vì thời gian viết cuốn sách quá dài. 301 00:12:04,620 --> 00:12:07,180 Tội nghiệm Kathleen. Bao giờ người ta mới hiểu được writer's block 302 00:12:07,190 --> 00:12:08,590 là một tình trạng nghiêm trọng đây? 303 00:12:08,590 --> 00:12:09,920 Kathleen đồng ý. 304 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 LUCIFER: "Tôi không cần trả lời 305 00:12:10,930 --> 00:12:12,420 mấy con quỷ dốt nát như cô. 306 00:12:12,430 --> 00:12:13,640 Có lí do để tôi là nhà văn 307 00:12:13,640 --> 00:12:14,760 và cô là fan. 308 00:12:14,770 --> 00:12:16,000 Có lẽ cô nên đóng góp gì đó 309 00:12:16,000 --> 00:12:17,170 cho xã hội". 310 00:12:17,170 --> 00:12:18,910 Ouch, chém hay lắm, Kathleen. 311 00:12:18,910 --> 00:12:21,140 Sau khi Kathleen công khai mắng cô ta, 312 00:12:21,150 --> 00:12:22,800 Ashley hoàn toàn offline. 313 00:12:22,800 --> 00:12:25,460 Em nghĩ Ashley bị làm nhục bởi anh hùng của mình 314 00:12:25,460 --> 00:12:26,560 nên cô ta muốn trả thù? 315 00:12:26,560 --> 00:12:28,220 Có thể lắm. 316 00:12:28,220 --> 00:12:31,120 Hãy hi vọng thế, vì chúng ta cần tìm qu... 317 00:12:32,030 --> 00:12:33,290 Hung thủ, qu... hung thủ. 318 00:12:33,290 --> 00:12:36,230 Em biết anh định nói quyển sách. 319 00:12:36,230 --> 00:12:37,560 Đúng rồi. 320 00:12:42,060 --> 00:12:43,160 Chào Amenadiel. 321 00:12:43,170 --> 00:12:46,470 Chào Trixie. Uh, Maze có ở đây không? 322 00:12:46,470 --> 00:12:48,470 Không ạ, rất tiếc. 323 00:12:48,470 --> 00:12:50,400 Ồ. 324 00:12:53,990 --> 00:12:56,590 Cháu nói với cô ấy là chú đến nhé? 325 00:12:56,590 --> 00:12:57,860 Vâng. 326 00:12:57,860 --> 00:12:59,450 Cảm ơn cháu. 327 00:13:05,520 --> 00:13:08,450 Tốt lắm, Trix. 328 00:13:08,460 --> 00:13:10,790 Sao cô không gặp chú ấy? 329 00:13:10,790 --> 00:13:12,340 Amenadiel tốt mà. 330 00:13:12,350 --> 00:13:14,430 Tốt á? 331 00:13:14,430 --> 00:13:16,230 Nếu anh ta tốt, 332 00:13:16,230 --> 00:13:19,320 thì đã chẳng ở sau lưng cô vụng trộm với bạn cô, 333 00:13:19,320 --> 00:13:21,870 và nói dối về điều đó. 334 00:13:21,870 --> 00:13:23,250 Sao họ phải làm thế? 335 00:13:23,250 --> 00:13:25,370 Cô chịu. Vì họ tệ. 336 00:13:25,380 --> 00:13:27,070 Mẹ cháu nói thỉnh thoảng 337 00:13:27,070 --> 00:13:29,940 người ta sợ phải nói thật. 338 00:13:29,940 --> 00:13:31,910 Chắc họ cần được giúp. 339 00:13:31,910 --> 00:13:34,510 Ý kiến không tồi đâu, nhóc. 340 00:13:36,450 --> 00:13:39,710 Giúp người ta nói thật là việc của cô mà. 341 00:13:41,610 --> 00:13:43,540 Huh. 342 00:13:46,090 --> 00:13:48,720 Em tìm ra dấu vết của Ashley3001fan ở đây. 343 00:13:48,720 --> 00:13:50,420 Và chỗ kem ở hiện trường vụ án, 344 00:13:50,430 --> 00:13:51,890 cũng từ đây mà ra. 345 00:13:51,890 --> 00:13:54,160 - Ashley có thể là 1 trong 3 người này. - Ừ. 346 00:13:54,160 --> 00:13:56,330 Giống kiểu mấy đứa mờ nhạt. 347 00:13:56,330 --> 00:13:59,000 Dù sao thì, thật chán khi ngày nào cũng phải 348 00:13:59,000 --> 00:14:00,500 múc mấy thứ đông lạnh. 349 00:14:00,500 --> 00:14:02,100 CHLOE: Ừ, nhưng chúng phải đi chơi với bạn bè chứ. 350 00:14:02,100 --> 00:14:03,730 Không có trách nhiệm của người lớn. 351 00:14:03,740 --> 00:14:05,300 Có vẻ như chúng đang rất vui. 352 00:14:05,310 --> 00:14:07,010 Anh biết đấy, vui vì có bạn. 353 00:14:07,010 --> 00:14:09,260 Em thích "vui vì có bạn" từ bao giờ thế? 354 00:14:09,260 --> 00:14:11,830 Chào. 355 00:14:11,830 --> 00:14:15,220 Thám tử Decker, LAPD. Tôi muốn hỏi em... 356 00:14:17,610 --> 00:14:19,020 - Đứng im. - LUCIFER: Ha. 357 00:14:19,020 --> 00:14:20,620 *Đứng im, hay lắm. (*Từ gốc là freeze, nghĩa là đông lạnh) 358 00:14:20,620 --> 00:14:23,020 Làm ơn. 359 00:14:23,020 --> 00:14:24,400 Đừng gọi cho mẹ em. 360 00:14:24,400 --> 00:14:25,870 Đó chỉ là một hắc điếm thôi. 361 00:14:25,880 --> 00:14:28,630 Claire? Có chuyện gì thế? 362 00:14:28,630 --> 00:14:30,630 Claire? 363 00:14:30,630 --> 00:14:32,560 Em không phải Ashley? 364 00:14:32,570 --> 00:14:34,000 Không, tôi là Ashley. 365 00:14:34,000 --> 00:14:36,070 *Ashley là đàn ông? (Ashley là một cái tên trung tính, tuy nhiên ở Mỹ, nó thường được đặt cho con gái) 366 00:14:36,070 --> 00:14:37,480 Phải, tôi là đàn ông. 367 00:14:37,490 --> 00:14:39,930 Và quản lý ở đây. Chuyện gì thế? 368 00:14:39,930 --> 00:14:41,370 Oh, chuyện là, Ashley, 369 00:14:41,380 --> 00:14:42,910 anh phải đưa tôi cuốn sách. 370 00:14:42,910 --> 00:14:44,610 Không thì tôi sẽ cho anh biết thế nào 371 00:14:44,610 --> 00:14:46,510 là "anh hét vì kem" đấy. (Câu "you scream for ice cream" thực chất là một cách chơi chữ, đọc giống "you scream for I scream", tức là "anh hét lên vì tôi hét lên") 372 00:14:46,510 --> 00:14:48,510 Hiểu chứ? 373 00:14:48,510 --> 00:14:49,910 Hiểu. 374 00:14:56,230 --> 00:14:58,400 LUCIFER: Tôi sẽ hỏi anh lịch sự thôi, Ashley. 375 00:14:58,400 --> 00:14:59,830 Quyển sách ở đâu? 376 00:14:59,830 --> 00:15:03,150 Nghe này. Tôi chả có quyển sách nào cả. 377 00:15:05,880 --> 00:15:08,910 Thế thì tại sao thứ này được tìm thấy ở nhà của Kathleen Pike? 378 00:15:10,780 --> 00:15:12,280 *3000 and Yum. (*Nghe gần giống 3001 trong tiếng Anh) 379 00:15:12,280 --> 00:15:15,890 Phải, vị đó tôi tạo ra để dành riêng cho Kathleen. 380 00:15:15,890 --> 00:15:17,450 Tôi đích thân mang đến cho cô ấy. 381 00:15:17,460 --> 00:15:19,860 Anh hay mang kem đến cho nạn nhân bị giết à? 382 00:15:19,860 --> 00:15:22,950 Bị giết? 383 00:15:22,950 --> 00:15:24,580 Chờ đã... 384 00:15:24,580 --> 00:15:26,150 Kathleen chết rồi? 385 00:15:26,150 --> 00:15:27,220 Đúng. 386 00:15:27,220 --> 00:15:28,590 Cô ấy là nhà văn tuyệt nhất 387 00:15:28,590 --> 00:15:30,170 trong thế hệ của chúng tôi. 388 00:15:30,180 --> 00:15:31,270 Sao? 389 00:15:31,280 --> 00:15:33,080 Sách của cô ấy hay nói về chuyện hồi trung học. 390 00:15:33,080 --> 00:15:35,870 Một người đàn ông ở tuổi anh sao có thể thấy tuyệt cơ chứ? 391 00:15:35,870 --> 00:15:38,610 Ý tôi là, thời trung học là quãng thời gian tuyệt nhất trong đời tôi. 392 00:15:38,610 --> 00:15:42,910 Đọc 3001 làm tôi cảm giác mình 16 tuổi lần nữa. 393 00:15:42,910 --> 00:15:45,150 Cuốn sách sâu sắc hơn anh nghĩ. 394 00:15:45,150 --> 00:15:48,200 Chúng tôi biết về vụ cãi nhau của anh với Kathleen. 