1 00:00:02,016 --> 00:00:04,661 I BEGYNNELSEN... 2 00:00:04,685 --> 00:00:07,288 FÖRVISADES ÄNGELN LUCIFER FRÅN HIMLEN 3 00:00:07,312 --> 00:00:09,249 FÖR ATT REGERA I HELVETET I ALL EVIGHET. 4 00:00:09,273 --> 00:00:12,993 TILLS HAN BESTÄMDE SIG FÖR ATT TA SEMESTER... 5 00:00:13,569 --> 00:00:15,621 DAG ETT 6 00:00:48,729 --> 00:00:51,875 Vadå, har jag smutsat ner min kavaj igen? Den är omöjlig att hålla ren, 7 00:00:51,899 --> 00:00:53,001 den här. 8 00:00:53,025 --> 00:00:54,826 Du har vingar. 9 00:00:56,487 --> 00:00:57,547 Just ja, jag glömde. 10 00:00:57,571 --> 00:01:00,666 Det är en samtalsstoppare för er människor, eller hur? 11 00:01:02,201 --> 00:01:03,835 Så där. Är det bättre? 12 00:01:06,538 --> 00:01:09,216 Sköt om dig. 13 00:01:10,501 --> 00:01:13,188 - Fin kostym. - Tack så mycket. 14 00:01:13,212 --> 00:01:14,773 Min farfar hade en likadan. 15 00:01:14,797 --> 00:01:17,442 Farfar? Men... 16 00:01:17,466 --> 00:01:20,070 Det här var högsta mode sist jag var på besök. 17 00:01:20,094 --> 00:01:22,022 Är du här i affärer eller för nöje? 18 00:01:22,346 --> 00:01:24,773 Nöje, alltid nöje. 19 00:01:25,349 --> 00:01:27,734 Då har du hamnat rätt. 20 00:01:45,494 --> 00:01:48,714 Av! 21 00:01:54,336 --> 00:01:57,023 Hur kan nån som kan kontrollera tiden 22 00:01:57,047 --> 00:01:58,983 ha en så hemsk tajming? 23 00:01:59,007 --> 00:02:01,309 Leker med människor igen, ser jag. 24 00:02:02,428 --> 00:02:04,855 Dessa stackars varelser. 25 00:02:05,889 --> 00:02:07,242 De vet inte vad de gör. 26 00:02:07,266 --> 00:02:09,744 Jag håller inte med, alla här är mycket medvetna om 27 00:02:09,768 --> 00:02:12,705 - att de gör mig. - Det räcker med fånerier. 28 00:02:12,729 --> 00:02:15,125 Det är dags för mig att ta dig tillbaka till helvetet. 29 00:02:15,149 --> 00:02:17,293 - Som alltid. - Rättelse. 30 00:02:17,317 --> 00:02:19,963 Tillåta dig ta mig tillbaka, som alltid. 31 00:02:19,987 --> 00:02:24,332 Alla vet att jag är den starkaste av Guds barn. 32 00:02:24,658 --> 00:02:26,719 Inte alla. 33 00:02:26,743 --> 00:02:28,950 Du har aldrig stridit mot mig, eller hur? 34 00:02:29,163 --> 00:02:30,932 - Vill du försöka? - Du vet mycket väl 35 00:02:30,956 --> 00:02:33,560 att himmelska varelser inte tillåts att interagera här på jorden. 36 00:02:33,584 --> 00:02:37,564 Nu går vi. Det är farligt för människor att bli exponerade 37 00:02:37,588 --> 00:02:39,899 - för gudomlighet. - Jag skulle inte sitta på den soffan. 38 00:02:39,923 --> 00:02:41,693 Det finns mycket gudomlighet där. 39 00:02:41,717 --> 00:02:43,560 Det räcker! 40 00:02:45,137 --> 00:02:49,441 Du får antingen att göra med mig eller med far. 41 00:02:52,352 --> 00:02:53,778 Ja. 42 00:02:54,479 --> 00:02:56,031 Det var det jag trodde. 43 00:02:56,857 --> 00:02:59,669 Okej. Låt mig åtminstone få ta farväl. 44 00:02:59,693 --> 00:03:01,171 Det är ju bara artighet, eller hur? 45 00:03:01,195 --> 00:03:02,829 Inget du känner till. 46 00:03:03,197 --> 00:03:04,664 Tio minuter. 47 00:03:16,793 --> 00:03:19,314 - Fin klänning. - Det är en rock. 48 00:03:19,338 --> 00:03:20,680 Du bär upp den väl. 49 00:03:23,926 --> 00:03:25,727 Människor. 50 00:03:32,809 --> 00:03:34,319 Vad tittar du på? 51 00:03:35,646 --> 00:03:38,114 Inget, jag bara... 52 00:03:55,874 --> 00:03:57,634 Mitt halsband. 53 00:04:10,212 --> 00:04:13,984 Den här lilla demonen kröp upp 54 00:04:14,008 --> 00:04:16,018 in i syndens näste. 55 00:04:16,719 --> 00:04:18,520 Ändrade planer, Luci. 56 00:04:23,267 --> 00:04:26,079 Inte vad jag väntade mig, men okej. 57 00:04:26,103 --> 00:04:28,781 Ha så kul, men gå in i det andra rummet. 58 00:04:30,691 --> 00:04:34,244 Eller inte. Ska du nånstans? 59 00:04:35,863 --> 00:04:38,582 Jag har ett ärende att ta hand om. 60 00:04:38,783 --> 00:04:40,469 Varför är det hål i din klänning? 61 00:04:40,493 --> 00:04:42,804 - Det är en rock. - Ursäkta. 62 00:04:42,828 --> 00:04:44,806 Varför är det hål i din klänning? 63 00:04:44,830 --> 00:04:48,727 Jag litar inte på att du går själv tillbaka till helvetet. 64 00:04:48,751 --> 00:04:51,887 Så du får stanna här i några timmar och sen går vi. 65 00:04:52,922 --> 00:04:55,724 Mer tid i LA, vilken tur. 66 00:05:01,555 --> 00:05:03,700 Jag respekterar människornas lag 67 00:05:03,724 --> 00:05:05,702 och därför söker jag din assistans i ett ärende 68 00:05:05,726 --> 00:05:07,078 av största vikt. 69 00:05:07,102 --> 00:05:08,779 Det har skett ett rån. 70 00:05:13,984 --> 00:05:17,079 Okej. Vad blev stulet? 71 00:05:17,738 --> 00:05:20,926 - Mitt halsband. - Uppskattat värde? 72 00:05:20,950 --> 00:05:24,930 Svårt att säga. Det är inte av denna världen. 73 00:05:24,954 --> 00:05:27,172 Så är det. 74 00:05:28,707 --> 00:05:30,425 Ovärderligt. 75 00:05:30,751 --> 00:05:32,395 Jag skriver 40 dollar. 76 00:05:32,419 --> 00:05:35,065 - Var hände det? - I en gränd söder om 77 00:05:35,089 --> 00:05:37,400 - Cahunana och Franklin. - Cahuenga. 78 00:05:37,424 --> 00:05:39,226 Cahunana och Franklin. 79 00:05:39,927 --> 00:05:43,782 Tjuven var beväpnad och, ja... 80 00:05:43,806 --> 00:05:47,911 Jag gjorde en skiss som jag tror kan hjälpa dig 81 00:05:47,935 --> 00:05:49,241 med ditt uppdrag. 82 00:05:49,645 --> 00:05:51,071 Okej. 83 00:05:55,568 --> 00:05:57,462 Så lyktgubben stal ditt halsband? 84 00:05:57,486 --> 00:05:59,246 Känner du till den mannen? 85 00:06:00,114 --> 00:06:03,041 Var kan jag hitta denne lyktgubbe? 86 00:06:04,285 --> 00:06:06,336 Fick Pallucci dig att göra det här? 87 00:06:06,620 --> 00:06:09,758 Du vet väl att det är ett brott att lämna in en falsk anmälan? 88 00:06:12,042 --> 00:06:13,478 Tror du att jag ljuger? 89 00:06:13,502 --> 00:06:14,887 Va? 90 00:06:16,338 --> 00:06:19,057 Ursäkta, två sekunder. 91 00:06:19,883 --> 00:06:22,862 - Hej, älskling, vad är det? - Jag hinner inte till vår dejt ikväll. 92 00:06:22,886 --> 00:06:25,907 Det gör inget, mamma ringde och hon måste filma ikväll, 93 00:06:25,931 --> 00:06:27,900 så hon kan ändå inte passa Trixie. 94 00:06:28,642 --> 00:06:30,870 Jag blir sen, ska jag hämta mat? 95 00:06:30,894 --> 00:06:33,248 Nej, det finns ingredienser till tacos i kylskåpet 96 00:06:33,272 --> 00:06:35,542 och vi kan kalla det för tacotisdag. 97 00:06:35,566 --> 00:06:37,634 - Trixie kommer att älska det. - Coolt. 98 00:06:37,985 --> 00:06:39,129 Vad håller du på med? 99 00:06:39,153 --> 00:06:40,922 Jag har en kropp på Franklin och Cahuenga. 100 00:06:40,946 --> 00:06:43,425 Jaså? Så konstigt, en man kom precis in 101 00:06:43,449 --> 00:06:45,218 och rapporterade ett rån där i närheten. 102 00:06:45,242 --> 00:06:47,217 Jag undra om det har att göra med... 103 00:06:47,870 --> 00:06:49,713 Med ditt mord. 104 00:06:52,458 --> 00:06:54,051 Lucifer. 105 00:06:54,918 --> 00:06:57,522 Tänk om änglar hade en snooze-knapp. 106 00:06:57,546 --> 00:06:59,640 Vadå? Vad är det, brorsan? 107 00:07:00,174 --> 00:07:02,193 En människa sköt mig och stal mitt halsband. 108 00:07:02,217 --> 00:07:07,240 Du skulle ju inte exponera mänskligheten för vår gudomlighet. 109 00:07:07,264 --> 00:07:09,483 Det är därför jag måste få tillbaka det. 110 00:07:10,809 --> 00:07:14,613 Jag försökte gå till polisen, men det misslyckades... 111 00:07:17,816 --> 00:07:19,701 Jag behöver din hjälp, Luci. 112 00:07:22,112 --> 00:07:23,705 Gör du det? 113 00:07:25,741 --> 00:07:28,377 Du har alltid varit påhittig. 114 00:07:29,286 --> 00:07:32,724 - Smart... - Påhittigare, smartare än du, 115 00:07:32,748 --> 00:07:34,508 ja, och snyggare. 116 00:07:34,875 --> 00:07:37,354 - Fortsätt. - ...och du tillbringar mer tid 117 00:07:37,378 --> 00:07:38,887 med människorna. 118 00:07:39,463 --> 00:07:41,024 Du förstår dem bättre än jag. 119 00:07:41,048 --> 00:07:43,151 För det mesta var jag naken, 120 00:07:43,175 --> 00:07:44,486 men sant ändå. 121 00:07:44,510 --> 00:07:46,353 Luci, tänker du hjälpa mig? 122 00:07:48,764 --> 00:07:52,818 Okej, men du måste följa med. 123 00:08:23,007 --> 00:08:24,796 BROTTSPLATS, TILLTRÄDE FÖRBJUDET 124 00:08:27,553 --> 00:08:29,354 Kriminalinspektör Espinoza. 125 00:08:29,930 --> 00:08:31,523 Ursäkta. 126 00:08:33,017 --> 00:08:34,985 - Konstapel Decker. - Hej. 127 00:08:35,352 --> 00:08:37,038 Hur går det? 128 00:08:37,062 --> 00:08:41,199 - Dan, inte på jobbet. - Förlåt. 129 00:08:41,608 --> 00:08:43,753 Minns du rånet som jag berättade om? 130 00:08:43,777 --> 00:08:45,714 - På hörnet? - Ja. 131 00:08:45,738 --> 00:08:48,967 Jag sökte i området och hittade det här. 132 00:08:48,991 --> 00:08:51,344 Det liknar en nyckelbricka. 133 00:08:51,368 --> 00:08:54,097 Jag vet inte vad det är, men det verkar ha blod på sig och... 134 00:08:54,121 --> 00:08:56,683 Tror du att det har samband med mordet? 135 00:08:56,707 --> 00:09:00,186 Kanske, men allt pekar på en slumpmässig attack. 136 00:09:00,210 --> 00:09:02,304 Serierånare på gång. 137 00:09:02,838 --> 00:09:06,016 Precis som min kille som gjorde motstånd och blev dödad. 138 00:09:06,300 --> 00:09:07,902 - Var det han som blev rånad? - Ja. 139 00:09:07,926 --> 00:09:09,529 Han är kraftigt byggd. 140 00:09:09,553 --> 00:09:12,157 Det är också han som anmälde rånet. 141 00:09:12,181 --> 00:09:14,492 De är de två sista jag skulle försöka råna. 142 00:09:14,516 --> 00:09:17,986 Jaha, men en pistol kan vara en bra utjämnare. 143 00:09:19,063 --> 00:09:21,291 Jag tror inte det var en slump, Dan. 144 00:09:21,315 --> 00:09:23,283 Jag ska undersöka det 145 00:09:23,984 --> 00:09:25,754 efter att jag är klar. Det kommer att ta ett tag. 146 00:09:25,778 --> 00:09:28,673 - Jag kan väl sätta igång? - Nej. 147 00:09:28,697 --> 00:09:31,092 Dan, du sa 148 00:09:31,116 --> 00:09:33,219 att för att bli kriminalinspektör måste jag visa initiativ. 149 00:09:33,243 --> 00:09:34,929 - Eller hur? - Ja. 150 00:09:34,953 --> 00:09:39,174 Låt mig veta vad du får höra, konstapel Decker. 151 00:09:42,586 --> 00:09:44,221 Härligt. 152 00:09:46,215 --> 00:09:50,060 Fantastiskt. Jobbar ingen i den här staden? 153 00:09:50,260 --> 00:09:52,238 Är det hit tjuvar kommer för att slösa sina skatter 154 00:09:52,262 --> 00:09:53,740 på vin och kvinnor? 155 00:09:53,764 --> 00:09:55,440 Nåt åt det hållet. 156 00:09:58,185 --> 00:09:59,778 Hör på det där. 157 00:10:02,815 --> 00:10:06,461 Jag har inte hört sån musik sen Silver City. 158 00:10:06,485 --> 00:10:08,379 Finns det ingen musik i helvetet? 159 00:10:08,403 --> 00:10:11,341 Bara till tortyr och oftast falskt. 160 00:10:11,365 --> 00:10:14,094 På sista tiden har vi spelat musik av en kille som heter Bieber. 161 00:10:14,118 --> 00:10:15,877 Jösses, du skulle höra skriken. 162 00:10:16,120 --> 00:10:18,306 Du kan hämta några drinkar. 163 00:10:18,330 --> 00:10:20,507 Så rekar jag. 164 00:10:28,090 --> 00:10:29,943 Spelar du på beställning? 165 00:10:29,967 --> 00:10:33,186 - Vad vill du höra? - Mig själv. 166 00:10:33,846 --> 00:10:35,313 Tack. 167 00:10:47,985 --> 00:10:50,505 Du kom inte hit för att hitta tjuven, eller hur? 168 00:10:50,529 --> 00:10:53,466 Du försöker bara fördröja att åka tillbaka till helvetet. 169 00:10:53,490 --> 00:10:55,426 Jag hoppades få in några drinkar till 170 00:10:55,450 --> 00:10:58,221 - innan du fattade det. - Det här är ingen lek. 171 00:10:58,245 --> 00:11:00,598 Hur många gånger måste jag säga det? 172 00:11:00,622 --> 00:11:02,100 Mänskligheten ska inte exponeras... 173 00:11:02,124 --> 00:11:04,102 Det är bara ett halsband. 174 00:11:04,126 --> 00:11:05,645 Du lovade att du skulle hjälpa. 175 00:11:05,669 --> 00:11:08,189 Det gör jag, men jag distraherar dig från den plågsamma verkligheten 176 00:11:08,213 --> 00:11:10,141 att du aldrig kommer att hitta det. 177 00:11:15,178 --> 00:11:18,241 ...hittades tidigare idag nära Cahuenga och Franklin. 