1 00:00:01,034 --> 00:00:02,827 지난 이야기 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,495 호의를 베푸는 걸 다시 시작한 이유는 3 00:00:04,496 --> 00:00:05,704 시너맨 때문이야 4 00:00:05,705 --> 00:00:06,830 이 살인범이 당신을 납치하고 5 00:00:06,831 --> 00:00:08,374 사막에 버린 사람과 같은 사람이라는 거야? 6 00:00:08,375 --> 00:00:09,917 시너맨이 진짜 있다는 증거가 필요해 7 00:00:09,918 --> 00:00:11,627 시너맨은 진짜 있어 그리고 매우 위험하고 8 00:00:11,628 --> 00:00:14,922 변호사 일 관뒀어요, 오늘은 내가 검찰청에 처음 출근하는 날이에요 9 00:00:14,923 --> 00:00:16,006 놀랐죠? 10 00:00:16,007 --> 00:00:18,259 그런데 왜 당신의 능력은 욕망인가요? 11 00:00:18,260 --> 00:00:20,594 욕망은 자유 의지의 궁극적인 감정 표출이잖아요 12 00:00:20,595 --> 00:00:23,347 저는 사람들에게 뭐든 도와주고 원하는 사람은 누구든 도와줘요 13 00:00:23,348 --> 00:00:25,474 - 여보세요 - 날 찾는 줄 알았는데 14 00:00:25,475 --> 00:00:27,393 나와, 얘기하자고 15 00:00:27,978 --> 00:00:29,228 여기야! 16 00:00:29,229 --> 00:00:31,355 네 그 초라한 욕망 능력을 해보고 싶다는 거냐? 17 00:00:31,356 --> 00:00:33,941 내가 누군가의 진정한 욕망을 알게 되면 18 00:00:33,942 --> 00:00:36,110 난 그 사람의 가장 큰 약점을 알게 되는 거야 19 00:00:36,111 --> 00:00:37,945 왜 그렇게 이 사건을 중시하는 거죠? 20 00:00:37,946 --> 00:00:39,530 시너맨이 내 동생을 죽였거든 21 00:00:39,531 --> 00:00:40,781 대가를 치르게 하려는 거야 22 00:00:40,782 --> 00:00:42,283 시너맨이에요 23 00:00:42,951 --> 00:00:44,118 널 체포한다 24 00:00:44,119 --> 00:00:46,662 내 눈을 보라고! 25 00:00:49,749 --> 00:00:52,794 이제 내가 원하는 게 뭔지 절대 모를 거다 26 00:00:58,216 --> 00:01:00,050 119입니다, 무슨 일이시죠? 27 00:01:00,051 --> 00:01:03,221 도와주세요, 제발요 그가 저를 죽이려 해요 28 00:01:12,606 --> 00:01:14,773 테킬라와 헐벗은 여자 없인 29 00:01:14,774 --> 00:01:16,692 '주말'이라고 할 수 없지 30 00:01:16,693 --> 00:01:18,360 테킬라, 건배 31 00:01:18,361 --> 00:01:20,071 오늘 수요일이야 32 00:01:20,155 --> 00:01:22,698 내 말이, 파티가 방금 시작됐어 33 00:01:22,699 --> 00:01:24,158 우리가 뭘 축하하는 거랬지? 34 00:01:24,159 --> 00:01:25,951 너무 분명한 거 아니야? 35 00:01:25,952 --> 00:01:28,954 날 납치하려 한 그놈이 체포됐잖아 36 00:01:28,955 --> 00:01:31,498 나에게 날개를 주고 내 악마 얼굴을 빼앗아 갔지 37 00:01:31,499 --> 00:01:34,377 결국 메이즈, 대답은 내 것이지 38 00:01:34,961 --> 00:01:36,462 맞아 39 00:01:37,464 --> 00:01:39,965 조금만 덜 빈정대면 고맙겠어 40 00:01:39,966 --> 00:01:41,634 아니, 당신이 옳은 거 안다고 41 00:01:41,635 --> 00:01:45,805 인간 감옥이 신의 군대를 멈출 거라고 생각해 42 00:01:46,097 --> 00:01:47,556 더 빈정대는 거 같은데 43 00:01:47,557 --> 00:01:50,726 내 말은, 악마의 얼굴이나 날개는 별거 아니란 소리야 44 00:01:50,727 --> 00:01:52,311 그가 당신을 정말 상처 입게 하고 싶었다면 45 00:01:52,312 --> 00:01:54,438 다른 것도 할 수 있었을 거야 46 00:01:54,439 --> 00:01:56,774 아니면 뭘 뺏었거나 47 00:01:57,359 --> 00:02:00,153 엘에이에서의 당신 삶 말이야, 루시퍼 48 00:02:00,236 --> 00:02:02,196 클럽, 당신 직업 49 00:02:02,197 --> 00:02:04,740 - 클로이 - 무슨 말인지 알겠어 50 00:02:05,241 --> 00:02:06,659 하지만 내가 가만히 내버려 두지 않지 51 00:02:06,660 --> 00:02:09,161 내가 장담할게 지금부터 시너맨이 말하는 52 00:02:09,162 --> 00:02:11,289 단 하나 위협은 그 바보 같은 이름뿐이야 53 00:02:12,874 --> 00:02:15,084 그들은 그를 아침에 불러서 취조할 거야 54 00:02:15,085 --> 00:02:17,336 그럼 난 그에게 정보를 빼내기 위해 필요한 걸 갖춰야지 55 00:02:17,712 --> 00:02:19,839 장님에게 기술을 부리다니 행운을 빌게 56 00:02:20,256 --> 00:02:23,258 시너맨이 원하는 건 눈이 필요 없을 만큼 아주 분명해 57 00:02:23,259 --> 00:02:24,969 그게 약점이지 58 00:02:25,011 --> 00:02:27,429 뭘 원하는지 알 수 있는 다른 방법도 많아 59 00:02:27,430 --> 00:02:29,098 무슨? 60 00:02:29,641 --> 00:02:31,601 그냥, 그런 게 있어 61 00:02:32,978 --> 00:02:34,479 안녕 62 00:02:35,647 --> 00:02:36,730 단단하네요 63 00:02:36,731 --> 00:02:38,441 그럼, 언제든지 64 00:02:39,150 --> 00:02:41,444 네 막대기 좀 빌려도 될까? 65 00:02:44,239 --> 00:02:46,115 가져가 66 00:02:46,116 --> 00:02:47,950 - 콘돔이다 - 이거 다 써봐야지! 67 00:02:47,951 --> 00:02:49,452 골 파인 것도 있어 68 00:02:57,460 --> 00:02:59,462 10분 전입니다, 여러분 69 00:03:00,255 --> 00:03:02,048 수감자가 여기 있어요 70 00:03:02,632 --> 00:03:06,010 예의주시하고, 실수하지 말고 혼자서는 그와 얘기하지 마세요 71 00:03:07,470 --> 00:03:08,971 세상에 72 00:03:09,305 --> 00:03:11,056 피어스가 일하는 거 좀 봐요 73 00:03:11,057 --> 00:03:16,354 정말 끝내주는 거 같아요 74 00:03:17,063 --> 00:03:18,564 그래요 75 00:03:19,023 --> 00:03:21,651 어떻게 참고 있는 건지 놀라워요 76 00:03:21,943 --> 00:03:23,986 이게 직업이니까요 77 00:03:23,987 --> 00:03:25,237 아니, 내 말은 78 00:03:25,238 --> 00:03:27,364 난 절대 저렇게 참을 수 없을 거예요 79 00:03:27,365 --> 00:03:29,533 만약 시너맨이 내 동생을 죽였다면 80 00:03:30,201 --> 00:03:32,161 잠깐, 뭐요? 81 00:03:34,372 --> 00:03:37,458 사적인 사건인 건 알았는데 그의 가족이 연관된 거였어요? 82 00:03:38,460 --> 00:03:41,503 세상에나! 누가 안아줘야 할 거 같은데 83 00:03:41,504 --> 00:03:42,588 엘라, 기다려요 84 00:03:42,589 --> 00:03:44,173 피어스는 우리의 응원이 필요하다고요 85 00:03:44,174 --> 00:03:46,467 모르고 있는 줄 몰랐어요 86 00:03:46,634 --> 00:03:48,594 내가 말할 수 있는 비밀도 아니에요, 알겠어요? 87 00:03:48,595 --> 00:03:51,180 알겠어요, 그는 사적이고 88 00:03:51,181 --> 00:03:55,268 심각한 사람이니까요 섹시하기도 하고 89 00:03:56,728 --> 00:03:58,771 그게 상관있는 건 아니지만 90 00:03:58,772 --> 00:04:01,774 경위님은 지금 불안해요 그냥 말 꺼내지 말아요, 알겠죠? 91 00:04:01,775 --> 00:04:03,276 알겠어요 92 00:04:06,988 --> 00:04:08,906 이거 버려요, 어서요 93 00:04:09,282 --> 00:04:10,783 계속 움직여 94 00:04:11,326 --> 00:04:13,494 다시 만나서 반갑네요 95 00:04:15,038 --> 00:04:16,705 뭐요? 