395 00:15:48,200 --> 00:15:49,880 Rất to. 396 00:15:49,890 --> 00:15:52,020 Chắc là đau đớn lắm khi bị cô ấy xúc phạm 397 00:15:52,020 --> 00:15:53,160 trước nhiều người. 398 00:15:53,170 --> 00:15:54,650 Tôi không nên làm thế. 399 00:15:54,650 --> 00:15:56,260 Nên tôi gửi cô ấy bản thảo của tôi. 400 00:15:56,260 --> 00:15:57,750 Để làm hòa với cô ấy. 401 00:15:57,750 --> 00:15:59,280 Chờ đã, anh là nhà văn? 402 00:15:59,280 --> 00:16:00,710 Phải. Tôi đã viết 403 00:16:00,710 --> 00:16:03,300 rất nhiều *fan fiction về Class of 3001. (*Loại truyện kể về các nhân vật dựa trên một tác phẩm gốc, không phải do tác giả gốc viết lên) 404 00:16:03,300 --> 00:16:06,630 Không thể tưởng tượng được Kathleen lại hài lòng đến thế. 405 00:16:06,630 --> 00:16:08,470 Kathleen thích truyện của tôi. 406 00:16:08,470 --> 00:16:10,980 Cô ấy còn hỏi tôi có muốn giúp hoàn thiện cuốn sách cuối cùng không. 407 00:16:10,980 --> 00:16:12,840 Cô ấy cần anh giúp? 408 00:16:12,840 --> 00:16:16,100 Kathleen thoát writer's block bằng cách thuê ngoài? 409 00:16:16,100 --> 00:16:18,180 Phải, nhưng khi Kathleen đọc phiên bản của tôi, 410 00:16:18,180 --> 00:16:20,980 cô ấy quyết định đi theo hướng khác. 411 00:16:20,980 --> 00:16:24,070 Nhưng cô ấy nói nó giúp cô ấy hoàn thành cuốn sách theo cách của mình. 412 00:16:24,070 --> 00:16:25,640 Vậy là... boom. 413 00:16:25,640 --> 00:16:27,710 Thế à? Như thế nào? 414 00:16:27,710 --> 00:16:30,890 Chính xác thì thứ giúp Kathleen là gì? 415 00:16:30,890 --> 00:16:32,800 Cô ấy nói nhận ra 416 00:16:32,800 --> 00:16:35,730 mình cần thực tế hơn. 417 00:16:35,730 --> 00:16:38,330 Anh biết đấy, quay trở lại nguồn cảm hứng ban đầu. 418 00:16:38,330 --> 00:16:41,570 Điều đó hoàn toàn vô nghĩa. 419 00:16:41,570 --> 00:16:45,470 Nguồn cảm hứng ban đầu là gì? 420 00:16:45,470 --> 00:16:48,940 Hai người không biết à? 421 00:16:48,940 --> 00:16:51,710 Những nhân vật trong sách của Kathleen được dựa trên người thật. 422 00:16:51,710 --> 00:16:53,210 DAN: Và những cốt chuyện được lấy 423 00:16:53,210 --> 00:16:54,680 từ cuộc sống thật của cô ấy ở Westside High, 424 00:16:54,680 --> 00:16:55,810 ngay đây, ở L.A. 425 00:16:55,810 --> 00:16:58,450 LUCIFER: Max, Jessica, Isabel. 426 00:16:58,450 --> 00:17:00,650 Cô ta còn chả thèm đổi tên nhân vật. 427 00:17:00,660 --> 00:17:03,020 Cô ta có ý tưởng ban đầu không vậy? 428 00:17:03,030 --> 00:17:04,290 Cô ấy đổi họ (họ trong họ tên). 429 00:17:04,290 --> 00:17:05,690 ELLA: Và cô ấy phải đối phó 430 00:17:05,690 --> 00:17:07,260 với mấy thứ khoa học viễn tưởng của tương lai. 431 00:17:07,260 --> 00:17:09,230 Tin tôi đi, không dễ đâu. 432 00:17:09,230 --> 00:17:10,890 Thật ra tôi đang viết một cuốn sách 433 00:17:10,900 --> 00:17:12,160 về nhà khoa học pháp chứng 434 00:17:12,160 --> 00:17:14,030 - có thể nói chuyện với ma. - Thế à? Nói tôi nghe, 435 00:17:14,030 --> 00:17:15,560 khi hết ý tưởng thì cô làm gì? 436 00:17:15,570 --> 00:17:18,000 Ồ, tôi không bao giờ hết ý tưởng mà tôi có quá nhiều. 437 00:17:18,000 --> 00:17:19,440 Vấn đề là tôi chỉ phải chọn thôi. 438 00:17:19,440 --> 00:17:21,080 Không cần đánh bóng đâu. 439 00:17:21,080 --> 00:17:22,800 - Cảm ơn. - Tức là, tác giả phơi bày 440 00:17:22,810 --> 00:17:24,170 chuyện xấu của những người này? 441 00:17:24,170 --> 00:17:25,540 Tôi thấy có vẻ giống động cơ gây án. 442 00:17:25,540 --> 00:17:26,940 Uh, tôi nghĩ Charlotte... 443 00:17:26,940 --> 00:17:29,010 uh, Cô Richards nói đúng. 444 00:17:29,010 --> 00:17:31,310 Nếu có người thấy dòng tweet của biên tập 445 00:17:31,310 --> 00:17:33,850 thông báo về cuốn sách, có lẽ một trong số họ giết cô ấy 446 00:17:33,850 --> 00:17:35,320 để bí mật không bị lộ. 447 00:17:36,750 --> 00:17:37,850 Ella. 448 00:17:37,850 --> 00:17:39,630 Nhân vật chính 449 00:17:39,630 --> 00:17:41,320 của Class of 3001... 450 00:17:41,320 --> 00:17:44,190 Nếu cuốn sách tiết lộ một bí mật thì đó là của họ. 451 00:17:44,190 --> 00:17:45,620 Đây là các nghi phạm của chúng ta. 452 00:17:45,630 --> 00:17:49,300 Vua *prom, đứa quyến rũ, đội trưởng đội cổ vũ, (*Đêm dạ hội cuối năm, một trong các hoạt động là bình chọn Vua và Hoàng hậu, tức là người đẹp nhất) 453 00:17:49,300 --> 00:17:52,370 trai hư, đứa đọc diễn văn tốt nghiệp, đứa gay đẹp trai chơi thể thao. 454 00:17:52,370 --> 00:17:54,930 1 trong 6 đứa bị thoái hóa này giữ quyển sách của tôi. Triển thôi. 455 00:17:54,940 --> 00:17:58,000 Không, đó chỉ là suy đoán. Không đủ để xin lệnh bắt giữ. 456 00:17:58,010 --> 00:18:00,040 Nếu bắt tất cả, 457 00:18:00,040 --> 00:18:01,650 chúng ta cũng không có đòn bẩy. Làm sao họ 458 00:18:01,650 --> 00:18:02,440 có thể thừa nhận điều gì? 459 00:18:02,440 --> 00:18:04,140 CHLOE: Theo như fan cuồng Ashley, 460 00:18:04,150 --> 00:18:05,680 Kathleen đang vội hoàn thành cuốn sách đúng thời hạn 461 00:18:05,680 --> 00:18:07,150 để thông báo ở buổi họp mặt trung học, 462 00:18:07,150 --> 00:18:08,480 tức là tối mai. 463 00:18:08,480 --> 00:18:09,620 Nếu như tất cả nghi phạm 464 00:18:09,620 --> 00:18:11,190 đều ở đây để tham gia 465 00:18:11,190 --> 00:18:12,690 thì cho họ cơ hội đi. 466 00:18:12,700 --> 00:18:15,050 Mm-hmm. Và cơ hội cho cả chúng ta nữa, 467 00:18:15,050 --> 00:18:16,080 để đi "nằm vùng". 468 00:18:16,080 --> 00:18:18,090 - Tốt. Chúng ta còn đợi gì nữa? - Thì 469 00:18:18,090 --> 00:18:20,160 đây là buổi họp mặt trung học. Mọi người đều biết nhau. 470 00:18:20,160 --> 00:18:23,350 Trừ phi... anh là Todd Cornwell. 471 00:18:23,360 --> 00:18:24,930 Todd Cornwell là ai? 472 00:18:24,940 --> 00:18:27,440 Todd Cornwell. 473 00:18:27,440 --> 00:18:29,040 Kẻ cô đơn, có mụn trứng cá, 474 00:18:29,040 --> 00:18:30,440 Đeo mắt đít chai, vân vân. 475 00:18:30,440 --> 00:18:31,910 Đi du học, 476 00:18:31,910 --> 00:18:34,400 và khi tôi theo dõi online bạn cùng lớp của Kathleen, 477 00:18:34,410 --> 00:18:37,490 Todd là người duy nhất không tham gia mạng xã hội. 478 00:18:37,490 --> 00:18:39,950 Lucifer, anh có thể đóng Todd. 479 00:18:41,810 --> 00:18:43,970 Chuẩn men. Nhìn kìa, anh ta giống hệt anh. 480 00:18:43,980 --> 00:18:45,700 LUCIFER: Thủ dâm nhiều đến nỗi 481 00:18:45,710 --> 00:18:46,910 mờ mắt rồi hả, Daniel? 