178 00:11:18,265 --> 00:11:19,576 Polisen har identifierat 179 00:11:19,600 --> 00:11:23,079 mordoffret som kampsportaren Aiden Scott. 180 00:11:23,103 --> 00:11:28,575 Scotts kropp hittades i morse, ett offer för en skjutning. 181 00:11:28,817 --> 00:11:31,661 - Luci. - Hans familj har meddelats. 182 00:11:32,487 --> 00:11:36,384 Född i Lancaster i Kalifornien, men Aiden Scott flyttade till Los Angeles 183 00:11:36,408 --> 00:11:37,677 i tjugoårsåldern. 184 00:11:37,701 --> 00:11:39,836 Jag känner honom. 185 00:11:40,871 --> 00:11:43,725 Joggaren strax före stölden. 186 00:11:43,749 --> 00:11:45,310 Tror du att han hade med det att göra? 187 00:11:45,334 --> 00:11:46,760 Precis. 188 00:11:46,960 --> 00:11:49,689 Den som dödade Aiden Scott måste vara samma tjuv 189 00:11:49,713 --> 00:11:51,431 som försökte döda mig. 190 00:11:51,632 --> 00:11:53,776 Och sen stal mitt halsband. 191 00:11:53,800 --> 00:11:55,612 LAPD har inga ledtrådar. 192 00:11:55,636 --> 00:11:57,864 Hur ska vi hitta honom om inte ens människorna 193 00:11:57,888 --> 00:11:58,948 kan lokalisera honom? 194 00:11:58,972 --> 00:12:01,399 Det är därför jag rekommenderar att dricka. 195 00:12:01,767 --> 00:12:05,872 Strax, vi får veta mer om Aiden Scotts liv 196 00:12:05,896 --> 00:12:07,498 och vilka han lämnade efter sig. 197 00:12:07,522 --> 00:12:09,042 -Vi ska prata med några av... 198 00:12:09,066 --> 00:12:10,793 - Jag tror att jag kanske 199 00:12:10,817 --> 00:12:12,295 kan hjälpa dig, men jag behöver mer 200 00:12:12,319 --> 00:12:14,788 än några extra timmar på jorden. 201 00:12:16,907 --> 00:12:18,625 Nämn ditt pris. 202 00:12:19,076 --> 00:12:23,014 Jag kan inte tänka på nåt just nu. 203 00:12:23,038 --> 00:12:25,016 Ska vi säga en blank check 204 00:12:25,040 --> 00:12:27,175 som jag kan lösa in när jag vill? 205 00:12:28,210 --> 00:12:29,636 Överenskommet. 206 00:12:29,878 --> 00:12:31,596 Säg det rätt. 207 00:12:33,882 --> 00:12:35,600 Säg det. 208 00:12:37,427 --> 00:12:39,437 - Avtalat. - Avtalat. 209 00:12:40,430 --> 00:12:42,232 Okej, kom igen. 210 00:12:43,100 --> 00:12:46,319 - Den där då? - För löjlig. 211 00:12:47,229 --> 00:12:48,989 För lantlig. 212 00:12:51,483 --> 00:12:53,086 Hej där. 213 00:12:53,110 --> 00:12:56,037 Behöver du inte en nyckel för att starta den? 214 00:12:58,156 --> 00:13:01,334 Du känner mig. Jag kan tända vad som helst. 215 00:13:13,714 --> 00:13:15,817 Uppenbarligen står "R" för backning. 216 00:13:15,841 --> 00:13:17,392 Inte "Riktigt fort". 217 00:13:38,745 --> 00:13:40,421 Hej där. 218 00:13:40,705 --> 00:13:44,185 - Vad pågår här? - Jaha då, 219 00:13:44,209 --> 00:13:47,271 när en man och en kvinna verkligen tycker om varandra, 220 00:13:47,295 --> 00:13:49,649 gör de en speciell omfamning framför kamerorna som de säljer 221 00:13:49,673 --> 00:13:51,601 - för pengar. - Jag vet vad porr är. 222 00:13:51,967 --> 00:13:54,111 - Vet du? - Fokusera. 223 00:13:54,135 --> 00:13:56,656 Vad jag inte fattar är hur det här ska hjälpa oss fånga tjuven. 224 00:13:56,680 --> 00:14:00,108 - Varför är vi här? - Av två anledningar. 225 00:14:00,892 --> 00:14:04,205 - Tuttar. - Varför är jag inte förvånad? 226 00:14:04,229 --> 00:14:07,500 Minns du nyhetsrapportgrejen? 227 00:14:07,524 --> 00:14:09,794 Det fanns en bild på den döde som stod bredvid 228 00:14:09,818 --> 00:14:12,713 ett distinkt dekolletage. 229 00:14:12,737 --> 00:14:15,341 Identifierade du en människa på tuttarna? 230 00:14:15,365 --> 00:14:18,224 Inte vilka tuttar som helst, de här är mycket speciella. 231 00:14:18,493 --> 00:14:21,556 Det födelsemärket, de kurvorna, de kunde bara höra till 232 00:14:21,580 --> 00:14:24,433 den enda och unika Misty Canyon. 233 00:14:24,457 --> 00:14:26,602 Och hur hjälper det oss att hitta mitt halsband? 234 00:14:26,626 --> 00:14:29,105 Om vi vill hitta Aidens mördare, vad kan vara bättre 235 00:14:29,129 --> 00:14:30,815 än att få information av hans älskare? 236 00:14:30,839 --> 00:14:33,276 För lita på mig, bikt 237 00:14:33,300 --> 00:14:35,727 är inget jämfört med sängkammarsnack. 238 00:14:37,470 --> 00:14:40,283 Jösses, där är hon. Kroppsligen. 239 00:14:40,307 --> 00:14:41,816 Det är Misty Canyons. 240 00:14:42,100 --> 00:14:44,861 Jösses, det är Penis de Milo. 241 00:14:46,146 --> 00:14:48,114 Vad är det här? Nirvana? 242 00:14:48,481 --> 00:14:50,950 Bor alla porrstjärnor i LA? 243 00:14:51,526 --> 00:14:52,753 Hur ser jag ut? 244 00:14:52,777 --> 00:14:54,130 Kom igen, Luci. 245 00:14:54,154 --> 00:14:56,827 Det måste finnas hundratals porrstjärnor i helvetet. 246 00:14:57,032 --> 00:15:00,261 Tyvärr inte, med tanke på allt gott de gör här på jorden, 247 00:15:00,285 --> 00:15:01,762 antar jag. 248 00:15:01,786 --> 00:15:05,215 Hon kanske ger mig en autograf på mitt bröst eller nån annanstans. 249 00:15:08,376 --> 00:15:09,896 Tyvärr, stängd inspelningsplats. 250 00:15:09,920 --> 00:15:12,690 Jag är här för sängkammarsnack med Misty. 251 00:15:12,714 --> 00:15:14,307 Varför sa du inte det? 252 00:15:16,760 --> 00:15:18,066 Ms Canyons? 253 00:15:18,595 --> 00:15:21,490 - Hej. - Lucifer Morningstar. 254 00:15:21,514 --> 00:15:25,411 Jag är ett så stort fan av dig. 255 00:15:25,435 --> 00:15:27,705 Oj då, tack så mycket. 256 00:15:27,729 --> 00:15:29,906 L.A. Whore-y, vilken klassiker. 257 00:15:30,232 --> 00:15:31,834 Jag gav allt i den. 258 00:15:31,858 --> 00:15:33,669 Ja, det gjorde du verkligen. Det syntes. 259 00:15:33,693 --> 00:15:35,900 Man kan säga att du är född till det här. 260 00:15:36,321 --> 00:15:38,466 Min dröm är att sjunga, 261 00:15:38,490 --> 00:15:41,960 men tills dess betalar porr bättre än att vara servitris. 262 00:15:42,327 --> 00:15:44,963 Och dessutom gillar jag det. 263 00:15:45,205 --> 00:15:48,142 Dina föräldrar måste vara så stolta. 264 00:15:48,166 --> 00:15:51,145 Önskar det. De sa att jag skulle göra det jag älskar, 265 00:15:51,169 --> 00:15:53,972 och det visade sig att jag älskar sex. 266 00:15:54,381 --> 00:15:56,567 Så du är en rebell. 267 00:15:56,591 --> 00:15:57,944 Jag antar det. 268 00:15:57,968 --> 00:16:01,312 Och om man verkligen vill vara rebellisk flyttar man till LA. 269 00:16:02,055 --> 00:16:04,992 Jag har aldrig varit lyckligare. 270 00:16:05,016 --> 00:16:06,953 Eller friare. 271 00:16:06,977 --> 00:16:09,330 - Vi är redo för dig, Misty. - Okej. 272 00:16:09,354 --> 00:16:12,667 Om du nånsin vill göra nåt värt att fördömas för, 273 00:16:12,691 --> 00:16:14,573 så vill jag gärna träffa dig igen. 274 00:16:17,946 --> 00:16:20,790 - Var är resten? - Glömde nästan. 275 00:16:35,839 --> 00:16:38,182 Du måste vara fönstertvättaren. 276 00:16:38,425 --> 00:16:41,946 Vad bra, för jag kände mig smutsig. 277 00:16:41,970 --> 00:16:44,407 Jag är här för att diskutera ett förlorat halsband. 278 00:16:44,431 --> 00:16:49,277 Är du en fönstertvättsjuvelerare? 279 00:16:49,686 --> 00:16:53,207 - Nej. - Det här är en bra vinkel, eller hur? 280 00:16:53,231 --> 00:16:55,793 Jag har inte sett ditt halsband. 281 00:16:55,817 --> 00:16:58,504 Var det möjligen en rad pärlor? 282 00:16:58,528 --> 00:17:00,913 Det är en stav. 283 00:17:01,281 --> 00:17:04,042 Okrossbar, mycket speciell. 284 00:17:04,909 --> 00:17:07,388 Dags att se familjejuvelerna. 285 00:17:07,412 --> 00:17:11,058 Va? Nej, du hittar inte mitt halsband där nere. 286 00:17:11,082 --> 00:17:13,343 Mannen som dödade Aiden Scott har det. 287 00:17:14,044 --> 00:17:15,350 Va? 288 00:17:15,879 --> 00:17:17,555 Är Aiden död? 289 00:17:19,924 --> 00:17:22,153 Aiden var en så snäll kille. 290 00:17:22,177 --> 00:17:24,322 Han accepterade alla. 291 00:17:24,346 --> 00:17:27,241 Jag kan inte tänka mig nån som skulle vilja skada honom. 292 00:17:27,265 --> 00:17:29,817 Till och med de han stred mot respekterade honom. 293 00:17:30,352 --> 00:17:32,862 Han förlorade ofta. 294 00:17:33,772 --> 00:17:35,041 Men han gav aldrig upp. 295 00:17:35,065 --> 00:17:38,743 Aiden trodde att han kunde vinna matchen han skulle gå, 296 00:17:39,235 --> 00:17:41,922 och det var därför han var så arg då nån bad honom att lägga sig. 297 00:17:41,946 --> 00:17:44,842 Bad nån honom att lägga matchen, men han vägrade? 298 00:17:44,866 --> 00:17:46,959 För massor av pengar, ja. 299 00:17:47,994 --> 00:17:50,431 Aiden brydde sig inte, han ville bara vinna. 300 00:17:50,455 --> 00:17:52,099 Rättvist. 301 00:17:52,123 --> 00:17:54,268 Den som försökte muta Aiden att lägga matchen 302 00:17:54,292 --> 00:17:56,645 måste ha varit arg när han inte gav med sig. 303 00:17:56,669 --> 00:17:59,156 Han kanske försökte döda honom i ren frustration 304 00:17:59,422 --> 00:18:01,067 och tog sen mitt halsband. 305 00:18:01,091 --> 00:18:02,985 Har du nån aning om vem det var? 306 00:18:03,009 --> 00:18:07,480 Nej. Matchen skulle ske imorgon på Ricos. 307 00:18:09,224 --> 00:18:10,942 Det var kanske nån där. 308 00:18:15,855 --> 00:18:18,282 Alla är uppslitna över Aiden. 309 00:18:19,567 --> 00:18:22,537 - Vi är som en familj. - Stod du också honom nära? 310 00:18:23,905 --> 00:18:27,051 Han var en liten klen stackare när jag började träna honom. 311 00:18:27,075 --> 00:18:30,137 Men en hängiven jävel. 312 00:18:30,161 --> 00:18:32,056 Inget kunde stoppa honom. 313 00:18:32,080 --> 00:18:34,757 Nästan ingenting. 314 00:18:35,333 --> 00:18:37,478 Vet du om Aiden sprang samma runda varje dag? 315 00:18:37,502 --> 00:18:39,137 Jag tror det, hurså? 316 00:18:39,671 --> 00:18:41,941 För om nån ville döda honom, 317 00:18:41,965 --> 00:18:43,484 då visste de var han var. 318 00:18:43,508 --> 00:18:46,946 Jag trodde att ni sa att det bara var ett slumpmässigt rån. 319 00:18:46,970 --> 00:18:50,366 Lade du märke till nåt ovanligt beteende hos Aiden, 320 00:18:50,390 --> 00:18:52,410 gräl, gnäll? 321 00:18:52,434 --> 00:18:56,122 Det fanns en kille som han bråkade med. 322 00:18:56,146 --> 00:18:58,990 En promoter, Tio Sorento. 323 00:18:59,357 --> 00:19:01,335 Skum kille, betalade aldrig sina kämpar. 324 00:19:01,359 --> 00:19:04,088 Tio och hans tatuerade kompis bråkade med Aiden 325 00:19:04,112 --> 00:19:05,418 för några veckor sen. 326 00:19:06,072 --> 00:19:09,117 - Men jag tänkte inte på det. - Vet du var jag hittar honom? 327 00:19:20,336 --> 00:19:22,847 Jag kan vänja mig vid det här stället. 328 00:19:37,616 --> 00:19:39,417 Vad är planen? 329 00:19:41,328 --> 00:19:45,507 Lucifer, vad är planen? 330 00:19:48,502 --> 00:19:51,314 Planen är att ta en drink. 331 00:19:51,338 --> 00:19:53,431 Jag kan inte tänka när jag är nykter. 332 00:19:57,219 --> 00:20:01,699 De har tydligen 12 olika sorters whisky. 333 00:20:01,723 --> 00:20:05,662 Ja, människor är lustiga med sin obegränsade förmåga till distraktioner. 334 00:20:05,686 --> 00:20:08,706 Inte distraktioner, valmöjligheter. 335 00:20:08,730 --> 00:20:10,907 LAPD, stå still! 336 00:20:13,193 --> 00:20:14,671 - Ursäkta. - Om du är klar 337 00:20:14,695 --> 00:20:16,580 med din "distraktion", 338 00:20:17,155 --> 00:20:19,133 så vill jag hitta mitt halsband. 339 00:20:19,157 --> 00:20:22,387 Två fingrar av er finaste Scotch, utan is. 340 00:20:22,411 --> 00:20:25,431 Och vem överser matcherna? 341 00:20:25,455 --> 00:20:28,216 Tio Sorento. Allt går genom honom. 342 00:20:29,293 --> 00:20:31,094 Tack. 343 00:20:36,008 --> 00:20:39,654 Tydligen ordnade du matchen som nyligen avlidne Aiden Scott 344 00:20:39,678 --> 00:20:41,521 skulle utkämpa? 345 00:20:42,055 --> 00:20:45,034 Låt mig gissa, din kämpe vill vara med imorgon? 346 00:20:45,058 --> 00:20:46,526 Min kämpe... 347 00:20:48,353 --> 00:20:50,957 Ja, Amenadiel är en riktig kämpe. 348 00:20:50,981 --> 00:20:53,700 Obesegrad, en av Guds bästa. 349 00:20:54,693 --> 00:20:57,088 - Det är sant. - Hur kommer det sig att jag inte sett 350 00:20:57,112 --> 00:20:58,756 er två förut? 351 00:20:58,780 --> 00:21:01,426 - Vad heter du? - Lucifer Morningstar. 352 00:21:01,450 --> 00:21:03,636 - Ett nöje. - Var kommer ni ifrån? 353 00:21:03,660 --> 00:21:05,253 - Söderifrån. - Norrifrån. 354 00:21:06,955 --> 00:21:09,424 Jag bokar inte in främlingar. 355 00:21:10,083 --> 00:21:11,593 Och jag måste insistera. 356 00:21:23,263 --> 00:21:25,950 Du knockade den tidigare tungviktsmästaren med ett slag. 357 00:21:25,974 --> 00:21:28,360 Som sagt, Guds bästa. 358 00:21:30,062 --> 00:21:31,446 Mannen. 359 00:21:41,949 --> 00:21:44,135 Hur hjälper det mig att få tillbaka mitt halsband? 360 00:21:44,159 --> 00:21:48,306 Vår mördare/halsbandstjuv mördade utan tvivel Aiden Scott 361 00:21:48,330 --> 00:21:50,808 för att han vägrade lägga matchen. Så... 362 00:21:50,832 --> 00:21:53,853 För att locka fram vår mördare/halsbandstjuv 363 00:21:53,877 --> 00:21:56,856 måste vi få dem att kontakta dig på samma sätt som han eller hon 364 00:21:56,880 --> 00:21:59,442 kontaktade vår döde kämpe. Det är enkelt. 365 00:21:59,466 --> 00:22:00,772 Eller korkat. 366 00:22:01,009 --> 00:22:02,570 Jaha, smyckesmanualen 367 00:22:02,594 --> 00:22:05,689 säger inte mycket där. Så har du nån bättre idé? 368 00:22:06,306 --> 00:22:07,732 Jag trodde inte det. 369 00:22:08,892 --> 00:22:11,412 Varför måste jag träna, jag är Silver Citys 370 00:22:11,436 --> 00:22:14,614 - bästa kämpe. - Det är diskutabelt. 371 00:22:15,273 --> 00:22:18,252 Du höjde för många ögonbryn med din knockout, 372 00:22:18,276 --> 00:22:20,713 så inga fler uppvisningar av himmelsk styrka. 373 00:22:20,737 --> 00:22:22,548 Om vi vill bli kontaktade så måste du lära dig 374 00:22:22,572 --> 00:22:25,417 att slåss som en människa, comprende? 375 00:22:25,909 --> 00:22:27,877 Visa ditt värsta. 376 00:22:51,560 --> 00:22:53,111 Igen! 377 00:22:58,358 --> 00:23:00,243 Nej, inget fusk. 378 00:23:16,710 --> 00:23:18,219 Mycket bra. 379 00:23:20,797 --> 00:23:22,191 Äntligen! 380 00:23:22,215 --> 00:23:24,434 Nej. Ja. 381 00:23:24,968 --> 00:23:26,603 Ja, så där ja. 382 00:23:32,100 --> 00:23:33,406 Broder. 383 00:23:34,102 --> 00:23:37,039 - Din kämpe ser bra ut. - Det hoppas jag verkligen, 384 00:23:37,063 --> 00:23:39,741 för jag är redo att tjäna lite pengar. 385 00:23:39,941 --> 00:23:44,464 Och det är allt jag bryr mig om. 386 00:23:44,488 --> 00:23:46,206 Vinna eller förlora? 387 00:23:47,199 --> 00:23:48,917 Vad som än krävs. 388 00:23:51,495 --> 00:23:53,296 Skulle han lägga sig? 389 00:23:55,874 --> 00:23:57,602 För rätt pris. 390 00:23:57,626 --> 00:24:01,272 Ryktet säger att Aiden Scott erbjöds en stor deal, 391 00:24:01,296 --> 00:24:03,681 - så vi vill ha lika mycket. - Jaha... 392 00:24:03,882 --> 00:24:06,768 - Denne nån är jag. - Underbart. 393 00:24:15,811 --> 00:24:18,706 - Dan. - Hej, vad är det? 394 00:24:18,730 --> 00:24:20,573 - Hej. - Vem är det? 395 00:24:20,857 --> 00:24:22,617 En av Tio Sorentos kumpaner. 396 00:24:23,485 --> 00:24:25,338 Stridspromotorn du berättade om. 397 00:24:25,362 --> 00:24:28,299 Som sågs bråka med Aiden strax innan 398 00:24:28,323 --> 00:24:31,385 han blev dödad. Tatueringssnubben här är efterlyst 399 00:24:31,409 --> 00:24:33,554 och efter lite påtryckningar fick jag veta att Tio 400 00:24:33,578 --> 00:24:35,264 fixar matcher med Sarkasian. 401 00:24:35,288 --> 00:24:36,974 Den kriminella familjen Sarkasian? 402 00:24:36,998 --> 00:24:39,435 Ja, så tänk om Tio försökte fixa Aidens match, 403 00:24:39,459 --> 00:24:40,895 han vägrade och blev dödad? 404 00:24:40,919 --> 00:24:43,805 Det är en rätt intressant teori. 405 00:24:44,047 --> 00:24:45,483 Jag anar ett "men". 406 00:24:45,507 --> 00:24:47,610 Jag vill prata med Tios advokater, 407 00:24:47,634 --> 00:24:49,529 - se om jag får fram en överenskommelse. - Ingen bra idé. 408 00:24:49,553 --> 00:24:50,780 - Hurså? - För du kommer inte att ha 409 00:24:50,804 --> 00:24:52,564 några bevis än. 410 00:24:52,973 --> 00:24:55,243 Om du har fel får du inget och Tio vet att du är ute efter honom. 411 00:24:55,267 --> 00:24:57,119 Jag har rätt, jag vet det. 412 00:24:57,143 --> 00:24:58,788 Vi ska undersöka Tio. 413 00:24:58,812 --> 00:25:00,926 Men för tillfället måste du ha tålamod. 414 00:25:10,574 --> 00:25:12,584 I HUVUDROLLEN: CHLOE DECKER 415 00:25:15,745 --> 00:25:18,683 Har han ditt halsband? 416 00:25:18,707 --> 00:25:20,821 Han påstår att han inte vet var det är. 417 00:25:23,712 --> 00:25:26,148 Jag antar att det är dags att tortera honom. 418 00:25:26,172 --> 00:25:28,391 Din tur. 419 00:25:29,301 --> 00:25:32,321 Bara för att jag är helvetets kung betyder det inte att det är jag 420 00:25:32,345 --> 00:25:33,651 som utför tortyren. 421 00:25:33,930 --> 00:25:35,533 Jag är mer som en delegat, 422 00:25:35,557 --> 00:25:38,286 men jag gissade att det här skulle ske. 423 00:25:38,310 --> 00:25:40,621 Så jag var tillbaka där nere medan du var där inne 424 00:25:40,645 --> 00:25:42,405 och hämtade den bästa. 425 00:25:43,481 --> 00:25:44,866 Minns du Mazikeen? 426 00:26:01,248 --> 00:26:03,299 Hej där, människa. 427 00:26:05,001 --> 00:26:06,437 Var är jag? 428 00:26:06,461 --> 00:26:07,730 Vem är du? 429 00:26:07,754 --> 00:26:09,597 Jag är en demon. 430 00:26:10,382 --> 00:26:12,318 Och jag har stigit upp ur helvetets hålor 431 00:26:12,342 --> 00:26:13,611 för att tortera dig. 432 00:26:13,635 --> 00:26:14,695 Jag sa redan till den andra 433 00:26:14,719 --> 00:26:16,694 att jag inte vet nåt om Aiden Scott. 434 00:26:20,517 --> 00:26:24,112 Den andra killen skulle inte kunna skilja på en stridsklubba 435 00:26:24,855 --> 00:26:26,656 och det här... 436 00:26:27,691 --> 00:26:29,492 ...huggredskapet. 437 00:26:32,904 --> 00:26:35,165 Jag är här för sanningen. 438 00:26:35,949 --> 00:26:38,626 - Du måste inte göra det här. - Nej. 439 00:26:39,161 --> 00:26:41,087 Jag får göra det här. 440 00:26:41,955 --> 00:26:43,339 Strypning. 441 00:26:44,040 --> 00:26:45,758 Elchocker. 442 00:26:47,127 --> 00:26:49,660 Det finns så många sätt som jag kan skada dig på. 443 00:26:50,547 --> 00:26:52,557 Jag kan inte bestämma mig. 444 00:26:55,218 --> 00:26:57,020 Jaha... 445 00:26:57,929 --> 00:26:59,856 Jag är så het, är inte du? 446 00:27:00,515 --> 00:27:01,909 Nej. 447 00:27:01,933 --> 00:27:04,068 Och jag trodde att helvetet var hett. 448 00:27:08,231 --> 00:27:10,492 Den människan har inte dödat nån. 449 00:27:14,070 --> 00:27:16,841 Och han vet inte var ditt dumma halsband är. 450 00:27:16,865 --> 00:27:19,093 Han verkar vara en gnällspik också. 451 00:27:19,117 --> 00:27:20,553 Hoppas du inte var för hård, Maze? 452 00:27:20,577 --> 00:27:22,221 Han är inte i helvetet ännu. 453 00:27:22,245 --> 00:27:25,215 Nej, det är tårar av glädje. 454 00:27:26,458 --> 00:27:28,477 Så han är en masochist. 455 00:27:28,501 --> 00:27:31,564 De kan vara svåra. Vad gjorde du för att plåga honom? 456 00:27:31,588 --> 00:27:32,894 Ingenting. 457 00:27:33,924 --> 00:27:36,110 I helvetet måste jag använda deras egen skuld mot dem 458 00:27:36,134 --> 00:27:38,237 som tortyr, metoden är utvald för dem. 459 00:27:38,261 --> 00:27:40,104 Men här 460 00:27:41,056 --> 00:27:42,617 finns oändliga möjligheter. 461 00:27:42,641 --> 00:27:46,194 Jag blev så upphetsad att jag hade sex med honom. 462 00:27:46,436 --> 00:27:48,748 Och sen kunde han inte vara tyst. 463 00:27:48,772 --> 00:27:50,532 Det räcker. 464 00:27:51,942 --> 00:27:55,463 Han försökte muta mig till en läggmatch. 465 00:27:55,487 --> 00:27:58,549 Nu har han erkänt att han gjorde detsamma med Aiden Scott. 466 00:27:58,573 --> 00:28:02,345 - Så han måste ljuga för dig. - Ingen ljuger för mig. 467 00:28:02,369 --> 00:28:05,598 Människan sa att han ville fixa den dödes match. 468 00:28:05,622 --> 00:28:07,516 Men nån annan hann före. 469 00:28:07,540 --> 00:28:10,019 Sa att nån lade ett enormt, anonymt vad. 470 00:28:10,043 --> 00:28:12,230 En halv miljon på att Aiden Scott skulle förlora. 471 00:28:12,254 --> 00:28:15,107 Den som lade det vadet var nog den som dödade Aiden 472 00:28:15,131 --> 00:28:17,151 - och stal mitt halsband. - Tio vet inte 473 00:28:17,175 --> 00:28:18,810 heller vem det är. 474 00:28:19,094 --> 00:28:21,948 Han sa att de bara kommunicerade anonymt 475 00:28:21,972 --> 00:28:24,367 med kontanttelefoner och avlämningsplatser. 476 00:28:24,391 --> 00:28:27,286 Tio vet inte vem det är 477 00:28:27,310 --> 00:28:29,121 och kan inte ta reda på det. 478 00:28:29,145 --> 00:28:31,916 Vilket betyder att din så kallade tortyr 479 00:28:31,940 --> 00:28:33,491 var värdelös. 480 00:28:37,821 --> 00:28:40,633 - Vill du prova? - Nej, det här blir intressant. 481 00:28:40,657 --> 00:28:42,500 Vi måste hitta tjuven. 482 00:28:43,285 --> 00:28:44,878 Ska du inte... 483 00:28:45,495 --> 00:28:47,338 Okej då. 484 00:28:48,039 --> 00:28:50,977 Den som stal ditt halsband försökte satsa på det säkra, 485 00:28:51,001 --> 00:28:54,554 så vi kan kanske övertyga tjuven att satsa på nån annan. 486 00:28:55,088 --> 00:28:57,024 Om vi övertygar mördartjuven 487 00:28:57,048 --> 00:28:58,526 att satsa på min match istället 488 00:28:58,550 --> 00:29:00,486 och jag lägger mig som jag lovade, 489 00:29:00,510 --> 00:29:02,613 då kan vi vänta där pengarna ska lämnas 490 00:29:02,637 --> 00:29:04,073 och se vem som dyker upp? 491 00:29:04,097 --> 00:29:05,741 Du är smartare än du ser ut. 492 00:29:05,765 --> 00:29:09,569 Tror du att du kan övertala Tio att ordna det? 493 00:29:12,063 --> 00:29:13,698 Var ska jag börja? 494 00:29:16,651 --> 00:29:18,212 Ursäkta. Nej, tack. 495 00:29:18,236 --> 00:29:21,007 Charlotte Richards. Hej, jag är här angående din klient. 496 00:29:21,031 --> 00:29:22,842 - Tio... - Ursäkta, ms Richards... 497 00:29:22,866 --> 00:29:26,878 Det gör inget, Étienne. Jag har alltid tid för polisen. 498 00:29:27,203 --> 00:29:30,256 Är du från polisen? 499 00:29:30,457 --> 00:29:34,687 Ja, jag är konstapel Decker och jag är här för att hjälpa Tio. 500 00:29:34,711 --> 00:29:36,939 Och vad får dig att tro att jag behöver din hjälp 501 00:29:36,963 --> 00:29:38,752 för att representera min klient? 502 00:29:39,549 --> 00:29:43,446 För vi vet att han arbetar för Sarkasian-familjen 503 00:29:43,470 --> 00:29:47,398 och han är också inblandad i mordet på Aiden Scott, så... 504 00:29:47,641 --> 00:29:51,319 Om han går med på att prata med oss, är vi snällare mot honom. 505 00:29:52,312 --> 00:29:55,990 Har du hört om nåt som kallas för inflytande? 506 00:29:56,483 --> 00:29:58,743 Om inte, låt mig hjälpa dig. 507 00:29:58,985 --> 00:30:00,588 Det är som en press 508 00:30:00,612 --> 00:30:03,924 och det är nåt du inte kan använda just nu. 509 00:30:03,948 --> 00:30:07,511 För inget av det du sa påminner om 510 00:30:07,535 --> 00:30:10,171 - bevis för ett brott. - Varför säger du det? 511 00:30:10,413 --> 00:30:13,184 För medan du är där ute och skriver ut trafikböter 512 00:30:13,208 --> 00:30:16,437 representerar jag familjer som Ling och Sokolov. 513 00:30:16,461 --> 00:30:18,346 Riktiga mördare. 514 00:30:18,630 --> 00:30:21,108 Påstådda. Hur som helst. 515 00:30:21,132 --> 00:30:25,019 Så det krävs mer än beslutsamhet, 516 00:30:25,512 --> 00:30:27,031 speciellt en gröngölings beslutsamhet 517 00:30:27,055 --> 00:30:29,983 och en bön för att skrämma mig. 518 00:30:33,144 --> 00:30:35,405 Representerar du Sokolov-familjen? 519 00:30:35,730 --> 00:30:38,950 Och även Tio och Sarkasian-familjen? 520 00:30:39,651 --> 00:30:42,922 Jag trodde att Sarkasian-familjen och Sokolov-familjen var i krig 521 00:30:42,946 --> 00:30:45,174 över sina bookmakingaffärer. 522 00:30:45,198 --> 00:30:47,468 Jag undrar vad de skulle tycka om de visste att deras advokat 523 00:30:47,492 --> 00:30:49,711 spelar ett dubbelspel? 524 00:30:50,203 --> 00:30:52,390 Jag är också ny på det här, 525 00:30:52,414 --> 00:30:55,267 jag vet inte vad ordet är för det du gör... 526 00:30:55,291 --> 00:30:57,638 Men jag tror att det kallas för "inflytande". 527 00:31:02,340 --> 00:31:04,559 Varsågod och sitt. 528 00:31:05,051 --> 00:31:06,644 Tack. 529 00:31:13,435 --> 00:31:15,705 Jag väntade mig inte att du skulle vilja förlora 530 00:31:15,729 --> 00:31:18,541 din första match nånsin, och till en människa? 531 00:31:18,565 --> 00:31:21,377 Snyggt försök, men vi vet båda att det här inte räknas. 532 00:31:21,818 --> 00:31:23,879 För att inte nämna att ingen dödlig 533 00:31:23,903 --> 00:31:25,339 har en chans mot den fulla kraften 534 00:31:25,363 --> 00:31:28,175 - i min gudagivna... - Glöm det. Förlåt att jag sa det. 535 00:31:31,953 --> 00:31:34,098 Det är snart din tur. 536 00:31:34,122 --> 00:31:36,340 Tack, Luci. 537 00:31:36,791 --> 00:31:38,936 - Va? - Tack för din hjälp. 538 00:31:38,960 --> 00:31:42,898 Jag erkänner att jag var skeptisk till din plan, 539 00:31:42,922 --> 00:31:45,568 - men det här kanske fungerar. - Så klart det gör. 540 00:31:45,592 --> 00:31:49,196 Det var vad du bad mig om. Nån påhittig, smart... 541 00:31:49,220 --> 00:31:50,646 Och ond. 542 00:31:52,974 --> 00:31:54,452 Ond? 543 00:31:54,476 --> 00:31:56,328 Om du vill hitta en bedrövlig brottsling 544 00:31:56,352 --> 00:31:58,414 så ber du bara en... Du vet vad jag menar. 545 00:31:58,438 --> 00:31:59,665 Kom igen. 546 00:31:59,689 --> 00:32:01,616 Du är ju djävulen. 547 00:32:19,584 --> 00:32:22,313 Mina damer och herrar. 548 00:32:22,337 --> 00:32:24,398 Vi har en ny kämpe. 549 00:32:24,422 --> 00:32:29,653 En applåd för den nye kämpen i buren. 550 00:32:29,677 --> 00:32:32,490 Lucifer... 551 00:32:32,514 --> 00:32:35,316 Morningstar! 552 00:32:37,685 --> 00:32:41,697 Du ville ha djävulen, här fick du honom. 553 00:32:47,375 --> 00:32:49,061 Var är människokämpen? 554 00:32:49,085 --> 00:32:51,730 Han åkte till renässansmässan, vad nu det är. 555 00:32:51,754 --> 00:32:54,525 Han gillar tydligen mandoliner. 556 00:32:54,549 --> 00:32:57,277 Så nu är det bara stora, elaka jag. 557 00:32:57,301 --> 00:32:59,019 Varför gör du det här? 558 00:32:59,637 --> 00:33:02,116 Vem är bättre än djävulen när det gäller att hjälpa dig göra nåt 559 00:33:02,140 --> 00:33:05,901 så ondskefullt oärligt som en läggmatch? 560 00:33:07,228 --> 00:33:09,623 - Varsågod, förresten. - Det här är poänglöst. 561 00:33:09,647 --> 00:33:11,959 Vi besvarar till slut den gamla frågan 562 00:33:11,983 --> 00:33:13,877 om vem som skulle vinna i en match, du eller jag? 563 00:33:13,901 --> 00:33:15,953 Det här räknas inte! 564 00:33:16,446 --> 00:33:18,080 Då får det vara så. 565 00:33:18,406 --> 00:33:20,374 Låt det vara så. 566 00:33:29,917 --> 00:33:32,479 Jag ska berätta för alla i himlen och helvetet 567 00:33:32,503 --> 00:33:37,683 att den obesegrade krigaren förlorade mot sin onde lillebror. 568 00:33:38,551 --> 00:33:41,155 Du är kanske inte så tuff trots allt? 569 00:33:41,179 --> 00:33:42,897 Pappas pojke? 570 00:33:59,530 --> 00:34:01,123 Ser du? 571 00:34:01,532 --> 00:34:03,667 Du är lika ond som jag. 572 00:34:04,702 --> 00:34:06,629 Stolthet är din synd också. 573 00:34:31,062 --> 00:34:32,446 Upp. 574 00:34:39,111 --> 00:34:40,746 Vad gör jag? 575 00:34:42,114 --> 00:34:44,083 - Slåss mot mig. - Nej. 576 00:34:45,409 --> 00:34:48,379 Jag tänker inte sänka mig till din nivå. 577 00:34:49,455 --> 00:34:52,049 För jag är bättre än du. 578 00:34:59,882 --> 00:35:01,767 Slåss mot mig! 579 00:35:10,017 --> 00:35:11,870 Vinnare genom submission! 580 00:35:11,894 --> 00:35:14,196 Otroligt! 581 00:35:18,150 --> 00:35:20,369 Det har gått två timmar, Chloe. 582 00:35:20,903 --> 00:35:23,215 Jag tvivlar på att Tio Sorento kommer att dyka upp. 583 00:35:23,239 --> 00:35:24,675 Speciellt inte nu när han vet att han är misstänkt 584 00:35:24,699 --> 00:35:27,135 - för mordet på Aiden Scott. - Han svor för Charlotte Richards 585 00:35:27,159 --> 00:35:29,096 att han inte hade nåt med mordet att göra och att 586 00:35:29,120 --> 00:35:31,223 - han skulle hjälpa oss hitta mördaren. - Så han lämnar bara 587 00:35:31,247 --> 00:35:32,891 en hög med pengar i ett skåp? 588 00:35:32,915 --> 00:35:34,476 Ja, om det kan rentvå hans namn. 589 00:35:34,500 --> 00:35:36,895 Och den som hämtar dem dödade Aiden Scott 590 00:35:36,919 --> 00:35:39,592 - eller vet vem som gjorde det. - Och om du har fel? 591 00:35:39,797 --> 00:35:41,817 Om Tio inte dyker upp varnar han sina chefer 592 00:35:41,841 --> 00:35:44,319 om vår utredning och hela vårt fall mot honom 593 00:35:44,343 --> 00:35:45,895 blir förstört. 594 00:35:46,429 --> 00:35:49,324 Att träffa Charlotte Richards var ett vågspel. 595 00:35:49,348 --> 00:35:52,327 Och jag vill att du ska bli kriminalinspektör. 596 00:35:52,351 --> 00:35:54,695 Men jag är rädd att det här inte hjälper. 597 00:35:54,937 --> 00:35:57,749 Jag vet att du tänker så. 598 00:35:57,773 --> 00:36:00,701 Men ibland handlar jobbet om att ta risker, eller hur? 599 00:36:01,777 --> 00:36:05,789 Dessutom säger min magkänsla att jag har rätt. 600 00:36:17,043 --> 00:36:20,272 Imponerande att svälja din stolthet så där. 601 00:36:20,296 --> 00:36:23,483 Hoppas att du inte varit för länge på jorden, du verkar ha veknat. 602 00:36:23,507 --> 00:36:26,236 Jag hoppas bara att den som stal mitt halsband inte dröjer för länge 603 00:36:26,260 --> 00:36:27,946 med att hämta sin vinst. 604 00:36:27,970 --> 00:36:29,948 Ju fortare jag får tag i honom och får tillbaka det, 605 00:36:29,972 --> 00:36:31,900 desto fortare kan jag dra härifrån. 606 00:36:32,683 --> 00:36:35,194 Jag tycker vi båda har stannat här för länge. 607 00:36:40,149 --> 00:36:42,534 Mördare/halsbandstjuvvarning. 608 00:36:43,361 --> 00:36:45,704 Är det Gil, ägaren av gymmet? 609 00:36:46,447 --> 00:36:49,041 Jag griper honom, du tar Tio. 610 00:36:49,950 --> 00:36:52,461 Gil, släpp väskan. 611 00:37:03,297 --> 00:37:05,317 - Var är mitt halsband? - Var är jag? 612 00:37:05,341 --> 00:37:07,319 Vem är du? Vilket halsband? 613 00:37:07,343 --> 00:37:09,770 - Det du stal från mig. - Vänta. 614 00:37:10,179 --> 00:37:11,782 Var det du på gatan? 615 00:37:11,806 --> 00:37:14,201 - Hur hamnade vi här? - Vi flög. 616 00:37:14,225 --> 00:37:16,986 - Tyckte vi behövde vara i enrum. - Vem är du? 617 00:37:17,853 --> 00:37:20,248 Och du, jag sköt dig. 618 00:37:20,272 --> 00:37:23,293 Och ändå står jag här alldeles levande, chockerande, eller hur? 619 00:37:23,317 --> 00:37:25,577 Jag vill inte ha problem. 620 00:37:25,986 --> 00:37:28,965 - Jag skaffar dig ett nytt halsband. - Nej, jag vill ha mitt. 621 00:37:28,989 --> 00:37:31,009 Det är bara ett halsband, vad är den stora grejen? 622 00:37:31,033 --> 00:37:33,502 Min far gav det till mig! 623 00:37:33,744 --> 00:37:37,464 Att ta halsbandet var inte en del av min plan. 624 00:37:38,040 --> 00:37:40,519 Så du planerade att döda den andra människan? 625 00:37:40,543 --> 00:37:43,814 Nej, det var också ett misstag. Aiden var som en son för mig. 626 00:37:43,838 --> 00:37:46,441 Jag fick pengaproblem, jag tänkte på en lösning. 627 00:37:46,465 --> 00:37:49,018 Aiden skulle lägga matchen, vi satsade på det. 628 00:37:49,677 --> 00:37:51,530 Tjäna stora pengar. 629 00:37:51,554 --> 00:37:52,739 Båda två. 630 00:37:52,763 --> 00:37:55,492 Men kämpen ville inte? 631 00:37:55,516 --> 00:37:58,620 Han sa att han hellre slutade, än en läggmatch. 632 00:37:58,644 --> 00:38:01,540 Jag försökte skrämma honom, men Aiden kämpade emot. 633 00:38:01,564 --> 00:38:03,490 Jag fick panik och sköt honom. 634 00:38:04,525 --> 00:38:06,493 Försökte få det att likna ett rån. 635 00:38:06,777 --> 00:38:09,005 Det var då jag såg dig, jag visste inte vad du hade sett, 636 00:38:09,029 --> 00:38:10,215 förlåt. 637 00:38:10,239 --> 00:38:12,666 Jag ska fråga dig för sista gången. 638 00:38:12,867 --> 00:38:16,012 Var är mitt halsband? 639 00:38:16,036 --> 00:38:19,933 Det är på gymmet. I mitt kassaskåp. 640 00:38:19,957 --> 00:38:23,469 - Vi tar tillbaka honom till stranden. - Vänta lite. 641 00:38:24,670 --> 00:38:27,566 Så du dödade din så kallade son 642 00:38:27,590 --> 00:38:30,517 för att han vägrade vara med i din plan? 643 00:38:31,051 --> 00:38:34,063 Det är ren ondska. 644 00:38:34,722 --> 00:38:36,867 Och det borde jag veta, 645 00:38:36,891 --> 00:38:40,194 för jag är ondskans kung. 646 00:38:41,937 --> 00:38:43,697 Nej! 647 00:38:45,232 --> 00:38:46,658 Jag gjorde det. 648 00:38:49,153 --> 00:38:51,423 - Var i helvete kom han ifrån? - Jag gjorde det. 649 00:38:51,447 --> 00:38:54,050 Jag dödade Aiden Scott, förlåt. 650 00:38:54,074 --> 00:38:57,053 Allt är mitt fel, jag dödade honom. 651 00:38:57,077 --> 00:38:59,379 Jag tycker det låter som en bekännelse. 652 00:39:02,541 --> 00:39:04,551 Ditt vad betalade sig. 653 00:39:14,094 --> 00:39:17,648 Varför är vi här? Det är dags för oss att åka. 654 00:39:18,474 --> 00:39:20,728 Du har varit tillräckligt länge på jorden. 655 00:39:21,560 --> 00:39:24,279 Det var det jag ville prata med dig om. 656 00:39:26,607 --> 00:39:27,913 Jag åker ingenstans. 657 00:39:29,610 --> 00:39:33,131 - Va? - Jag säger att jag har insett 658 00:39:33,155 --> 00:39:35,666 en sak här i Änglarnas stad. 659 00:39:36,367 --> 00:39:39,128 Att jag inte längre är en ängel. 660 00:39:41,747 --> 00:39:44,508 Och om det är sant, 661 00:39:45,042 --> 00:39:47,928 varför försöker jag ännu behaga far? 662 00:39:48,921 --> 00:39:52,108 Eoner som jag tillbringade fördömd 663 00:39:52,132 --> 00:39:56,738 till mitt öde i helvetet och ändå söker jag hans godkännande. 664 00:39:56,762 --> 00:39:59,398 Spelar ännu med i hans spel. 665 00:40:00,599 --> 00:40:02,651 Inte nu längre. 666 00:40:02,977 --> 00:40:07,114 Han övergav mig, så varför skulle inte jag överge honom? 667 00:40:08,566 --> 00:40:11,451 Det är dags att jag accepterar hur alla andra ser mig. 668 00:40:12,903 --> 00:40:14,663 Som rebellen. 669 00:40:15,531 --> 00:40:18,969 Som en vis kvinna en gång sa till mig, om du vill bli en rebell, 670 00:40:18,993 --> 00:40:20,971 - flytta till LA. - Sluta. 671 00:40:20,995 --> 00:40:24,391 Trots att jag är rörd 672 00:40:24,415 --> 00:40:25,934 så måste jag tyvärr säga nej. 673 00:40:25,958 --> 00:40:29,344 Du kommer tillbaka till helvetet med mig, inga diskussioner. 674 00:40:31,505 --> 00:40:33,682 Jaha, du förstår... 675 00:40:34,633 --> 00:40:36,862 Det är nu det blir intressant. 676 00:40:36,886 --> 00:40:41,106 Vi hade ett avtal, eller hur? Om en favör som jag kunde ta ut. 677 00:40:41,891 --> 00:40:43,483 Nu är det dags. 678 00:40:44,018 --> 00:40:45,944 Och det jag begär är enkelt. 679 00:40:46,437 --> 00:40:48,582 - Låt mig vara. - Du vet att jag inte kan göra det. 680 00:40:48,606 --> 00:40:50,709 Är det inte synd om en ängel bryter ett löfte? 681 00:40:50,733 --> 00:40:52,534 Luci. 682 00:40:54,862 --> 00:40:57,247 Far kommer att bli ursinnig. 683 00:40:58,365 --> 00:41:00,542 Och du får känna av hans vrede. 684 00:41:00,743 --> 00:41:02,377 Jaha... 685 00:41:04,496 --> 00:41:06,548 Då vet han var han hittar mig. 686 00:41:21,180 --> 00:41:23,294 Det här stället kunde behöva ett piano. 687 00:43:05,701 --> 00:43:08,003 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis