1
00:00:02,016 --> 00:00:04,661
I BEGYNNELSEN...
2
00:00:04,685 --> 00:00:07,288
FÖRVISADES ÄNGELN LUCIFER FRÅN HIMLEN
3
00:00:07,312 --> 00:00:09,249
FÖR ATT REGERA I HELVETET I ALL EVIGHET.
4
00:00:09,273 --> 00:00:12,993
TILLS HAN BESTÄMDE SIG FÖR
ATT TA SEMESTER...
5
00:00:13,569 --> 00:00:15,621
DAG ETT
6
00:00:48,729 --> 00:00:51,875
Vadå, har jag smutsat ner min kavaj igen?
Den är omöjlig att hålla ren,
7
00:00:51,899 --> 00:00:53,001
den här.
8
00:00:53,025 --> 00:00:54,826
Du har vingar.
9
00:00:56,487 --> 00:00:57,547
Just ja, jag glömde.
10
00:00:57,571 --> 00:01:00,666
Det är en samtalsstoppare
för er människor, eller hur?
11
00:01:02,201 --> 00:01:03,835
Så där. Är det bättre?
12
00:01:06,538 --> 00:01:09,216
Sköt om dig.
13
00:01:10,501 --> 00:01:13,188
- Fin kostym.
- Tack så mycket.
14
00:01:13,212 --> 00:01:14,773
Min farfar hade en likadan.
15
00:01:14,797 --> 00:01:17,442
Farfar? Men...
16
00:01:17,466 --> 00:01:20,070
Det här var högsta mode
sist jag var på besök.
17
00:01:20,094 --> 00:01:22,022
Är du här i affärer eller för nöje?
18
00:01:22,346 --> 00:01:24,773
Nöje, alltid nöje.
19
00:01:25,349 --> 00:01:27,734
Då har du hamnat rätt.
20
00:01:45,494 --> 00:01:48,714
Av!
21
00:01:54,336 --> 00:01:57,023
Hur kan nån som kan kontrollera tiden
22
00:01:57,047 --> 00:01:58,983
ha en så hemsk tajming?
23
00:01:59,007 --> 00:02:01,309
Leker med människor igen, ser jag.
24
00:02:02,428 --> 00:02:04,855
Dessa stackars varelser.
25
00:02:05,889 --> 00:02:07,242
De vet inte vad de gör.
26
00:02:07,266 --> 00:02:09,744
Jag håller inte med,
alla här är mycket medvetna om
27
00:02:09,768 --> 00:02:12,705
- att de gör mig.
- Det räcker med fånerier.
28
00:02:12,729 --> 00:02:15,125
Det är dags för mig
att ta dig tillbaka till helvetet.
29
00:02:15,149 --> 00:02:17,293
- Som alltid.
- Rättelse.
30
00:02:17,317 --> 00:02:19,963
Tillåta dig ta mig tillbaka, som alltid.
31
00:02:19,987 --> 00:02:24,332
Alla vet att jag är den starkaste
av Guds barn.
32
00:02:24,658 --> 00:02:26,719
Inte alla.
33
00:02:26,743 --> 00:02:28,950
Du har aldrig stridit mot mig, eller hur?
34
00:02:29,163 --> 00:02:30,932
- Vill du försöka?
- Du vet mycket väl
35
00:02:30,956 --> 00:02:33,560
att himmelska varelser inte tillåts
att interagera här på jorden.
36
00:02:33,584 --> 00:02:37,564
Nu går vi. Det är farligt för människor
att bli exponerade
37
00:02:37,588 --> 00:02:39,899
- för gudomlighet.
- Jag skulle inte sitta på den soffan.
38
00:02:39,923 --> 00:02:41,693
Det finns mycket gudomlighet där.
39
00:02:41,717 --> 00:02:43,560
Det räcker!
40
00:02:45,137 --> 00:02:49,441
Du får antingen att göra
med mig eller med far.
41
00:02:52,352 --> 00:02:53,778
Ja.
42
00:02:54,479 --> 00:02:56,031
Det var det jag trodde.
43
00:02:56,857 --> 00:02:59,669
Okej. Låt mig åtminstone få ta farväl.
44
00:02:59,693 --> 00:03:01,171
Det är ju bara artighet, eller hur?
45
00:03:01,195 --> 00:03:02,829
Inget du känner till.
46
00:03:03,197 --> 00:03:04,664
Tio minuter.
47
00:03:16,793 --> 00:03:19,314
- Fin klänning.
- Det är en rock.
48
00:03:19,338 --> 00:03:20,680
Du bär upp den väl.
49
00:03:23,926 --> 00:03:25,727
Människor.
50
00:03:32,809 --> 00:03:34,319
Vad tittar du på?
51
00:03:35,646 --> 00:03:38,114
Inget, jag bara...
52
00:03:55,874 --> 00:03:57,634
Mitt halsband.
53
00:04:10,212 --> 00:04:13,984
Den här lilla demonen kröp upp
54
00:04:14,008 --> 00:04:16,018
in i syndens näste.
55
00:04:16,719 --> 00:04:18,520
Ändrade planer, Luci.
56
00:04:23,267 --> 00:04:26,079
Inte vad jag väntade mig, men okej.
57
00:04:26,103 --> 00:04:28,781
Ha så kul, men gå in i det andra rummet.
58
00:04:30,691 --> 00:04:34,244
Eller inte. Ska du nånstans?
59
00:04:35,863 --> 00:04:38,582
Jag har ett ärende att ta hand om.
60
00:04:38,783 --> 00:04:40,469
Varför är det hål i din klänning?
61
00:04:40,493 --> 00:04:42,804
- Det är en rock.
- Ursäkta.
62
00:04:42,828 --> 00:04:44,806
Varför är det hål i din klänning?
63
00:04:44,830 --> 00:04:48,727
Jag litar inte på
att du går själv tillbaka till helvetet.
64
00:04:48,751 --> 00:04:51,887
Så du får stanna här
i några timmar och sen går vi.
65
00:04:52,922 --> 00:04:55,724
Mer tid i LA, vilken tur.
66
00:05:01,555 --> 00:05:03,700
Jag respekterar människornas lag
67
00:05:03,724 --> 00:05:05,702
och därför söker jag
din assistans i ett ärende
68
00:05:05,726 --> 00:05:07,078
av största vikt.
69
00:05:07,102 --> 00:05:08,779
Det har skett ett rån.
70
00:05:13,984 --> 00:05:17,079
Okej. Vad blev stulet?
71
00:05:17,738 --> 00:05:20,926
- Mitt halsband.
- Uppskattat värde?
72
00:05:20,950 --> 00:05:24,930
Svårt att säga.
Det är inte av denna världen.
73
00:05:24,954 --> 00:05:27,172
Så är det.
74
00:05:28,707 --> 00:05:30,425
Ovärderligt.
75
00:05:30,751 --> 00:05:32,395
Jag skriver 40 dollar.
76
00:05:32,419 --> 00:05:35,065
- Var hände det?
- I en gränd söder om
77
00:05:35,089 --> 00:05:37,400
- Cahunana och Franklin.
- Cahuenga.
78
00:05:37,424 --> 00:05:39,226
Cahunana och Franklin.
79
00:05:39,927 --> 00:05:43,782
Tjuven var beväpnad och, ja...
80
00:05:43,806 --> 00:05:47,911
Jag gjorde en skiss
som jag tror kan hjälpa dig
81
00:05:47,935 --> 00:05:49,241
med ditt uppdrag.
82
00:05:49,645 --> 00:05:51,071
Okej.
83
00:05:55,568 --> 00:05:57,462
Så lyktgubben stal ditt halsband?
84
00:05:57,486 --> 00:05:59,246
Känner du till den mannen?
85
00:06:00,114 --> 00:06:03,041
Var kan jag hitta denne lyktgubbe?
86
00:06:04,285 --> 00:06:06,336
Fick Pallucci dig att göra det här?
87
00:06:06,620 --> 00:06:09,758
Du vet väl att det är ett brott
att lämna in en falsk anmälan?
88
00:06:12,042 --> 00:06:13,478
Tror du att jag ljuger?