482 00:18:46,910 --> 00:18:48,480 Chẳng ai tin đâu kể cả khi tôi nói rằng 483 00:18:48,480 --> 00:18:50,210 tôi cấy ghép mặt và cơ thể. 484 00:18:50,210 --> 00:18:52,000 CHLOE: Nhưng đó có thể là cơ hội duy nhất của chúng ta. 485 00:18:52,010 --> 00:18:53,320 Em có thể đi với tư cách là người đi cùng anh. 486 00:18:53,320 --> 00:18:54,850 ELLA: Chờ đã. 487 00:18:54,850 --> 00:18:57,150 Todd đã trả lời "có đi". 488 00:18:57,150 --> 00:19:00,260 Charlotte, có cách nào hợp pháp 489 00:19:00,260 --> 00:19:01,810 để ngăn anh ta đến không? 490 00:19:01,820 --> 00:19:05,590 Hoàn toàn không hợp pháp 491 00:19:05,590 --> 00:19:07,860 khi làm Todd phân tâm, một thợ săn tiền thưởng chẳng hạn. 492 00:19:07,860 --> 00:19:10,030 Nếu ai cần thì tôi ở trong văn phòng, 493 00:19:10,030 --> 00:19:11,270 không nghe gì hết. 494 00:19:11,270 --> 00:19:13,840 Tuyệt. Anh gọi cho Maze nhé? 495 00:19:13,850 --> 00:19:17,310 Rất sẵn lòng, em nghiên cứu nghi phạm đi. 496 00:19:17,310 --> 00:19:18,860 Đọc đi. 497 00:19:20,240 --> 00:19:21,300 Maze. 498 00:19:23,150 --> 00:19:24,490 Chị rất vui vì em ở đây. 499 00:19:24,490 --> 00:19:27,510 Chị có vẻ bận. 500 00:19:27,520 --> 00:19:30,150 Em có gọi vài lần. Chị không nghe máy. 501 00:19:30,150 --> 00:19:33,420 Chị biết, nhiều việc quá. 502 00:19:33,420 --> 00:19:37,680 Ồ. Em hi vọng chị có bạn trai. 503 00:19:37,680 --> 00:19:38,990 - Bạn trai? - Yeah. 504 00:19:38,990 --> 00:19:42,130 Sao chị lại... 505 00:19:42,130 --> 00:19:43,730 Không có bạn trai đâu. 506 00:19:43,730 --> 00:19:45,260 - Thật sao? - Thật. 507 00:19:45,270 --> 00:19:48,670 Vẫn độc thân. 508 00:19:48,670 --> 00:19:51,140 Thế thì em nên giúp chị. 509 00:19:51,140 --> 00:19:52,590 Em quen đúng người chị thích. 510 00:19:52,600 --> 00:19:55,140 Em chu đáo quá, Maze, 511 00:19:55,140 --> 00:19:56,860 nhưng em không cần phải làm thế. 512 00:19:56,860 --> 00:20:01,110 Em muốn mà, Linda. Bạn thân để làm gì? 513 00:20:01,110 --> 00:20:03,180 Chỉ là chị và các cuộc *blind date... (*Cuộc gặp gỡ giữa hai người khác phái mà trước đó chưa hề quen biết nhau) 514 00:20:03,180 --> 00:20:05,500 - Tối mai được không? - Tối mai? 515 00:20:05,510 --> 00:20:09,390 Chắc chị bận rồi. 516 00:20:11,660 --> 00:20:13,190 Để em nói lại nhé. 517 00:20:13,190 --> 00:20:15,730 Tối mai. 518 00:20:27,680 --> 00:20:30,310 Không. 519 00:20:33,600 --> 00:20:34,280 Mẹ? 520 00:20:35,440 --> 00:20:37,540 Con làm gì thế? Quay lại giường đi. 521 00:20:37,540 --> 00:20:39,540 Giường á? Giờ là buổi sáng mà. 522 00:20:40,180 --> 00:20:41,650 Con sẽ lỡ xe buýt mất. 523 00:20:41,650 --> 00:20:42,820 Sao? 524 00:20:42,820 --> 00:20:43,790 Mẹ, uh... 525 00:20:43,790 --> 00:20:45,580 Mẹ thức cả đêm à? 526 00:20:45,580 --> 00:20:47,420 Nhanh nào... 527 00:20:47,420 --> 00:20:51,160 Ở đâu nhỉ? 528 00:20:51,160 --> 00:20:55,160 ♪ Tell me, did you fall from a shooting star? ♪ 529 00:20:55,170 --> 00:20:57,600 ♪ One without a permanent scar ♪ 530 00:20:57,610 --> 00:20:59,300 ♪ And did you miss me ♪ 531 00:20:59,300 --> 00:21:01,570 ♪ While you were looking for yourself out there? ♪ 532 00:21:01,570 --> 00:21:05,340 Ồ. 533 00:21:05,340 --> 00:21:06,770 Wow. 534 00:21:06,780 --> 00:21:08,040 Em biết không, buổi họp mặt trung học 535 00:21:08,040 --> 00:21:09,660 là một hình thức tra tấn phổ biến ở Địa Ngục đấy. 536 00:21:09,670 --> 00:21:11,800 CHLOE: Đẹp quá. 537 00:21:11,800 --> 00:21:14,830 Anh còn chả thèm bắt chước Todd. 538 00:21:14,830 --> 00:21:16,670 Sao phải làm thế? 539 00:21:16,670 --> 00:21:18,310 Nếu anh là Todd, anh muốn bắt chước anh. 540 00:21:18,310 --> 00:21:20,220 Ôi, thần linh ơi. Nhìn này. 541 00:21:20,220 --> 00:21:21,550 Đó là Emily và Bo, 542 00:21:21,550 --> 00:21:22,820 Tristan và Jessica, 543 00:21:22,820 --> 00:21:24,720 và Max đang nói chuyện với Isabel ở kia. 544 00:21:24,730 --> 00:21:27,280 Cô ta chả xứng với anh ấy gì cả. 545 00:21:27,280 --> 00:21:29,410 Em vừa nói gì? 546 00:21:30,750 --> 00:21:33,430 Max và Isabel, 2 trong số các nghi phạm. 547 00:21:33,440 --> 00:21:34,400 Ồ! 548 00:21:34,400 --> 00:21:37,100 Vua prom và đứa quyến rũ. 549 00:21:37,100 --> 00:21:38,500 Lucifer, đừng phán xét vội. 550 00:21:38,510 --> 00:21:40,240 Định kiến về những người này 551 00:21:40,240 --> 00:21:41,810 không đúng đâu. 552 00:21:41,810 --> 00:21:42,870 Rồi. 553 00:21:42,880 --> 00:21:43,980 Chỉ là... 554 00:21:43,980 --> 00:21:45,210 Em nghiêm túc hả? 555 00:21:45,210 --> 00:21:47,300 Phải. Quyển sách sâu sắc hơn 556 00:21:47,310 --> 00:21:48,670 anh tưởng tượng đấy. 557 00:21:48,680 --> 00:21:52,270 Các nhân vật rất hấp dẫn và liên quan đến nhau, 558 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 phong phú, ý em là... 559 00:21:54,520 --> 00:21:55,690 Họ đều ở đây. 560 00:21:55,690 --> 00:21:57,690 Và một trong số họ rất có thể là hung thủ. 561 00:21:57,690 --> 00:21:59,190 Đúng. 562 00:21:59,190 --> 00:22:00,460 - Rồi. - Rồi. 563 00:22:00,460 --> 00:22:01,990 Em sẽ đi đăng ký cho chúng ta 564 00:22:02,000 --> 00:22:04,200 để gặp được, um... 565 00:22:04,200 --> 00:22:07,530 hỏi các nghi phạm. 566 00:22:08,990 --> 00:22:10,820 Chuyện gì đang xảy ra thế? 567 00:22:13,510 --> 00:22:16,520 Được rồi, mỗi người phải hỏi 3 người. 568 00:22:16,520 --> 00:22:18,120 Hãy tìm ra xem ai lo lắng 569 00:22:18,120 --> 00:22:19,590 khi sách của Kathleen xuất bản. 570 00:22:19,590 --> 00:22:21,890 Phải, xem họ ở đâu vào đêm xảy ra án mạng. 571 00:22:21,890 --> 00:22:23,190 Đúng rồi. 572 00:22:23,190 --> 00:22:24,860 Em có nghe anh nói không đấy? 573 00:22:24,860 --> 00:22:26,670 - Mm-hmm. - Em biết không, 574 00:22:26,680 --> 00:22:27,880 không thể tin là anh phải nói câu này. 575 00:22:27,880 --> 00:22:29,160 Tập trung đi, Thám tử. 576 00:22:29,160 --> 00:22:30,370 Anh cần lời bạt. 577 00:22:30,380 --> 00:22:31,960 - Được rồi, em xin lỗi. - Ừ. 578 00:22:31,970 --> 00:22:33,170 - Ôi Chúa ơi. - Sao? 579 00:22:33,170 --> 00:22:34,770 Đó là Jessica. 