1 00:00:53,513 --> 00:00:55,140 Kiitos juomasta. 2 00:00:55,223 --> 00:00:57,310 Ajattelin, että se on vähintä, mitä voin tehdä. 3 00:00:57,393 --> 00:01:00,063 Olenhan syy siihen, että vuodat pitkin lattiaa. 4 00:01:02,315 --> 00:01:05,860 On paljon kuulumisia vaihdettavana, eikö olekin, Kain? 5 00:01:06,487 --> 00:01:09,615 Vai pidätkö enemmän "hra Kainista", että kuulostaa viralliselta? 6 00:01:09,698 --> 00:01:11,576 Käytetään vain "Pierceä". 7 00:01:11,659 --> 00:01:14,287 Hyvä on. Mitä ne pelit olivat? 8 00:01:14,371 --> 00:01:16,039 - Ei pelejä. - Todellako? 9 00:01:16,831 --> 00:01:19,959 Nyt väität, että tulosi ovelleni oli silkkaa sattumaa. 10 00:01:20,043 --> 00:01:21,045 En. 11 00:01:21,128 --> 00:01:23,255 Minä tyrmäsin sinut ja jätin aavikolle. 12 00:01:24,090 --> 00:01:25,841 - Ymmärrän. - Siinä kaikki, mitä tein. 13 00:01:26,300 --> 00:01:29,386 Syytät siis kaikesta muusta sitä silmätöntä narria? 14 00:01:29,470 --> 00:01:31,681 Hän ei ollut narri, hän oli oikea käteni. 15 00:01:31,765 --> 00:01:32,974 Kunnes ammuit hänet. 16 00:01:33,058 --> 00:01:35,144 Mainio tapa palkita uskollisuudesta. 17 00:01:36,395 --> 00:01:38,648 Hän alkoi toimia omin päin. 18 00:01:38,731 --> 00:01:40,316 En tiedä, miksi hän teki tekonsa. 19 00:01:40,400 --> 00:01:42,111 Siksi hänet oli hoideltava. 20 00:01:44,613 --> 00:01:47,991 Vuodat paljon verta kuolemattomaksi. 21 00:01:48,075 --> 00:01:49,327 Niin. 22 00:01:49,411 --> 00:01:53,331 Olen silti ihminen, tunnen kuoleman mukana tulevan tuskan. 23 00:01:53,415 --> 00:01:55,041 Haavat vain paranevat. 24 00:01:55,835 --> 00:01:57,419 Kuulostaa ikävältä. 25 00:01:57,502 --> 00:02:00,464 Ei tarvitse kertoa sinulle, miten sairas huumorintaju Isälläsi on. 26 00:02:00,923 --> 00:02:02,968 Siksi olenkin yllättynyt, 27 00:02:03,176 --> 00:02:05,262 - että työskentelet hänen kanssaan. - Mitä? 28 00:02:05,720 --> 00:02:07,681 Ei tarvitse enää kieltää sitä. 29 00:02:08,306 --> 00:02:11,309 Tiedän, että palautit kurjat siipeni. 30 00:02:11,518 --> 00:02:14,188 Tiedän, että veit Paholaisen kasvoni. 31 00:02:14,522 --> 00:02:17,108 Mitä Hän siis tarjosi vastineeksi? 32 00:02:19,027 --> 00:02:20,903 En koskaan työskentelisi Isällesi. 33 00:02:22,364 --> 00:02:24,992 Enkä liity mitenkään siipiisi tai Paholaisen kasvoihisi. 34 00:02:25,159 --> 00:02:26,494 En usko sinua. 35 00:02:26,578 --> 00:02:27,953 En välitä. 36 00:02:30,458 --> 00:02:31,875 Tultuani puukotetuksi - 37 00:02:31,958 --> 00:02:34,003 ja tapettuani asian, joka oli minulle lähimpänä ystävää, 38 00:02:34,085 --> 00:02:35,588 minulla on ollut pitkä päivä. 39 00:02:37,382 --> 00:02:39,049 Minne luulet meneväsi? 40 00:02:39,216 --> 00:02:41,218 Et voi vain kävellä luotani. 41 00:02:42,471 --> 00:02:44,598 Tai mitä, tapatko minut? 42 00:02:48,393 --> 00:02:50,313 Kerron kaikille, kuka todella olet. 43 00:02:50,396 --> 00:02:53,524 Siitä vain. He eivät edes usko sinua Paholaiseksi. 44 00:03:02,576 --> 00:03:04,704 Maze, mitä hittoa tuo oli? 45 00:03:05,747 --> 00:03:07,040 Kokeilin uutta terää. 46 00:03:08,000 --> 00:03:09,709 Varmistan, että se on tappovalmis. 47 00:03:10,920 --> 00:03:12,128 Se on. 48 00:03:12,755 --> 00:03:15,382 Et voi vain heittää veitsiä Trixien oveen! 49 00:03:15,466 --> 00:03:18,220 Se on vaarallista, ja nyt täytyy maksaa tämän korjauksesta. 50 00:03:18,303 --> 00:03:20,305 Rauhoitu. Asia on hoidossa. 51 00:03:20,722 --> 00:03:23,391 Trixie työstää jo uutta alienipiirrosta. 52 00:03:26,102 --> 00:03:28,607 Siksikö olet laittanut esille Trixien taidetta? 53 00:03:28,857 --> 00:03:30,358 - Peittääksesi vahingot? - Mitä? 54 00:03:30,441 --> 00:03:32,152 Lapsen on ansaittava jollain tapaa. 55 00:03:32,568 --> 00:03:33,654 Oletko tosissasi? 56 00:03:33,737 --> 00:03:36,657 Asut talossa ihmisten kanssa! 57 00:03:37,407 --> 00:03:40,244 Onko liikaa pyydetty, että olisit vähän huomaavaisempi? 58 00:03:41,788 --> 00:03:44,290 Onko tämä se ihmisten juttu, jossa olet vihainen jostain muusta - 59 00:03:44,374 --> 00:03:45,960 ja purat sen minuun? 60 00:03:49,171 --> 00:03:50,256 Olen pahoillani. 61 00:03:50,714 --> 00:03:51,967 En tarkoittanut raivota sinulle. 62 00:03:52,092 --> 00:03:54,844 Olen poissa tolaltani Luciferin takia. 63 00:03:55,762 --> 00:03:58,223 Kaiken tekemänsä jälkeen, petettyään minut, 64 00:03:58,306 --> 00:04:00,350 kaapattuaan vangin nenäni edestä, 65 00:04:00,433 --> 00:04:02,228 hän ei ole edes pahoitellut vielä. 66 00:04:04,021 --> 00:04:05,941 - Ja? - Ja mitä? 67 00:04:06,650 --> 00:04:09,611 Ei naurata. Luotin häneen tarpeeksi rikkoakseni sääntöjä hänen kanssaan. 68 00:04:10,486 --> 00:04:11,947 Hän ei välittänyt, mitä minulle tapahtui. 69 00:04:13,241 --> 00:04:14,283 Selvä. 70 00:04:15,743 --> 00:04:17,119 Kuule... 71 00:04:17,829 --> 00:04:19,664 Olet järkyttynyt. Tajuan sen. 72 00:04:20,748 --> 00:04:23,752 Mutta ymmärrä, Chloe, että et tule koskaan muuttamaan Luciferia. 73 00:04:25,170 --> 00:04:26,797 Hän on kuka on. 74 00:04:38,393 --> 00:04:40,563 Oli pimeää, emme nähneet mitään. 75 00:04:40,646 --> 00:04:43,024 Luulin, että typerät penskat taas pelleilivät. 76 00:04:43,107 --> 00:04:47,154 Läpikulkumatkalla olevat menevät tästä rannallemme. 77 00:04:47,696 --> 00:04:49,114 Emme voi estää heitä. 78 00:04:49,197 --> 00:04:51,658 Laitamme kylttejä, mutta niistä ei välitetä. 79 00:04:52,242 --> 00:04:53,745 Ja nytkö he murhaavat? 80 00:04:55,413 --> 00:04:57,458 Millainen hirviö tekisi tällaista? 81 00:04:57,833 --> 00:04:59,292 Sen me aiomme selvittää. 82 00:05:00,169 --> 00:05:01,253 Suokaa anteeksi. 83 00:05:02,671 --> 00:05:05,382 Huomenta. Mitä täällä on? 84 00:05:05,633 --> 00:05:09,012 Miesuhri, 24-vuotias, nimeltään Manny "Moondog" Taylor. 85 00:05:09,095 --> 00:05:11,432 - "Moondog"? - Hän on ammattisurffari. 86 00:05:11,515 --> 00:05:13,976 Oli paras kolmena vuonna viidestä. 87 00:05:14,060 --> 00:05:16,937 Jos olisit nähnyt, mihin tämä poika pystyy... 88 00:05:17,563 --> 00:05:19,231 Hetkinen. Surffaatko taas? 89 00:05:20,107 --> 00:05:22,986 Yritän päästä veteen ennen töitä niin paljon kuin mahdollista. 90 00:05:23,070 --> 00:05:25,864 - Tiedät, millaista se on. - Niin, tunteja on rajallisesti. 91 00:05:25,989 --> 00:05:28,117 Enkä tule koskaan yhtä hyväksi, kuin tämä poika oli. 92 00:05:28,992 --> 00:05:31,663 Oliko kuolinsyy isku tylpällä esineellä, Ella? 93 00:05:32,121 --> 00:05:33,289 - Ei. - Eikö? 94 00:05:33,373 --> 00:05:34,833 Mikä sitten oli? 95 00:05:35,542 --> 00:05:36,584 Tukehtuminen. 96 00:05:37,795 --> 00:05:39,630 Niin kuin kananluuhun? 97 00:05:39,713 --> 00:05:41,841 Vai tekikö joku muu sen käsillään, vai... 98 00:05:42,716 --> 00:05:44,094 Surffilaudan hihna. 99 00:05:44,177 --> 00:05:45,345 Omasta laudastaanko? 100 00:05:45,428 --> 00:05:47,931 Ei omastaan. Ei DNA:ta. 101 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 Ella? 102 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Oletko kunnossa? 103 00:05:57,525 --> 00:06:00,111 Taidamme etsiä siis toista surffaria. 104 00:06:00,195 --> 00:06:02,322 Alan tutkia Mannyn tavaroita. 105 00:06:02,406 --> 00:06:05,243 Ollaan hiljaa tästä, ettei lehdistö syöksy kimppuun. 106 00:06:05,827 --> 00:06:07,286 - Selvä. - Ei hätää, rikostutkija. 107 00:06:08,037 --> 00:06:10,665 Oletan, että tarvitseva jälkeläisesi viivytti sinua - 108 00:06:10,748 --> 00:06:13,960 ja unohdit soittaa. Ei haittaa, olen täällä. 109 00:06:14,420 --> 00:06:16,171 Päätin olla soittamatta sinulle. 110 00:06:17,673 --> 00:06:18,674 Selvä. 111 00:06:18,757 --> 00:06:21,469 Vaikka tuohon on varmasti järkeenkäypä selitys, 112 00:06:21,553 --> 00:06:24,222 haluan puhua kanssasi ensin jostain hyvin tärkeästä. 113 00:06:25,056 --> 00:06:26,350 Selvä. 114 00:06:26,725 --> 00:06:28,352 Tarvitsen apuasi erään tutkimisessa. 115 00:06:28,853 --> 00:06:29,937 Mitä? 116 00:06:30,020 --> 00:06:32,148 Jonkun nokkelan ja viekkaan, joka valehtelee minulle. 117 00:06:32,231 --> 00:06:33,733 On välttämätöntä selvittää totuus. 118 00:06:35,652 --> 00:06:38,822 - Tulitko tänne hakemaan apuani? - Hyvin pitkälti, kyllä. 119 00:06:38,905 --> 00:06:41,199 - Minun apuani? - Onko sinulla muistikatkos? 120 00:06:42,827 --> 00:06:45,329 Ei, minulla ei ole muistikatkosta. 121 00:06:45,830 --> 00:06:48,207 Hyväksyn lopulta sinut sellaisena kuin olet, 122 00:06:48,291 --> 00:06:50,210 eli sairaalloisen itsekeskeisenä narsistina. 123 00:06:51,419 --> 00:06:53,797 Mutta ainoa asia, mitä voin tehdä, 124 00:06:54,965 --> 00:06:57,677 on hallita reaktiotani. 125 00:06:58,094 --> 00:06:59,304 Auttamalla minua? 126 00:06:59,762 --> 00:07:01,223 Työskentelemällä ilman sinua. 127 00:07:01,432 --> 00:07:03,517 Mene kotiin viettämään aikaa rakkaimpasi kanssa. 128 00:07:04,894 --> 00:07:06,020 Itsesi. 129 00:07:09,607 --> 00:07:10,817 Rikostutkija! 130 00:07:22,747 --> 00:07:26,459 - Raamatun Kain on siis elossa? - Kyllä on. 131 00:07:26,877 --> 00:07:28,838 Onko hän vaarallinen? 132 00:07:28,922 --> 00:07:31,758 Todennäköisesti. Kyseessä on maailman ensimmäinen murhaaja. 133 00:07:31,841 --> 00:07:33,133 Vieläpä oman veljensä. 134 00:07:34,344 --> 00:07:37,514 Jos joku voi selvittää hänen aikeensa, se on rikostutkija. 135 00:07:37,764 --> 00:07:38,807 Minä vain... 136 00:07:38,933 --> 00:07:41,060 En ymmärrä, miksi hän ei auta minua. 137 00:07:41,143 --> 00:07:44,313 Muistutanko, että petit hänen luottamuksensa - 138 00:07:44,396 --> 00:07:47,191 ja kaappasit miehen työskennellessänne yhdessä? 139 00:07:47,274 --> 00:07:49,528 Teknisesti ottaen kaappasimme toisemme. 140 00:07:49,820 --> 00:07:51,404 Pointtini on, 141 00:07:51,947 --> 00:07:55,993 että ehkä auttaisi katsoa asiaa välillä Chloen näkökulmasta. 142 00:07:56,953 --> 00:07:59,331 Ystävyys on kaksisuuntainen tie. 143 00:07:59,623 --> 00:08:03,085 Niin. Mutta tällä hetkellä minun kaistani on selkeästi tärkeämpi. 144 00:08:03,168 --> 00:08:04,920 Yritetään toisella tapaa. 145 00:08:05,003 --> 00:08:07,923 Jos miettisit, miten toimintasi vaikuttaa häneen, 146 00:08:08,006 --> 00:08:11,302 hän voisi olla vastaanottavaisempi tunteitasi kohtaan. 147 00:08:12,303 --> 00:08:13,596 Sanot siis, 148 00:08:13,680 --> 00:08:15,766 että minun on keskityttävä vaihteeksi häneen. 149 00:08:16,892 --> 00:08:18,018 Juuri niin. 150 00:08:19,019 --> 00:08:21,438 Sitten hän voi keskittyä minuun. 151 00:08:21,689 --> 00:08:23,567 Nerokasta, tohtori. 152 00:08:24,441 --> 00:08:26,570 Kyllä. Oikein hyvä. 153 00:08:29,490 --> 00:08:31,157 Olisi pitänyt odottaa tuota. 154 00:08:31,241 --> 00:08:32,451 Mitä hittoa tuo oli, Manny? 155 00:08:32,535 --> 00:08:35,580 Älä syytä minua, koska haaskasit aaltosi. 156 00:08:35,913 --> 00:08:38,792 Nyt kuolet! Kuuletko? Kuolet todella! 157 00:08:40,252 --> 00:08:41,461 Kävele pois. 158 00:08:41,712 --> 00:08:43,631 Tuo on "Dangerous Doug" Libby, 159 00:08:43,715 --> 00:08:46,467 kansallisen tason surffari, jolla on historiaa Mannyn kanssa. 160 00:08:46,551 --> 00:08:48,887 Tämä riita tapahtui viikko sitten Bells Beachilla. 161 00:08:50,138 --> 00:08:52,515 Käy motiivista, mutta ei ole yhteyttä rikokseen. 162 00:08:53,058 --> 00:08:55,561 Etsintälupaa ei saa jostain noin hatarasta. 163 00:08:56,228 --> 00:08:57,731 Minä en ainakaan antaisi sitä. 164 00:09:00,191 --> 00:09:04,321 Dougin pitäisi kilpailla Huntington Swell Classicissa myöhemmin. 165 00:09:04,655 --> 00:09:08,034 Jos saan hänet luovuttamaan surffihihnansa vapaaehtoisesti, 166 00:09:08,326 --> 00:09:10,411 voitko verrata sitä Mannyn kaulan haavaan? 167 00:09:11,996 --> 00:09:12,997 Toki. 168 00:09:13,539 --> 00:09:15,167 Selvä. Päivitän tiedot luutnantille. 169 00:09:18,671 --> 00:09:22,424 Et olet yltiöiloinen oma itsesi tänään. Mikä hätänä? 170 00:09:25,011 --> 00:09:26,679 Hyvä on, älä kerro. 171 00:09:27,722 --> 00:09:29,515 Pierce huusi minulle eilen. 172 00:09:30,351 --> 00:09:33,520 Hän sanoi, että puhun liikaa. 173 00:09:36,148 --> 00:09:39,152 Joten yritän puhua vähemmän. 174 00:09:41,488 --> 00:09:43,365 Jos menisin romuksi - 175 00:09:43,448 --> 00:09:46,326 joka kerta, kun mies sanoisi, ettei pidä tekemisistäni, 176 00:09:46,953 --> 00:09:48,454 olisin jo miljoonina palasina. 177 00:09:48,663 --> 00:09:51,333 Mutta sen sijaan puskin läpi, nousin arvoasteikolla, 178 00:09:51,416 --> 00:09:53,460 rakensin oman yritykseni ja tässä olen. 179 00:09:55,379 --> 00:09:57,130 Aloittelijatason syyttäjän työssä. 180 00:09:58,466 --> 00:10:01,010 Mutta hän on sankarini. 181 00:10:01,094 --> 00:10:03,638 Sinun pitää olla paksunahkaisempi. Puolusta itseäsi. 182 00:10:03,721 --> 00:10:06,600 Koska totuus on, ettei kukaan tee sitä puolestasi. 