너무 이른가요? 96 00:04:16,706 --> 00:04:18,207 - 가자 - 그래요 97 00:04:29,761 --> 00:04:31,887 분명히 후회하고 있어 98 00:04:32,680 --> 00:04:34,556 피어스, 루시퍼를 납치한 사람이에요 99 00:04:34,557 --> 00:04:36,892 그를 미용실과 그 다리 부러진 아이와 연관시킬 수 있는 100 00:04:36,893 --> 00:04:37,976 물리적인 증거가 있어요 101 00:04:37,977 --> 00:04:41,355 그가 쏜 남자 위에 서서 총을 가지고 있는 걸 봤어요 102 00:04:41,356 --> 00:04:42,439 걱정하지 마세요 103 00:04:42,440 --> 00:04:45,109 이쯤 되면 자백은 그냥 부수적인 거니까요 104 00:04:45,110 --> 00:04:46,902 - 다 끝났어요 - 그럴까? 105 00:04:48,404 --> 00:04:51,281 좋아, 본행사를 위한 시간이군 106 00:04:51,282 --> 00:04:53,534 자, 둘은 편하게 있어도 돼요 107 00:04:53,535 --> 00:04:56,120 헬렌 킬러는 내가 맡을 테니 108 00:04:56,788 --> 00:04:59,206 뭐? 장님이 되었으니 새 별명을 지어준 건데 109 00:04:59,207 --> 00:05:01,875 '시너맨'은 이제 좀 지겹잖아 110 00:05:01,876 --> 00:05:03,377 안 돼요 111 00:05:03,503 --> 00:05:05,546 지난번에 당신과 얘기하고는 자기 눈을 파냈잖아요 112 00:05:05,547 --> 00:05:08,924 네, 작은 불편함이죠 특히 그에게는요 113 00:05:08,925 --> 00:05:10,300 석양을 즐기지 못하면서 114 00:05:10,301 --> 00:05:12,302 엘에이에 사는 게 상상이나 가요? 115 00:05:12,303 --> 00:05:13,971 감옥에는 별로 볼 게 없잖아 116 00:05:13,972 --> 00:05:15,097 그게 중요한 게 아니야 117 00:05:15,098 --> 00:05:17,099 - 내가 얘기할 거예요 - 네? 118 00:05:17,100 --> 00:05:20,811 설마 당신이 공정할 거라고 얘기하는 건 아니겠죠? 119 00:05:20,812 --> 00:05:22,604 그는 분명히 당신에겐 모비 딕이고 120 00:05:22,605 --> 00:05:24,774 우리 모두 에이햅 선장에게 무슨 일이 일어났는지 알아요 121 00:05:25,775 --> 00:05:28,819 잔혹한 복수에 넘어가서 바다의 바닥으로 끌려가잖아요 122 00:05:28,862 --> 00:05:30,696 경찰 학교에서 배운 게 없어요? 123 00:05:30,697 --> 00:05:32,739 나도 모비 딕 읽었어요 6번이나요 124 00:05:32,740 --> 00:05:34,992 정말요? 83쪽에서 무슨 일이 있었는데요? 125 00:05:35,201 --> 00:05:37,661 내가 당신을 뭐라고 부르면 되지? 126 00:05:37,662 --> 00:05:40,623 '시너'인가? 성은 '맨'이고? 127 00:05:42,041 --> 00:05:44,877 인구조사 하는 사람이 절 시험하려고 했어요 128 00:05:44,878 --> 00:05:46,044 뭐라고? 129 00:05:46,045 --> 00:05:50,132 그의 간을 콩과 와인에 곁들여 먹었어요 130 00:05:53,303 --> 00:05:55,178 죄송해요 131 00:05:55,179 --> 00:05:56,889 해보고 싶던 거예요 132 00:05:56,890 --> 00:06:00,893 나도 그 영화 좋아하긴 해요 133 00:06:00,894 --> 00:06:03,687 두 사람이 죽었으니 농담하기 좋은 시간이군 134 00:06:04,856 --> 00:06:06,064 네 이름이 뭐든 135 00:06:06,065 --> 00:06:08,692 정신 착란성 방위라는 주장은 안 통할 거야 136 00:06:09,569 --> 00:06:12,529 넌 역겨운 놈이지만 미친 건 아닌 거 알아 137 00:06:12,530 --> 00:06:16,533 맞아요, 제가 미치지 않음에는 분명한 방법이 있죠 138 00:06:16,534 --> 00:06:18,536 - 설명해 볼래? - 아니요 139 00:06:18,578 --> 00:06:20,371 알게 될 거예요 140 00:06:20,580 --> 00:06:21,747 언젠가는 141 00:06:21,748 --> 00:06:23,249 상관없어 142 00:06:23,291 --> 00:06:26,084 너를 긴 시간 동안 가둬두기에 충분하니까 143 00:06:26,085 --> 00:06:28,087 근데, 지금 몇 시예요? 144 00:06:28,421 --> 00:06:29,922 제가 시계를 볼 수 없어서요 145 00:06:32,258 --> 00:06:34,509 - 엘라 - 시너맨의 전화 증거물이에요 146 00:06:34,510 --> 00:06:36,512 내가 당신이라면 받겠어요 147 00:06:40,224 --> 00:06:42,017 너무 늦었네요 148 00:06:42,101 --> 00:06:43,894 그게 아니길 바라든지 149 00:06:46,481 --> 00:06:50,067 도와주세요, 제발요, 도와주세요! 150 00:06:50,068 --> 00:06:51,443 이게 뭐야? 151 00:06:51,444 --> 00:06:52,945 짐작해 볼까요? 152 00:06:53,071 --> 00:06:56,323 여자가 물이 찬 저수지에 갇혔어요 153 00:06:57,617 --> 00:06:59,326 이제 곧이겠죠 154 00:06:59,327 --> 00:07:01,495 도와줘요, 살려주세요, 제발요 155 00:07:01,496 --> 00:07:03,163 또 다른 희생자? 어떻게 가능하지? 156 00:07:03,164 --> 00:07:04,623 언제나 추측하게 하죠 157 00:07:04,624 --> 00:07:06,750 어디야? 누구와 함께 일하는 거야? 158 00:07:06,751 --> 00:07:09,086 제가 말해줄 수 있지만 159 00:07:09,087 --> 00:07:11,922 그럼 재미없잖아요? 160 00:07:12,548 --> 00:07:16,594 그녀를 구할 방법은 제가 당신을 데려다주는 거예요 161 00:07:18,680 --> 00:07:20,264 좋아 162 00:07:20,765 --> 00:07:22,725 현장으로 갈 사람? 163 00:07:32,380 --> 00:07:34,590 119입니다, 무슨 일이시죠? 164 00:07:34,591 --> 00:07:38,553 도와주세요, 제발요 그가 저를 죽이려 해요 165 00:07:39,012 --> 00:07:41,013 이게 첫 119 전화예요 166 00:07:43,808 --> 00:07:46,435 시너맨은 이 여자가 잡혔을 때 감금되어 있었어 167 00:07:46,436 --> 00:07:48,896 그 말은 다른 누군가와 일하고 있다는 거지 168 00:07:49,105 --> 00:07:50,814 - 공범 - 맞아요 169 00:07:50,815 --> 00:07:54,109 공범을 찾고, 여자도 찾아야죠 엘라, 그녀에 관해 뭘 찾았어요? 170 00:07:54,110 --> 00:07:57,404 네, 매기 콜, 26살이에요 에코 파크에 살고 있고요 171 00:07:57,405 --> 00:08:00,658 기술팀이 발신 추적을 시도했는데 배터리가 죽었어요 172 00:08:00,659 --> 00:08:02,868 시너맨 전화로 온 통화는 추적을 했나요? 173 00:08:02,869 --> 00:08:05,663 막혀있고 델리에 있는 서버를 통해 온 거였어요 174 00:08:05,664 --> 00:08:07,915 확인할 방법이 없었죠 175 00:08:07,916 --> 00:08:09,417 좋은 소식이네요 176 00:08:09,876 --> 00:08:12,169 그럼 좀 더 좋은 방책을 써서 매기를 177 00:08:12,170 --> 00:08:13,295 구해야겠네요 178 00:08:13,296 --> 00:08:16,048 시너맨을 여기서 나가게 할 순 없어요 179 00:08:16,049 --> 00:08:17,675 그는 자유를 원해요 180 00:08:17,676 --> 00:08:19,843 그 말은 그가 사실을 말할 동기가 있다는 거죠 181 00:08:19,844 --> 00:08:22,263 그를 따르는 게 훨씬 빨라요 182 00:08:22,264 --> 00:08:24,556 아무에게서나 온 183 00:08:24,557 --> 00:08:26,725 아무런 힌트나 ?