580 00:22:34,770 --> 00:22:36,000 Anh có thể tin 581 00:22:36,000 --> 00:22:38,190 là vào năm 2, cô ta hôn Tristan 582 00:22:38,200 --> 00:22:40,390 ở sân *bóng laser không? (*Cuốn sách nói về tương lai nên đây là tên một môn thể thao trong tương lai, từ gốc là bóng chày) 583 00:22:41,560 --> 00:22:44,580 Đừng lo, để Jessica cho em. 584 00:22:45,930 --> 00:22:47,930 Tôi là người đầu tiên đến đây. 585 00:22:47,930 --> 00:22:50,440 Tôi sẽ uống một cốc ở bar. 586 00:22:50,450 --> 00:22:51,940 - Vâng. - Linda. 587 00:22:53,280 --> 00:22:55,040 Amenadiel, anh đến đây làm gì? 588 00:22:55,050 --> 00:22:56,550 Maze mời anh. 589 00:22:56,550 --> 00:22:58,870 Anh nghĩ cô ấy muốn nói chuyện sau khi anh đến vào hôm qua. 590 00:22:58,870 --> 00:23:02,030 Maze sắp xếp một cuộc blind date cho em. 591 00:23:02,030 --> 00:23:03,960 Nhỡ anh là đối tượng của em? 592 00:23:03,960 --> 00:23:05,530 Chẳng hợp lý gì cả. 593 00:23:05,530 --> 00:23:08,230 Trừ phi cô ấy biết chuyện của chúng ta và cố tình phá đám. 594 00:23:08,230 --> 00:23:10,500 Tra tấn là nghề của cô ấy mà. 595 00:23:10,500 --> 00:23:12,030 MAZE: Linda, 596 00:23:12,040 --> 00:23:13,990 đây là Todd. 597 00:23:14,000 --> 00:23:16,200 Đối tượng của chị. 598 00:23:16,200 --> 00:23:17,490 Xin chào. 599 00:23:17,500 --> 00:23:19,390 Đây là hoa lobelia xanh. 600 00:23:19,400 --> 00:23:22,360 Người Mỹ bản địa dùng chúng để chữa táo bón. 601 00:23:24,920 --> 00:23:26,180 Cảm ơn anh. 602 00:23:28,720 --> 00:23:31,430 Hai người ở đây làm gì? 603 00:23:32,960 --> 00:23:34,120 Hẹn hò đôi. 604 00:23:35,060 --> 00:23:36,390 Tuyệt không? 605 00:23:37,850 --> 00:23:39,450 Hmm. 606 00:23:39,450 --> 00:23:41,740 Yeah, uh, không... 607 00:23:41,740 --> 00:23:43,460 Chào. 608 00:23:43,470 --> 00:23:45,800 Tuyệt lắm. 609 00:23:45,800 --> 00:23:48,500 ["LET ME BLOW YA MIND" BY EVE PLAYING] 610 00:23:52,070 --> 00:23:53,940 Xin lỗi. Isabel. 611 00:23:56,310 --> 00:23:57,440 Todd? 612 00:23:57,450 --> 00:23:58,900 Todd cổ quái? 613 00:23:58,900 --> 00:23:59,810 Cậu... 614 00:23:59,820 --> 00:24:02,170 Mình xin lỗi. Cậu... 615 00:24:02,180 --> 00:24:04,280 trông khác quá. 616 00:24:04,280 --> 00:24:05,710 Mình sẽ cho đó là lời khen. 617 00:24:05,720 --> 00:24:07,180 Wow, mình... 618 00:24:07,190 --> 00:24:08,520 Cậu nói giọng Anh à? 619 00:24:08,520 --> 00:24:10,760 Mình có nhiều giọng qua nhiều năm, 620 00:24:10,760 --> 00:24:12,430 nhưng giọng này là tốt nhất. 621 00:24:13,760 --> 00:24:17,500 Cậu thật vui tính và... nóng bỏng. 622 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 - Mình biết. - Mmm. 623 00:24:19,300 --> 00:24:22,170 Nhưng mình cần hỏi cậu vài câu. 624 00:24:22,170 --> 00:24:24,200 Được thôi. 625 00:24:24,200 --> 00:24:26,940 Cậu có thể tin là Kathleen sắp xuất bản một cuốn khác không? 626 00:24:26,940 --> 00:24:28,540 Có chứ. 627 00:24:28,540 --> 00:24:31,440 Con khốn đó thích dùng chúng ta để kiếm tiền. 628 00:24:31,450 --> 00:24:32,980 Ugh, cô ta tệ lắm. 629 00:24:32,980 --> 00:24:36,090 Nhưng thật ra, chúng tôi đều cố gắng bước tiếp. 630 00:24:36,090 --> 00:24:38,230 Bạn ạ, những cuốn sách đó phá nát đời chúng tôi. 631 00:24:38,230 --> 00:24:39,900 Tôi phải chuyển đến Maine. 632 00:24:39,900 --> 00:24:41,470 Cậu có biết cuốn cuối cùng nói về chuyện gì không? 633 00:24:41,470 --> 00:24:43,140 Thứ gì khiến cô ấy có ý tưởng cuối cùng? 634 00:24:44,150 --> 00:24:45,920 Cuốn sách kể về cậu, được chưa? 635 00:24:45,930 --> 00:24:48,100 ♪ And I ain't goin' nowhere... ♪ 636 00:24:48,110 --> 00:24:49,660 - Ôi... - CHLOE: Cậu có biết 637 00:24:49,660 --> 00:24:50,990 chuyện gì xảy ra trong cuốn mới không? 638 00:24:51,000 --> 00:24:52,330 Có bí mật lớn nào 639 00:24:52,330 --> 00:24:53,630 bị tiết lộ... 640 00:24:53,630 --> 00:24:55,800 Isabel thật sự có thai à? 641 00:24:55,800 --> 00:24:57,840 Hỏi lại này, cậu là ai thế? 642 00:24:57,840 --> 00:24:59,270 Cậu ở đâu vào 2 đêm trước? 643 00:24:59,270 --> 00:25:00,990 Mình... ở nhà? 644 00:25:00,990 --> 00:25:02,290 Mát-xa mặt. 645 00:25:02,290 --> 00:25:03,730 Mình gặp Tristan. 646 00:25:03,730 --> 00:25:05,460 Mình nghĩ thế. 647 00:25:05,460 --> 00:25:07,680 Sau khi bay về đây, mình mệt lắm. 648 00:25:07,690 --> 00:25:09,450 Cậu đang giấu giếm. 649 00:25:09,460 --> 00:25:10,910 Mình nghĩ mình biết rồi. 650 00:25:10,920 --> 00:25:12,760 Bởi vì cậu gặp Bo, 651 00:25:12,760 --> 00:25:14,460 và cậu không muốn Isabel phát hiện ra. 652 00:25:14,460 --> 00:25:16,150 Nhưng ai quan tâm Isabel nghĩ gì? 653 00:25:16,150 --> 00:25:18,950 Nhất là sau khi cô ta làm thế với cậu trong giờ hóa học? 654 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 Cậu có nhận ra là cậu vẫn may mắn khi còn tay không? 655 00:25:21,320 --> 00:25:23,190 ISABEL: 2 đêm trước mình ở đâu không quan trọng. 656 00:25:23,190 --> 00:25:27,460 Quan trọng là đêm nay, chúng ta ở cùng nhau. 657 00:25:28,780 --> 00:25:30,830 2 đêm trước cậu ở đâu? 658 00:25:30,830 --> 00:25:32,390 ♪ That's hard to find... ♪ 659 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 Hãy đến chỗ yên tĩnh hơn nhé. 660 00:25:34,400 --> 00:25:35,870 Ừ. 661 00:25:35,870 --> 00:25:37,910 Nói chuyện. 662 00:25:40,690 --> 00:25:43,150 Hai người có nhiều điểm chung thật. 663 00:25:43,150 --> 00:25:44,160 Yeah. 664 00:25:44,170 --> 00:25:45,980 Linda, chị là bác sỹ tâm lý. 665 00:25:45,980 --> 00:25:47,170 Và Todd, 666 00:25:47,180 --> 00:25:49,050 anh đang điều trị tâm lý. 667 00:25:49,050 --> 00:25:50,280 Thảo luận đi. 668 00:25:50,290 --> 00:25:51,990 Oh. 669 00:25:51,990 --> 00:25:53,720 - Anh không cần... - Tôi làm ướt giường. 670 00:25:56,060 --> 00:25:58,630 Điều đó là bình thường trong khi nhiều người không nghĩ thế. 671 00:25:58,630 --> 00:26:00,090 Cô thật dễ thương. 672 00:26:00,090 --> 00:26:02,990 Tôi rất vui vì cô ấy thuyết phục tôi bỏ buổi họp mặt để đến đây. 673 00:26:03,000 --> 00:26:05,760 Hầu hết mấy kẻ giết người hàng loạt hay làm ướt giường. 674 00:26:07,040 --> 00:26:10,800 Tôi thấy có tình yêu ở đây, còn anh? 675 00:26:10,800 --> 00:26:13,300 Nâng cấp cuộc hẹn này nhé. 676 00:26:13,310 --> 00:26:14,470 Phục vụ. 677 00:26:14,470 --> 00:26:16,490 Linda. 678 00:26:16,500 --> 00:26:18,140 Chuyện này đang ở ngoài tầm kiểm soát. 679 00:26:18,150 --> 00:26:20,360 Đêm nay chúng ta phải vượt qua. Chúng ta có thể làm được. 680 00:26:24,150 --> 00:26:25,990 Todd. 681 00:26:25,990 --> 00:26:27,820 Có sở thích gì không? 682 00:26:27,820 --> 00:26:30,050 Tôi tự làm kem đánh răng. 683 00:26:32,790 --> 00:26:34,530 Cậu ở đâu vào 2 đêm trước? 684 00:26:34,530 --> 00:26:36,070 Uh... 685 00:26:36,080 --> 00:26:37,390 Thôi nào, Tristan. 686 00:26:37,400 --> 00:26:38,960 Mình không nhớ. 687 00:26:38,970 --> 00:26:40,410 Cố đi. 688 00:26:40,410 --> 00:26:42,000 Mình nói rồi, 689 00:26:42,000 --> 00:26:43,600 mình không nhớ. 690 00:26:43,600 --> 00:26:44,530 Ôi! 691 00:26:44,540 --> 00:26:47,170 Nói thật cho tao biết. 692 00:26:47,170 --> 00:26:48,810 Được rồi, Vài đêm trước, 693 00:26:48,810 --> 00:26:50,580 bọn tôi lẻn vào bể bơi của trường. 694 00:26:50,580 --> 00:26:53,310 Cậu biết đấy, một bữa tiệc nhỏ trước khi bữa tiệc lớn diễn ra. 695 00:26:53,310 --> 00:26:54,510 Tại sao đó là bí mật? 696 00:26:54,510 --> 00:26:56,780 Vì bọn tôi không mời ai cả. 697 00:26:56,780 --> 00:26:58,830 Cậu là một ví dụ. 698 00:26:58,830 --> 00:27:00,780 Tôi xin lỗi. 699 00:27:00,790 --> 00:27:02,450 Nếu bọn tôi biết cậu đã khác xưa, 700 00:27:02,450 --> 00:27:03,920 chắc chắn bọn tôi sẽ mời cậu. 701 00:27:03,920 --> 00:27:07,090 Tức là các người đều có chứng cứ ngoại phạm? 702 00:27:09,390 --> 00:27:11,090 Thật phí thời gian. 703 00:27:12,100 --> 00:27:14,560 Thám tử đâu rồi? 704 00:27:14,570 --> 00:27:16,460 MAX: Mình thích cậu, Chloe. 705 00:27:16,470 --> 00:27:18,600 Cậu... khác biệt. 706 00:27:18,600 --> 00:27:21,170 Tiếc là cậu không cùng học trung học với bọn mình. 707 00:27:21,170 --> 00:27:22,600 Yeah. 708 00:27:22,610 --> 00:27:24,070 Thế thì tuyệt lắm. 709 00:27:24,070 --> 00:27:25,870 Yeah. 710 00:27:25,880 --> 00:27:30,280 Cậu sẽ nói cho mình biết 711 00:27:30,280 --> 00:27:32,010 2 đêm trước cậu ở đâu chứ? 712 00:27:33,380 --> 00:27:37,180 Cậu muốn nói về chuyện đó à? 713 00:27:37,190 --> 00:27:39,980 Ý mình là, 714 00:27:39,980 --> 00:27:43,090 mình rất muốn biết. 715 00:27:43,090 --> 00:27:45,230 JESSICA: Max! 716 00:27:45,230 --> 00:27:47,060 2 người đang làm gì? Ai đấy? 717 00:27:47,060 --> 00:27:48,750 Bọn anh đang nói chuyện. 718 00:27:48,750 --> 00:27:50,190 Sao cậu phải quan tâm? 719 00:27:50,190 --> 00:27:52,960 Cậu lừa Max khi quen Tristan. 720 00:27:52,960 --> 00:27:54,970 Đó là 15 năm trước. 721 00:27:54,970 --> 00:27:57,200 - MAX: Thật ra anh vẫn tức... - Phải. 722 00:27:57,210 --> 00:27:59,040 - chuyện đó. - Em xin lỗi vì lừa dối anh, 723 00:27:59,040 --> 00:28:01,520 nhưng em làm thế vì nghĩ rằng anh đã ngủ với Emily. 724 00:28:01,530 --> 00:28:03,380 Anh sẽ không bao giờ lừa dối em, Jessica. 725 00:28:03,380 --> 00:28:05,510 Em biết rồi. 726 00:28:05,510 --> 00:28:06,910 Em đã đọc 3001. 727 00:28:06,910 --> 00:28:09,210 Cuốn sách cho em biết anh yêu em nhiều như thế nào. 728 00:28:09,220 --> 00:28:11,870 JESSICA: Anh biết không, có lúc em nghĩ 729 00:28:11,870 --> 00:28:13,380 chúng ta nên quay lại với nhau. 730 00:28:13,390 --> 00:28:14,490 CHLOE: Mmm. 731 00:28:14,490 --> 00:28:15,520 Anh cũng thế? 732 00:28:15,520 --> 00:28:16,560 Oh. 733 00:28:16,570 --> 00:28:17,970 EMILY: Có chuyện gì thế? 734 00:28:17,970 --> 00:28:20,440 Max, em tưởng đó phải là chúng ta chứ. 735 00:28:20,440 --> 00:28:22,530 Em không muốn tham gia cuộc tình tay tư đâu. 736 00:28:22,530 --> 00:28:23,960 LUCIFER: Hãy khiến nó thành tay năm. 737 00:28:23,970 --> 00:28:26,550 Không thể tin là anh nói câu này, nhưng anh cũng không muốn đâu. 738 00:28:27,870 --> 00:28:30,270 - Ồ. Anh đã ngủ với Emily... - Oh. 739 00:28:30,270 --> 00:28:32,470 Đúng không? Rồi anh mang đứa vô danh vào đây? 740 00:28:32,470 --> 00:28:33,670 - Tôi không phải đứa vô danh. - Anh vừa mới gặp 741 00:28:33,670 --> 00:28:34,840 - đứa vô danh này. - JESSICA: Chúng ta sẽ không bao giờ... 742 00:28:34,840 --> 00:28:36,310 - Hey. - quay lại với nhau. 743 00:28:36,310 --> 00:28:37,610 - Anh không nói với cậu ấy về chúng ta? - MAX: Jessica, anh... 744 00:28:37,610 --> 00:28:38,910 - Chúng ta? - Đúng, chúng tôi. 745 00:28:38,910 --> 00:28:40,210 - Cậu vừa nói thế xong. - MAX: Anh sẽ không bao giờ... 746 00:28:40,210 --> 00:28:41,740 - Thật sao, Max? - Điều đó với em. 747 00:28:41,750 --> 00:28:44,820 Thám tử! Không ai trong số này giết Kathleen. 748 00:28:44,820 --> 00:28:46,870 - Hả? - "Giết"? 749 00:28:46,870 --> 00:28:48,070 - EMILY: Cái gì? - "Thám tử"? 750 00:28:48,080 --> 00:28:49,740 LUCIFER: Anh vừa tìm ra họ có 751 00:28:49,740 --> 00:28:50,860 chung chứng cứ ngoại phạm. 752 00:28:50,870 --> 00:28:52,530 Họ lẻn vào bể bơi của trường vào 2 đêm trước 753 00:28:52,540 --> 00:28:53,820 và tổ chức tiệc. 754 00:28:53,820 --> 00:28:55,050 Đúng không? Hmm? 755 00:28:55,050 --> 00:28:57,490 Tức là kẻ giết Kathleen không ở đây. 756 00:28:57,500 --> 00:28:59,470 Nhìn anh này, làm con người có trách nhiệm. 757 00:28:59,480 --> 00:29:02,300 Đó là lí do các người đều hành động kỳ lạ. 758 00:29:02,300 --> 00:29:03,620 MAX: Phải. 759 00:29:03,620 --> 00:29:05,430 Xin lỗi vì không mời cậu, Todd, nhưng... 760 00:29:05,430 --> 00:29:06,670 cậu không giận, đúng không? 761 00:29:06,670 --> 00:29:08,100 Dù sao thì cậu đi gặp Kathleen mà. 762 00:29:08,110 --> 00:29:09,140 CHLOE: Sao? 763 00:29:09,140 --> 00:29:11,060 Todd gặp Kathleen 764 00:29:11,060 --> 00:29:12,430 vào 2 đêm trước? 765 00:29:12,430 --> 00:29:14,240 Phải, cậu ây nói trong e-mail. 766 00:29:14,240 --> 00:29:15,940 Thế à? 767 00:29:15,950 --> 00:29:18,510 Cậu ấy là gia sư toán tuyệt vời, 768 00:29:18,510 --> 00:29:20,010 và giờ cậu ấy giúp anh tính thuế. 769 00:29:20,020 --> 00:29:21,250 LUCIFER: Thám tử. 770 00:29:21,250 --> 00:29:22,950 Anh nghĩ anh là hung thủ. 771 00:29:29,040 --> 00:29:33,140 Maze đưa Todd đến một nhà hàng đồ nướng ở Hollywood. 772 00:29:33,140 --> 00:29:35,840 Đây là một nơi kỳ lạ để bắt cóc, kể cả với Maze. 773 00:29:35,840 --> 00:29:38,090 Todd giết Kathleen với động cơ gì? 774 00:29:38,090 --> 00:29:40,440 - Anh ta còn chẳng xuất hiện trong cuốn sách. - Chính xác. 775 00:29:40,440 --> 00:29:42,880 Chắc Todd cổ quái chắc tức do bị bỏ lại. 776 00:29:42,880 --> 00:29:44,820 Đáng lẽ nên nghĩ ra. 777 00:29:44,820 --> 00:29:46,350 Đúng thế, 778 00:29:46,360 --> 00:29:48,820 nhưng có người đang khiến vụ án hướng về bản thân họ. 779 00:29:48,820 --> 00:29:51,580 Thật thiếu chuyên nghiệp nhưng anh tha thứ cho em, Thám tử. 780 00:29:51,580 --> 00:29:53,510 Em biết. Không thể tin là 781 00:29:53,520 --> 00:29:55,090 em lại chìm đắm vào đó. 782 00:29:55,100 --> 00:29:56,930 Em cố tìm niềm vui 783 00:29:56,930 --> 00:30:00,250 sau khi đã bỏ lỡ quãng thời gian đó. 784 00:30:00,250 --> 00:30:02,010 Em còn chả đi tới tiệc prom của riêng mình. 785 00:30:02,020 --> 00:30:04,450 Thật nực cười. 786 00:30:04,450 --> 00:30:06,390 Không đâu. 787 00:30:09,810 --> 00:30:13,580 Và đó là cách tốt nhất để làm sạch một cái răng bị áp xe. 788 00:30:13,580 --> 00:30:15,630 Thật thú vị. 789 00:30:15,630 --> 00:30:17,780 Tôi rất vui vì chuyện này. 790 00:30:17,780 --> 00:30:19,730 Tôi nhớ hai người lắm. 791 00:30:20,890 --> 00:30:22,720 Ý tôi là... 792 00:30:22,720 --> 00:30:25,960 có gì mà không nhớ, nhỉ? 793 00:30:27,580 --> 00:30:29,230 Mmm. 794 00:30:29,230 --> 00:30:31,230 - Mmm. - Được rồi, dừng lại đi. 795 00:30:31,230 --> 00:30:32,410 Thật không chấp nhận được. 796 00:30:32,420 --> 00:30:33,930 Chúng ta đang ở nhà hàng đấy, Maze. 797 00:30:33,930 --> 00:30:35,070 Ai quan tâm? 798 00:30:35,070 --> 00:30:36,930 Chị quan tâm. Ý chị là, 799 00:30:36,940 --> 00:30:39,190 chỉ là... chị không thấy thoải mái thôi. 800 00:30:39,200 --> 00:30:41,000 Thế à? 801 00:30:41,000 --> 00:30:43,330 Chuyện này thì sao? 802 00:30:44,400 --> 00:30:45,660 AMENADIEL: Maze! 803 00:30:45,660 --> 00:30:47,740 Maze! Sao cô lại làm thế? 804 00:30:47,750 --> 00:30:50,680 Vì cô ấy biết. 805 00:30:50,680 --> 00:30:52,850 Em biết, đúng không? 806 00:30:54,790 --> 00:30:56,490 Em đang tra tấn bọn chị. 807 00:30:57,830 --> 00:30:59,330 Xấu tính quá đấy. 808 00:30:59,330 --> 00:31:01,080 Tôi xấu tính hả? 809 00:31:01,870 --> 00:31:04,390 Hai người lén lút 810 00:31:04,390 --> 00:31:07,030 và nói dối tôi mấy tuần rồi. 811 00:31:07,030 --> 00:31:08,930 LINDA: Tất nhiên bọn chị phải nói dối, Maze. Nhìn em đi. 812 00:31:08,930 --> 00:31:10,570 Em có khuynh hướng phản ứng thái quá. 813 00:31:10,570 --> 00:31:12,070 Em không có... 814 00:31:12,070 --> 00:31:13,600 - phản ứng thái quá. - AMENADIEL: Maze. 815 00:31:13,600 --> 00:31:15,270 - Chúng ta bình tĩnh được không? - Không! 816 00:31:15,270 --> 00:31:17,070 Không. 817 00:31:17,070 --> 00:31:21,180 Tôi sẽ không nhận lệnh từ thằng con của ông bố sến sẩm đâu. 818 00:31:22,380 --> 00:31:24,670 Nói đi, Amenadiel. 819 00:31:24,670 --> 00:31:28,180 Đây là mục đích thiêng liêng mà Cha anh giao cho anh khi đến đây à? 820 00:31:28,180 --> 00:31:29,860 Nên anh có thể ngủ với 821 00:31:29,860 --> 00:31:33,160 một con người ích kỷ? 822 00:31:33,160 --> 00:31:35,180 Ích kỷ á? 823 00:31:35,180 --> 00:31:39,160 Tất cả những gì tôi làm là nghe tất cả vấn đề của cô! 824 00:31:39,160 --> 00:31:40,830 Tất cả vấn đề của mọi người! 825 00:31:40,830 --> 00:31:44,000 Phải, chỉ một lần thôi, tôi nghĩ đến mình 826 00:31:44,000 --> 00:31:46,200 và làm điều khiến mình hạnh phúc. 827 00:31:46,200 --> 00:31:48,670 Kiện tôi đi. Hoặc tra tấn cũng được. Tốt hơn là 828 00:31:48,670 --> 00:31:51,140 dùng dao của cô xiên tôi. 829 00:31:51,140 --> 00:31:53,040 Nhưng trước khi làm thế, 830 00:31:53,040 --> 00:31:56,510 hãy biết rằng đây không phải là tình dục, 831 00:31:56,510 --> 00:31:58,780 chuyện của Amenadiel và tôi 832 00:31:58,780 --> 00:32:02,290 hoàn toàn là bất ngờ, 833 00:32:02,290 --> 00:32:05,260 nhưng 100% là sự thật. 834 00:32:09,320 --> 00:32:11,120 Nhưng chị là bạn của em. 835 00:32:19,350 --> 00:32:20,620 Maze? 836 00:32:20,620 --> 00:32:23,360 LAPD, bỏ vũ khí xuống. 837 00:32:30,800 --> 00:32:33,990 Đúng, tôi thực sự đã gặp Kathleen 2 đêm trước. 838 00:32:33,990 --> 00:32:35,570 Cái đêm cô ấy bị giết. 839 00:32:35,580 --> 00:32:37,980 Kathleen bị giết? 840 00:32:37,980 --> 00:32:39,760 Ôi. 841 00:32:41,830 --> 00:32:45,090 Cô nghĩ tôi làm. 842 00:32:47,530 --> 00:32:50,160 Tất nhiên rồi. 843 00:32:50,160 --> 00:32:51,630 Kẻ lập dị. 844 00:32:51,630 --> 00:32:53,430 Gã bị ruồng bỏ. 845 00:32:53,430 --> 00:32:56,630 Tôi quen với việc người ta đánh giá cuốn sách qua bìa rồi. 846 00:32:56,630 --> 00:32:58,870 Nên tôi không sử dụng mạng xã hội. 847 00:32:58,870 --> 00:33:02,340 Tôi còn chẳng biết Kathleen làm cách nào để tìm ra tôi. 848 00:33:02,340 --> 00:33:04,110 Kathleen tìm ra anh? 849 00:33:04,110 --> 00:33:05,710 Cô ấy muốn bàn 850 00:33:05,710 --> 00:33:07,940 về phần cuối của bộ sách với tôi. 851 00:33:07,940 --> 00:33:09,480 Sao cô ta lại làm thế? 852 00:33:09,480 --> 00:33:10,720 Anh còn chả xuất hiện trong cuốn sách cơ mà. 853 00:33:10,730 --> 00:33:12,650 Tôi cũng ngạc nhiên. 854 00:33:12,650 --> 00:33:16,020 Hóa ra, cô ấy không chỉ cho tôi xuất hiện 855 00:33:16,020 --> 00:33:17,380 trong phần cuối, 856 00:33:17,390 --> 00:33:19,320 mà còn biến tôi thành anh hùng nữa. 857 00:33:19,320 --> 00:33:22,060 Chờ đã, cô ấy để anh đọc cuốn sách rồi à? 858 00:33:22,060 --> 00:33:23,660 Không. 859 00:33:23,660 --> 00:33:25,390 Cô ấy chưa muốn tôi đọc. 860 00:33:25,390 --> 00:33:27,460 Kathleen đang đợi buổi họp mặt. 861 00:33:27,460 --> 00:33:29,820 Cô ấy hào hứng về việc hoàn thành đúng thời gian 862 00:33:29,830 --> 00:33:31,160 để khoe với mọi người. 863 00:33:31,160 --> 00:33:33,570 Tức là anh không biết lời bạt viết gì? 864 00:33:33,570 --> 00:33:35,600 Lời bạt á? Không. 865 00:33:35,600 --> 00:33:39,530 Nhưng cô ấy kể câu chuyện cho tôi. 866 00:33:39,530 --> 00:33:41,340 Cái kết yên bình 867 00:33:41,340 --> 00:33:43,580 hợp lý như thế nào. 868 00:33:43,580 --> 00:33:47,330 Không có sự xấu xa, không sự đối đầu giữa người trong cuộc và người bị ruồng bỏ. 869 00:33:47,330 --> 00:33:49,010 Chỉ là... 870 00:33:49,020 --> 00:33:51,980 cuối cùng mọi người đã hiểu nhau. 871 00:33:51,980 --> 00:33:54,420 Cái cách cô ấy diễn tả, nó... 872 00:33:56,020 --> 00:33:58,020 nó thật đẹp. 873 00:33:58,020 --> 00:33:59,890 - Và chán ngắt. - Và chẳng giống 874 00:33:59,890 --> 00:34:01,490 vụ robot đầy kịch tính 875 00:34:01,500 --> 00:34:03,190 mà biên tập đã nói. 876 00:34:03,200 --> 00:34:04,630 Anh ngửi thấy mùi một giả thuyết mới đang được bày ra. 877 00:34:04,630 --> 00:34:06,340 Em phải gọi điện. 878 00:34:06,340 --> 00:34:08,230 Anh Green. 879 00:34:08,230 --> 00:34:10,770 Chào, tôi là Thám tử Decker, LAPD. 880 00:34:10,770 --> 00:34:12,270 Thám tử, tôi có thể giúp gì? 881 00:34:12,270 --> 00:34:13,640 Tôi băn khoăn là 882 00:34:13,640 --> 00:34:15,510 Kathleen đã tứng nói với anh 883 00:34:15,510 --> 00:34:17,640 cô ấy làm việc với người viết thuê chưa? 884 00:34:17,640 --> 00:34:20,620 Người viết thuê á? Giá mà được thế. 885 00:34:20,620 --> 00:34:22,480 Nếu thế thì cô ấy đã viết xong cuốn sách từ lâu rồi. 886 00:34:22,480 --> 00:34:23,810 Tôi hiểu rồi. 887 00:34:23,820 --> 00:34:28,050 Cô ấy chưa bao giờ nhắc đến người viết fan-fic 888 00:34:28,050 --> 00:34:29,690 tên Ashley Collins ư? 889 00:34:29,690 --> 00:34:32,250 Anh ta là quản lý ở một cửa hàng kem. 890 00:34:32,250 --> 00:34:33,660 Tên là Scoop Science. 891 00:34:33,660 --> 00:34:35,580 Thật ra là có, Kathleen có nhắc đến 892 00:34:35,580 --> 00:34:38,320 một fan cuồng phát minh ra vị kem đặc biêt dành cho cô ấy. 893 00:34:38,320 --> 00:34:40,030 Có vẻ làm cô ấy sợ. 894 00:34:40,030 --> 00:34:41,330 Sao cô hỏi thế? 895 00:34:41,330 --> 00:34:43,000 Ashley này là nghi phạm à? 896 00:34:43,000 --> 00:34:46,090 Tôi không thể tiết lộ điều gì vào lúc này. 897 00:34:46,090 --> 00:34:48,690 Anh giúp tôi rất nhiều, Anh Green. 898 00:34:48,690 --> 00:34:50,570 Cảm ơn anh. 899 00:34:50,570 --> 00:34:52,840 Anh muốn ăn kem không? 900 00:35:10,230 --> 00:35:12,340 Chào Vincent. 901 00:35:14,950 --> 00:35:17,690 Tìm Ashley à? Rất tiếc vì khiến anh thất vọng. 902 00:35:17,690 --> 00:35:19,770 - Anh làm gì ở đây? - CHLOE: Bỏ súng xuống. 903 00:35:19,770 --> 00:35:22,610 Anh đã bị bắt vì giết Kathleen Pike. 904 00:35:22,610 --> 00:35:24,280 Anh nói dối chúng tôi, Vincent. 905 00:35:24,280 --> 00:35:26,110 Tôi đã gọi cho Ashley. Anh ta xác nhận 906 00:35:26,110 --> 00:35:28,510 cái kết có robot là phiên bản của anh ta, không phải của Kathleen. 907 00:35:28,520 --> 00:35:30,880 - Chẳng liên quan. - Nhưng nó khả nghi. 908 00:35:30,880 --> 00:35:32,480 Tôi đã xem camera giao thông. 909 00:35:32,480 --> 00:35:34,620 Anh đến nhà Kathleen vào đêm xảy ra vụ án. 910 00:35:34,630 --> 00:35:36,820 Nhưng Thám tử, không phải hắn nói rằng 911 00:35:36,820 --> 00:35:38,480 sáng hắn mới đến à? 912 00:35:38,480 --> 00:35:41,610 Đúng. Tôi đã đến nhà của Kathleen đêm đó. 913 00:35:41,620 --> 00:35:44,700 Nếu anh phải đợi 5 năm vì quyển sách chết tiệt đó như tôi, 914 00:35:44,700 --> 00:35:46,660 anh sẽ không muốn đợi thêm 1 giây nào nữa. 915 00:35:46,660 --> 00:35:48,590 Nhưng khi cầm nó, anh không thích những gì đọc được, 916 00:35:48,590 --> 00:35:50,170 - đúng không? - Tôi rùng mình. 917 00:35:50,170 --> 00:35:52,900 Cô ta kết thúc loạt sách bằng một cách tẻ nhạt nhất. 918 00:35:52,900 --> 00:35:54,520 Và anh lo về doanh thu. 919 00:35:54,520 --> 00:35:55,910 Chúng tôi mất hàng triệu $ 920 00:35:55,910 --> 00:35:57,910 vì không có cái kết hay. Cái kết của Ashley. 921 00:35:57,910 --> 00:36:00,180 Nên anh và Kathleen cãi nhau về việc sử dụng nó. 922 00:36:00,180 --> 00:36:02,180 Cô ấy từ chối phiên bản hay. 923 00:36:02,180 --> 00:36:05,480 Nên tôi ném cái máy đánh chữ vào cô ta. 924 00:36:05,480 --> 00:36:07,280 Kể cả khi Kathleen đã chết, 925 00:36:07,280 --> 00:36:09,850 anh cũng không thể xuất bản cái kết của Ashley khi đề tên cô ấy. 926 00:36:09,850 --> 00:36:12,250 Nên anh tới đây để làm nốt việc cuối cùng. 927 00:36:12,260 --> 00:36:14,190 Nói tôi nghe, Vincent... 928 00:36:14,190 --> 00:36:16,520 bản thảo của Kathleen 929 00:36:16,530 --> 00:36:17,590 đâu rồi? 930 00:36:17,590 --> 00:36:18,680 Tôi không giữ nó. 931 00:36:18,680 --> 00:36:19,880 Tôi phá hủy nó rồi. 932 00:36:19,880 --> 00:36:21,160 Mày làm gì cơ? 933 00:36:21,160 --> 00:36:24,260 Tôi không để để ai đọc được cái kết thảm hại như thế! 934 00:36:24,270 --> 00:36:25,770 Nhưng tao cần lời bạt 935 00:36:25,770 --> 00:36:27,170 để giải quyết vấn đề của tao, 936 00:36:27,170 --> 00:36:28,870 - mày nói nó bị hủy rồi à?! - CHLOE: Lucifer, 937 00:36:28,870 --> 00:36:29,840 lùi lại. 938 00:36:29,840 --> 00:36:30,990 Mày vừa nói gì? 939 00:36:30,990 --> 00:36:32,330 - Lời bạt? - Phải! 940 00:36:32,330 --> 00:36:34,930 Cô ta thoát khỏi writer's block như thế nào? 941 00:36:34,940 --> 00:36:36,800 Tôi chịu! Cô ta nói cảm hứng xuất hiện 942 00:36:36,810 --> 00:36:37,950 khi cô ta nhận ra mình không thể quay lại 943 00:36:37,950 --> 00:36:39,110 và thay đổi những gì mình đã làm. 944 00:36:39,110 --> 00:36:40,790 Chuyện đó chẳng giúp được gì cho tao cả! 945 00:36:40,800 --> 00:36:41,650 Lucifer, dừng lại! 946 00:36:41,650 --> 00:36:43,920 Giờ tao sẽ không bao giờ tìm ra... 947 00:36:51,830 --> 00:36:54,020 Anh ổn chứ? 948 00:36:54,020 --> 00:36:55,860 Không, Thám tử. 949 00:36:55,870 --> 00:36:57,850 Không ổn chút nào. 950 00:37:01,220 --> 00:37:03,460 ["BAD LOVE" BY RY X PLAYING] 951 00:37:11,250 --> 00:37:14,330 Em không bao giờ muốn đi blind date nữa. 952 00:37:14,330 --> 00:37:16,860 Mm-mm. Ồ, anh không biết nữa, 953 00:37:16,870 --> 00:37:19,720 anh tưởng em và Todd thật sự thích nhau. 954 00:37:21,590 --> 00:37:23,720 Em nghĩ rồi. 955 00:37:23,720 --> 00:37:25,420 - Yeah. - Rất nhiều. 956 00:37:25,420 --> 00:37:28,030 ♪ Tie you up, not enough... ♪ 957 00:37:28,040 --> 00:37:30,500 Những gì Maze làm thật điên rồ. 958 00:37:30,500 --> 00:37:32,670 Chuẩn. 959 00:37:32,670 --> 00:37:34,240 Nhưng cô ấy nói đúng. 960 00:37:35,270 --> 00:37:37,870 Chúng ta không nên nói dối. 961 00:37:37,870 --> 00:37:40,730 Và em không nên nói dối bản thân mình. 962 00:37:40,730 --> 00:37:42,950 Bản thân em? 963 00:37:42,960 --> 00:37:44,620 Ý em là sao? 964 00:37:44,620 --> 00:37:48,180 Dù em đã từng nói với mình rất nhiều điều khác, 965 00:37:48,180 --> 00:37:51,770 em biết chúng ta sẽ làm tổn thương cô ấy. 966 00:37:51,770 --> 00:37:53,550 Và em vẫn làm thế. 967 00:37:53,550 --> 00:37:56,380 Em rất muốn ở bên anh, Amenadiel. 968 00:37:58,870 --> 00:38:01,270 Anh khiến em hạnh phúc hơn 969 00:38:01,280 --> 00:38:03,630 trước kia. 970 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Nhưng... 971 00:38:06,630 --> 00:38:08,540 em đã trở nên ích kỷ. 972 00:38:08,540 --> 00:38:10,030 Maze là bạn em. 973 00:38:12,270 --> 00:38:14,330 ♪ I'll be your warmth here... ♪ 974 00:38:15,870 --> 00:38:18,160 Em không thể ở bên anh nữa. 975 00:38:18,170 --> 00:38:19,940 ♪ I'll be your back... ♪ 976 00:38:19,940 --> 00:38:21,940 Vì cô ấy sẽ bị tổn thương. 977 00:38:24,110 --> 00:38:25,610 ♪ I put you in the corner... ♪ 978 00:38:25,610 --> 00:38:28,330 Thật không công bằng khi cô ấy khiến chúng ta chia tay. 979 00:38:28,330 --> 00:38:31,380 Em biết. Em không mong là anh hiểu. 980 00:38:31,390 --> 00:38:32,820 ♪ Please, baby... ♪ 981 00:38:32,820 --> 00:38:35,460 Nhưng em không muốn trở thành kiểu người đó. 982 00:38:35,460 --> 00:38:38,180 Đó không phải con người em. 983 00:38:38,190 --> 00:38:40,450 ♪ I'll be your warmth here... ♪ 984 00:38:40,460 --> 00:38:42,660 Thật ra anh hiểu đấy. 985 00:38:42,660 --> 00:38:44,230 Um... 986 00:38:44,230 --> 00:38:46,970 Có lẽ con người anh cũng bị lạc trôi rồi. 987 00:38:49,640 --> 00:38:51,670 ♪ I'm holding your bag for you... ♪ 988 00:38:56,610 --> 00:38:59,360 ♪ Please, baby, back for bad love ♪ 989 00:38:59,360 --> 00:39:01,850 Em nghĩ đã đủ rồi. 990 00:39:04,530 --> 00:39:06,330 Anh cũng vậy. 991 00:39:06,330 --> 00:39:09,730 ♪ How can I wait? ♪ 992 00:39:11,420 --> 00:39:15,290 ♪ Holding your bag for you. ♪ 993 00:39:16,560 --> 00:39:18,160 Lucifer! 994 00:39:18,160 --> 00:39:19,230 Em đến rồi. 995 00:39:19,230 --> 00:39:20,830 - Anh muốn gặp em à? - Ừ, 996 00:39:20,830 --> 00:39:22,300 anh muốn kiểm tra em. 997 00:39:22,300 --> 00:39:25,740 Xem em quay về làm "thám tử tốt" chưa. 998 00:39:25,740 --> 00:39:28,170 "Thám tử tốt"? 999 00:39:28,170 --> 00:39:30,260 Mm. Anh thích khi em là người ham công việc 1000 00:39:30,820 --> 00:39:33,590 và anh là người ham chơi, vô trách nhiệm hơn. 1001 00:39:33,600 --> 00:39:34,780 Phải rồi. 1002 00:39:34,780 --> 00:39:37,570 Em hơi phân tâm ở buổi họp mặt. 1003 00:39:37,570 --> 00:39:38,850 Một chút thôi. 1004 00:39:40,220 --> 00:39:43,320 Nó khiến em nhận ra một điều. 1005 00:39:43,320 --> 00:39:46,460 Tất cả những chuyện ở trường trung học mà em bỏ lỡ... 1006 00:39:46,460 --> 00:39:48,630 Việc buôn dưa lê của bọn con gái, 1007 00:39:48,630 --> 00:39:50,190 gặp đứa mình thích ở hành lang, 1008 00:39:50,190 --> 00:39:52,660 tất cả những buổi khiêu vũ... 1009 00:39:52,660 --> 00:39:55,200 Đó không phải con người em. 1010 00:39:55,200 --> 00:39:58,670 Em thích làm người trưởng thành có trách nhiệm. 1011 00:39:58,670 --> 00:40:00,300 Ừ. 1012 00:40:00,300 --> 00:40:04,590 Em không muốn mấy chuyện nhảm nhí đó nữa à? 1013 00:40:04,590 --> 00:40:06,770 Đúng. 1014 00:40:06,780 --> 00:40:09,310 Thế thì... 1015 00:40:09,310 --> 00:40:13,210 chắc em không muốn thứ này rồi. 1016 00:40:22,650 --> 00:40:24,120 Thám tử... 1017 00:40:25,370 --> 00:40:27,640 em đi dự prom với anh nhé? 1018 00:40:41,040 --> 00:40:43,180 ["ONLY YOU" BY YAZOO PLAYING] 1019 00:40:46,500 --> 00:40:48,910 Em không thể tin anh làm việc này. 1020 00:40:50,050 --> 00:40:52,720 ♪ Looking from a window above ♪ 1021 00:40:52,720 --> 00:40:55,620 ♪ It's like a story of love ♪ 1022 00:40:55,620 --> 00:40:58,570 ♪ Can you hear me? ♪ 1023 00:40:58,570 --> 00:41:01,790 ♪ Came back only yesterday ♪ 1024 00:41:01,790 --> 00:41:05,060 ♪ I'm moving farther away ♪ 1025 00:41:05,060 --> 00:41:07,530 ♪ Want you near me ♪ 1026 00:41:07,530 --> 00:41:09,710 ♪ All I needed... ♪ 1027 00:41:09,710 --> 00:41:11,530 Cảm ơn anh, Lucifer. 1028 00:41:11,540 --> 00:41:13,200 ♪ You gave ♪ 1029 00:41:13,210 --> 00:41:15,070 ♪ All I needed for another day... ♪ 1030 00:41:15,070 --> 00:41:17,700 Anh rất vui vì em có được thứ em cần. 1031 00:41:17,700 --> 00:41:19,200 ♪ And all I ever knew ♪ 1032 00:41:19,200 --> 00:41:21,720 Nhưng anh chưa tìm được 1033 00:41:21,720 --> 00:41:23,410 nguồn cảm hứng đó. 1034 00:41:23,410 --> 00:41:27,210 Anh không định kể với em à? 1035 00:41:27,210 --> 00:41:31,210 Nó phức tạp lắm. 1036 00:41:31,210 --> 00:41:34,260 Cứ nói đi. 1037 00:41:34,260 --> 00:41:35,860 Được rồi. 1038 00:41:35,860 --> 00:41:38,220 Ngày xửa ngày xưa, 1039 00:41:38,220 --> 00:41:41,120 Cha già đáng kính đặt một lời nguyền lên 1040 00:41:41,120 --> 00:41:42,970 một người bạn của anh. 1041 00:41:42,970 --> 00:41:45,670 Anh muốn phá vỡ lời nguyền đó, 1042 00:41:45,670 --> 00:41:48,270 để Cha anh biết Ông ta không mạnh như mình nghĩ, 1043 00:41:48,280 --> 00:41:50,200 Ông ta không thể điều khiển anh ấy. 1044 00:41:50,210 --> 00:41:52,310 Hay anh. 1045 00:41:52,310 --> 00:41:54,950 Phép ẩn dụ khiếp quá. 1046 00:41:54,950 --> 00:41:57,020 Em đưa ra lời khuyên được không? 1047 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Cứ tự nhiên. 1048 00:41:58,760 --> 00:42:02,480 Điều em học được sau trải nghiệm này là 1049 00:42:02,480 --> 00:42:04,350 thà tiến lên phía trước 1050 00:42:04,350 --> 00:42:06,020 còn hơn bị mắc kẹt ở quá khứ. 1051 00:42:06,020 --> 00:42:09,170 Đó là điều mà Kathleen nhận ra. 1052 00:42:09,170 --> 00:42:11,570 Chúng ta không thể viết lại lịch sử. 1053 00:42:15,350 --> 00:42:17,290 Em không thể. 1054 00:42:17,290 --> 00:42:18,820 Nhưng chắc anh thì có. 1055 00:42:18,830 --> 00:42:21,300 Thám tử, em là thiên tài. 1056 00:42:21,300 --> 00:42:22,430 Cảm ơn anh. 1057 00:42:22,430 --> 00:42:24,570 Em vừa cho anh ý tưởng. 1058 00:42:24,570 --> 00:42:26,570 Anh chỉ cần quay lại 1059 00:42:26,580 --> 00:42:29,420 và phá hủy lí do khiến nó tồn tại ngay từ đầu thôi. 1060 00:42:29,420 --> 00:42:31,690 Ồ. 1061 00:42:31,690 --> 00:42:33,120 Cảm ơn em. 1062 00:42:33,120 --> 00:42:34,410 ♪ You gave ♪ 1063 00:42:34,420 --> 00:42:38,520 ♪ All I needed for another day ♪ 1064 00:42:38,520 --> 00:42:42,540 ♪ And all I ever knew ♪ 1065 00:42:42,540 --> 00:42:44,210 ♪ Only you. ♪ 1066 00:42:44,220 --> 00:42:50,230 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com