183 00:10:12,232 --> 00:10:15,026 - Hei, luutnantti. - Hei. 184 00:10:17,029 --> 00:10:18,363 Oletko menossa jonnekin? 185 00:10:18,446 --> 00:10:21,157 Sain siirron. Olen täällä enää pari päivää. 186 00:10:21,867 --> 00:10:23,704 Sepä kävi nopeasti. 187 00:10:23,787 --> 00:10:25,121 Minulla on vaikutusvaltaa. 188 00:10:25,287 --> 00:10:26,999 En tarkoita sitä. 189 00:10:27,498 --> 00:10:29,334 Tarkoitan, että miksi? 190 00:10:29,418 --> 00:10:31,336 Johtuuko tämä Sinnermanista? 191 00:10:32,295 --> 00:10:34,214 Tämä johtuu monista asioista. 192 00:10:34,798 --> 00:10:37,634 Luulin, että tänne tuloni korjaisi osan, mutta mikään ei muuttunut. 193 00:10:37,885 --> 00:10:38,886 Ei minulle. 194 00:10:39,012 --> 00:10:41,305 Ehkä sinun pitäisi miettiä sitä jonkin aikaa. 195 00:10:41,389 --> 00:10:42,683 Tiedätkö, vain... 196 00:10:43,726 --> 00:10:45,436 Tiedän, kuinka vaikeaa - 197 00:10:45,602 --> 00:10:48,480 ja sekavaa on käsitellä ampumista. 198 00:10:48,731 --> 00:10:50,442 Jos tarvitset jonkun, jolle puhua... 199 00:10:50,525 --> 00:10:52,110 Asia on päätetty. 200 00:10:52,193 --> 00:10:54,030 Ei tehdä tästä isoa numeroa, Decker. 201 00:10:57,366 --> 00:10:59,285 En vain ymmärrä sitä. 202 00:10:59,368 --> 00:11:01,371 Minulla ei ole aiemmin ollut ihmisten tautia. 203 00:11:01,455 --> 00:11:04,249 Mutta kurkkukipu, kutiavat silmät, kuume. 204 00:11:04,541 --> 00:11:06,126 Onko se flunssaa? Influenssaa? 205 00:11:06,668 --> 00:11:07,753 Se on klamydia. 206 00:11:08,920 --> 00:11:11,466 - Anteeksi? - Se on sukupuolitauti. 207 00:11:11,841 --> 00:11:14,093 Ei minulla voi olla klamydiaa. Olen enkeli. 208 00:11:16,054 --> 00:11:17,431 Ei huolta. 209 00:11:17,765 --> 00:11:19,725 Kuuri antibiootteja, 210 00:11:20,684 --> 00:11:23,312 ja voit palata enkelimäisiin puuhiisi. 211 00:11:24,146 --> 00:11:27,025 On tärkeää keskittyä seuraaviin vaiheisiin. 212 00:11:27,400 --> 00:11:29,527 - Tiedätkö, mistä sait sen? - En ollenkaan. 213 00:11:29,736 --> 00:11:32,739 Oletko ollut riskialttiissa seksuaalisessa kanssakäymisessä? 214 00:11:35,659 --> 00:11:37,161 Harrastin seksiä prostituoidun kanssa. 215 00:11:39,538 --> 00:11:43,919 Mutta en tiennyt häntä prostituoiduksi. 216 00:11:47,255 --> 00:11:49,592 Lisäksi olen rakastellut uskomattoman naisen kanssa, 217 00:11:49,674 --> 00:11:51,344 johon minulla on aitoja tunteita. 218 00:11:51,427 --> 00:11:55,182 Mutta yhteinen ystävämme ei halua meitä yhteen. 219 00:11:55,265 --> 00:11:58,268 Hänen kanssaan ei leikitellä, joten... 220 00:12:02,607 --> 00:12:05,318 Se on monimutkaista. 221 00:12:06,362 --> 00:12:08,613 Aivan. Soita viimeaikaisille kumppaneillesi. 222 00:12:08,697 --> 00:12:12,243 Jopa niille ennen prostituoituja siltä varalta, ettei se ollut hän. 223 00:12:13,077 --> 00:12:14,245 Heidät kaikki on testattava. 224 00:12:30,847 --> 00:12:32,224 Päivää, rikostutkija. 225 00:12:32,307 --> 00:12:34,977 Ihana päivä nauttia auringosta ja hiekkarannasta, eikö niin? 226 00:12:35,060 --> 00:12:37,105 Lucifer, miksi olet täällä? 227 00:12:37,188 --> 00:12:41,776 Tajusin, etten ole huolimattomuudessani keskittynyt sinuun ystävyyssuhteessamme. 228 00:12:41,860 --> 00:12:46,198 Hyvitän asian omistamalla tämän päivän rikostutkijan päiväksi. 229 00:12:46,949 --> 00:12:48,367 Mitä tuo edes tarkoittaa? 230 00:12:48,617 --> 00:12:50,411 Että tämän päivän ajan - 231 00:12:50,494 --> 00:12:52,538 kaikki tekoni ovat sinua varten. 232 00:12:52,872 --> 00:12:54,207 Kiitos, mutta työstän juttua. 233 00:12:54,708 --> 00:12:58,628 Tiedän, että sinun on päästävä lähelle hra Dangerous Doug Libbya. 234 00:12:58,753 --> 00:13:00,715 Koska sinulla ei ole etsintälupaa, se on tehtävä - 235 00:13:00,798 --> 00:13:02,383 paljastamatta henkilöllisyyttäsi, eikö? 236 00:13:03,217 --> 00:13:04,218 Ehkä. 237 00:13:04,302 --> 00:13:06,012 Siitä tulee melko haastavaa. 238 00:13:06,095 --> 00:13:08,056 Paitsi jos - 239 00:13:08,973 --> 00:13:10,642 joku ilmoitti sinut kilpailuun. 240 00:13:11,476 --> 00:13:14,272 - Tuosta voi olla oikeasti hyötyä. - Niin, tiedän. 241 00:13:14,439 --> 00:13:16,566 Eikä siinä vielä kaikki. 242 00:13:17,108 --> 00:13:19,110 Koska olet peitetehtävissä, 243 00:13:19,527 --> 00:13:21,906 miksi emme tekisi sitä tyylillä? 244 00:13:23,197 --> 00:13:25,659 Hyvä yritys. En laita tuota päälleni. 245 00:13:25,910 --> 00:13:28,038 - Mutta pidän kulkuluvan. - Aivan. 246 00:13:29,330 --> 00:13:31,082 - Rikostutkija! - Mitä? 247 00:13:31,583 --> 00:13:34,461 Et halua vaurioittaa täydellistä ihoasi, ethän? 248 00:13:35,421 --> 00:13:38,174 Miten siis lähestymme tätä Dangerous Dougia? 249 00:13:38,257 --> 00:13:40,468 Älä tee mitään. Minä hoidan asian. 250 00:13:43,888 --> 00:13:46,141 Hei siellä. Dangerous Doug? 251 00:13:47,100 --> 00:13:49,312 Halusin tervehtiä, olen suuri fanisi. 252 00:13:50,562 --> 00:13:52,231 Aloha. 253 00:13:53,608 --> 00:13:56,403 Olen uusi kilpailussa. Tulin mukaan San Diegossa. 254 00:13:57,111 --> 00:13:59,573 Mukava tavata. Kuka tuo namusetä on? 255 00:14:00,031 --> 00:14:01,325 Mitä? 256 00:14:04,536 --> 00:14:07,331 Hän on sponsorini. 257 00:14:07,624 --> 00:14:11,169 Erittäin määräilevä eikä ollenkaan tarpeellinen. 258 00:14:13,922 --> 00:14:17,760 Halusin vain kysyä, lähtisitkö kanssani surffaamaan joskus? 259 00:14:18,177 --> 00:14:21,598 Löysin siistin rannan Malibussa. Sen nimi on Carbon. 260 00:14:21,890 --> 00:14:24,267 Olen käynyt sillä. Tunnen kaikki salarannat. 261 00:14:24,559 --> 00:14:26,521 Ihailen tyyliäsi todella. 262 00:14:27,021 --> 00:14:30,692 Haluaisin nähdä lautasi. Onko se tämä? 263 00:14:30,775 --> 00:14:32,276 - On? - Niinkö? 264 00:14:32,360 --> 00:14:34,196 Tämä tässä on ihmeeni. 265 00:14:34,278 --> 00:14:36,699 Hyvä käännöksissä, täydellinen roundhousessa - 266 00:14:36,782 --> 00:14:38,909 ja aivan hullu tynnyreissä. 267 00:14:39,410 --> 00:14:42,287 Dougy, satutitko itsesi? 268 00:14:43,540 --> 00:14:44,958 En, miksi? 269 00:14:46,501 --> 00:14:49,045 Ihan kuin joku olisi saanut tästä tosi kovaa. 270 00:14:49,129 --> 00:14:50,381 Osuitko johonkuhun? 271 00:14:51,548 --> 00:14:52,925 Kuka sanoitkaan olevasi? 272 00:14:53,175 --> 00:14:56,095 Seuraavaksi Chloe "Rikostutkija" Decker! 273 00:14:57,848 --> 00:14:59,182 "RIKOSTUTKIJA" 274 00:15:00,392 --> 00:15:02,561 Ei voi olla totta. 275 00:15:03,395 --> 00:15:05,982 - Oletko kyttä? - Anteeksi, Dougy. LAPD. 276 00:15:08,235 --> 00:15:10,111 Anteeksi! Tämä on todistusaineistoa. 277 00:15:10,194 --> 00:15:11,739 - Päästä irti! - Selvä. 278 00:15:15,701 --> 00:15:18,163 Näetkö? Rikostutkijan päivä. 279 00:15:25,129 --> 00:15:28,007 Eikö ollutkin virkistävää? Mukava päivä rannalla. 280 00:15:28,090 --> 00:15:29,132 Ja nappasit murhaajan. 281 00:15:29,216 --> 00:15:31,344 Ihan kuin koko maailma pyörisi ympärilläsi. 282 00:15:31,427 --> 00:15:32,636 Eipä mennä asioiden edelle. 283 00:15:32,720 --> 00:15:34,389 Dougilta on yhä saatava tunnustus - 284 00:15:34,473 --> 00:15:36,182 tai laudan veri on täsmättävä Mannyyn. 285 00:15:36,266 --> 00:15:38,936 Mitä vain tarvitsetkin, olen vain sinua varten. 286 00:15:39,020 --> 00:15:41,022 Tiedän, mitä teet. 287 00:15:41,147 --> 00:15:43,106 Olen epäitsekkäin Paholainen koskaan? 288 00:15:43,483 --> 00:15:45,778 Autat minua, jotta auttaisin sinua takaisin. 289 00:15:45,861 --> 00:15:48,781 Mikä on pahempaa, kuin jos et auttaisi ollenkaan. 290 00:15:48,864 --> 00:15:50,366 Joten kiitos, mutta ei kiitos. 291 00:15:50,449 --> 00:15:53,119 Toki voit hyväksyä hyvän tahdon eleen... 292 00:15:53,202 --> 00:15:55,663 Lopeta. Tiedän, ettet välitä tästä jutusta. 293 00:15:55,747 --> 00:15:56,997 Tuo ei ole... 294 00:15:57,081 --> 00:15:58,458 - Valmiina? - Kyllä. 295 00:16:04,757 --> 00:16:07,218 - Hän on kuollut, eikö olekin? - Kyllä, hän on kuollut. 296 00:16:08,427 --> 00:16:09,721 En voi uskoa sitä. 297 00:16:10,097 --> 00:16:11,640 Olen tappaja. 298 00:16:11,848 --> 00:16:14,267 Ette ymmärrä, hän vain ilmestyi tyhjästä... 299 00:16:14,351 --> 00:16:16,354 No niin, rauhoitu. 300 00:16:17,187 --> 00:16:19,649 Hengitä syvään ja kerro asioiden kulusta. 301 00:16:20,108 --> 00:16:21,734 Alusta asti. 302 00:16:23,112 --> 00:16:24,445 Olin surffaamassa. 303 00:16:24,529 --> 00:16:27,574 Pääsin huippuaallolle, ja hän vain ilmestyi tyhjästä. 304 00:16:28,075 --> 00:16:30,161 Osuin häneen laudallani. 305 00:16:31,161 --> 00:16:33,623 Verta oli paljon. Sitä oli kaikkialla. 306 00:16:34,707 --> 00:16:36,584 Aina kun suljen silmäni, 307 00:16:38,086 --> 00:16:41,464 voin kuulla sen kamalan äänen. Se ei lopettanut haukuntaa. 308 00:16:43,050 --> 00:16:44,718 Anteeksi, sanoitko "haukuntaa"? 309 00:16:44,802 --> 00:16:46,888 Se hyljeparka. Tapoin sen. 310 00:16:47,889 --> 00:16:49,474 Tapoin meren koiran. 311 00:16:50,016 --> 00:16:51,643 Hetkinen. 312 00:16:51,726 --> 00:16:53,646 Luuletko olevasi täällä, koska tapoit hylkeen? 313 00:16:53,729 --> 00:16:54,938 Luulen. 314 00:16:55,021 --> 00:16:56,232 Miksi muuten olisin täällä? 315 00:17:05,242 --> 00:17:06,452 Onko Mannykin kuollut? 316 00:17:11,166 --> 00:17:12,333 Anteeksi. 317 00:17:14,503 --> 00:17:16,589 Kermaa? Sokeria? 318 00:17:17,339 --> 00:17:19,550 Vai haluatko sen sielusi lailla mustana ja kitkeränä? 319 00:17:22,303 --> 00:17:23,471 Mitä? 320 00:17:23,847 --> 00:17:26,725 Nautitko alaistesi kurittamisesta, hra Pierce? 321 00:17:27,058 --> 00:17:28,769 Siksikö ryhdyit luutnantiksi? 322 00:17:31,606 --> 00:17:33,858 - Olemmeko edes tavanneet? - Charlotte Richards. 323 00:17:34,442 --> 00:17:37,320 Olen uusi syyttäjänne. Sinä olet juuri sellainen kiusaaja, 324 00:17:37,403 --> 00:17:38,822 joka saa kaipaamaan vanhaa minääni. 325 00:17:39,907 --> 00:17:42,075 Jos en olisi hyveen ja oikeamielisyyden polulla, 326 00:17:42,619 --> 00:17:44,829 murskaisin sinut kuin torakan. 327 00:17:45,246 --> 00:17:46,455 Uskon sinua. 328 00:17:46,831 --> 00:17:48,583 Mutta en tiedä, mistä tässä on kyse. 329 00:17:48,666 --> 00:17:50,293 Anteeksi, jos loukkasin sinua jotenkin. 330 00:17:50,543 --> 00:17:52,796 Minä en ole se, jolle sinun tulisi pahoitella. 331 00:17:53,463 --> 00:17:57,218 Ella Lopez voi olla ällistyttävän pirteä ja optimistinen, 332 00:17:57,301 --> 00:17:59,846 mutta hän ei ansaitse sitä, että joku murskaa hänen intonsa. 333 00:18:00,471 --> 00:18:03,392 Etenkään jos sen tekee mies, jota hän jostain syystä - 334 00:18:04,559 --> 00:18:05,686 ihailee. 335 00:18:13,278 --> 00:18:14,529 Häpeäisit. 336 00:18:21,745 --> 00:18:24,207 Rikostutkija, ole kiltti, minun täytyy todella... 337 00:18:25,166 --> 00:18:26,794 Rikostutkija Ääliö. 338 00:18:27,294 --> 00:18:29,213 Daniel. Anteeksi, vanhat tavat. 339 00:18:29,713 --> 00:18:32,758 Ehkä se johtuu siitä, että olen ahdingossa ja tarvitsen apuasi. 340 00:18:33,718 --> 00:18:37,055 Olet onnistunut loukkaamaan rikostutkijaa enemmän kuin kukaan, 341 00:18:37,180 --> 00:18:39,266 jopa siinä määrin, että hän otti avioeron. 342 00:18:39,349 --> 00:18:41,476 Silti aina pääset jaloillesi. Miten? 343 00:18:42,853 --> 00:18:47,024 Ensinnäkin avioerosta päätettiin yhdessä. 344 00:18:48,234 --> 00:18:49,569 Aivan, ja? 345 00:18:49,652 --> 00:18:51,612 Se ei ole rakettitiedettä. 346 00:18:52,114 --> 00:18:56,743 On löydettävä tapa olla huomaavainen hyppimättä hänen silmilleen. 347 00:18:58,662 --> 00:19:01,709 Kerran toin hänelle aamiaisen sänkyyn. 348 00:19:02,667 --> 00:19:06,755 Köyhiä ritareita, kermavaahtoa, kotitekoista hilloa. Hän piti siitä. 349 00:19:07,756 --> 00:19:11,636 Jos olisin tehnyt enemmän sellaisia juttuja... 350 00:19:13,555 --> 00:19:15,890 En seisoisi yksin puhuen itselleni. 351 00:19:20,020 --> 00:19:21,606 Tämä on RX-5500. 352 00:19:21,939 --> 00:19:23,816 Maailman kuolettavin metsästysveitsi. 353 00:19:23,899 --> 00:19:25,611 Tehty kitkataonnalla. 354 00:19:25,694 --> 00:19:29,156 Se on niin terävä, että se uppoaa luuhun kuin voihin. 355 00:19:31,158 --> 00:19:32,659 Ja nyt - 356 00:19:33,702 --> 00:19:36,956 annan sinulle sen, mitä ansaitset. 357 00:19:37,665 --> 00:19:38,666 Voi luoja. 358 00:19:38,751 --> 00:19:40,460 Lahjan, tyhmä. 359 00:19:42,254 --> 00:19:43,797 Koska olet mahtava ystävä. 360 00:19:44,965 --> 00:19:48,428 Arvostan sitä, miten hoidit sen, 361 00:19:48,720 --> 00:19:51,306 kun en halunnut sinun ja Amenadielin panevan. 362 00:19:53,475 --> 00:19:55,227 Tämä ei ole tarpeen. 363 00:19:55,436 --> 00:19:58,230 Lopeta. Ansaitset sen. 364 00:20:00,900 --> 00:20:02,152 Kuule... 365 00:20:03,653 --> 00:20:05,822 Minun on kerrottava jotain. 366 00:20:12,330 --> 00:20:13,539 Mitä? 367 00:20:15,875 --> 00:20:17,794 Niin, siinäkö kaikki? Ihan sama. 368 00:20:20,672 --> 00:20:22,966 Tyhmä Amenadiel. Mitä olitkaan sanomassa? 