아가면서 184 00:08:26,726 --> 00:08:28,185 단서를 찾는 거보다는요 185 00:08:28,186 --> 00:08:29,687 저기 186 00:08:29,938 --> 00:08:33,399 매기의 아파트 주차장을 확인했는데 187 00:08:33,400 --> 00:08:35,193 그녀도 그녀의 차도 없었어 188 00:08:35,443 --> 00:08:36,694 봐요, 내가 말했죠? 189 00:08:36,695 --> 00:08:39,238 그를 따르는 게 매기가 가진 유일한 희망이라고요 190 00:08:39,239 --> 00:08:41,157 분명히 탈출하려는 계획이에요 191 00:08:41,408 --> 00:08:42,909 다른 방법을 찾아 192 00:08:44,411 --> 00:08:46,120 좋아 193 00:08:46,121 --> 00:08:48,163 이걸 길게 끌고 싶으면 194 00:08:48,164 --> 00:08:50,708 일단 빨리 진행하자, 그리고 다시 내 의견으로 돌아오겠지 195 00:08:50,709 --> 00:08:52,210 알겠어 196 00:08:52,252 --> 00:08:55,129 트릭시는 왜 현장 사진을 색칠하고 있는 거야? 197 00:08:55,130 --> 00:08:57,548 사이코 살인마가 구금되어 있는데 198 00:08:57,549 --> 00:08:59,633 뒤틀린 송장을 가지고 놀기도 했는걸 199 00:08:59,634 --> 00:09:01,135 아주 예술적이네 200 00:09:01,678 --> 00:09:03,137 버진스키 여사님 예약 안 했어? 201 00:09:03,138 --> 00:09:04,555 하려고 했다고, 클로이 202 00:09:04,556 --> 00:09:07,474 뜬금없이 학교 쉬는 날을 완전히 깜빡했어 203 00:09:07,475 --> 00:09:11,521 하지만 걱정 마, 내가 처리할게 난 멋진 아빠니까 204 00:09:12,814 --> 00:09:15,024 클로이, 이거 봐요 205 00:09:17,277 --> 00:09:19,946 잠깐, 당겨 봐요 206 00:09:23,158 --> 00:09:26,327 매기가 어디서 시간을 보내는지 알겠어요 207 00:09:27,245 --> 00:09:28,746 가자 208 00:09:31,875 --> 00:09:37,755 멋진 블레이징 밴시스입니다 209 00:09:37,756 --> 00:09:42,426 그리고 그들의 경쟁자인 더비 디바스가 있고요 210 00:09:46,222 --> 00:09:49,058 더비 디바스 대 블레이징 밴시스야 211 00:09:49,059 --> 00:09:51,643 더비의 가장 악명 높은 라이벌이지 212 00:09:51,644 --> 00:09:53,896 여자 두 명 포장해줘 213 00:09:54,773 --> 00:09:56,607 멋진 소시지네 214 00:09:56,691 --> 00:09:58,776 뭐야, 여자가 아니었어? 215 00:09:58,777 --> 00:10:00,986 아니, '소시지'는 공격적인 작전이야 216 00:10:00,987 --> 00:10:02,780 트릭시가 롤러스케이트 타기 시작했을 때 217 00:10:02,781 --> 00:10:06,367 더비에 데려갔는데 아주 좋아했어 218 00:10:06,785 --> 00:10:08,369 좋아, 그건 알겠고 219 00:10:08,370 --> 00:10:10,871 매기를 찾는 네 방법이 내 방법보다 별로라는 걸 220 00:10:10,872 --> 00:10:12,623 인정하는 게 어때? 221 00:10:15,043 --> 00:10:17,961 안녕하세요, 저희는 실종된 매기 콜에 대한 222 00:10:17,962 --> 00:10:20,339 잘못된 정보를 찾고 있어요 223 00:10:21,049 --> 00:10:23,133 걔가 실종됐어요? 224 00:10:23,134 --> 00:10:24,969 마지막으로 본 게 언제죠? 225 00:10:25,011 --> 00:10:26,929 걔는 어제 연습에 빠졌어요 226 00:10:26,930 --> 00:10:28,764 제 전화도 받지 않고 227 00:10:28,765 --> 00:10:30,349 언제부터요? 228 00:10:30,392 --> 00:10:32,851 우리 블로커인 헬레나 핸드바스켓과 229 00:10:32,852 --> 00:10:34,728 한 판 한 이후부터요 230 00:10:34,729 --> 00:10:37,189 '헬레나 핸드바스켓'? 아주 똑똑하군요 231 00:10:37,190 --> 00:10:39,609 떼어 놓기 정말 힘들었어요 232 00:10:40,777 --> 00:10:42,361 알겠어요, 혹시 233 00:10:42,362 --> 00:10:43,445 저기 계신 분이 헬레나인가요? 234 00:10:43,446 --> 00:10:44,863 헬레나 핸드바스켓이죠 235 00:10:44,864 --> 00:10:46,574 저에게 듣지 않은 거로 해주세요 236 00:10:47,033 --> 00:10:48,868 좋아요 237 00:10:50,161 --> 00:10:52,371 - 헬레나, 우리 - 바빠요 238 00:10:56,000 --> 00:10:57,209 질문 좀 239 00:10:57,210 --> 00:10:58,753 가세요 240 00:11:01,631 --> 00:11:02,714 해도 돼요? 241 00:11:02,715 --> 00:11:03,966 해볼 테면 해보시든가 242 00:11:03,967 --> 00:11:05,467 그거 좋군요 243 00:11:05,468 --> 00:11:06,593 엘에이 경찰입니다 244 00:11:06,594 --> 00:11:08,638 스케이팅 멈추세요, 당장요 245 00:11:17,230 --> 00:11:18,438 미안, 미안해요 246 00:11:18,439 --> 00:11:19,940 "신 빈" 247 00:11:26,406 --> 00:11:28,449 세상에 248 00:11:29,701 --> 00:11:31,202 그렇게는 안 되지 249 00:11:38,168 --> 00:11:39,752 파울인데 250 00:11:47,302 --> 00:11:49,095 맥주 하나요 251 00:11:49,554 --> 00:11:52,139 - 꼭 지금 이래야겠어? - 언제나 252 00:11:59,981 --> 00:12:01,565 건배 253 00:12:02,108 --> 00:12:03,400 수갑 꺼내 254 00:12:03,401 --> 00:12:08,114 2점 더 얻습니다 밴시스가 앞서네요 255 00:12:08,156 --> 00:12:09,573 "신 빈" 256 00:12:09,574 --> 00:12:11,909 신 빈이 뭔지 모르겠어 257 00:12:11,910 --> 00:12:13,952 - 근데 좋다 - 페널티 박스야 258 00:12:13,953 --> 00:12:15,120 맞아 259 00:12:15,121 --> 00:12:16,455 왜 도망갔는지 말해줄래요? 260 00:12:16,456 --> 00:12:18,582 당신들이 쫓아왔잖아요 261 00:12:18,583 --> 00:12:20,250 봐, 다치지도 않았고 별일 없잖아 262 00:12:20,251 --> 00:12:23,170 아니, 우리가 경찰인 걸 알고 도망간 거잖아요 263 00:12:23,171 --> 00:12:24,796 모두 매기 탓이에요 264 00:12:24,797 --> 00:12:26,632 절 배신한 거죠 265 00:12:26,633 --> 00:12:29,384 잠깐만요, 당신이 매기를 유괴했다는 거예요? 266 00:12:29,385 --> 00:12:30,928 유괴요? 네? 267 00:12:30,929 --> 00:12:32,512 아니요, 그냥 좀 때린 거였어요 268 00:12:32,513 --> 00:12:33,931 왜 때렸죠? 269 00:12:33,932 --> 00:12:36,976 걔가 제 리드 재머 자리를 빼앗았어요 270 00:12:37,644 --> 00:12:40,229 페이스 킬이 차 사고 겪은 후에요 271 00:12:40,230 --> 00:12:42,189 매기는 그 자리를 차지할 자격이 없었어요 272 00:12:42,190 --> 00:12:43,816 걘 눈 치우는 법도 모른다고요 273 00:12:45,318 --> 00:12:47,361 운전대는 돌아가고 오래된 이론은 사라지고 274 00:12:47,362 --> 00:12:49,238 이 목격자를 버릴 수 있는 유일한 방법은 275 00:12:49,239 --> 00:12:51,490 - 어젯밤에 어디 있었죠, 헬레나? - 납득 가능한 알리바이요 276 00:12:51,491 --> 00:12:53,576 새 고기를 훈련 중이었어요 277 00:12:54,369 --> 00:12:55,869 좋군요, 헬레나 278 00:12:55,870 --> 00:12:58,247 아니요, 제 말은 새 크루 트레이닝 중이었다고요 279 00:12:58,831 --> 00:13:02,000 충격적이게 못했죠 밤새 여기 있었어요 280 00:13:02,001 --> 00:13:03,418 전 아무도 유괴 안 했어요 281 00:13:03,419 --> 00:13:05,462 매기의 차는요? 여기에 주차했나요? 282 00:13:05,463 --> 00:13:07,839 아니요, 6번가 넘어서 무료 주차장에요 283 00:13:07,840 --> 00:13:10,300 매기는 그냥 나쁜 년이 아니라 284 00:13:10,301 --> 00:13:12,552 아주 짠 나쁜 년이에요 285 00:13:12,553 --> 00:13:14,096 알겠어요 286 00:13:15,223 --> 00:13:17,557 형사, 가자, 빨리 287 00:13:17,558 --> 00:13:20,436 더는 쓸모없는 단서는 도움이 안 되니까 288 00:13:30,321 --> 00:13:32,323 안녕하세요, 버진스키 여사님 289 00:13:35,952 --> 00:13:38,329 애도의 말을 전할게요 290 00:13:39,956 --> 00:13:43,584 아가, 오늘은 버진스키 여사님과 함께 하지 못하겠구나 291 00:13:44,210 --> 00:13:45,920 아마 다시는 292 00:13:46,421 --> 00:13:47,754 잘하는 짓이다, 댄 293 00:13:47,755 --> 00:13:51,341 저 혼자 의심쩍은 부모가 아니라니 다행이네요 294 00:13:51,342 --> 00:13:54,344 샬럿, 안녕하세요 295 00:13:54,345 --> 00:13:56,513 네, 지금 제 최상의 상황은 아니죠 296 00:13:56,514 --> 00:13:57,723 예뻐요 297 00:13:57,724 --> 00:13:59,350 저희 