89
00:06:13,502 --> 00:06:14,887
Va?
90
00:06:16,338 --> 00:06:19,057
Ursäkta, två sekunder.
91
00:06:19,883 --> 00:06:22,862
- Hej, älskling, vad är det?
- Jag hinner inte till vår dejt ikväll.
92
00:06:22,886 --> 00:06:25,907
Det gör inget, mamma ringde
och hon måste filma ikväll,
93
00:06:25,931 --> 00:06:27,900
så hon kan ändå inte passa Trixie.
94
00:06:28,642 --> 00:06:30,870
Jag blir sen, ska jag hämta mat?
95
00:06:30,894 --> 00:06:33,248
Nej, det finns ingredienser
till tacos i kylskåpet
96
00:06:33,272 --> 00:06:35,542
och vi kan kalla det för tacotisdag.
97
00:06:35,566 --> 00:06:37,634
- Trixie kommer att älska det.
- Coolt.
98
00:06:37,985 --> 00:06:39,129
Vad håller du på med?
99
00:06:39,153 --> 00:06:40,922
Jag har en kropp på Franklin och Cahuenga.
100
00:06:40,946 --> 00:06:43,425
Jaså? Så konstigt, en man kom precis in
101
00:06:43,449 --> 00:06:45,218
och rapporterade ett rån där i närheten.
102
00:06:45,242 --> 00:06:47,217
Jag undra om det har att göra med...
103
00:06:47,870 --> 00:06:49,713
Med ditt mord.
104
00:06:52,458 --> 00:06:54,051
Lucifer.
105
00:06:54,918 --> 00:06:57,522
Tänk om änglar hade en snooze-knapp.
106
00:06:57,546 --> 00:06:59,640
Vadå? Vad är det, brorsan?
107
00:07:00,174 --> 00:07:02,193
En människa sköt mig
och stal mitt halsband.
108
00:07:02,217 --> 00:07:07,240
Du skulle ju inte exponera mänskligheten
för vår gudomlighet.
109
00:07:07,264 --> 00:07:09,483
Det är därför jag måste få tillbaka det.
110
00:07:10,809 --> 00:07:14,613
Jag försökte gå till polisen,
men det misslyckades...
111
00:07:17,816 --> 00:07:19,701
Jag behöver din hjälp, Luci.
112
00:07:22,112 --> 00:07:23,705
Gör du det?
113
00:07:25,741 --> 00:07:28,377
Du har alltid varit påhittig.
114
00:07:29,286 --> 00:07:32,724
- Smart...
- Påhittigare, smartare än du,
115
00:07:32,748 --> 00:07:34,508
ja, och snyggare.
116
00:07:34,875 --> 00:07:37,354
- Fortsätt.
- ...och du tillbringar mer tid
117
00:07:37,378 --> 00:07:38,887
med människorna.
118
00:07:39,463 --> 00:07:41,024
Du förstår dem bättre än jag.
119
00:07:41,048 --> 00:07:43,151
För det mesta var jag naken,
120
00:07:43,175 --> 00:07:44,486
men sant ändå.
121
00:07:44,510 --> 00:07:46,353
Luci, tänker du hjälpa mig?
122
00:07:48,764 --> 00:07:52,818
Okej, men du måste följa med.
123
00:08:23,007 --> 00:08:24,796
BROTTSPLATS, TILLTRÄDE FÖRBJUDET
124
00:08:27,553 --> 00:08:29,354
Kriminalinspektör Espinoza.
125
00:08:29,930 --> 00:08:31,523
Ursäkta.
126
00:08:33,017 --> 00:08:34,985
- Konstapel Decker.
- Hej.
127
00:08:35,352 --> 00:08:37,038
Hur går det?
128
00:08:37,062 --> 00:08:41,199
- Dan, inte på jobbet.
- Förlåt.
129
00:08:41,608 --> 00:08:43,753
Minns du rånet som jag berättade om?
130
00:08:43,777 --> 00:08:45,714
- På hörnet?
- Ja.
131
00:08:45,738 --> 00:08:48,967
Jag sökte i området och hittade det här.
132
00:08:48,991 --> 00:08:51,344
Det liknar en nyckelbricka.
133
00:08:51,368 --> 00:08:54,097
Jag vet inte vad det är,
men det verkar ha blod på sig och...
134
00:08:54,121 --> 00:08:56,683
Tror du att det har samband med mordet?
135
00:08:56,707 --> 00:09:00,186
Kanske, men allt pekar på
en slumpmässig attack.
136
00:09:00,210 --> 00:09:02,304
Serierånare på gång.
137
00:09:02,838 --> 00:09:06,016
Precis som min kille som gjorde
motstånd och blev dödad.
138
00:09:06,300 --> 00:09:07,902
- Var det han som blev rånad?
- Ja.
139
00:09:07,926 --> 00:09:09,529
Han är kraftigt byggd.
140
00:09:09,553 --> 00:09:12,157
Det är också han som anmälde rånet.
141
00:09:12,181 --> 00:09:14,492
De är de två sista
jag skulle försöka råna.
142
00:09:14,516 --> 00:09:17,986
Jaha, men en pistol
kan vara en bra utjämnare.
143
00:09:19,063 --> 00:09:21,291
Jag tror inte det var en slump, Dan.
144
00:09:21,315 --> 00:09:23,283
Jag ska undersöka det
145
00:09:23,984 --> 00:09:25,754
efter att jag är klar.
Det kommer att ta ett tag.
146
00:09:25,778 --> 00:09:28,673
- Jag kan väl sätta igång?
- Nej.
147
00:09:28,697 --> 00:09:31,092
Dan, du sa
148
00:09:31,116 --> 00:09:33,219
att för att bli kriminalinspektör
måste jag visa initiativ.
149
00:09:33,243 --> 00:09:34,929
- Eller hur?
- Ja.
150
00:09:34,953 --> 00:09:39,174
Låt mig veta vad du får höra,
konstapel Decker.
151
00:09:42,586 --> 00:09:44,221
Härligt.
152
00:09:46,215 --> 00:09:50,060
Fantastiskt.
Jobbar ingen i den här staden?
153
00:09:50,260 --> 00:09:52,238
Är det hit tjuvar kommer
för att slösa sina skatter
154
00:09:52,262 --> 00:09:53,740
på vin och kvinnor?
155
00:09:53,764 --> 00:09:55,440
Nåt åt det hållet.
156
00:09:58,185 --> 00:09:59,778
Hör på det där.
157
00:10:02,815 --> 00:10:06,461
Jag har inte hört sån musik
sen Silver City.
158
00:10:06,485 --> 00:10:08,379
Finns det ingen musik i helvetet?
159
00:10:08,403 --> 00:10:11,341
Bara till tortyr och oftast falskt.
160
00:10:11,365 --> 00:10:14,094
På sista tiden har vi spelat musik
av en kille som heter Bieber.
161
00:10:14,118 --> 00:10:15,877
Jösses, du skulle höra skriken.
162
00:10:16,120 --> 00:10:18,306
Du kan hämta några drinkar.
163
00:10:18,330 --> 00:10:20,507
Så rekar jag.
164
00:10:28,090 --> 00:10:29,943
Spelar du på beställning?
165
00:10:29,967 --> 00:10:33,186
- Vad vill du höra?
- Mig själv.
166
00:10:33,846 --> 00:10:35,313
Tack.
167
00:10:47,985 --> 00:10:50,505
Du kom inte hit för att hitta tjuven,
eller hur?
168
00:10:50,529 --> 00:10:53,466
Du försöker bara fördröja
att åka tillbaka till helvetet.
169
00:10:53,490 --> 00:10:55,426
Jag hoppades få in några drinkar till
170
00:10:55,450 --> 00:10:58,221
- innan du fattade det.
- Det här är ingen lek.
171
00:10:58,245 --> 00:11:00,598
Hur många gånger måste jag säga det?
172
00:11:00,622 --> 00:11:02,100
Mänskligheten ska inte exponeras...
173
00:11:02,124 --> 00:11:04,102
Det är bara ett halsband.