369 00:20:23,259 --> 00:20:25,512 - Onko kaikki hyvin? - Ei pahempia. 370 00:20:26,179 --> 00:20:28,139 Hän valitti klamydiastaan. 371 00:20:32,895 --> 00:20:34,939 Niin. Väistit tuon luodin. 372 00:20:36,816 --> 00:20:38,025 Jep. 373 00:20:39,193 --> 00:20:40,278 Luoti väistetty, tosiaan. 374 00:20:45,575 --> 00:20:47,912 Rikostekninen raportti tuli. 375 00:20:48,370 --> 00:20:49,831 En voi uskoa, että sanon tämän. 376 00:20:50,081 --> 00:20:52,500 Laudan veri on varmasti hylkeen. 377 00:20:53,209 --> 00:20:55,002 Tein etsintöjä itsekin. 378 00:20:55,086 --> 00:20:58,382 On olemassa metsästys- ja surffijengi nimeltään Miekkavalaat. 379 00:20:58,465 --> 00:20:59,883 Heidän toimintatapansa? 380 00:20:59,967 --> 00:21:02,721 He kuristavat surffihihnoilla ihmisiä, pelottelevat pois alueeltaan. 381 00:21:03,054 --> 00:21:04,305 - Onko vahvistettuja murhia? - Ei. 382 00:21:04,597 --> 00:21:06,224 Ei vielä, mutta kaikelle on ensikertansa. 383 00:21:06,307 --> 00:21:07,768 Heidän johtajansa, Wild Child, 384 00:21:07,852 --> 00:21:11,480 on jäänyt kiinni kymmenen kertaa pahoinpitelyistä, vandalismista, 385 00:21:11,564 --> 00:21:14,901 törkeästä pahoinpitelystä. He eivät pelleile. 386 00:21:15,360 --> 00:21:17,320 Jos Miekkavalaat ovat Huntington Beachilta, 387 00:21:17,404 --> 00:21:18,488 mitä he tekivät Carbonissa? 388 00:21:18,946 --> 00:21:20,282 Näiden mukaan - 389 00:21:20,365 --> 00:21:23,828 Miekkavalaiden merkkejä on alettu laittaa ympäriinsä Mannyn löytöpaikalta. 390 00:21:23,911 --> 00:21:25,705 Ehkä he laajentavat? 391 00:21:25,787 --> 00:21:28,542 Ongelma on se, että graffitimerkki ei todista murhaa. 392 00:21:28,625 --> 00:21:30,919 Aivan. Tarvitsemme vipuvoimaa. 393 00:21:31,003 --> 00:21:34,631 Yksi jengiläinen on saatava vasikoimaan, mutta miten? 394 00:21:35,341 --> 00:21:36,717 Ne surffarit ovat kuin heimo. 395 00:21:38,636 --> 00:21:39,678 Sain idean. 396 00:21:40,221 --> 00:21:41,431 Tämä ei ole hyvä idea. 397 00:21:42,349 --> 00:21:43,516 Luota minuun, tämä toimii. 398 00:21:56,948 --> 00:21:58,033 Ehkä tämä toimii. 399 00:22:06,210 --> 00:22:08,712 - Näetkö jotain, Dan? - Näen jengiläisiä. 400 00:22:09,630 --> 00:22:11,590 Ei merkkiäkään isosta pahasta pomosta. 401 00:22:12,049 --> 00:22:14,968 Pysy varuillasi. Wild Child ilmaantui juuri. 402 00:22:15,053 --> 00:22:16,429 Tulee luoksesi minä hetkenä hyvänsä. 403 00:22:16,888 --> 00:22:18,598 Onko Espinozasta tähän? 404 00:22:19,224 --> 00:22:20,518 Hän pärjää. Hänen pitää vain - 405 00:22:20,601 --> 00:22:23,562 ärsyttää heitä, jotta he kovistelevat häntä. 406 00:22:23,646 --> 00:22:26,065 Hän huutaa turvasanan ja menemme sinne. Helppo nakki. 407 00:22:26,148 --> 00:22:29,110 En kyllä tiedä, miten ujuttaa "surffi on ylhäällä" - 408 00:22:29,194 --> 00:22:31,446 luonnollisesti lauseeseen. Ehkä pitäisi käyttää... 409 00:22:31,530 --> 00:22:32,739 Lykkyä tykö. 410 00:22:33,240 --> 00:22:34,242 Selvä. 411 00:22:34,908 --> 00:22:37,161 Selvä, aika toimia. Wild Child on rannalla. 412 00:22:37,245 --> 00:22:38,621 Miltä näytän? 413 00:22:38,996 --> 00:22:41,457 Siltä, että saat pian turpaasi tytöltä. 414 00:22:53,096 --> 00:22:55,557 Kun louskutat leukojasi, muista että Miekkavalaat - 415 00:22:55,640 --> 00:22:58,227 eivät väräytä eväänsäkään ilman Wild Childin merkkiä. 416 00:22:58,310 --> 00:22:59,937 Pysy siis tehtävässä, onko selvä? 417 00:23:00,646 --> 00:23:01,690 Luota minuun. 418 00:23:01,773 --> 00:23:03,107 Osaan ärsyttää naista. 419 00:23:07,195 --> 00:23:10,198 En usko, että rikostutkija haluaisi veistä. 420 00:23:10,282 --> 00:23:12,242 Yritän olla huomaavainen. 421 00:23:13,869 --> 00:23:14,912 Haloo? 422 00:23:17,290 --> 00:23:19,083 Joku on pahalla tuulella. 423 00:23:22,629 --> 00:23:25,882 Ihan kuin rikostutkijalla ei olisi muutenkin liikaa tekemistä. 424 00:23:27,427 --> 00:23:28,928 Herttinen. 425 00:23:32,932 --> 00:23:34,100 Onnekseen - 426 00:23:34,183 --> 00:23:36,687 hänellä on työtoveri rästihommia hoitamassa. 427 00:23:52,956 --> 00:23:53,956 TYLSÄT RIKOKSET 428 00:23:54,457 --> 00:23:55,500 Noin. 429 00:23:56,376 --> 00:23:57,585 Mitä teen nyt? 430 00:23:58,420 --> 00:24:00,422 Olen tehnyt kaiken, josta luulen - 431 00:24:00,505 --> 00:24:03,675 olevan apua rikostutkijalle. Ideani loppuvat kirjaimellisesti. 432 00:24:04,092 --> 00:24:05,261 Keksitkö mitään? 433 00:24:06,721 --> 00:24:09,140 En. Mutta tiedätkö, mikä auttaisi minua? 434 00:24:10,558 --> 00:24:12,936 Jos puunaisit nämä koeputket. 435 00:24:13,312 --> 00:24:15,022 Haluan ne putipuhtaiksi. 436 00:24:15,314 --> 00:24:18,025 Ja voisit tehdä sen hymy kasvoillasi. 437 00:24:18,652 --> 00:24:20,028 Onko kaikki hyvin, nti Lopez? 438 00:24:20,861 --> 00:24:22,489 En ole tällainen, enhän? 439 00:24:22,947 --> 00:24:24,282 Et olekaan. 440 00:24:25,910 --> 00:24:27,203 Olen pahoillani. Minä vain... 441 00:24:28,287 --> 00:24:31,207 Harjoittelen itseni puolustamista Pierceä vastaan. 442 00:24:31,290 --> 00:24:33,085 Siihen ei ole paljoa aikaa, 443 00:24:33,168 --> 00:24:34,460 sillä hän lähtee pian... 444 00:24:34,543 --> 00:24:35,962 Mitä, lähteekö Pierce? 445 00:24:36,380 --> 00:24:37,382 Lähtee, etkö kuullut? 446 00:24:37,465 --> 00:24:39,257 Hänet siirretään toiseen laitokseen. 447 00:24:39,759 --> 00:24:42,011 Ei. 448 00:24:44,972 --> 00:24:46,182 Hyvää työtä. 449 00:24:51,980 --> 00:24:53,232 Tästä lähtee. 450 00:25:27,438 --> 00:25:30,274 Taisimme lopulta löytää Espinozan kutsumuksen. 451 00:25:31,025 --> 00:25:32,360 Ihmisten ärsyttämisen. 452 00:25:32,943 --> 00:25:35,321 Tulee ikävä hänen pilkkaamistaan. 453 00:25:37,073 --> 00:25:38,325 Ehkä ei tarvitse tulla. 454 00:25:38,409 --> 00:25:40,870 Tämä voi kuulostaa yllättävältä, 455 00:25:40,953 --> 00:25:44,790 mutta Dan on kiintynyt sinuun viime aikoina. 456 00:25:45,208 --> 00:25:48,336 Luulen, että hän arvostaa omituisuuksiasi - 457 00:25:48,420 --> 00:25:50,338 ja hänelle tulee varmasti ikävä sinua. 458 00:25:50,422 --> 00:25:51,465 Hänkö? 459 00:25:52,675 --> 00:25:54,552 Ehkä jotkut muutkin. 460 00:25:55,595 --> 00:25:57,096 Tiedätkö? Mutta... 461 00:25:57,930 --> 00:26:00,141 Tarkoitan, että ehkä sinun ei tarvitse lähteä. 462 00:26:02,436 --> 00:26:03,353 Siinä sinä olet. 463 00:26:03,437 --> 00:26:05,522 Tulitko taas keskittymään minuun? 464 00:26:05,606 --> 00:26:07,274 En. Keskityn nyt täysin häneen. 465 00:26:07,357 --> 00:26:09,611 Hän on hullu, jos luulee voivansa häipyä, 466 00:26:09,694 --> 00:26:11,946 ennen kuin keskustelemme loppuun. 467 00:26:13,324 --> 00:26:14,991 Jätä meidät hetkeksi. 468 00:26:18,537 --> 00:26:20,332 Pidä silmällä Dania. 469 00:26:20,915 --> 00:26:23,460 Onhan tämä sentään soluttautumistehtävä. 470 00:26:28,381 --> 00:26:29,509 Haluan vastauksia. 471 00:26:31,134 --> 00:26:32,762 Sinäkö haluat vastauksia? 472 00:26:32,970 --> 00:26:34,014 Selvä. 473 00:26:35,640 --> 00:26:37,017 Hyvä on. 474 00:26:38,392 --> 00:26:39,686 Anna palaa. 475 00:26:40,897 --> 00:26:42,898 - Tee se juttusi. - Mitä? 476 00:26:45,359 --> 00:26:46,402 Kysy minulta. 477 00:26:48,655 --> 00:26:50,574 Hyvä on, Kain. 478 00:26:52,618 --> 00:26:54,203 Mitä sinä halajat? 479 00:26:56,914 --> 00:26:58,624 Haluan - 480 00:27:00,585 --> 00:27:01,920 kuolla. 481 00:27:02,712 --> 00:27:05,091 Kuollako? 482 00:27:08,427 --> 00:27:10,930 Miten se liittyy tänne tulemiseen tai minuun? 483 00:27:11,013 --> 00:27:12,682 Se ei liity sinuun mitenkään. 484 00:27:15,185 --> 00:27:16,770 Se liittyy täysin Chloeen. 485 00:27:17,563 --> 00:27:18,898 Mutta... 486 00:27:19,189 --> 00:27:20,315 Miksi? 487 00:27:21,943 --> 00:27:23,027 En ymmärrä. 488 00:27:23,111 --> 00:27:26,364 Miten rikostutkija liittyy haluusi kuolla? 489 00:27:30,327 --> 00:27:32,497 Olen kulkenut Maapallolla tuhansia vuosia. 490 00:27:32,581 --> 00:27:34,916 Olen nähnyt kaiken, tehnyt kaiken. 491 00:27:35,000 --> 00:27:39,213 Olen katsonut, kun kaikki tuntemani muuttuu tuhkaksi uudelleen ja uudelleen. 492 00:27:39,921 --> 00:27:41,214 Se on ihan kuin olisi... 493 00:27:41,298 --> 00:27:42,842 Helvetissäkö? Niin. 494 00:27:45,887 --> 00:27:48,515 Olen etsinyt poispääsyä ikuisuuden. 495 00:27:50,349 --> 00:27:52,936 Pitänyt silmällä taivaallisia olentoja Maan päällä ja heidän tekosiaan. 496 00:27:54,938 --> 00:27:57,107 Miten ja miksi he tulevat ja menevät. 497 00:27:57,859 --> 00:27:59,611 Kuvittele yllätykseni, 498 00:27:59,694 --> 00:28:03,615 kun kuulin rikostutkijasta, joka sai Paholaisen vuotamaan verta. 499 00:28:07,912 --> 00:28:10,123 Minulla oli ensi kertaa toivoa. 500 00:28:10,206 --> 00:28:12,459 Ehkä hän voisi tehdä minulle saman. 501 00:28:12,792 --> 00:28:14,502 Ja olisit viimein vapaa. 502 00:28:15,879 --> 00:28:17,298 Miksi kaappasit minut? 503 00:28:18,757 --> 00:28:21,677 Testatakseni teoriaani sinut piti hoitaa pois tieltä. 504 00:28:24,388 --> 00:28:27,683 Joten palkkasin jonkun tyrmäämään sinut, kun Chloe oli lähellä. 505 00:28:30,605 --> 00:28:32,606 Sitten kasvatit siipesi ja palasit liian pian - 506 00:28:32,689 --> 00:28:34,108 pilaten koko suunnitelmani. 507 00:28:35,777 --> 00:28:36,945 Oli improvisoitava. 508 00:28:37,904 --> 00:28:39,113 Hetkinen. 509 00:28:39,697 --> 00:28:40,908 Ampuja siellä tilalla... 510 00:28:42,242 --> 00:28:43,619 Annoit hänen tietää, että tulette. 511 00:28:44,787 --> 00:28:46,538 Toivoen, että hän reagoisi niin kuin reagoi. 512 00:28:47,332 --> 00:28:49,209 Asetit rikostutkijan vaaraan! 513 00:28:49,584 --> 00:28:51,127 Ja jopa silloin - 514 00:28:51,211 --> 00:28:53,338 Chloe vierelläni, se ei toiminut. 515 00:28:55,090 --> 00:28:57,009 Se pieni toivonpilkahdus - 516 00:28:58,761 --> 00:28:59,929 on poissa. 517 00:29:00,346 --> 00:29:01,889 Voi itku. 518 00:29:04,351 --> 00:29:07,020 Entä kaikki muu, mitä minulle on tapahtunut? 519 00:29:08,855 --> 00:29:10,525 En oikeasti tiedä. 520 00:29:16,906 --> 00:29:18,492 Puhut totta. 521 00:29:28,128 --> 00:29:29,255 Ensimmäinen vaihe on valmis. 522 00:29:29,796 --> 00:29:32,508 Pakko sanoa, että nämä taitavat olla pelkkää puhetta. 523 00:29:32,591 --> 00:29:35,344 Olen ärsyttänyt heistä jokaista, eikä kukaan ole liikkunut. 524 00:29:42,477 --> 00:29:44,479 Hei, kamut. Miten menee? 525 00:29:49,235 --> 00:29:50,528 Dan? 526 00:29:51,988 --> 00:29:53,073 Oletko kunnossa? 527 00:29:57,578 --> 00:29:59,205 Tuo tarkoittanee, että surffi on ylhäällä. 528 00:30:05,754 --> 00:30:07,172 Sanoin: "Surffi on ylhäällä!" 529 00:30:07,881 --> 00:30:11,594 Löystyikö sinulta ruuvit, vai oletko aina noin nolo? 530 00:30:13,054 --> 00:30:17,267 Et kai luullut, että tuo lyönti saisi minut karkuun? 531 00:30:17,726 --> 00:30:19,061 En. 532 00:30:21,229 --> 00:30:23,149 Olisit vain kävellyt tiehesi, kahjo. 533 00:30:24,441 --> 00:30:27,446 Noin taisi käydä Moondogille, vai? 534 00:30:28,571 --> 00:30:29,782 Mitä sanoit? 535 00:30:30,199 --> 00:30:33,994 Taisitte tehdä noin kaverilleni Moondogille. 536 00:30:35,037 --> 00:30:36,080 Ennen kuin hän kuoli. 537 00:30:39,167 --> 00:30:40,668 Tämä ei käy järkeen. 538 00:30:40,752 --> 00:30:43,171 Täytyi olla syy sille, miksi siipeni ilmaantuivat silloin. 539 00:30:43,254 --> 00:30:44,590 Täytyi olla. 540 00:30:44,673 --> 00:30:46,133 Ehkä. 541 00:30:46,467 --> 00:30:47,593 Mutta se ei johtunut minusta. 542 00:30:50,555 --> 00:30:52,933 Menetin ääniyhteyden Daniin. Mitä tapahtuu? 543 00:30:53,642 --> 00:30:54,684 Onko tuo verta? 544 00:30:54,768 --> 00:30:57,397 Tuo voisi tarkoittaa monia asioita. 545 00:30:59,689 --> 00:31:01,442 He eivät voi olla kaukana. Hän on loukkaantunut. 546 00:31:09,868 --> 00:31:11,286 Mitä hittoa he tekevät? 547 00:31:23,759 --> 00:31:25,261 Se on melontaseremonia. 548 00:31:27,388 --> 00:31:30,350 Kun kerroit, että Manny on kuollut, järkytyin. 549 00:31:31,518 --> 00:31:33,019 Moondog oli kuin yksi meistä. 550 00:31:34,229 --> 00:31:37,650 Vapaa sielu, joka halusi olla yhtä meren kanssa. 551 00:31:39,777 --> 00:31:41,237 Ainakin nyt tiedämme, että hän on. 552 00:31:43,698 --> 00:31:45,325 Ole hyvä, sano jotain. 553 00:31:48,662 --> 00:31:50,205 Manny oli - 554 00:31:51,583 --> 00:31:52,625 hieno kaveri. 555 00:31:53,585 --> 00:31:56,172 Ja hän merkitsi paljon - 556 00:31:58,174 --> 00:31:59,175 monille ihmisille. 557 00:31:59,550 --> 00:32:02,136 Siksi tulin tänne tänään. Löytääkseni hänen tappajansa. 558 00:32:05,807 --> 00:32:07,141 Luulin, että se oli joku teistä. 559 00:32:07,224 --> 00:32:08,935 Miksi sinä niin luulit? 560 00:32:10,146 --> 00:32:11,771 Koska hänet kuristettiin surffihihnalla. 561 00:32:11,855 --> 00:32:13,649 Ja Miekkavalaiden merkkejä on pitkin Carbonia, 562 00:32:14,024 --> 00:32:15,735 josta hänen ruumiinsa löytyi. 563 00:32:16,611 --> 00:32:17,904 Tuo on hullua. 564 00:32:17,987 --> 00:32:19,615 Ehkä. 565 00:32:20,491 --> 00:32:21,700 Mutta näin sen itse. 566 00:32:21,783 --> 00:32:23,118 Emme mene Carboniin. 567 00:32:24,411 --> 00:32:26,164 Ne yksityisrannat ovat suljettuja. 568 00:32:26,247 --> 00:32:28,123 Rikkaat snobit haluavat pitää meidät poissa. 569 00:32:28,207 --> 00:32:29,334 Miksi siis vaivautuisimme? 570 00:32:32,295 --> 00:32:34,173 Valtameri on iso paikka. 571 00:32:37,176 --> 00:32:38,552 Tuo riittää. 572 00:32:39,261 --> 00:32:40,889 Tämä hetki on - 573 00:32:42,557 --> 00:32:43,808 Moondogille. 574 00:33:03,414 --> 00:33:05,250 Kuulkaa, minä uskon heitä. 575 00:33:05,582 --> 00:33:07,627 Vain, koska he veivät kukkia veteen? 576 00:33:08,003 --> 00:33:11,632 Ei. He eivät tienneet minua kytäksi, ja heidän motiivinsa on poissa. 577 00:33:11,715 --> 00:33:13,634 Joku yrittää lavastaa heitä. 578 00:33:13,717 --> 00:33:16,053 He eivät käy Carbonissa, liikaa vaivaa. 579 00:33:16,136 --> 00:33:18,723 Laiskuus. Yksi maailman kurjimmista synneistä. 580 00:33:18,807 --> 00:33:22,520 Jos haluaa jotain, täytyy ponnistella enemmän. 581 00:33:24,855 --> 00:33:25,856 Mitä mieltä olet? 582 00:33:25,940 --> 00:33:27,858 Olen erityisen ylpeä uudesta arkistointijärjestelmästä, 583 00:33:27,942 --> 00:33:30,069 jota täydentävät seksikkäiden uhrien pino, 584 00:33:30,444 --> 00:33:32,698 ilmiselvien tappajien pino sekä tylsien rikosten pino. 585 00:33:32,781 --> 00:33:34,241 Ne jätetään tietenkin huomiotta. 586 00:33:34,491 --> 00:33:36,243 Ei edes... 587 00:33:36,326 --> 00:33:38,245 Olisit tehnyt köyhiä ritareita. 588 00:33:40,999 --> 00:33:44,752 Ihan kuin ei olisi ollut kylliksi, että petit minut, 589 00:33:44,836 --> 00:33:48,132 melkein menetin työni, Dan miltei kuoli... 590 00:33:48,215 --> 00:33:50,509 Luulitko tosiaan minua niin tyhmäksi, että auttaisin sinua, 591 00:33:50,593 --> 00:33:54,889 koska yritit siivota työpöytäni vain pahentaen sen tilaa? 592 00:33:54,973 --> 00:33:56,766 Mikä tuo edes on? 593 00:33:56,849 --> 00:33:57,851 Se olen minä. 594 00:33:57,934 --> 00:34:00,854 Oletko niin itsekeskeinen, 595 00:34:00,937 --> 00:34:04,233 ettet huomaa, kuinka tekemisesi satuttavat ihmisiä? 596 00:34:04,317 --> 00:34:05,776 - Satuttavat minua? - Rikostutkija. 597 00:34:05,860 --> 00:34:08,697 Voin vain olettaa, että pyysit myös Piercen apua. 598 00:34:08,780 --> 00:34:10,573 Mikä on muuten hullua. 599 00:34:11,033 --> 00:34:13,118 Haluan kuitenkin tehdä yhden asian selväksi. 600 00:34:13,661 --> 00:34:15,913 Voit lopettaa tämän epäitsekkyyden farssin, 601 00:34:15,997 --> 00:34:19,500 koska en tule auttamaan sinua tutkimuksissasi. 602 00:34:19,834 --> 00:34:21,085 En tarvitse enää apuasi. 603 00:34:21,169 --> 00:34:23,255 Miksi olet yhä täällä? 604 00:34:25,758 --> 00:34:27,718 Koska välität tästä rikosjutusta. 605 00:34:28,469 --> 00:34:30,180 Joten minäkin välitän siitä. 606 00:34:31,138 --> 00:34:32,682 Olemme työpari. 607 00:34:38,647 --> 00:34:41,233 Voisitko ensi kerralla aloittaa siitä? 608 00:34:41,318 --> 00:34:42,860 Ensi kerrallako? Olemme siis... 609 00:34:43,779 --> 00:34:44,987 Selvä. 610 00:34:46,907 --> 00:34:50,494 "Kuumat epäillyt"? Kokonainen kansio graffiteille? 611 00:34:50,578 --> 00:34:52,371 Näiden uudelleen lajitteluun menee ikuisuus. 612 00:34:52,454 --> 00:34:53,706 Mitä teet? 613 00:34:53,790 --> 00:34:55,958 Kesti iäisyyden laittaa nämä riviin oikeassa kulmassa. 614 00:34:56,918 --> 00:34:59,671 - Hittolainen. Teit sen. - Minkä? 615 00:34:59,754 --> 00:35:02,131 Tajuan. Et pidä uudesta arkistointijärjestelmästä. 616 00:35:02,215 --> 00:35:03,717 - Tuo on silti vähän liikaa. - Ei. 617 00:35:03,801 --> 00:35:05,469 Miekkavalaat sanoivat, 618 00:35:05,552 --> 00:35:07,430 etteivät mene Carboniin, sillä ranta on yksityinen. 619 00:35:07,847 --> 00:35:10,141 Kaliforniassa ei ole yksityisrantoja, eli... 620 00:35:10,225 --> 00:35:12,186 Joku on laittanut kyltit laittomasti. 621 00:35:12,811 --> 00:35:14,313 Ja katso tätä. 622 00:35:15,022 --> 00:35:18,985 Yksi henkilö on saanut useasti haasteen kylttien kiinnittämisestä Carbonissa. 623 00:35:22,863 --> 00:35:24,324 Sinulle, rikostutkija. 624 00:35:34,377 --> 00:35:36,504 Hei! 625 00:35:38,173 --> 00:35:39,758 Mitä luulette tekevänne? 626 00:35:40,134 --> 00:35:43,262 Tämä on yksityisaluetta. Ettekö nähneet kylttejä? 627 00:35:43,554 --> 00:35:47,350 Anteeksi, taisivat jäädä huomiotta. Näitkö sinä ne? 628 00:35:47,809 --> 00:35:49,770 En. 629 00:35:49,854 --> 00:35:50,854 YKSITYISALUE EI LÄPIKULKUA 630 00:35:50,937 --> 00:35:52,690 Joku on kai ottanut ne alas. 631 00:35:52,773 --> 00:35:55,401 En tiedä, keitä te kaksi luulette olevanne, 632 00:35:55,484 --> 00:35:56,778 mutta soitan poliisille. 633 00:35:56,902 --> 00:35:58,655 Noille poliiseilleko? 634 00:35:59,406 --> 00:36:01,491 Kiinnittämäsi rantakyltit ovat laittomia, Justine. 635 00:36:01,575 --> 00:36:03,994 Arvaa, mihin ne auttavat? Etsintäluvan saamiseen. 636 00:36:04,536 --> 00:36:07,372 Mitähän mielenkiintoista konstaapelit tuolta löytävät. 637 00:36:07,749 --> 00:36:12,044 Ehkä surffihihnan, jolla nuori surffari kuristettiin. 638 00:36:12,671 --> 00:36:14,338 En tiedä, mistä puhutte. 639 00:36:14,590 --> 00:36:15,591 Tämä on hullua. 640 00:36:16,091 --> 00:36:17,676 Kerro meille totuus. 641 00:36:18,093 --> 00:36:20,971 Varastiko hän sinulta? Oliko hän velkaa? 642 00:36:21,180 --> 00:36:23,683 Vai oliko kyseessä jonkinlainen pieleen mennyt seksiakti? 643 00:36:23,767 --> 00:36:24,851 Haluan tietää. 644 00:36:24,934 --> 00:36:27,146 Mikä hitto teissä on vikana? 645 00:36:27,229 --> 00:36:30,691 Tulette kotiini ja syytätte murhasta? 646 00:36:30,775 --> 00:36:34,862 Tämä ei ole kotisi, Justine. Ranta ei kuulu kellekään. 647 00:36:34,945 --> 00:36:36,698 Mutta se siinä olikin ongelmana. 648 00:36:37,324 --> 00:36:39,868 Tuhlaatte aikaanne täällä. 649 00:36:39,951 --> 00:36:42,955 Manny tuli tänne surffaamaan, sait tarpeeksesi ja kilahdit. 650 00:36:43,039 --> 00:36:44,832 Tuo ei ole totta! 651 00:36:45,291 --> 00:36:46,417 Sanot noin, 652 00:36:46,501 --> 00:36:49,546 mutta suffilautaa pitelevä konstaapeli sanoo kyllä. 653 00:36:51,590 --> 00:36:53,050 Mitä olitkaan sanomassa? 654 00:36:55,302 --> 00:36:56,805 Ette tajua. 655 00:36:57,180 --> 00:37:00,850 Maksoin tästä tontista. Laitoin jopa kylttejä. 656 00:37:00,934 --> 00:37:03,102 Mutta he talloivat koko rannan, kuin se olisi heidän. 657 00:37:03,478 --> 00:37:05,397 Pilasivat koko alueen. 658 00:37:05,480 --> 00:37:08,819 En kestänyt enää. Oli saatava viesti perille. 659 00:37:09,068 --> 00:37:11,696 Siksi lavastit Miekkavalaat Mannyn murhasta. 660 00:37:12,655 --> 00:37:16,451 Jos ihmiset pelkäisivät, he pysyisivät poissa. 661 00:37:16,535 --> 00:37:17,954 Hetkinen. 662 00:37:18,037 --> 00:37:20,039 Sanot siis, että julkea väkivallantekosi - 663 00:37:20,122 --> 00:37:21,958 ei ollut henkilökohtaista? 664 00:37:22,543 --> 00:37:24,293 Manny oli vain keino päästä päämäärään. 665 00:37:25,546 --> 00:37:28,465 Olet pidätetty, Justine, Manny Taylorin murhasta. 666 00:37:36,349 --> 00:37:39,769 Kaiken tuon jälkeen maistuisi lasillinen samppanjaa. 667 00:37:53,869 --> 00:37:55,746 Hän on kuka on. 668 00:37:58,249 --> 00:37:59,585 Tämä piilottelu... 669 00:38:00,210 --> 00:38:02,462 En pysty enää siihen, Amenadiel. 670 00:38:07,426 --> 00:38:10,013 Olen helpottunut kuullessani tuon, sillä tunnen samoin. 671 00:38:10,096 --> 00:38:12,181 - Tunnetko? - Kyllä tunnen. 672 00:38:13,433 --> 00:38:16,478 Tajusin, että en halua enää piilotella suhdettamme. 673 00:38:18,522 --> 00:38:21,191 En tarkoittanut ihan tuota. 674 00:38:23,361 --> 00:38:25,530 En ole varma, kannattaako meidän - 675 00:38:26,740 --> 00:38:28,700 olla intiimisti yhdessä ollenkaan. 676 00:38:29,994 --> 00:38:31,578 Klamydianiko takia? 677 00:38:32,955 --> 00:38:33,998 Ei. 678 00:38:34,665 --> 00:38:35,791 Siis, ei se auta asiaa. 679 00:38:36,793 --> 00:38:39,212 Uskomatonta, että makasit prostituoidun kanssa. 680 00:38:39,463 --> 00:38:42,341 Ensinnäkin en tiennyt häntä prostituoiduksi. 681 00:38:42,716 --> 00:38:44,885 Toisekseen harrastit seksiä veljeni, 682 00:38:45,594 --> 00:38:46,930 planeetan suurimman huoran kanssa! 683 00:38:47,013 --> 00:38:48,473 Mistä tiedän, ettei klamydia ole sinulta? 684 00:38:48,556 --> 00:38:50,141 - Kuinka kehtaat? - Kuinka itse kehtaat? 685 00:38:59,318 --> 00:39:00,737 Lääkärini. 686 00:39:02,030 --> 00:39:04,867 Kappas, virhe klamydiatuloksessa. 687 00:39:06,785 --> 00:39:08,995 Taisimme tapella siis turhaan. 688 00:39:10,998 --> 00:39:13,000 Ei se ollut turhaa. 689 00:39:13,292 --> 00:39:16,337 Olen kyllä huojentunut, ettei meillä ole - 690 00:39:17,631 --> 00:39:19,133 klamydiaa. 691 00:39:20,968 --> 00:39:22,428 Meidän ei kannata olla yhdessä. 692 00:39:24,430 --> 00:39:25,766 En ymmärrä. 693 00:39:26,891 --> 00:39:29,477 Tunnen olevani huono ystävä Mazelle. 694 00:39:29,560 --> 00:39:31,605 Ei väliä, paljonko pidän sinusta, 695 00:39:32,064 --> 00:39:34,483 en voi enää treffailla ystäväni entistä. 696 00:39:42,033 --> 00:39:43,410 Mutta minä - 697 00:39:45,162 --> 00:39:46,497 pidän sinusta todella. 698 00:39:51,628 --> 00:39:53,171 Niin minäkin sinusta. 699 00:40:22,747 --> 00:40:23,956 Lopez, onko hetki aikaa? 700 00:40:26,668 --> 00:40:28,461 Ei. Minä ensin. 701 00:40:30,047 --> 00:40:32,549 Puhun paljon. Tiedän sen. 702 00:40:33,008 --> 00:40:35,677 Suurin osa ihmisistä pitää siitä. 703 00:40:35,762 --> 00:40:38,431 Ja mikä tärkeintä, minä pidän siitä. 704 00:40:38,973 --> 00:40:42,101 Vaikka inhoatkin sitä, mitä sinun ei pitäisi, 705 00:40:42,185 --> 00:40:43,979 mutta vaikka inhoat, 706 00:40:44,063 --> 00:40:46,732 sinulla ei ole oikeutta huutaa minulle niin kuin huusit. 707 00:40:47,525 --> 00:40:52,322 Se oli töykeää ja epäammattimaista, ja olet anteeksipyynnön velkaa. 708 00:40:52,405 --> 00:40:53,698 Olet oikeassa. 709 00:40:54,408 --> 00:40:56,326 Olin raiteiltani ja purin sen sinuun. 710 00:40:56,409 --> 00:40:58,579 Sitä ei voi puolustella millään. 711 00:40:58,661 --> 00:40:59,830 Olen pahoillani. 712 00:41:01,583 --> 00:41:03,375 Olitko raiteiltasi? Todellako? 713 00:41:04,252 --> 00:41:07,089 Voinko jotenkin auttaa? Tarvitsetko halin? 714 00:41:09,424 --> 00:41:10,467 Toki. Miksi ei? 715 00:41:16,057 --> 00:41:17,600 Sinun tulee ikävä minua. 716 00:41:34,120 --> 00:41:35,955 Minne luulet meneväsi? 717 00:41:38,959 --> 00:41:40,501 En olettanut sinua tunteelliseksi. 718 00:41:40,584 --> 00:41:42,379 Usko pois, en olekaan. 719 00:41:43,421 --> 00:41:47,425 Olen täällä, koska tajusin viimein, miksi Isä palautti siipeni. 720 00:41:48,678 --> 00:41:53,100 Kävi ilmi, että se ei liittynyt minuun mitenkään. 721 00:41:54,392 --> 00:41:55,686 Se liittyi sinuun. 722 00:41:55,769 --> 00:41:58,647 Montako kertaa on kerrottava, etten liity siipiisi mitenkään? 723 00:41:58,730 --> 00:42:00,191 Tiedän. 724 00:42:00,440 --> 00:42:01,650 Mutta Isäni liittyi. 725 00:42:02,318 --> 00:42:06,656 Hän käytti minua siihen, että lopettaisit Hänen uhmaamisensa. 726 00:42:08,158 --> 00:42:09,326 Sanoit niin itsekin. 727 00:42:09,577 --> 00:42:10,785 Halusit minut pois tieltä, 728 00:42:10,869 --> 00:42:14,665 ja koska siipeni pilasivat kaappaussuunnitelmasi, 729 00:42:15,499 --> 00:42:17,335 taisin olla keino saavuttaa päämäärä. 730 00:42:18,002 --> 00:42:19,087 Mitä sitten? 731 00:42:19,337 --> 00:42:21,423 Sitä, että Isäni vedätti meitä molempia. 732 00:42:22,716 --> 00:42:25,595 Mutta ehkä voimme vedättää häntä takaisin. 733 00:42:25,678 --> 00:42:26,929 Miten? 734 00:42:27,013 --> 00:42:29,432 Tappamalla sinut, tietenkin. 735 00:42:30,976 --> 00:42:32,477 Luulin, että kävimme tämän jo läpi. 736 00:42:32,561 --> 00:42:34,062 Et voi kuolla, tiedän. 737 00:42:35,689 --> 00:42:37,233 Mutta lupaan, 738 00:42:37,442 --> 00:42:41,404 että jos jäät, keksin keinon päättää loputon kurjuutesi, 739 00:42:41,487 --> 00:42:42,822 vaikka se olisi viimeinen tekoni. 740 00:42:44,991 --> 00:42:46,744 Miksi luulet, että pystyt siihen? 741 00:42:46,827 --> 00:42:49,622 Olet ehkä tavannut Jumalan aiemmin, 742 00:42:49,705 --> 00:42:52,166 mutta et ole koskaan tehnyt sopimusta Paholaisen kanssa, 743 00:42:52,249 --> 00:42:53,543 ethän? 744 00:42:56,796 --> 00:42:58,132 Mitä jos muuttaisimme asian? 745 00:43:03,804 --> 00:43:05,224 Mitä menetettävää minulla on? 746 00:43:07,225 --> 00:43:09,728 Toivottavasti elämäsi. 747 00:43:52,193 --> 00:43:54,195 Käännös: Paulus Teppo