아빠를 어떻게 아세요? 298 00:13:59,892 --> 00:14:02,978 같이 일하시는 분이야 299 00:14:03,062 --> 00:14:05,356 가끔은 친구고 300 00:14:05,523 --> 00:14:07,024 가끔은... 301 00:14:09,110 --> 00:14:11,737 검사실 새 직업은 어때요? 302 00:14:11,738 --> 00:14:14,573 지루해요, 멋지게 잔혹한 살인자나 마약 운반책 미성년자를 303 00:14:14,574 --> 00:14:16,158 가지려면 뭘 해야 하죠? 304 00:14:16,159 --> 00:14:18,452 아줌마 좋아요, 재미있어요 305 00:14:18,453 --> 00:14:20,538 넌 작구나 306 00:14:22,874 --> 00:14:25,375 안녕, 뭐 줄까, 아가? 307 00:14:25,376 --> 00:14:28,087 에스프레소 샷 추가한 모카 휩요 308 00:14:29,631 --> 00:14:32,633 - 안 돼, 그건 안 돼 - 엄마는 사 주는데 309 00:14:32,800 --> 00:14:35,511 그 말은 법정에서는 효력이 없단다 310 00:14:35,678 --> 00:14:37,471 표정 연기는 멋지지만 311 00:14:39,349 --> 00:14:40,850 그럼 312 00:14:41,517 --> 00:14:43,060 가세요 313 00:14:44,187 --> 00:14:46,981 아빠, 좋은 생각이 있어요 314 00:14:48,566 --> 00:14:49,983 매기의 차를 찾으면 315 00:14:49,984 --> 00:14:52,110 시너맨의 공범을 찾을 수 있을 거야 316 00:14:52,111 --> 00:14:55,197 아니면 가여운 아이의 귀한 시간을 낭비하게 되든가 317 00:14:55,198 --> 00:14:56,907 내 시간을 낭비하는 건? 318 00:14:56,908 --> 00:14:58,742 같이 일하기로 한 거 아니야? 319 00:14:58,743 --> 00:15:00,786 파트너, 팀으로서? 320 00:15:00,787 --> 00:15:02,204 내가 장담하는데 321 00:15:02,205 --> 00:15:05,708 당신과 나를 팀으로 유지하는 건 내 역할이 크다고 322 00:15:05,833 --> 00:15:07,418 있잖아... 323 00:15:08,544 --> 00:15:10,045 매기의 차야 324 00:15:12,715 --> 00:15:14,508 - 번호판이 맞아 - 맞아 325 00:15:14,509 --> 00:15:17,010 루시퍼, 증거가 오염되기 전에 과학수사팀에 전화해야 해 326 00:15:17,011 --> 00:15:18,470 가여운 매기의 소중한 시간을 더 낭비하자고? 327 00:15:18,471 --> 00:15:20,681 루시퍼, 그게 아니야 328 00:15:41,765 --> 00:15:42,890 그 수류탄을 설치한 게 누구든 329 00:15:42,891 --> 00:15:46,101 누군가 차를 만지는 순간 터지게 하려 한 거야 330 00:15:46,102 --> 00:15:47,519 아무런 증거의 흔적이 없다는 건 331 00:15:47,520 --> 00:15:49,730 아직도 매기를 찾을 방법이 없다는 거지 332 00:15:49,731 --> 00:15:52,232 내가 이걸 제안한다는 게 믿기지 않지만 333 00:15:52,233 --> 00:15:53,692 알았어, 좋아, 내가 그 차를 만지면 안 됐었어 334 00:15:53,693 --> 00:15:55,569 시너맨을 내보내야 해 335 00:15:57,489 --> 00:15:59,406 내가 기대한 건 아니지만 336 00:15:59,407 --> 00:16:01,784 고마워, 지금이라도 나와 생각을 함께 해줘서 337 00:16:01,785 --> 00:16:03,410 당신은 이 일에 확신이 있어 338 00:16:03,411 --> 00:16:05,245 좋든 싫든 당신은 내 파트너니까 339 00:16:05,246 --> 00:16:06,998 이번 건은 믿을게 340 00:16:07,207 --> 00:16:08,332 그런데 질문 하나 있어 341 00:16:08,333 --> 00:16:10,543 어떻게 그를 여기서 꺼내지? 342 00:16:10,960 --> 00:16:12,544 - 나한테 계획이 있어 - 그래? 343 00:16:12,545 --> 00:16:16,548 하지만 이게 잘 되려면 내가 시키는 대로 해야 해 344 00:16:16,549 --> 00:16:19,760 옆길로 새지 말고 증거 흔적을 없애지도 말고 345 00:16:19,761 --> 00:16:21,303 루시퍼답지 않게 346 00:16:21,304 --> 00:16:23,055 알겠어? 347 00:16:23,056 --> 00:16:26,391 차가운 보드카 마티니만큼 아주 잘 알겠어 348 00:16:26,392 --> 00:16:28,185 우선 우린 구금실 열쇠가 필요해 349 00:16:28,186 --> 00:16:30,229 그 오래된 딱딱한 열쇠는 350 00:16:30,230 --> 00:16:32,147 피어스가 사무실에 잠가 놨는데? 351 00:16:32,148 --> 00:16:34,150 그럼 우리가 따돌려야지 352 00:16:34,651 --> 00:16:37,111 오늘 아침 그 피어스 건 말이에요 353 00:16:37,529 --> 00:16:39,488 그 불쌍한 사람 아직도 생각나요 354 00:16:39,489 --> 00:16:41,990 저도요, 그는 많은 걸 겪고 있죠 355 00:16:41,991 --> 00:16:45,995 아마 당신이 이 작업에 적합한 사람인 것 같아요 356 00:16:46,913 --> 00:16:49,540 좋은 기술이네 근데 그 뻔한 방법에 357 00:16:49,541 --> 00:16:52,335 로페스 양이 넘어갈까? 358 00:16:54,295 --> 00:16:55,963 어머, 동참할게요 359 00:16:55,964 --> 00:16:57,172 하지만 한 가지 알아야 해요 360 00:16:57,173 --> 00:16:58,924 제가 피어스의 개인사를 여기저기 퍼트리는 것처럼 361 00:16:58,925 --> 00:17:01,134 보이고 싶진 않아요 362 00:17:01,135 --> 00:17:02,845 완전히 이해했어요 363 00:17:02,846 --> 00:17:04,805 제대로 해보죠 364 00:17:04,806 --> 00:17:06,932 전 이걸 당신에게 들은 게 아니에요 365 00:17:07,308 --> 00:17:11,562 그가 저에게 말하게 할 거예요 366 00:17:17,068 --> 00:17:18,443 괜찮아요, 로페스? 367 00:17:18,444 --> 00:17:19,862 제가 아홉살 때 버튼을 잃었어요 368 00:17:19,863 --> 00:17:22,030 우리 코기 강아지였죠 369 00:17:22,031 --> 00:17:23,532 유감이네요 370 00:17:23,533 --> 00:17:27,452 버튼이 어떻게 밖으로 나갔는지 이해했을 때 371 00:17:27,453 --> 00:17:29,538 비로소 그에 대해 얘기할 수 있었죠 372 00:17:29,539 --> 00:17:31,957 그리고 상처가 아물기 시작했고요, 아시죠 373 00:17:31,958 --> 00:17:33,917 전 절대 374 00:17:33,918 --> 00:17:35,419 그 날을 못 잊을 거예요 375 00:17:43,469 --> 00:17:45,637 열쇠 하나 찾는 게 얼마나 어렵겠어? 376 00:17:45,638 --> 00:17:47,097 작은 연구기술직 직원이 377 00:17:47,098 --> 00:17:49,892 큰 근육질의 남자를 얼마나 오래 막을 수 있을까? 378 00:17:51,060 --> 00:17:53,145 오랫동안 379 00:17:53,146 --> 00:17:54,438 전 누가 그 악마 같은 샴페인 색 해치백을 380 00:17:54,439 --> 00:17:58,025 타는 건지 알고 싶었어요 381 00:17:58,026 --> 00:17:59,777 샴페인 색에 맞춤 스포일러도 장착했었죠 382 00:18:01,070 --> 00:18:02,863 그러다 깨달은 게 383 00:18:03,197 --> 00:18:04,990 이건 해치백이 문제가 아니었어요 384 00:18:05,074 --> 00:18:07,034 그게 아니라... 385 00:18:08,036 --> 00:18:09,662 열쇠가 어디 있을까? 386 00:18:22,008 --> 00:18:23,800 좋아, 우리가 그 구금실 열쇠를 387 00:18:23,801 --> 00:18:25,469 찾는다고 가정해보자 388 00:18:25,470 --> 00:18:26,762 여기서 그를 어떻게 꺼내 가지? 389 00:18:26,763 --> 00:18:29,097 그 눈먼 악마는 눈에 너무 띄잖아 390 00:18:29,098 --> 00:18:31,684 당신은 폭탄 팀으로 가서 391 00:18:32,018 --> 00:18:34,061 저분한테 이걸 전해주면 돼 392 00:18:35,438 --> 00:18:37,064 그쯤이야 간단하지 393 00:18:39,317 --> 00:18:41,735 진심이에요? 이걸 원하는 거예요? 394 00:18:41,736 --> 00:18:46,240 더 중요한 건 그쪽이 대가로 뭘 원하냐는 거죠 395 00:18:49,327 --> 00:18:51,662 내 매력이 통한다 하더라도 396 00:18:51,663 --> 00:18:53,538 그래, 물론 통하겠지만 397 00:18:53,539 --> 00:18:56,000 우린 마무리를 해 줄 누군가가 필요해 398 00:18:56,209 --> 00:19:00,463 큰 선물을 받을 자격이 있는 누군가가 399 00:19:02,131 --> 00:19:03,674 이게 뭐지? 400 00:19:03,800 --> 00:19:06,635 열어보기엔 너무 예쁘게 포장되어 있는데 401 00:19:06,719 --> 00:19:08,053 "시너맨으로부터" 402 00:19:08,054 --> 00:19:09,680 진짜로? 403 00:19:13,935 --> 00:19:15,686 폭탄 팀에 전화해요! 404 00:19:16,813 --> 00:19:19,440 모두, 나가세요, 당장요! 405 00:19:22,777 --> 00:19:23,860 "로스앤젤레스 폭탄전담반" 406 00:19:23,861 --> 00:19:25,362 "이동지휘소" 407 00:19:35,289 --> 00:19:37,708 조지 클루니쯤이야 내 발끝도 못 따라오지 408 00:19:38,501 --> 00:19:39,793 말이 그렇다는 소리야 409 00:19:39,794 --> 00:19:40,877 이해했어 410 00:19:40,878 --> 00:19:43,088 진짜 성공하다니 믿기지 않아 411 00:19:43,089 --> 00:19:45,466 성공할 뻔했지 412 00:19:46,968 --> 00:19:51,263 나 없이 놈을 내보내게 둘 줄 알았어? 413 00:19:58,646 --> 00:20:01,273 그거 내려놔 414 00:20:01,274 --> 00:20:03,608 그거 스웨덴 대사께서 주신 거란다 415 00:20:03,609 --> 00:20:05,193 - 이건 아주... - 못생겼다고요? 416 00:20:05,194 --> 00:20:06,695 귀중한 거야 417 00:20:07,363 --> 00:20:09,281 재미있는 게 없어요 418 00:20:09,282 --> 00:20:12,535 아무것도 만질 수 없고 뛸 수도 없고 419 00:20:12,952 --> 00:20:15,120 장난감도 없어요 420 00:20:15,288 --> 00:20:17,248 더 재미있을 줄 알았는데 421 00:20:17,749 --> 00:20:21,502 이 파일을 알파벳 순으로 정리해줄 수 있니? 422 00:20:24,047 --> 00:20:25,756 아이 없으시죠, 그렇죠? 423 00:20:25,757 --> 00:20:28,925 사실, 있어, 두 명이나 걔들은 아빠랑 살고 있어 424 00:20:28,926 --> 00:20:30,427 말 되네요 425 00:20:31,637 --> 00:20:34,598 내가 일이 바빠서 그게 최선이란다 426 00:20:34,599 --> 00:20:36,224 그리고 괜찮으면 이제 일 좀 할게 427 00:20:36,225 --> 00:20:37,601 그 사건을 해결해야 하니까 428 00:20:37,602 --> 00:20:39,770 그건 말이 안 돼요 429 00:20:39,771 --> 00:20:42,689 만약 경찰서에서 내가 일을 열심히 한다고 생각하면... 430 00:20:42,690 --> 00:20:44,942 아니요, 아이들 말이에요 431 00:20:45,401 --> 00:20:47,194 우리 엄마랑 아빠도 일하지만 432 00:20:47,195 --> 00:20:49,154 저랑 함께 놀아줘요 433 00:20:49,655 --> 00:20:52,282 떨어져서나 함께나 434 00:20:52,283 --> 00:20:53,366 잘됐구나 435 00:20:53,367 --> 00:20:57,496 모노폴리도 하고 롤러 더비에도 가고, 암벽 타기도 해요 436 00:20:57,705 --> 00:21:00,082 아줌마도 아이들이랑 할 수 있어요 437 00:21:00,666 --> 00:21:02,334 글쎄, 사실은 438 00:21:02,710 --> 00:21:04,253 아이들이 날 보고 싶어 하지 않아 439 00:21:05,254 --> 00:21:06,964 엄마잖아요 440 00:21:07,465 --> 00:21:09,383 아줌마가 규칙을 정해요 441 00:21:13,763 --> 00:21:15,764 아줌마랑 우리 아빠랑 잠자리해요? 442 00:21:27,026 --> 00:21:30,320 한 감각이 없어지면 다른 감각이 강해진단 게 443 00:21:30,321 --> 00:21:31,822 정말 사실이었네요 444 00:21:31,823 --> 00:21:33,657 원하면 몇 개 더 없애줄 수 있어 445 00:21:33,658 --> 00:21:35,951 둘 다 입 다물고 걸어요 446 00:21:36,702 --> 00:21:39,412 90m 더 간 다음 동쪽으로 꺾어야 해요 447 00:21:39,413 --> 00:21:43,750 그 규칙대로 사는 분이 왜 갑자기 우릴 돕는 거죠? 448 00:21:43,751 --> 00:21:46,962 당신이 옳았어요, 이게 그 아이를 찾는 최선의 방법이에요 449 00:21:46,963 --> 00:21:49,381 시너맨은 자유를 원해요 450 00:21:49,674 --> 00:21:52,217 그는 도망가고 싶어 해요 난 그가 못하도록 할 거고요 451 00:21:52,218 --> 00:21:54,010 이게 정말 함정이라고 생각하는 거예요? 452 00:21:54,011 --> 00:21:55,804 공범은 계속 기다리고 있는 거고? 453 00:21:55,805 --> 00:21:58,098 아니라면 어떤 이유로 우릴 이곳까지 끌고 왔겠어요? 454 00:21:58,099 --> 00:22:02,060 맞아요, 기습이겠군요 그럼 우린 일단 동행해야겠네요 455 00:22:02,061 --> 00:22:03,270 찰리 뭐라고 하지 456 00:22:03,271 --> 00:22:05,105 등을 마주 대고 서서 서로를 보호해 주는 거요 457 00:22:05,106 --> 00:22:06,899 무슨 말인지 알죠? 458 00:22:07,733 --> 00:22:10,069 군대 용어잖아요 경위님은 군인 아니었어요? 459 00:22:10,987 --> 00:22:13,280 그렇게 얘기 안 해요 460 00:22:15,825 --> 00:22:18,285 - 숨을 못 쉬겠어요! - 뭐가 들려요 461 00:22:18,286 --> 00:22:19,661 도와주세요! 462 00:22:19,662 --> 00:22:21,330 도와주세요! 463 00:22:22,665 --> 00:22:25,250 도와주세요! 464 00:22:26,836 --> 00:22:28,754 숨이 막혀요! 465 00:22:31,340 --> 00:22:33,300 매기, 기다려요! 466 00:22:43,352 --> 00:22:45,062 잡았어요 467 00:22:56,115 --> 00:22:58,575 이제 안전해요, 매기 괜찮을 거예요 468 00:23:01,120 --> 00:23:02,871 루시퍼는 어디 있죠? 469 00:23:02,872 --> 00:23:04,415 시너맨은? 470 00:23:11,047 --> 00:23:13,424 공범이 여기 있었어, 제길 471 00:23:14,592 --> 00:23:16,718 루시퍼도 데려갔어요 472 00:23:22,889 --> 00:23:26,391 제발, 받아, 받으라고 473 00:23:26,392 --> 00:23:29,144 루시퍼입니다 뭘 해야 할지 아시죠? 474 00:23:29,145 --> 00:23:30,604 가능하면 나체로 말이에요 475 00:23:30,605 --> 00:23:32,106 젠장 476 00:23:34,609 --> 00:23:37,110 나도 참 바보 같지 함정인 걸 알았는데 477 00:23:37,111 --> 00:23:39,821 아니, 시너맨을 꺼내는 건 제 아이디어였어요 478 00:23:39,822 --> 00:23:40,906 제 잘못이에요 479 00:23:40,907 --> 00:23:42,408 내가 감독하는 거잖아 480 00:23:42,450 --> 00:23:43,951 내 책임이야 481 00:23:44,744 --> 00:23:47,495 수색 시작했으니까 3명에 지명 수배를 내리자 482 00:23:47,496 --> 00:23:50,332 필요 없을 수도 있어요 우린 매기를 찾았잖아요 483 00:23:51,876 --> 00:23:54,837 스케이트장을 떠나려는데 그가 쫓아왔어요 484 00:23:55,338 --> 00:23:59,383 제 차가 있는 곳까지 갔지만 그는 너무 강했어요 485 00:23:59,675 --> 00:24:03,219 절 붙잡아서 밴 안으로 밀어 넣었어요, 전 여기서 깨어났죠 486 00:24:03,220 --> 00:24:04,721 그의 얼굴을 봤어요? 487 00:24:05,556 --> 00:24:07,349 마스크를 쓰고 있었어요 488 00:24:07,683 --> 00:24:09,476 빠르게 일어난 일 같네요 489 00:24:10,144 --> 00:24:13,439 차에 폭발물을 설치할 시간이 어디서 난 거죠? 490 00:24:14,982 --> 00:24:17,901 돌아가서 수류탄을 넣은 게 분명해요 491 00:24:20,154 --> 00:24:22,781 수류탄이라는 말은 안 했는데요 492 00:24:28,996 --> 00:24:30,497 맞아요 493 00:24:30,539 --> 00:24:32,040 맞아요 494 00:24:32,166 --> 00:24:33,792 제가 다 지어낸 거예요 495 00:24:34,210 --> 00:24:35,961 공격당한 게 아니었어요 496 00:24:36,212 --> 00:24:37,754 저 스스로 한 거라고요 497 00:24:37,755 --> 00:24:39,422 - 왜죠? - 제가 원한 건 498 00:24:39,423 --> 00:24:41,132 우리 팀의 리드 재머가 되는 거였어요 499 00:24:41,133 --> 00:24:45,679 근데 항상 관심을 독차지하는 페이스 킬 그 년과 상대가 안 됐죠 500 00:24:45,680 --> 00:24:49,307 그래서 부탁을 들어주겠다는 이 사람을 찾아갔어요 501 00:24:49,308 --> 00:24:50,976 이름이 필요해요 502 00:24:50,977 --> 00:24:53,353 '시너맨'이라고 불렀어요 503 00:24:54,647 --> 00:24:56,523 페이스를 없애 달라고 했죠 504 00:24:56,524 --> 00:24:59,609 그 후에 그녀는 차 사고를 당했고요 505 00:24:59,610 --> 00:25:01,736 누군가 죽길 바란 건 아니었어요 506 00:25:01,737 --> 00:25:03,196 당신의 경쟁자를 없앴군요 507 00:25:03,197 --> 00:25:07,242 그리고 자기 자신을 납치하는 거로 은혜를 갚으라고 한 거고 508 00:25:07,868 --> 00:25:10,120 119에 전화하라고도 했어요 509 00:25:10,246 --> 00:25:12,039 그 폭발... 510 00:25:12,498 --> 00:25:15,709 제가 안 했다면 절 죽였을 거예요 511 00:25:20,256 --> 00:25:21,673 공범은 없었던 거예요 512 00:25:21,674 --> 00:25:23,133 그럼 루시퍼는 누가 납치했지? 513 00:25:23,134 --> 00:25:24,926 아무도 안 했어요 단둘이 있고 싶었던 거예요 514 00:25:24,927 --> 00:25:27,012 그가 시너맨을 납치한 거죠 515 00:25:37,523 --> 00:25:40,442 좋아, 정신을 차렸군 516 00:25:40,693 --> 00:25:42,736 재밌는 걸 막 시작하려던 참인데 517 00:25:44,363 --> 00:25:47,950 시작하기 전에 한 가지만 좀 고치지 518 00:25:51,287 --> 00:25:53,330 됐다 519 00:25:54,081 --> 00:25:55,999 훨씬 덜 기괴해 520 00:25:59,003 --> 00:26:00,920 여기가 어디지? 521 00:26:00,921 --> 00:26:03,256 우리 소풍을 좀 연장했으면 해서 522 00:26:03,257 --> 00:26:07,469 여긴 아주 특별한 행사를 위해 아껴둔 곳이지 523 00:26:07,470 --> 00:26:09,554 나만의 신 빈이랄까 524 00:26:09,555 --> 00:26:10,805 시적이지, 그렇지? 525 00:26:10,806 --> 00:26:14,810 자유를 갈망하던 사람이 자기가 펼친 그물에 잡힌 거야 526 00:26:14,977 --> 00:26:16,937 그걸 원하는 거야? 527 00:26:17,480 --> 00:26:18,813 내 간수가 되는 거? 528 00:26:18,814 --> 00:26:20,273 오, 아니 529 00:26:20,274 --> 00:26:23,485 아니, 내가 원하는 건 대답뿐이야 530 00:26:24,153 --> 00:26:28,323 그럼 악마와 거래를 할 시간이군 531 00:26:29,116 --> 00:26:31,159 넌 내가 원하는 걸 주고 532 00:26:31,285 --> 00:26:33,620 난 네가 원하는 걸 줄 수도 있지 533 00:26:33,621 --> 00:26:35,831 난 아무 말도 안 할 거야 534 00:26:36,373 --> 00:26:39,125 아니, 할 거야 535 00:26:39,126 --> 00:26:42,378 넌 날 납치해서 사막 한복판에 버렸잖아 536 00:26:42,379 --> 00:26:44,798 내 솜털 날개를 다시 자라게 했고 537 00:26:44,799 --> 00:26:47,009 내 악마의 얼굴을 앗아갔지 538 00:26:47,426 --> 00:26:49,219 왜? 539 00:26:53,307 --> 00:26:54,975 말하게 될 거야 540 00:26:55,184 --> 00:27:00,146 넌 내가 원하는 걸 줄 거야 날개를 없애고 얼굴을 되찾도록 541 00:27:00,147 --> 00:27:04,318 왜냐면 다른 누가 아닌 내가 나를 결정하니까 542 00:27:05,444 --> 00:27:07,112 이게 그 악마의 얼굴이 543 00:27:07,113 --> 00:27:10,616 나타나는 부분인 것 같은데, 맞나? 544 00:27:12,535 --> 00:27:13,993 알겠어 545 00:27:13,994 --> 00:27:15,871 뭘 해야 하는지 말할게 546 00:27:15,955 --> 00:27:17,497 하지만 쉽지 않을 거야 547 00:27:17,498 --> 00:27:18,665 우선 548 00:27:18,666 --> 00:27:20,708 별 모양을 그려 549 00:27:20,709 --> 00:27:23,587 영원의 눈 가루를 좀 뿌린 다음 550 00:27:23,963 --> 00:27:26,298 보름달을 기다려 551 00:27:26,799 --> 00:27:28,842 울음소리는 어때? 552 00:27:35,808 --> 00:27:38,893 진지한 얼굴로는 하기 힘들걸 553 00:27:38,894 --> 00:27:41,897 처참한 실수야, 이 사악한 놈 554 00:27:42,773 --> 00:27:46,359 어떻게 할 건데? 불쌍한 장님을 처벌할 건가? 555 00:27:46,360 --> 00:27:49,655 아니, 그렇겐 못 하지 556 00:27:54,410 --> 00:27:56,370 맞아, 넌 볼 수 없지 557 00:27:56,662 --> 00:27:58,622 내가 설명해주지 558 00:27:58,706 --> 00:28:01,583 지옥의 가장 잔혹한 고문가야 559 00:28:02,293 --> 00:28:05,253 기꺼이 해주지 560 00:28:13,202 --> 00:28:16,496 - 천상의 존재가 아닌 게 확실해? - 내 전문성을 의심하는 거야? 561 00:28:16,497 --> 00:28:18,456 분명히 인간이야 562 00:28:18,457 --> 00:28:21,000 - 물고문도 해봤고? - 두 번 563 00:28:21,001 --> 00:28:23,836 - 손톱 밑에 대나무는? - 내가 아마추어 같아? 564 00:28:23,837 --> 00:28:25,421 니켈백 음악을 반복하는 건? 565 00:28:25,422 --> 00:28:26,798 거기서 시작했어 566 00:28:26,799 --> 00:28:30,176 무슨 사탄이 인간 한 명한테 대답 하나 못 얻어내? 567 00:28:30,177 --> 00:28:32,303 당신이 해 볼래? 얼마든지 568 00:28:32,304 --> 00:28:34,973 좋아, 내가 하지 569 00:28:36,225 --> 00:28:37,433 아니 570 00:28:37,434 --> 00:28:40,186 놈은 한계에 다다랐어 더 하면 놈을 죽일 거야 571 00:28:40,187 --> 00:28:41,729 당신과 나, 둘 다 알지 572 00:28:41,730 --> 00:28:44,983 천사는 사람을 죽이면 안 된다는 거, 그래 573 00:28:47,945 --> 00:28:49,446 과연 그럴까? 574 00:28:51,407 --> 00:28:54,367 루시퍼, 바보같이 굴지 마 575 00:28:54,368 --> 00:28:57,287 아니, 이게 내 문제의 해답일 수 있어, 메이즈 576 00:28:57,621 --> 00:29:01,083 시너맨을 죽이는 게 바로 내가 필요한 거야 577 00:29:02,459 --> 00:29:04,294 루시퍼가 그를 어디로 데려갔는지 찾아야 해 578 00:29:04,295 --> 00:29:06,629 알겠어요, 럭스랑 펜트하우스는 확인했는데 579 00:29:06,630 --> 00:29:08,631 루시퍼나 시너맨의 흔적은 없어요 580 00:29:08,632 --> 00:29:10,258 전화기는 아직도 꺼져있고요 581 00:29:10,259 --> 00:29:12,385 그들이 타고 간 밴은? 582 00:29:12,386 --> 00:29:15,430 차를 어디 숨겨놓은 게 분명해요 그리고 밴을 버린 거죠 583 00:29:15,431 --> 00:29:18,725 - 이게 도움 될 거야 - 뭐지? 584 00:29:18,851 --> 00:29:20,059 고급 부동산? 585 00:29:20,060 --> 00:29:22,270 루시퍼가 남캘리포니아에 소유하고 있는 곳이야 586 00:29:22,271 --> 00:29:24,856 에스피노사의 루시퍼 파일의 일부지 587 00:29:24,940 --> 00:29:27,025 왜 루시퍼 파일을 가지고 있어요? 588 00:29:27,026 --> 00:29:28,401 클로이와 저는 부부였거든요 589 00:29:28,402 --> 00:29:31,571 전 아내의 새 파트너에게 관심을 좀 가졌죠 590 00:29:31,572 --> 00:29:33,406 보호적인 차원에서요 591 00:29:33,407 --> 00:29:35,825 전 다르게 생각해요... 스토커 592 00:29:35,826 --> 00:29:37,285 상관은 없지만요 593 00:29:37,286 --> 00:29:40,580 제 책상에 폭탄을 설치한 건 루시퍼인데, 제가 이상한 건가요? 594 00:29:41,582 --> 00:29:44,459 사실, 그거 나였어, 미안 595 00:29:44,501 --> 00:29:46,128 폭탄은 가짜였어 596 00:29:46,670 --> 00:29:48,087 알겠어 597 00:29:48,088 --> 00:29:49,797 사람 머리통, 폭발물 598 00:29:49,798 --> 00:29:51,257 다음엔 누군가, 그 뭐지 599 00:29:51,258 --> 00:29:53,385 머핀 바구니 같은 거 보내줄 수 있어? 그럼 좋겠네 600 00:29:53,469 --> 00:29:55,219 스무개가 넘는 소유지가 있어 601 00:29:55,220 --> 00:29:57,263 몇 개는 한 시간 거리에 있어요 602 00:29:57,264 --> 00:29:59,891 - 각각 확인해봐야겠죠? - 아마 아닐 수도 있어요 603 00:29:59,892 --> 00:30:01,685 어디 있는지 알 거 같아요 604 00:30:11,028 --> 00:30:15,198 난 사탄이야 죽음과 파괴의 팬이지 605 00:30:15,199 --> 00:30:19,160 하지만 인간을 죽이는 건 천사가 하면 안 되는 기본이라고 606 00:30:19,161 --> 00:30:20,578 당신 형을 봐 607 00:30:20,579 --> 00:30:23,414 힘을 완전히 잃고 살인자 오명만 남았잖아 608 00:30:23,415 --> 00:30:27,627 내 말이 그거야, 내가 인간을 죽이면 난 날개를 잃는다고 609 00:30:27,628 --> 00:30:30,088 그리고 난 조신하지 못한 천사이니까 610 00:30:30,089 --> 00:30:32,507 내 악마 얼굴을 되찾는 거지 보너스로 611 00:30:32,841 --> 00:30:35,009 난 앞 못 보는 사이코패스의 인간성을 없앨 수 있고 612 00:30:35,010 --> 00:30:37,137 시너맨 하나로 일석삼조지 613 00:30:37,262 --> 00:30:40,473 이론상으론 그렇지만 당신 아버지가 화내실 거야 614 00:30:40,474 --> 00:30:43,726 그분이 직접 보낸 당신이 사람을 죽이는 거라고 615 00:30:43,727 --> 00:30:45,228 내 말이! 616 00:30:46,689 --> 00:30:48,690 봐, 너도 말했잖아, 메이즈 617 00:30:48,857 --> 00:30:52,569 내가 지금 멈추지 않으면 그가 다음에 뭘 할지 누가 알겠어 618 00:30:54,530 --> 00:30:56,448 나에게서 누굴 뺏어갈 수도 있다고 619 00:31:04,707 --> 00:31:06,208 알겠어 620 00:31:11,255 --> 00:31:12,756 잠깐 621 00:31:13,173 --> 00:31:14,507 어디 가는 거야? 622 00:31:14,508 --> 00:31:17,719 샤토에서 해피아워가 있어 일 마치면 문자 보내 623 00:31:17,720 --> 00:31:18,636 뭐? 624 00:31:18,637 --> 00:31:22,724 하긴, 문자 하지 않아도 알게 되겠지만 625 00:31:29,314 --> 00:31:30,940 힐스에 있는 거 확신해? 626 00:31:30,941 --> 00:31:32,316 거의 확실해요 627 00:31:32,317 --> 00:31:34,318 석양을 즐기지 못하면서 엘에이에 사는 게 628 00:31:34,319 --> 00:31:36,571 상상이나 가냐고 루시퍼가 말했었어요 629 00:31:36,572 --> 00:31:38,698 루시퍼는 장님을 경치가 가장 좋은 630 00:31:38,699 --> 00:31:40,492 장소로 데려갈 만해요 631 00:31:41,160 --> 00:31:42,911 그를 그렇게 잘 알아? 632 00:31:43,454 --> 00:31:44,746 그런 줄 알았어요 633 00:31:44,747 --> 00:31:49,209 그가 돌이킬 수 없는 일을 하기 전에 그를 찾아야 해요 634 00:31:53,964 --> 00:31:56,632 솔직히 부자라서 당황스러운 점 하나는 635 00:31:56,633 --> 00:32:00,387 사람을 죽일 수 있는 많은 방법이 있다는 거야 636 00:32:00,846 --> 00:32:02,388 어디 보자 637 00:32:02,389 --> 00:32:04,265 굶주린 쥐 638 00:32:04,266 --> 00:32:05,975 시간이 너무 오래 걸려 639 00:32:05,976 --> 00:32:08,936 총, 시시하지, 알겠다! 640 00:32:08,937 --> 00:32:11,773 오래됐지만 좋은 방법, 참수 641 00:32:19,406 --> 00:32:23,660 최소한 무서워하는 척이라도 해야 하지 않아? 642 00:32:26,747 --> 00:32:28,248 좋아 643 00:32:39,676 --> 00:32:41,427 조금 바꿔보지 644 00:32:41,428 --> 00:32:43,221 앉은 채로 죽일 순 없어 645 00:32:43,222 --> 00:32:45,932 일어나서 사람처럼 나를 쳐다봐 646 00:32:47,768 --> 00:32:49,269 당장 647 00:32:52,564 --> 00:32:54,357 난 네 왼편에 있어 648 00:32:54,900 --> 00:32:56,401 다른 왼쪽 649 00:32:58,153 --> 00:32:59,904 나 여기 있다고 650 00:32:59,905 --> 00:33:02,115 저기요, 마르코 651 00:33:04,326 --> 00:33:07,746 굶주린 곰과 레슬링 하는 건 재미가 없네 652 00:33:08,080 --> 00:33:11,333 최후의 만찬이 좀 힘이 되려나? 653 00:33:11,959 --> 00:33:13,460 안녕 654 00:33:13,544 --> 00:33:14,794 캐비아 655 00:33:14,795 --> 00:33:18,172 나에게 음식을 줄 건가? 656 00:33:18,173 --> 00:33:21,008 인간을 도살하려 한다고 해서 657 00:33:21,009 --> 00:33:23,135 내가 교양 없는 건 아니지 658 00:33:23,136 --> 00:33:27,140 아니, 당신은 질질 끌고 있는 거야 659 00:33:28,976 --> 00:33:30,601 엉뚱한 소리 하지 마 660 00:33:30,602 --> 00:33:32,311 난 복수를 위해 오래 기다렸어 661 00:33:32,312 --> 00:33:34,021 그 순간을 즐기고 있는 거라고 662 00:33:34,022 --> 00:33:37,441 네 실패를 네가 느끼길 원해 663 00:33:37,442 --> 00:33:39,360 네가 가고 난 오랜 후에도 664 00:33:39,361 --> 00:33:42,655 난 계속해서 내가 선택하는 어떤 방식으로든, 누구와든 665 00:33:42,739 --> 00:33:47,160 계속해서 여기서 살 거란 걸 알고 있으라고 666 00:33:47,286 --> 00:33:52,164 아니면 사람을 죽일 만한 용기가 없을 수도 있지 667 00:33:52,165 --> 00:33:53,624 많이들 없으니까 668 00:33:53,625 --> 00:33:56,961 아마도 당신은 겁쟁이일 거야 669 00:34:02,551 --> 00:34:04,552 여기 있어요 670 00:34:06,346 --> 00:34:09,891 악마 같고, 건방지고 매력 없는, 빙고! 671 00:34:09,892 --> 00:34:13,436 넌 고통스러운 죽음 행사에서 최고의 상을 얻었어 672 00:34:13,979 --> 00:34:16,981 그 터진 입으로 보너스 라운드를 원하는 게 아니라면 673 00:34:16,982 --> 00:34:19,776 나? 많은 말을 하는 건 당신이야 674 00:34:22,237 --> 00:34:25,281 그거 알아? 난 널 산채로 끓는 물에 넣을 거야 675 00:34:25,949 --> 00:34:29,368 버즈피드에 의하면 가장 고통스럽게 죽는 방법이지 676 00:34:29,369 --> 00:34:31,537 좋아, 난 냄비가 필요해, 큰 거로 677 00:34:31,538 --> 00:34:33,080 홍수에 익사시키는 건 어때? 678 00:34:33,081 --> 00:34:35,542 벼락에 맞게 하는 건? 679 00:34:36,335 --> 00:34:40,213 어떤 유치한 비유를 선호하지? 680 00:34:40,797 --> 00:34:43,049 사과? 나무? 681 00:34:43,550 --> 00:34:45,552 아버지가 했던 그대로? 682 00:34:49,139 --> 00:34:51,766 - 그 아버지에 그 아들? - 그만해! 683 00:34:52,935 --> 00:34:56,062 진짜 해봐, 장난치지 말고 684 00:34:57,356 --> 00:34:58,940 젠장, 어디 있는 거야? 685 00:34:58,941 --> 00:35:00,817 위층으로 가 686 00:35:01,610 --> 00:35:03,111 네가 맞아 687 00:35:05,197 --> 00:35:07,657 난 사람을 죽일 용기가 없어 688 00:35:07,699 --> 00:35:09,951 아니, 잠깐만 689 00:35:11,536 --> 00:35:12,787 해야 해 690 00:35:12,788 --> 00:35:14,163 잠깐 691 00:35:14,164 --> 00:35:16,999 너 같은 사악한 천재가 왜 692 00:35:17,000 --> 00:35:20,503 - 더 똑똑한 함정을 생각 못 했지? - 당신이어야 해 693 00:35:21,088 --> 00:35:23,506 내가 함정이었으니까 694 00:35:23,757 --> 00:35:25,592 넌 자유를 원한 게 아니었어 695 00:35:26,551 --> 00:35:29,387 넌 죽고 싶었던 거야 696 00:35:29,388 --> 00:35:32,390 그리고 어떤 이유로 내가 그걸 하길 바랐고 697 00:35:32,391 --> 00:35:35,768 그래, 넌 자의를 믿어야 하잖아 698 00:35:35,769 --> 00:35:40,022 - 날 죽이라고 - 왜 내가 해야 하길 원하지? 왜? 699 00:35:40,023 --> 00:35:41,524 왜? 700 00:35:43,902 --> 00:35:45,528 아니 701 00:35:46,196 --> 00:35:47,864 안 돼! 702 00:35:54,871 --> 00:35:56,831 그는 죽었어 703 00:36:09,705 --> 00:36:13,583 피어슨, 유감이에요, 이렇게 끝내고 싶지 않았다는 거 알아요 704 00:36:14,668 --> 00:36:16,503 끝낼 수 있는 유일한 방법이었어 705 00:36:32,895 --> 00:36:34,479 나 찾았어? 706 00:36:35,522 --> 00:36:37,023 그래 707 00:36:37,357 --> 00:36:39,609 아주 이상한 일이 여기서 일어났어 708 00:36:39,735 --> 00:36:42,070 '날 구해줘서 고마워'가 적절할 것 같은데 709 00:36:42,071 --> 00:36:44,155 위험에 처했던 건 내가 아니야 710 00:36:44,156 --> 00:36:46,657 시너맨을 데려간 게 당신이란 걸 알았어 711 00:36:46,658 --> 00:36:48,367 분명히 뭔가 잘못된 거지 712 00:36:48,368 --> 00:36:50,578 아니, 무슨 일이 있었냐면... 713 00:36:50,579 --> 00:36:53,206 당신이 내 지휘를 따르지 않은 거지 714 00:36:53,207 --> 00:36:55,875 언제나처럼 당신이 하고 싶은 대로 한 거고 715 00:36:55,876 --> 00:36:57,794 내가 그 흉악범을 혼자 잡으려고 한 건 716 00:36:57,795 --> 00:37:00,880 이기적이었다는 거 알아 717 00:37:00,881 --> 00:37:03,550 하지만 사실은 내가 그의 노리개였어 718 00:37:04,301 --> 00:37:05,969 나 이럴 시간 없어 719 00:37:06,136 --> 00:37:08,888 모든 게 나에게 붙잡히려는 시너맨의 계획이었다고 720 00:37:08,889 --> 00:37:10,890 그는 죽길 원했어 721 00:37:10,974 --> 00:37:13,351 피어스가 해결했잖아 그게 당신이 걱정하는 거라면 722 00:37:13,352 --> 00:37:16,604 공식 발표로는 도망 시도 중에 당신에게 잡힌 거라고 했어 723 00:37:16,605 --> 00:37:18,272 피어스가 뭐라고 생각하는지 내가 상관할 거 같아? 724 00:37:18,273 --> 00:37:20,775 아니, 당신은 누구라도 상관하지 않지 725 00:37:20,776 --> 00:37:22,319 사실이 아니야 726 00:37:22,444 --> 00:37:23,778 말했지, 우리를 위해 이걸... 727 00:37:23,779 --> 00:37:25,488 우리? 팀을 위해? 728 00:37:25,489 --> 00:37:27,865 난 당신을 도왔어, 루시퍼 729 00:37:27,866 --> 00:37:29,158 그런데 무슨 이유인지 730 00:37:29,159 --> 00:37:31,494 당신은 나를 속였지 731 00:37:47,344 --> 00:37:49,762 - 아빠! - 안녕 732 00:37:49,763 --> 00:37:51,681 오후 동안 잘 지낸 거예요? 733 00:37:54,101 --> 00:37:55,560 저기 734 00:37:55,561 --> 00:37:57,186 트릭시를 봐줘서 고맙다는 뜻으로 735 00:37:57,187 --> 00:37:59,188 혹시 언제 커피나 한잔하실래요? 736 00:37:59,189 --> 00:38:01,232 오늘 아침에 마셨잖아요 737 00:38:02,401 --> 00:38:05,945 - 맞아요 - 장난이에요, 댄 738 00:38:09,616 --> 00:38:11,701 저녁 식사가 더 로맨틱할 거 같아요 739 00:38:14,955 --> 00:38:16,873 - 전 좋아요 - 저녁 먹어요, 그럼 740 00:38:19,459 --> 00:38:21,503 - 잘 가 - 안녕 741 00:38:22,796 --> 00:38:25,840 넌 최고의 큐피드야 742 00:38:40,480 --> 00:38:42,524 그래, 또 나야 743 00:38:42,774 --> 00:38:45,443 사람들이나 당신이 뭐라 하든 상관 안 해 744 00:38:45,569 --> 00:38:47,112 내 아이들을 보고 싶어 745 00:38:49,573 --> 00:38:51,282 내가 엄마라고 746 00:38:56,580 --> 00:38:59,624 - 뭘 찾는 거예요? - 답요 747 00:39:00,083 --> 00:39:03,128 시너맨의 개인 소지품에 뭔가 있어야 한다고요 748 00:39:03,420 --> 00:39:05,004 잠시만요 749 00:39:07,591 --> 00:39:11,219 세상에, 정말 멋졌어요 750 00:39:11,220 --> 00:39:14,597 그를 죽이다니 전 거기 없었지만 751 00:39:14,598 --> 00:39:17,016 방금 현장 리포트를 읽었어요 752 00:39:17,017 --> 00:39:21,020 세상에, 그 나쁜 사람을 처단한 영웅이라니 753 00:39:21,021 --> 00:39:23,481 로페스! 제발 조용히 좀 해! 754 00:39:29,112 --> 00:39:30,989 뭐지 755 00:39:55,514 --> 00:39:57,015 나 여기 있어요 756 00:39:57,933 --> 00:40:00,018 아침까지 기다릴 수 없었던 거예요? 757 00:40:00,811 --> 00:40:03,146 분초를 다투는 일이라서요 758 00:40:03,438 --> 00:40:06,316 아니면 그 반대든가요 759 00:40:07,234 --> 00:40:08,860 원하는 게 뭔지 말해요 760 00:40:10,445 --> 00:40:12,781 그래요, 그게... 761 00:40:12,906 --> 00:40:15,366 우리 둘 다 공범 이론에 친숙하죠 762 00:40:15,367 --> 00:40:19,579 그 눈먼 악당을 위해 일하는 누군가 있다는 거요 763 00:40:20,289 --> 00:40:21,372 그래요 764 00:40:21,373 --> 00:40:25,209 맞아요, 그래서 생각한 건데 시너맨이 누군가의 밑에서 765 00:40:25,210 --> 00:40:27,337 일하고 있다면요? 766 00:40:28,088 --> 00:40:30,048 시너맨이 조력자라면요? 767 00:40:31,466 --> 00:40:33,051 첫 번째 증거물 768 00:40:34,428 --> 00:40:37,764 여기 시너맨이 어렸을 때 769 00:40:38,307 --> 00:40:41,684 가까워 보이는 남자와 함께 있어요 770 00:40:42,185 --> 00:40:43,978 흥미로운 모반이에요 771 00:40:44,104 --> 00:40:46,397 사실 당신 군대 문신 모양과 굉장히 비슷해요 772 00:40:46,398 --> 00:40:47,941 동의하지 않아요? 773 00:40:48,108 --> 00:40:49,358 그래서요? 774 00:40:49,359 --> 00:40:54,155 이 남자는 지금쯤 아주 많이 늙었겠죠 775 00:40:54,197 --> 00:40:58,868 그게 아니라면 그는 불멸의 존재거나요 776 00:40:59,453 --> 00:41:02,705 죽지 않는 범죄 보스라 당신이 악마인 것처럼요 777 00:41:03,081 --> 00:41:05,667 네, 알아요 말도 안 되는 것 같죠? 778 00:41:05,751 --> 00:41:10,380 그럼 내 이론을 증명한 단 한 가지 방법이 있어요 779 00:41:10,672 --> 00:41:13,633 내가 어디에... 여기 있다 780 00:42:15,112 --> 00:42:17,739 이걸 왜 진작 알아채지 못했을까 781 00:42:18,740 --> 00:42:21,075 인류 최초의 살인자 782 00:42:21,076 --> 00:42:22,326 신에게 낙인찍혀 783 00:42:22,327 --> 00:42:25,830 영원히 혼자 지구에 남겨져 고문당하는 운명 784 00:42:25,831 --> 00:42:27,706 멋진 이름이에요 785 00:42:27,707 --> 00:42:29,291 그래요, 하지만 786 00:42:29,292 --> 00:42:32,795 '시너맨'보다는 덜 우스꽝스럽죠 787 00:42:36,591 --> 00:42:40,011 동의하지 않아요? 카인? 788 00:42:51,940 --> 00:42:53,983 나도 한 잔 줘요 789 00:43:30,270 --> 00:43:32,772 자막: 최홍미