174
00:11:04,126 --> 00:11:05,645
Du lovade att du skulle hjälpa.
175
00:11:05,669 --> 00:11:08,189
Det gör jag, men jag distraherar dig
från den plågsamma verkligheten
176
00:11:08,213 --> 00:11:10,141
att du aldrig kommer att hitta det.
177
00:11:15,178 --> 00:11:18,241
...hittades tidigare idag
nära Cahuenga och Franklin.
178
00:11:18,265 --> 00:11:19,576
Polisen har identifierat
179
00:11:19,600 --> 00:11:23,079
mordoffret som kampsportaren Aiden Scott.
180
00:11:23,103 --> 00:11:28,575
Scotts kropp hittades i morse,
ett offer för en skjutning.
181
00:11:28,817 --> 00:11:31,661
- Luci.
- Hans familj har meddelats.
182
00:11:32,487 --> 00:11:36,384
Född i Lancaster i Kalifornien,
men Aiden Scott flyttade till Los Angeles
183
00:11:36,408 --> 00:11:37,677
i tjugoårsåldern.
184
00:11:37,701 --> 00:11:39,836
Jag känner honom.
185
00:11:40,871 --> 00:11:43,725
Joggaren strax före stölden.
186
00:11:43,749 --> 00:11:45,310
Tror du att han hade med det att göra?
187
00:11:45,334 --> 00:11:46,760
Precis.
188
00:11:46,960 --> 00:11:49,689
Den som dödade Aiden Scott
måste vara samma tjuv
189
00:11:49,713 --> 00:11:51,431
som försökte döda mig.
190
00:11:51,632 --> 00:11:53,776
Och sen stal mitt halsband.
191
00:11:53,800 --> 00:11:55,612
LAPD har inga ledtrådar.
192
00:11:55,636 --> 00:11:57,864
Hur ska vi hitta honom
om inte ens människorna
193
00:11:57,888 --> 00:11:58,948
kan lokalisera honom?
194
00:11:58,972 --> 00:12:01,399
Det är därför jag rekommenderar
att dricka.
195
00:12:01,767 --> 00:12:05,872
Strax, vi får veta mer om Aiden Scotts liv
196
00:12:05,896 --> 00:12:07,498
och vilka han lämnade efter sig.
197
00:12:07,522 --> 00:12:09,042
-Vi ska prata med några av...
198
00:12:09,066 --> 00:12:10,793
- Jag tror att jag kanske
199
00:12:10,817 --> 00:12:12,295
kan hjälpa dig, men jag behöver mer
200
00:12:12,319 --> 00:12:14,788
än några extra timmar på jorden.
201
00:12:16,907 --> 00:12:18,625
Nämn ditt pris.
202
00:12:19,076 --> 00:12:23,014
Jag kan inte tänka på nåt just nu.
203
00:12:23,038 --> 00:12:25,016
Ska vi säga en blank check
204
00:12:25,040 --> 00:12:27,175
som jag kan lösa in när jag vill?
205
00:12:28,210 --> 00:12:29,636
Överenskommet.
206
00:12:29,878 --> 00:12:31,596
Säg det rätt.
207
00:12:33,882 --> 00:12:35,600
Säg det.
208
00:12:37,427 --> 00:12:39,437
- Avtalat.
- Avtalat.
209
00:12:40,430 --> 00:12:42,232
Okej, kom igen.
210
00:12:43,100 --> 00:12:46,319
- Den där då?
- För löjlig.
211
00:12:47,229 --> 00:12:48,989
För lantlig.
212
00:12:51,483 --> 00:12:53,086
Hej där.
213
00:12:53,110 --> 00:12:56,037
Behöver du inte en nyckel
för att starta den?
214
00:12:58,156 --> 00:13:01,334
Du känner mig.
Jag kan tända vad som helst.
215
00:13:13,714 --> 00:13:15,817
Uppenbarligen står "R" för backning.
216
00:13:15,841 --> 00:13:17,392
Inte "Riktigt fort".
217
00:13:38,745 --> 00:13:40,421
Hej där.
218
00:13:40,705 --> 00:13:44,185
- Vad pågår här?
- Jaha då,
219
00:13:44,209 --> 00:13:47,271
när en man och en kvinna
verkligen tycker om varandra,
220
00:13:47,295 --> 00:13:49,649
gör de en speciell omfamning
framför kamerorna som de säljer
221
00:13:49,673 --> 00:13:51,601
- för pengar.
- Jag vet vad porr är.
222
00:13:51,967 --> 00:13:54,111
- Vet du?
- Fokusera.
223
00:13:54,135 --> 00:13:56,656
Vad jag inte fattar är hur det här
ska hjälpa oss fånga tjuven.
224
00:13:56,680 --> 00:14:00,108
- Varför är vi här?
- Av två anledningar.
225
00:14:00,892 --> 00:14:04,205
- Tuttar.
- Varför är jag inte förvånad?
226
00:14:04,229 --> 00:14:07,500
Minns du nyhetsrapportgrejen?
227
00:14:07,524 --> 00:14:09,794
Det fanns en bild på den döde
som stod bredvid
228
00:14:09,818 --> 00:14:12,713
ett distinkt dekolletage.
229
00:14:12,737 --> 00:14:15,341
Identifierade du en människa på tuttarna?
230
00:14:15,365 --> 00:14:18,224
Inte vilka tuttar som helst,
de här är mycket speciella.
231
00:14:18,493 --> 00:14:21,556
Det födelsemärket, de kurvorna,
de kunde bara höra till
232
00:14:21,580 --> 00:14:24,433
den enda och unika Misty Canyon.
233
00:14:24,457 --> 00:14:26,602
Och hur hjälper det oss
att hitta mitt halsband?
234
00:14:26,626 --> 00:14:29,105
Om vi vill hitta Aidens mördare,
vad kan vara bättre
235
00:14:29,129 --> 00:14:30,815
än att få information av hans älskare?
236
00:14:30,839 --> 00:14:33,276
För lita på mig, bikt
237
00:14:33,300 --> 00:14:35,727
är inget jämfört med sängkammarsnack.
238
00:14:37,470 --> 00:14:40,283
Jösses, där är hon. Kroppsligen.
239
00:14:40,307 --> 00:14:41,816
Det är Misty Canyons.
240
00:14:42,100 --> 00:14:44,861
Jösses, det är Penis de Milo.
241
00:14:46,146 --> 00:14:48,114
Vad är det här? Nirvana?
242
00:14:48,481 --> 00:14:50,950
Bor alla porrstjärnor i LA?
243
00:14:51,526 --> 00:14:52,753
Hur ser jag ut?
244
00:14:52,777 --> 00:14:54,130
Kom igen, Luci.
245
00:14:54,154 --> 00:14:56,827
Det måste finnas hundratals porrstjärnor
i helvetet.
246
00:14:57,032 --> 00:15:00,261
Tyvärr inte, med tanke på
allt gott de gör här på jorden,
247
00:15:00,285 --> 00:15:01,762
antar jag.
248
00:15:01,786 --> 00:15:05,215
Hon kanske ger mig en autograf
på mitt bröst eller nån annanstans.
249
00:15:08,376 --> 00:15:09,896
Tyvärr, stängd inspelningsplats.
250
00:15:09,920 --> 00:15:12,690
Jag är här för sängkammarsnack med Misty.
251
00:15:12,714 --> 00:15:14,307
Varför sa du inte det?
252
00:15:16,760 --> 00:15:18,066
Ms Canyons?
253
00:15:18,595 --> 00:15:21,490
- Hej.
- Lucifer Morningstar.
254
00:15:21,514 --> 00:15:25,411
Jag är ett så stort fan av dig.
255
00:15:25,435 --> 00:15:27,705
Oj då, tack så mycket.
256
00:15:27,729 --> 00:15:29,906
L.A. Whore-y, vilken klassiker.
257
00:15:30,232 --> 00:15:31,834
Jag gav allt i den.
258
00:15:31,858 --> 00:15:33,669
Ja, det gjorde du verkligen. Det syntes.
259
00:15:33,693 --> 00:15:35,900
Man kan säga att du är född till det här.
260
00:15:36,321 --> 00:15:38,466
Min dröm är att sjunga,
261
00:15:38,490 --> 00:15:41,960
men tills dess betalar porr bättre
än att vara servitris.
262
00:15:42,327 --> 00:15:44,963
Och dessutom gillar jag det.
263
00:15:45,205 --> 00:15:48,142
Dina föräldrar måste vara så stolta.
264
00:15:48,166 --> 00:15:51,145
Önskar det. De sa att jag
skulle göra det jag älskar,
265
00:15:51,169 --> 00:15:53,972
och det visade sig att jag älskar sex.
266
00:15:54,381 --> 00:15:56,567
Så du är en rebell.
267
00:15:56,591 --> 00:15:57,944
Jag antar det.
268
00:15:57,968 --> 00:16:01,312
Och om man verkligen vill vara rebellisk
flyttar man till LA.
269
00:16:02,055 --> 00:16:04,992
Jag har aldrig varit lyckligare.
270
00:16:05,016 --> 00:16:06,953
Eller friare.
271
00:16:06,977 --> 00:16:09,330
- Vi är redo för dig, Misty.
- Okej.
272
00:16:09,354 --> 00:16:12,667
Om du nånsin vill göra nåt
värt att fördömas för,
273
00:16:12,691 --> 00:16:14,573
så vill jag gärna träffa dig igen.
274
00:16:17,946 --> 00:16:20,790
- Var är resten?
- Glömde nästan.
275
00:16:35,839 --> 00:16:38,182
Du måste vara fönstertvättaren.
276
00:16:38,425 --> 00:16:41,946
Vad bra, för jag kände mig smutsig.
277
00:16:41,970 --> 00:16:44,407
Jag är här för att diskutera
ett förlorat halsband.
278
00:16:44,431 --> 00:16:49,277
Är du en fönstertvättsjuvelerare?
279
00:16:49,686 --> 00:16:53,207
- Nej.
- Det här är en bra vinkel, eller hur?
280
00:16:53,231 --> 00:16:55,793
Jag har inte sett ditt halsband.
281
00:16:55,817 --> 00:16:58,504
Var det möjligen en rad pärlor?
282
00:16:58,528 --> 00:17:00,913
Det är en stav.
283
00:17:01,281 --> 00:17:04,042
Okrossbar, mycket speciell.
284
00:17:04,909 --> 00:17:07,388
Dags att se familjejuvelerna.
285
00:17:07,412 --> 00:17:11,058
Va? Nej, du hittar inte
mitt halsband där nere.
286
00:17:11,082 --> 00:17:13,343
Mannen som dödade Aiden Scott har det.
287
00:17:14,044 --> 00:17:15,350
Va?
288
00:17:15,879 --> 00:17:17,555
Är Aiden död?
289
00:17:19,924 --> 00:17:22,153
Aiden var en så snäll kille.
290
00:17:22,177 --> 00:17:24,322
Han accepterade alla.
291
00:17:24,346 --> 00:17:27,241
Jag kan inte tänka mig nån
som skulle vilja skada honom.
292
00:17:27,265 --> 00:17:29,817
Till och med de han stred mot
respekterade honom.
293
00:17:30,352 --> 00:17:32,862
Han förlorade ofta.
294
00:17:33,772 --> 00:17:35,041
Men han gav aldrig upp.
295
00:17:35,065 --> 00:17:38,743
Aiden trodde att han kunde vinna
matchen han skulle gå,
296
00:17:39,235 --> 00:17:41,922
och det var därför han var så arg
då nån bad honom att lägga sig.
297
00:17:41,946 --> 00:17:44,842
Bad nån honom att lägga matchen,
men han vägrade?
298
00:17:44,866 --> 00:17:46,959
För massor av pengar, ja.
299
00:17:47,994 --> 00:17:50,431
Aiden brydde sig inte,
han ville bara vinna.
300
00:17:50,455 --> 00:17:52,099
Rättvist.
301
00:17:52,123 --> 00:17:54,268
Den som försökte muta Aiden
att lägga matchen
302
00:17:54,292 --> 00:17:56,645
måste ha varit arg
när han inte gav med sig.
303
00:17:56,669 --> 00:17:59,156
Han kanske försökte döda honom
i ren frustration
304
00:17:59,422 --> 00:18:01,067
och tog sen mitt halsband.
305
00:18:01,091 --> 00:18:02,985
Har du nån aning om vem det var?
306
00:18:03,009 --> 00:18:07,480
Nej. Matchen skulle ske imorgon på Ricos.
307
00:18:09,224 --> 00:18:10,942
Det var kanske nån där.
308
00:18:15,855 --> 00:18:18,282
Alla är uppslitna över Aiden.
309
00:18:19,567 --> 00:18:22,537
- Vi är som en familj.
- Stod du också honom nära?
310
00:18:23,905 --> 00:18:27,051
Han var en liten klen stackare
när jag började träna honom.
311
00:18:27,075 --> 00:18:30,137
Men en hängiven jävel.
312
00:18:30,161 --> 00:18:32,056
Inget kunde stoppa honom.
313
00:18:32,080 --> 00:18:34,757
Nästan ingenting.
314
00:18:35,333 --> 00:18:37,478
Vet du om Aiden sprang
samma runda varje dag?
315
00:18:37,502 --> 00:18:39,137
Jag tror det, hurså?
316
00:18:39,671 --> 00:18:41,941
För om nån ville döda honom,
317
00:18:41,965 --> 00:18:43,484
då visste de var han var.
318
00:18:43,508 --> 00:18:46,946
Jag trodde att ni sa
att det bara var ett slumpmässigt rån.
319
00:18:46,970 --> 00:18:50,366
Lade du märke till nåt
ovanligt beteende hos Aiden,
320
00:18:50,390 --> 00:18:52,410
gräl, gnäll?
321
00:18:52,434 --> 00:18:56,122
Det fanns en kille som han bråkade med.
322
00:18:56,146 --> 00:18:58,990
En promoter, Tio Sorento.
323
00:18:59,357 --> 00:19:01,335
Skum kille, betalade aldrig sina kämpar.
324
00:19:01,359 --> 00:19:04,088
Tio och hans tatuerade kompis
bråkade med Aiden
325
00:19:04,112 --> 00:19:05,418
för några veckor sen.
326
00:19:06,072 --> 00:19:09,117
- Men jag tänkte inte på det.
- Vet du var jag hittar honom?
327
00:19:20,336 --> 00:19:22,847
Jag kan vänja mig vid det här stället.
328
00:19:37,616 --> 00:19:39,417
Vad är planen?
329
00:19:41,328 --> 00:19:45,507
Lucifer, vad är planen?
330
00:19:48,502 --> 00:19:51,314
Planen är att ta en drink.
331
00:19:51,338 --> 00:19:53,431
Jag kan inte tänka när jag är nykter.
332
00:19:57,219 --> 00:20:01,699
De har tydligen 12 olika sorters whisky.
333
00:20:01,723 --> 00:20:05,662
Ja, människor är lustiga med sin
obegränsade förmåga till distraktioner.
334
00:20:05,686 --> 00:20:08,706
Inte distraktioner, valmöjligheter.
335
00:20:08,730 --> 00:20:10,907
LAPD, stå still!
336
00:20:13,193 --> 00:20:14,671
- Ursäkta.
- Om du är klar
337
00:20:14,695 --> 00:20:16,580
med din "distraktion",
338
00:20:17,155 --> 00:20:19,133
så vill jag hitta mitt halsband.
339
00:20:19,157 --> 00:20:22,387
Två fingrar av er finaste Scotch, utan is.
340
00:20:22,411 --> 00:20:25,431
Och vem överser matcherna?
341
00:20:25,455 --> 00:20:28,216
Tio Sorento. Allt går genom honom.
342
00:20:29,293 --> 00:20:31,094
Tack.
343
00:20:36,008 --> 00:20:39,654
Tydligen ordnade du matchen
som nyligen avlidne Aiden Scott
344
00:20:39,678 --> 00:20:41,521
skulle utkämpa?
345
00:20:42,055 --> 00:20:45,034
Låt mig gissa, din kämpe
vill vara med imorgon?
346
00:20:45,058 --> 00:20:46,526
Min kämpe...
347
00:20:48,353 --> 00:20:50,957
Ja, Amenadiel är en riktig kämpe.
348
00:20:50,981 --> 00:20:53,700
Obesegrad, en av Guds bästa.
349
00:20:54,693 --> 00:20:57,088
- Det är sant.
- Hur kommer det sig att jag inte sett
350
00:20:57,112 --> 00:20:58,756
er två förut?
351
00:20:58,780 --> 00:21:01,426
- Vad heter du?
- Lucifer Morningstar.
352
00:21:01,450 --> 00:21:03,636
- Ett nöje.
- Var kommer ni ifrån?
353
00:21:03,660 --> 00:21:05,253
- Söderifrån.
- Norrifrån.
354
00:21:06,955 --> 00:21:09,424
Jag bokar inte in främlingar.
355
00:21:10,083 --> 00:21:11,593
Och jag måste insistera.
356
00:21:23,263 --> 00:21:25,950
Du knockade den tidigare
tungviktsmästaren med ett slag.
357
00:21:25,974 --> 00:21:28,360
Som sagt, Guds bästa.
358
00:21:30,062 --> 00:21:31,446
Mannen.
359
00:21:41,949 --> 00:21:44,135
Hur hjälper det mig att få
tillbaka mitt halsband?
360
00:21:44,159 --> 00:21:48,306
Vår mördare/halsbandstjuv
mördade utan tvivel Aiden Scott
361
00:21:48,330 --> 00:21:50,808
för att han vägrade lägga matchen. Så...
362
00:21:50,832 --> 00:21:53,853
För att locka fram
vår mördare/halsbandstjuv
363
00:21:53,877 --> 00:21:56,856
måste vi få dem att kontakta dig
på samma sätt som han eller hon
364
00:21:56,880 --> 00:21:59,442
kontaktade vår döde kämpe. Det är enkelt.
365
00:21:59,466 --> 00:22:00,772
Eller korkat.
366
00:22:01,009 --> 00:22:02,570
Jaha, smyckesmanualen
367
00:22:02,594 --> 00:22:05,689
säger inte mycket där.
Så har du nån bättre idé?
368
00:22:06,306 --> 00:22:07,732
Jag trodde inte det.
369
00:22:08,892 --> 00:22:11,412
Varför måste jag träna,
jag är Silver Citys
370
00:22:11,436 --> 00:22:14,614
- bästa kämpe.
- Det är diskutabelt.
371
00:22:15,273 --> 00:22:18,252
Du höjde för många ögonbryn
med din knockout,
372
00:22:18,276 --> 00:22:20,713
så inga fler uppvisningar
av himmelsk styrka.
373
00:22:20,737 --> 00:22:22,548
Om vi vill bli kontaktade
så måste du lära dig
374
00:22:22,572 --> 00:22:25,417
att slåss som en människa, comprende?
375
00:22:25,909 --> 00:22:27,877
Visa ditt värsta.
376
00:22:51,560 --> 00:22:53,111
Igen!
377
00:22:58,358 --> 00:23:00,243
Nej, inget fusk.
378
00:23:16,710 --> 00:23:18,219
Mycket bra.
379
00:23:20,797 --> 00:23:22,191
Äntligen!
380
00:23:22,215 --> 00:23:24,434
Nej. Ja.
381
00:23:24,968 --> 00:23:26,603
Ja, så där ja.
382
00:23:32,100 --> 00:23:33,406
Broder.
383
00:23:34,102 --> 00:23:37,039
- Din kämpe ser bra ut.
- Det hoppas jag verkligen,
384
00:23:37,063 --> 00:23:39,741
för jag är redo att tjäna lite pengar.
385
00:23:39,941 --> 00:23:44,464
Och det är allt jag bryr mig om.
386
00:23:44,488 --> 00:23:46,206
Vinna eller förlora?
387
00:23:47,199 --> 00:23:48,917
Vad som än krävs.
388
00:23:51,495 --> 00:23:53,296
Skulle han lägga sig?
389
00:23:55,874 --> 00:23:57,602
För rätt pris.
390
00:23:57,626 --> 00:24:01,272
Ryktet säger att Aiden Scott
erbjöds en stor deal,
391
00:24:01,296 --> 00:24:03,681
- så vi vill ha lika mycket.
- Jaha...
392
00:24:03,882 --> 00:24:06,768
- Denne nån är jag.
- Underbart.
393
00:24:15,811 --> 00:24:18,706
- Dan.
- Hej, vad är det?
394
00:24:18,730 --> 00:24:20,573
- Hej.
- Vem är det?
395
00:24:20,857 --> 00:24:22,617
En av Tio Sorentos kumpaner.
396
00:24:23,485 --> 00:24:25,338
Stridspromotorn du berättade om.
397
00:24:25,362 --> 00:24:28,299
Som sågs bråka med Aiden strax innan
398
00:24:28,323 --> 00:24:31,385
han blev dödad.
Tatueringssnubben här är efterlyst
399
00:24:31,409 --> 00:24:33,554
och efter lite påtryckningar
fick jag veta att Tio
400
00:24:33,578 --> 00:24:35,264
fixar matcher med Sarkasian.
401
00:24:35,288 --> 00:24:36,974
Den kriminella familjen Sarkasian?
402
00:24:36,998 --> 00:24:39,435
Ja, så tänk om Tio försökte fixa
Aidens match,
403
00:24:39,459 --> 00:24:40,895
han vägrade och blev dödad?
404
00:24:40,919 --> 00:24:43,805
Det är en rätt intressant teori.
405
00:24:44,047 --> 00:24:45,483
Jag anar ett "men".
406
00:24:45,507 --> 00:24:47,610
Jag vill prata med Tios advokater,
407
00:24:47,634 --> 00:24:49,529
- se om jag får fram en överenskommelse.
- Ingen bra idé.
408
00:24:49,553 --> 00:24:50,780
- Hurså?
- För du kommer inte att ha
409
00:24:50,804 --> 00:24:52,564
några bevis än.
410
00:24:52,973 --> 00:24:55,243
Om du har fel får du inget
och Tio vet att du är ute efter honom.
411
00:24:55,267 --> 00:24:57,119
Jag har rätt, jag vet det.
412
00:24:57,143 --> 00:24:58,788
Vi ska undersöka Tio.
413
00:24:58,812 --> 00:25:00,926
Men för tillfället måste du ha tålamod.
414
00:25:10,574 --> 00:25:12,584
I HUVUDROLLEN:
CHLOE DECKER
415
00:25:15,745 --> 00:25:18,683
Har han ditt halsband?
416
00:25:18,707 --> 00:25:20,821
Han påstår att han inte vet var det är.
417
00:25:23,712 --> 00:25:26,148
Jag antar att det är dags
att tortera honom.
418
00:25:26,172 --> 00:25:28,391
Din tur.
419
00:25:29,301 --> 00:25:32,321
Bara för att jag är helvetets kung
betyder det inte att det är jag
420
00:25:32,345 --> 00:25:33,651
som utför tortyren.
421
00:25:33,930 --> 00:25:35,533
Jag är mer som en delegat,
422
00:25:35,557 --> 00:25:38,286
men jag gissade att det här skulle ske.
423
00:25:38,310 --> 00:25:40,621
Så jag var tillbaka där nere
medan du var där inne
424
00:25:40,645 --> 00:25:42,405
och hämtade den bästa.
425
00:25:43,481 --> 00:25:44,866
Minns du Mazikeen?
426
00:26:01,248 --> 00:26:03,299
Hej där, människa.
427
00:26:05,001 --> 00:26:06,437
Var är jag?
428
00:26:06,461 --> 00:26:07,730
Vem är du?
429
00:26:07,754 --> 00:26:09,597
Jag är en demon.
430
00:26:10,382 --> 00:26:12,318
Och jag har stigit upp ur helvetets hålor
431
00:26:12,342 --> 00:26:13,611
för att tortera dig.
432
00:26:13,635 --> 00:26:14,695
Jag sa redan till den andra
433
00:26:14,719 --> 00:26:16,694
att jag inte vet nåt om Aiden Scott.
434
00:26:20,517 --> 00:26:24,112
Den andra killen skulle inte kunna
skilja på en stridsklubba
435
00:26:24,855 --> 00:26:26,656
och det här...
436
00:26:27,691 --> 00:26:29,492
...huggredskapet.
437
00:26:32,904 --> 00:26:35,165
Jag är här för sanningen.
438
00:26:35,949 --> 00:26:38,626
- Du måste inte göra det här.
- Nej.
439
00:26:39,161 --> 00:26:41,087
Jag får göra det här.
440
00:26:41,955 --> 00:26:43,339
Strypning.
441
00:26:44,040 --> 00:26:45,758
Elchocker.
442
00:26:47,127 --> 00:26:49,660
Det finns så många sätt
som jag kan skada dig på.
443
00:26:50,547 --> 00:26:52,557
Jag kan inte bestämma mig.
444
00:26:55,218 --> 00:26:57,020
Jaha...
445
00:26:57,929 --> 00:26:59,856
Jag är så het, är inte du?
446
00:27:00,515 --> 00:27:01,909
Nej.
447
00:27:01,933 --> 00:27:04,068
Och jag trodde att helvetet var hett.
448
00:27:08,231 --> 00:27:10,492
Den människan har inte dödat nån.
449
00:27:14,070 --> 00:27:16,841
Och han vet inte
var ditt dumma halsband är.
450
00:27:16,865 --> 00:27:19,093
Han verkar vara en gnällspik också.
451
00:27:19,117 --> 00:27:20,553
Hoppas du inte var för hård, Maze?
452
00:27:20,577 --> 00:27:22,221
Han är inte i helvetet ännu.
453
00:27:22,245 --> 00:27:25,215
Nej, det är tårar av glädje.
454
00:27:26,458 --> 00:27:28,477
Så han är en masochist.
455
00:27:28,501 --> 00:27:31,564
De kan vara svåra.
Vad gjorde du för att plåga honom?
456
00:27:31,588 --> 00:27:32,894
Ingenting.
457
00:27:33,924 --> 00:27:36,110
I helvetet måste jag använda
deras egen skuld mot dem
458
00:27:36,134 --> 00:27:38,237
som tortyr, metoden är utvald för dem.
459
00:27:38,261 --> 00:27:40,104
Men här
460
00:27:41,056 --> 00:27:42,617
finns oändliga möjligheter.
461
00:27:42,641 --> 00:27:46,194
Jag blev så upphetsad
att jag hade sex med honom.
462
00:27:46,436 --> 00:27:48,748
Och sen kunde han inte vara tyst.
463
00:27:48,772 --> 00:27:50,532
Det räcker.
464
00:27:51,942 --> 00:27:55,463
Han försökte muta mig till en läggmatch.
465
00:27:55,487 --> 00:27:58,549
Nu har han erkänt
att han gjorde detsamma med Aiden Scott.
466
00:27:58,573 --> 00:28:02,345
- Så han måste ljuga för dig.
- Ingen ljuger för mig.
467
00:28:02,369 --> 00:28:05,598
Människan sa att han ville fixa
den dödes match.
468
00:28:05,622 --> 00:28:07,516
Men nån annan hann före.
469
00:28:07,540 --> 00:28:10,019
Sa att nån lade ett enormt, anonymt vad.
470
00:28:10,043 --> 00:28:12,230
En halv miljon på
att Aiden Scott skulle förlora.
471
00:28:12,254 --> 00:28:15,107
Den som lade det vadet
var nog den som dödade Aiden
472
00:28:15,131 --> 00:28:17,151
- och stal mitt halsband.
- Tio vet inte
473
00:28:17,175 --> 00:28:18,810
heller vem det är.
474
00:28:19,094 --> 00:28:21,948
Han sa att de bara kommunicerade anonymt
475
00:28:21,972 --> 00:28:24,367
med kontanttelefoner
och avlämningsplatser.
476
00:28:24,391 --> 00:28:27,286
Tio vet inte vem det är
477
00:28:27,310 --> 00:28:29,121
och kan inte ta reda på det.
478
00:28:29,145 --> 00:28:31,916
Vilket betyder att din så kallade tortyr
479
00:28:31,940 --> 00:28:33,491
var värdelös.
480
00:28:37,821 --> 00:28:40,633
- Vill du prova?
- Nej, det här blir intressant.
481
00:28:40,657 --> 00:28:42,500
Vi måste hitta tjuven.
482
00:28:43,285 --> 00:28:44,878
Ska du inte...
483
00:28:45,495 --> 00:28:47,338
Okej då.
484
00:28:48,039 --> 00:28:50,977
Den som stal ditt halsband
försökte satsa på det säkra,
485
00:28:51,001 --> 00:28:54,554
så vi kan kanske övertyga tjuven
att satsa på nån annan.
486
00:28:55,088 --> 00:28:57,024
Om vi övertygar mördartjuven
487
00:28:57,048 --> 00:28:58,526
att satsa på min match istället
488
00:28:58,550 --> 00:29:00,486
och jag lägger mig som jag lovade,
489
00:29:00,510 --> 00:29:02,613
då kan vi vänta där pengarna ska lämnas
490
00:29:02,637 --> 00:29:04,073
och se vem som dyker upp?
491
00:29:04,097 --> 00:29:05,741
Du är smartare än du ser ut.
492
00:29:05,765 --> 00:29:09,569
Tror du att du kan övertala Tio
att ordna det?
493
00:29:12,063 --> 00:29:13,698
Var ska jag börja?
494
00:29:16,651 --> 00:29:18,212
Ursäkta. Nej, tack.
495
00:29:18,236 --> 00:29:21,007
Charlotte Richards.
Hej, jag är här angående din klient.
496
00:29:21,031 --> 00:29:22,842
- Tio...
- Ursäkta, ms Richards...
497
00:29:22,866 --> 00:29:26,878
Det gör inget, Étienne.
Jag har alltid tid för polisen.
498
00:29:27,203 --> 00:29:30,256
Är du från polisen?
499
00:29:30,457 --> 00:29:34,687
Ja, jag är konstapel Decker
och jag är här för att hjälpa Tio.
500
00:29:34,711 --> 00:29:36,939
Och vad får dig att tro
att jag behöver din hjälp
501
00:29:36,963 --> 00:29:38,752
för att representera min klient?
502
00:29:39,549 --> 00:29:43,446
För vi vet att han arbetar
för Sarkasian-familjen
503
00:29:43,470 --> 00:29:47,398
och han är också inblandad
i mordet på Aiden Scott, så...
504
00:29:47,641 --> 00:29:51,319
Om han går med på att prata med oss,
är vi snällare mot honom.
505
00:29:52,312 --> 00:29:55,990
Har du hört om nåt
som kallas för inflytande?
506
00:29:56,483 --> 00:29:58,743
Om inte, låt mig hjälpa dig.
507
00:29:58,985 --> 00:30:00,588
Det är som en press
508
00:30:00,612 --> 00:30:03,924
och det är nåt
du inte kan använda just nu.
509
00:30:03,948 --> 00:30:07,511
För inget av det du sa påminner om
510
00:30:07,535 --> 00:30:10,171
- bevis för ett brott.
- Varför säger du det?
511
00:30:10,413 --> 00:30:13,184
För medan du är där ute
och skriver ut trafikböter
512
00:30:13,208 --> 00:30:16,437
representerar jag familjer
som Ling och Sokolov.
513
00:30:16,461 --> 00:30:18,346
Riktiga mördare.
514
00:30:18,630 --> 00:30:21,108
Påstådda. Hur som helst.
515
00:30:21,132 --> 00:30:25,019
Så det krävs mer än beslutsamhet,
516
00:30:25,512 --> 00:30:27,031
speciellt en gröngölings beslutsamhet
517
00:30:27,055 --> 00:30:29,983
och en bön för att skrämma mig.
518
00:30:33,144 --> 00:30:35,405
Representerar du Sokolov-familjen?
519
00:30:35,730 --> 00:30:38,950
Och även Tio och Sarkasian-familjen?
520
00:30:39,651 --> 00:30:42,922
Jag trodde att Sarkasian-familjen
och Sokolov-familjen var i krig
521
00:30:42,946 --> 00:30:45,174
över sina bookmakingaffärer.
522
00:30:45,198 --> 00:30:47,468
Jag undrar vad de skulle tycka
om de visste att deras advokat
523
00:30:47,492 --> 00:30:49,711
spelar ett dubbelspel?
524
00:30:50,203 --> 00:30:52,390
Jag är också ny på det här,
525
00:30:52,414 --> 00:30:55,267
jag vet inte vad ordet är
för det du gör...
526
00:30:55,291 --> 00:30:57,638
Men jag tror
att det kallas för "inflytande".
527
00:31:02,340 --> 00:31:04,559
Varsågod och sitt.
528
00:31:05,051 --> 00:31:06,644
Tack.
529
00:31:13,435 --> 00:31:15,705
Jag väntade mig inte
att du skulle vilja förlora
530
00:31:15,729 --> 00:31:18,541
din första match nånsin,
och till en människa?
531
00:31:18,565 --> 00:31:21,377
Snyggt försök, men vi vet båda
att det här inte räknas.
532
00:31:21,818 --> 00:31:23,879
För att inte nämna att ingen dödlig
533
00:31:23,903 --> 00:31:25,339
har en chans mot den fulla kraften
534
00:31:25,363 --> 00:31:28,175
- i min gudagivna...
- Glöm det. Förlåt att jag sa det.
535
00:31:31,953 --> 00:31:34,098
Det är snart din tur.
536
00:31:34,122 --> 00:31:36,340
Tack, Luci.
537
00:31:36,791 --> 00:31:38,936
- Va?
- Tack för din hjälp.
538
00:31:38,960 --> 00:31:42,898
Jag erkänner att jag var
skeptisk till din plan,
539
00:31:42,922 --> 00:31:45,568
- men det här kanske fungerar.
- Så klart det gör.
540
00:31:45,592 --> 00:31:49,196
Det var vad du bad mig om.
Nån påhittig, smart...
541
00:31:49,220 --> 00:31:50,646
Och ond.
542
00:31:52,974 --> 00:31:54,452
Ond?
543
00:31:54,476 --> 00:31:56,328
Om du vill hitta en bedrövlig brottsling
544
00:31:56,352 --> 00:31:58,414
så ber du bara en... Du vet vad jag menar.
545
00:31:58,438 --> 00:31:59,665
Kom igen.
546
00:31:59,689 --> 00:32:01,616
Du är ju djävulen.
547
00:32:19,584 --> 00:32:22,313
Mina damer och herrar.
548
00:32:22,337 --> 00:32:24,398
Vi har en ny kämpe.
549
00:32:24,422 --> 00:32:29,653
En applåd för den nye kämpen i buren.
550
00:32:29,677 --> 00:32:32,490
Lucifer...
551
00:32:32,514 --> 00:32:35,316
Morningstar!
552
00:32:37,685 --> 00:32:41,697
Du ville ha djävulen, här fick du honom.
553
00:32:47,375 --> 00:32:49,061
Var är människokämpen?
554
00:32:49,085 --> 00:32:51,730
Han åkte till renässansmässan,
vad nu det är.
555
00:32:51,754 --> 00:32:54,525
Han gillar tydligen mandoliner.
556
00:32:54,549 --> 00:32:57,277
Så nu är det bara stora, elaka jag.
557
00:32:57,301 --> 00:32:59,019
Varför gör du det här?
558
00:32:59,637 --> 00:33:02,116
Vem är bättre än djävulen
när det gäller att hjälpa dig göra nåt
559
00:33:02,140 --> 00:33:05,901
så ondskefullt oärligt som en läggmatch?
560
00:33:07,228 --> 00:33:09,623
- Varsågod, förresten.
- Det här är poänglöst.
561
00:33:09,647 --> 00:33:11,959
Vi besvarar till slut den gamla frågan
562
00:33:11,983 --> 00:33:13,877
om vem som skulle vinna i en match,
du eller jag?
563
00:33:13,901 --> 00:33:15,953
Det här räknas inte!
564
00:33:16,446 --> 00:33:18,080
Då får det vara så.
565
00:33:18,406 --> 00:33:20,374
Låt det vara så.
566
00:33:29,917 --> 00:33:32,479
Jag ska berätta för alla
i himlen och helvetet
567
00:33:32,503 --> 00:33:37,683
att den obesegrade krigaren förlorade
mot sin onde lillebror.
568
00:33:38,551 --> 00:33:41,155
Du är kanske inte så tuff trots allt?
569
00:33:41,179 --> 00:33:42,897
Pappas pojke?
570
00:33:59,530 --> 00:34:01,123
Ser du?
571
00:34:01,532 --> 00:34:03,667
Du är lika ond som jag.
572
00:34:04,702 --> 00:34:06,629
Stolthet är din synd också.
573
00:34:31,062 --> 00:34:32,446
Upp.
574
00:34:39,111 --> 00:34:40,746
Vad gör jag?
575
00:34:42,114 --> 00:34:44,083
- Slåss mot mig.
- Nej.
576
00:34:45,409 --> 00:34:48,379
Jag tänker inte sänka mig till din nivå.
577
00:34:49,455 --> 00:34:52,049
För jag är bättre än du.
578
00:34:59,882 --> 00:35:01,767
Slåss mot mig!
579
00:35:10,017 --> 00:35:11,870
Vinnare genom submission!
580
00:35:11,894 --> 00:35:14,196
Otroligt!
581
00:35:18,150 --> 00:35:20,369
Det har gått två timmar, Chloe.
582
00:35:20,903 --> 00:35:23,215
Jag tvivlar på att Tio Sorento
kommer att dyka upp.
583
00:35:23,239 --> 00:35:24,675
Speciellt inte nu när han vet
att han är misstänkt
584
00:35:24,699 --> 00:35:27,135
- för mordet på Aiden Scott.
- Han svor för Charlotte Richards
585
00:35:27,159 --> 00:35:29,096
att han inte hade nåt med
mordet att göra och att
586
00:35:29,120 --> 00:35:31,223
- han skulle hjälpa oss hitta mördaren.
- Så han lämnar bara
587
00:35:31,247 --> 00:35:32,891
en hög med pengar i ett skåp?
588
00:35:32,915 --> 00:35:34,476
Ja, om det kan rentvå hans namn.
589
00:35:34,500 --> 00:35:36,895
Och den som hämtar dem dödade Aiden Scott
590
00:35:36,919 --> 00:35:39,592
- eller vet vem som gjorde det.
- Och om du har fel?
591
00:35:39,797 --> 00:35:41,817
Om Tio inte dyker upp
varnar han sina chefer
592
00:35:41,841 --> 00:35:44,319
om vår utredning
och hela vårt fall mot honom
593
00:35:44,343 --> 00:35:45,895
blir förstört.
594
00:35:46,429 --> 00:35:49,324
Att träffa Charlotte Richards
var ett vågspel.
595
00:35:49,348 --> 00:35:52,327
Och jag vill
att du ska bli kriminalinspektör.
596
00:35:52,351 --> 00:35:54,695
Men jag är rädd att det här inte hjälper.
597
00:35:54,937 --> 00:35:57,749
Jag vet att du tänker så.
598
00:35:57,773 --> 00:36:00,701
Men ibland handlar jobbet om
att ta risker, eller hur?
599
00:36:01,777 --> 00:36:05,789
Dessutom säger min magkänsla
att jag har rätt.
600
00:36:17,043 --> 00:36:20,272
Imponerande att svälja
din stolthet så där.
601
00:36:20,296 --> 00:36:23,483
Hoppas att du inte varit för länge
på jorden, du verkar ha veknat.
602
00:36:23,507 --> 00:36:26,236
Jag hoppas bara att den som stal
mitt halsband inte dröjer för länge
603
00:36:26,260 --> 00:36:27,946
med att hämta sin vinst.
604
00:36:27,970 --> 00:36:29,948
Ju fortare jag får tag i honom
och får tillbaka det,
605
00:36:29,972 --> 00:36:31,900
desto fortare kan jag dra härifrån.
606
00:36:32,683 --> 00:36:35,194
Jag tycker vi båda
har stannat här för länge.
607
00:36:40,149 --> 00:36:42,534
Mördare/halsbandstjuvvarning.
608
00:36:43,361 --> 00:36:45,704
Är det Gil, ägaren av gymmet?
609
00:36:46,447 --> 00:36:49,041
Jag griper honom, du tar Tio.
610
00:36:49,950 --> 00:36:52,461
Gil, släpp väskan.
611
00:37:03,297 --> 00:37:05,317
- Var är mitt halsband?
- Var är jag?
612
00:37:05,341 --> 00:37:07,319
Vem är du? Vilket halsband?
613
00:37:07,343 --> 00:37:09,770
- Det du stal från mig.
- Vänta.
614
00:37:10,179 --> 00:37:11,782
Var det du på gatan?
615
00:37:11,806 --> 00:37:14,201
- Hur hamnade vi här?
- Vi flög.
616
00:37:14,225 --> 00:37:16,986
- Tyckte vi behövde vara i enrum.
- Vem är du?
617
00:37:17,853 --> 00:37:20,248
Och du, jag sköt dig.
618
00:37:20,272 --> 00:37:23,293
Och ändå står jag här alldeles levande,
chockerande, eller hur?
619
00:37:23,317 --> 00:37:25,577
Jag vill inte ha problem.
620
00:37:25,986 --> 00:37:28,965
- Jag skaffar dig ett nytt halsband.
- Nej, jag vill ha mitt.
621
00:37:28,989 --> 00:37:31,009
Det är bara ett halsband,
vad är den stora grejen?
622
00:37:31,033 --> 00:37:33,502
Min far gav det till mig!
623
00:37:33,744 --> 00:37:37,464
Att ta halsbandet
var inte en del av min plan.
624
00:37:38,040 --> 00:37:40,519
Så du planerade att döda
den andra människan?
625
00:37:40,543 --> 00:37:43,814
Nej, det var också ett misstag.
Aiden var som en son för mig.
626
00:37:43,838 --> 00:37:46,441
Jag fick pengaproblem,
jag tänkte på en lösning.
627
00:37:46,465 --> 00:37:49,018
Aiden skulle lägga matchen,
vi satsade på det.
628
00:37:49,677 --> 00:37:51,530
Tjäna stora pengar.
629
00:37:51,554 --> 00:37:52,739
Båda två.
630
00:37:52,763 --> 00:37:55,492
Men kämpen ville inte?
631
00:37:55,516 --> 00:37:58,620
Han sa att han hellre slutade,
än en läggmatch.
632
00:37:58,644 --> 00:38:01,540
Jag försökte skrämma honom,
men Aiden kämpade emot.
633
00:38:01,564 --> 00:38:03,490
Jag fick panik och sköt honom.
634
00:38:04,525 --> 00:38:06,493
Försökte få det att likna ett rån.
635
00:38:06,777 --> 00:38:09,005
Det var då jag såg dig,
jag visste inte vad du hade sett,
636
00:38:09,029 --> 00:38:10,215
förlåt.
637
00:38:10,239 --> 00:38:12,666
Jag ska fråga dig för sista gången.
638
00:38:12,867 --> 00:38:16,012
Var är mitt halsband?
639
00:38:16,036 --> 00:38:19,933
Det är på gymmet. I mitt kassaskåp.
640
00:38:19,957 --> 00:38:23,469
- Vi tar tillbaka honom till stranden.
- Vänta lite.
641
00:38:24,670 --> 00:38:27,566
Så du dödade din så kallade son
642
00:38:27,590 --> 00:38:30,517
för att han vägrade vara med i din plan?
643
00:38:31,051 --> 00:38:34,063
Det är ren ondska.
644
00:38:34,722 --> 00:38:36,867
Och det borde jag veta,
645
00:38:36,891 --> 00:38:40,194
för jag är ondskans kung.
646
00:38:41,937 --> 00:38:43,697
Nej!
647
00:38:45,232 --> 00:38:46,658
Jag gjorde det.
648
00:38:49,153 --> 00:38:51,423
- Var i helvete kom han ifrån?
- Jag gjorde det.
649
00:38:51,447 --> 00:38:54,050
Jag dödade Aiden Scott, förlåt.
650
00:38:54,074 --> 00:38:57,053
Allt är mitt fel, jag dödade honom.
651
00:38:57,077 --> 00:38:59,379
Jag tycker det låter som en bekännelse.
652
00:39:02,541 --> 00:39:04,551
Ditt vad betalade sig.
653
00:39:14,094 --> 00:39:17,648
Varför är vi här?
Det är dags för oss att åka.
654
00:39:18,474 --> 00:39:20,728
Du har varit tillräckligt länge på jorden.
655
00:39:21,560 --> 00:39:24,279
Det var det jag ville prata med dig om.
656
00:39:26,607 --> 00:39:27,913
Jag åker ingenstans.
657
00:39:29,610 --> 00:39:33,131
- Va?
- Jag säger att jag har insett
658
00:39:33,155 --> 00:39:35,666
en sak här i Änglarnas stad.
659
00:39:36,367 --> 00:39:39,128
Att jag inte längre är en ängel.
660
00:39:41,747 --> 00:39:44,508
Och om det är sant,
661
00:39:45,042 --> 00:39:47,928
varför försöker jag ännu behaga far?
662
00:39:48,921 --> 00:39:52,108
Eoner som jag tillbringade fördömd
663
00:39:52,132 --> 00:39:56,738
till mitt öde i helvetet
och ändå söker jag hans godkännande.
664
00:39:56,762 --> 00:39:59,398
Spelar ännu med i hans spel.
665
00:40:00,599 --> 00:40:02,651
Inte nu längre.
666
00:40:02,977 --> 00:40:07,114
Han övergav mig,
så varför skulle inte jag överge honom?
667
00:40:08,566 --> 00:40:11,451
Det är dags att jag accepterar
hur alla andra ser mig.
668
00:40:12,903 --> 00:40:14,663
Som rebellen.
669
00:40:15,531 --> 00:40:18,969
Som en vis kvinna en gång sa till mig,
om du vill bli en rebell,
670
00:40:18,993 --> 00:40:20,971
- flytta till LA.
- Sluta.
671
00:40:20,995 --> 00:40:24,391
Trots att jag är rörd
672
00:40:24,415 --> 00:40:25,934
så måste jag tyvärr säga nej.
673
00:40:25,958 --> 00:40:29,344
Du kommer tillbaka till helvetet
med mig, inga diskussioner.
674
00:40:31,505 --> 00:40:33,682
Jaha, du förstår...
675
00:40:34,633 --> 00:40:36,862
Det är nu det blir intressant.
676
00:40:36,886 --> 00:40:41,106
Vi hade ett avtal, eller hur?
Om en favör som jag kunde ta ut.
677
00:40:41,891 --> 00:40:43,483
Nu är det dags.
678
00:40:44,018 --> 00:40:45,944
Och det jag begär är enkelt.
679
00:40:46,437 --> 00:40:48,582
- Låt mig vara.
- Du vet att jag inte kan göra det.
680
00:40:48,606 --> 00:40:50,709
Är det inte synd om en ängel
bryter ett löfte?
681
00:40:50,733 --> 00:40:52,534
Luci.
682
00:40:54,862 --> 00:40:57,247
Far kommer att bli ursinnig.
683
00:40:58,365 --> 00:41:00,542
Och du får känna av hans vrede.
684
00:41:00,743 --> 00:41:02,377
Jaha...
685
00:41:04,496 --> 00:41:06,548
Då vet han var han hittar mig.
686
00:41:21,180 --> 00:41:23,294
Det här stället kunde behöva ett piano.
687
00:43:05,701 --> 00:43:08,003
Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis