1 00:00:00,250 --> 00:00:01,960 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:02,043 --> 00:00:03,628 Grunnen til at jeg ga ut tjenester igjen, 3 00:00:03,712 --> 00:00:04,838 var på grunn av Sinnerman. 4 00:00:04,921 --> 00:00:05,964 Tror du at dette er samme fyr 5 00:00:06,047 --> 00:00:07,507 som kidnappet deg og forlot deg i ørkenen? 6 00:00:07,590 --> 00:00:09,050 Jeg trenger bevis på at fyren er ekte. 7 00:00:09,134 --> 00:00:10,760 Han er ekte. Og farlig. 8 00:00:10,844 --> 00:00:14,055 Jeg sluttet i jobben. Jeg jobber for distriktsadvokaten. 9 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Overraskelse. 10 00:00:15,223 --> 00:00:17,392 Hva er ønsket ditt? 11 00:00:17,475 --> 00:00:19,728 Å ønske seg noe er et tegn på fri vilje, 12 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 og jeg hjelper folk med å gjøre det de vil. 13 00:00:22,647 --> 00:00:24,607 -Hei. -Jeg tenkte at du lette etter meg. 14 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 Kom igjen, la oss snakke. 15 00:00:27,193 --> 00:00:28,361 Her inne. 16 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 Vil du gjøre ønske-greia? 17 00:00:30,572 --> 00:00:33,074 Når jeg finner ut hva noen ønsker seg, 18 00:00:33,158 --> 00:00:35,160 finner ut jeg deres største svakhet. 19 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Hvorfor er saken så viktig for deg? 20 00:00:37,162 --> 00:00:38,663 Sinnerman drepte broren min. 21 00:00:38,747 --> 00:00:39,789 Han må betale. 22 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Det er ham. 23 00:00:42,542 --> 00:00:43,626 Du er arrestert. 24 00:00:43,710 --> 00:00:45,295 Se meg inn i øynene. 25 00:00:48,840 --> 00:00:51,801 Nå får du aldri vite hva jeg ønsker. 26 00:00:57,182 --> 00:00:59,184 113, hva er nødstilfellet? 27 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 Hjelp. Han kommer til å drepe meg. 28 00:01:11,821 --> 00:01:13,907 Ingenting sier "helg" som tequila, 29 00:01:13,990 --> 00:01:15,533 og lett påkledde kvinner. 30 00:01:15,909 --> 00:01:17,160 Og tequila. Skål. 31 00:01:17,577 --> 00:01:18,787 Det er onsdag. 32 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 Nettopp. Festen har nettopp startet. 33 00:01:21,915 --> 00:01:23,291 Hva feirer vi? 34 00:01:23,374 --> 00:01:24,667 Er det ikke åpenbart? 35 00:01:25,168 --> 00:01:27,712 De tok fyren som sto bak kidnappingen min, 36 00:01:28,171 --> 00:01:30,590 ga meg vingene og tok vekk djevelansiktet. 37 00:01:30,715 --> 00:01:33,092 Jeg skal endelig få svar. 38 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 Akkurat. 39 00:01:36,679 --> 00:01:39,015 Om du sier det med mindre sarkasme, setter jeg pris på det. 40 00:01:39,182 --> 00:01:40,558 Nei, du har nok rett. 41 00:01:40,850 --> 00:01:44,521 Et fengsel kan nok stoppe Guds soldat. 42 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 Det er mer sarkasme. 43 00:01:46,773 --> 00:01:49,734 Djevelansikt og vinger er en stor sak. 44 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Om han vil såre deg, 45 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 er det andre ting han kan gjøre mot deg. 46 00:01:53,655 --> 00:01:55,490 Eller fjerne. 47 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 Jeg snakker om livet ditt i LA, Lucifer. 48 00:01:59,452 --> 00:02:00,995 Klubben, jobben din. 49 00:02:01,412 --> 00:02:03,456 -Chloe. -Jeg vet hva du snakker om. 50 00:02:04,457 --> 00:02:05,792 Jeg tillater ikke det. 51 00:02:05,875 --> 00:02:08,294 Den eneste trusselen Sinnerman er, 52 00:02:08,378 --> 00:02:10,004 er kun det teite navnet. 53 00:02:12,090 --> 00:02:14,217 De skal stille ham spørsmål i morgen, 54 00:02:14,300 --> 00:02:16,344 og jeg skal få det jeg trenger for å ødelegge ham. 55 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 Lykke til med det. 56 00:02:19,472 --> 00:02:22,392 Jeg trenger ikke øyne for å finne Sinnermans ønske, 57 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 eller hans svakhet. 58 00:02:24,227 --> 00:02:26,479 Det finnes andre måter å finne ut hva noen ønsker. 59 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 Andre måter? 60 00:02:28,857 --> 00:02:30,316 Ja, måter. 61 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 Hei. 62 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Dette er så vanskelig. 63 00:02:35,947 --> 00:02:37,157 Ja, alltid. 64 00:02:38,366 --> 00:02:40,160 Jeg hjelper deg med pinnen først. 65 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 Fortsett! 66 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 -Kondomer. -Jeg skal prøve alle kondomene. 67 00:02:47,167 --> 00:02:48,167 De har den ruglete typen. 68 00:02:56,676 --> 00:02:58,177 Om 10 minutter, folkens. 69 00:02:59,470 --> 00:03:00,763 Fangen er i huset. 70 00:03:01,848 --> 00:03:04,726 Hold utkikk, ikke rot det til, ingen snakker med ham alene. 71 00:03:06,686 --> 00:03:07,687 Mann. 72 00:03:08,521 --> 00:03:10,189 Jeg elsker å se Pierce i arbeid. 73 00:03:10,273 --> 00:03:15,069 Det er som en leksjon i å straffe en mindreårig. 74 00:03:16,279 --> 00:03:17,280 Ja. 75 00:03:18,239 --> 00:03:20,366 Jeg er overrasket over hvor godt han klarer seg. 76 00:03:21,159 --> 00:03:23,119 Det er jobben hans. 77 00:03:23,202 --> 00:03:24,203 Nei, jeg mener... 78 00:03:24,454 --> 00:03:26,497 Jeg kunne ikke vært så rolig, 79 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 om Sinnerman hadde drept broren min. 80 00:03:29,417 --> 00:03:30,877 Vent, hva? 81 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 Jeg visste at saken var personlig, men hans eget kjøtt og blod? 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,553 Steike. Han må trenge en klem. 83 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ella, vent. 84 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Piece trenger vår støtte nå. 85 00:03:43,389 --> 00:03:45,183 Jeg trodde alle visste det. 86 00:03:45,850 --> 00:03:47,602 Dette er ikke engang min hemmelighet. 87 00:03:47,810 --> 00:03:50,313 Fordi han er så privat, 88 00:03:50,396 --> 00:03:53,983 og heit. 89 00:03:55,944 --> 00:03:57,820 Ikke at det er relevant. 90 00:03:57,987 --> 00:04:00,907 Han er på kanten. Ikke nevn det, ok? 91 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 Greit. 92 00:04:06,496 --> 00:04:07,622 Gå denne veien. Kom igjen. 93 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Fortsett. 94 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 Godt å se dere igjen. 95 00:04:14,254 --> 00:04:15,505 Hva, for tidlig? 96 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 -Kom igjen. -Ja. 97 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Han virker til å angre seg. 98 00:04:31,896 --> 00:04:33,690 Vi vet at han kidnappet Lucifer. 99 00:04:33,773 --> 00:04:36,025 Vi har fysiske bevis som knytter ham til hårsalongen. 100 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Ungen med de brukne beina. 101 00:04:37,193 --> 00:04:40,488 Jeg så ham stående over fyren han skjøt med en pistol. 102 00:04:40,571 --> 00:04:41,572 Ikke bekymre deg. 103 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 En tilståelse er prikken over i-en. 104 00:04:44,325 --> 00:04:45,618 -Det er over. -Er det? 105 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 Akkurat i tide til hovedforestillingen. 106 00:04:50,498 --> 00:04:52,667 Dere må gjøre dere komfortable, 107 00:04:52,750 --> 00:04:54,836 så prøver jeg meg ut på Helen Killer her. 108 00:04:56,004 --> 00:04:58,339 Jeg syntes at han trengte et nytt kallenavn nå som han er blind. 109 00:04:58,423 --> 00:05:00,758 "Sinnerman" er ganske gammelt nå. 110 00:05:01,092 --> 00:05:02,093 Det skjer ikke. 111 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Sist du snakket med ham, hulte han ut øynene sine. 112 00:05:04,762 --> 00:05:07,974 Det var en liten ulempe for ham. 113 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 Med det at vi bor i LA, 114 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 og ikke kunne nye solnedgangen. 115 00:05:11,519 --> 00:05:13,021 Man ser ikke mye fra fengselet. 116 00:05:13,187 --> 00:05:14,230 Det er ikke poenget. 117 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 -Kun jeg skal snakke med ham. -Hva? 118 00:05:16,316 --> 00:05:19,944 Du kan ikke si at du er upartisk. 119 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Han er din Moby Dick, 120 00:05:21,821 --> 00:05:23,489 og vi vet alle hva som skjedde med Kaptein Ahab. 121 00:05:24,991 --> 00:05:27,535 Felt av hevn? Dratt ned til havbunnen? 122 00:05:28,077 --> 00:05:29,746 Lærte de deg ingenting på politiskolen? 123 00:05:29,912 --> 00:05:31,581 Jeg leste Moby Dick seks ganger. 124 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 Er det sant? Hva skjedde på side 83? 125 00:05:34,417 --> 00:05:36,627 Hva bør jeg kalle deg? 126 00:05:36,878 --> 00:05:39,338 "Sinner"? Mr. Mann? 127 00:05:41,257 --> 00:05:43,760 En folketeller prøvde å teste meg. 128 00:05:44,093 --> 00:05:45,178 Unnskyld meg? 129 00:05:45,261 --> 00:05:48,848 Jeg spiste leveren hans med bønner og drakk en god Chianti. 130 00:05:52,518 --> 00:05:53,936 Nei, jeg beklager. 131 00:05:54,395 --> 00:05:55,730 Jeg har alltid ville gjøre det. 132 00:05:56,105 --> 00:05:59,817 Jeg elsker den filmen. 133 00:06:00,109 --> 00:06:02,403 Interessant tidspunkt å spøke på når to er døde. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,198 Hva enn navnet ditt er, 135 00:06:05,281 --> 00:06:07,408 nekter jeg å erkjenne meg sinnssyk. 136 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 Du er kanskje syk, men du er ikke gal. 137 00:06:11,746 --> 00:06:15,500 Det er en metode til min galskap. 138 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 -Vil du utdype? -Nei. 139 00:06:17,919 --> 00:06:19,212 Du kan finne det ut. 140 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 Etter hvert. 141 00:06:20,963 --> 00:06:22,215 Det spiller ingen rolle. 142 00:06:22,507 --> 00:06:24,884 Vi har nok til å sette deg bak lås og slå lenge. 143 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Hva er klokken? 144 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Jeg ser den ikke. 145 00:06:31,474 --> 00:06:33,559 -Ella. -Sinnermans telefon fra bevisene. 146 00:06:33,726 --> 00:06:35,228 Jeg ville tatt den om jeg var deg. 147 00:06:39,440 --> 00:06:40,733 For sent. 148 00:06:41,317 --> 00:06:42,735 Du bør håpe det ikke er det. 149 00:06:45,696 --> 00:06:49,117 Hjelp! Vær så snill, hjelp meg! 150 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 Hva er det? 151 00:06:50,660 --> 00:06:51,661 Vill gjetting. 152 00:06:52,286 --> 00:06:55,039 En kvinne fanget i et reservat som fylles med vann. 153 00:06:56,833 --> 00:06:58,376 Ganske snart. 154 00:06:58,543 --> 00:07:00,545 Ikke la ham drepe meg! 155 00:07:00,711 --> 00:07:02,296 Et offer til? Hvordan er det mulig? 156 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Alltid la dem gjette. 157 00:07:03,840 --> 00:07:05,883 Hvor er hun? Hvilke andre jobber du med? 158 00:07:05,967 --> 00:07:08,219 Om jeg hadde sagt det, 159 00:07:08,302 --> 00:07:10,638 så ville det ikke vært moro lenger. 160 00:07:11,764 --> 00:07:15,393 Hun vil kun overleve om jeg viser dere hvor hun er. 161 00:07:17,895 --> 00:07:18,980 Greit. 162 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Hvem vil ut på tur? 163 00:07:29,657 --> 00:07:31,784 113, hva er nødstilfellet? 164 00:07:31,868 --> 00:07:35,329 Jeg trenger hjelp. Han kommer til å drepe meg. 165 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 Dette er hennes oppringing til 113. 166 00:07:40,835 --> 00:07:43,629 Sinnerman var i forvaring da kvinnen ble kidnappet, 167 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 noe som betyr at han jobber med noen på utsiden. 168 00:07:46,382 --> 00:07:47,842 -En medskyldig. -Greit. 169 00:07:47,925 --> 00:07:51,345 Finn den medskyldige, finn jenta. Hva vet vi om henne? 170 00:07:51,637 --> 00:07:54,682 Maggie Cole, 26, bor i Echo Park. 171 00:07:54,765 --> 00:07:58,144 Tekniske prøvde å ringe telefonen, men batteriet er dødt. 172 00:07:58,227 --> 00:08:00,021 Hva med å spore samtalen fra Sinnermans telefon? 173 00:08:00,104 --> 00:08:03,065 Blokkert igjennom en server i Delhi, 174 00:08:03,191 --> 00:08:05,359 så vi kan ikke spore henne, og det er... 175 00:08:05,443 --> 00:08:06,444 Utrolige nyheter. 176 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 Vi kan redde Maggie 177 00:08:09,322 --> 00:08:10,448 på en mer formålstjenlig måte. 178 00:08:10,531 --> 00:08:13,159 Vi lar ikke Sinnerman forlate bygget. 179 00:08:13,242 --> 00:08:15,077 Han ønsker frihet, 180 00:08:15,161 --> 00:08:17,205 noe som betyr at han er motivert og forteller sannheten. 181 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 Å følge hans ledetråd vil være raskere 182 00:08:19,665 --> 00:08:21,918 enn å lete opp de andre, 183 00:08:22,001 --> 00:08:24,086 og følge tilfeldige tips 184 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 fra forskjellige folk. 185 00:08:25,338 --> 00:08:26,339 Hei, folkens. 186 00:08:27,507 --> 00:08:30,676 De sjekket parkeringsplassen ved Maggis leilighet. 187 00:08:30,760 --> 00:08:32,136 Ingen tegn til henne eller bilen. 188 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 Ser du? Hva sa jeg. 189 00:08:34,138 --> 00:08:36,599 Obi-Wan-kan-ikke-se-meg er Maggies eneste håp. 190 00:08:36,682 --> 00:08:38,100 Dette er en fluktplan. 191 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 Finn en annen måte. 192 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 Greit. 193 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Om du insisterer på å gjøre det på den lange måten, 194 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 så kan vi forte oss og ende opp med å gjøre min idé. 195 00:08:48,027 --> 00:08:49,028 Greit. 196 00:08:49,362 --> 00:08:52,573 Hvorfor fargelegger Trixie bilder fra åstedet, 197 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 når vi har en psykotisk morder i forvaring? 198 00:08:55,034 --> 00:08:56,911 Hun gjør underverker med lik. 199 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Veldig kunstnerisk. 200 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 Booket du ikke Mrs. Baczynski? 201 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 Jeg skulle det, Chloe. 202 00:09:02,041 --> 00:09:04,544 Jeg glemte helt den fridagen. 203 00:09:05,002 --> 00:09:08,548 Jeg tar hånd om det. Jeg er super-pappaen. 204 00:09:09,966 --> 00:09:12,051 Chloe, se på dette. 205 00:09:14,470 --> 00:09:16,639 Vent. Zoom inn. 206 00:09:20,434 --> 00:09:23,104 Jeg vet nå hvor Maggie tilbringer tiden sin. 207 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Kom igjen. 208 00:09:29,151 --> 00:09:34,949 Der er de, Blazing Bashees. 209 00:09:35,032 --> 00:09:39,203 Og deres motstandere, Derby Divas. 210 00:09:43,499 --> 00:09:46,252 Det er Derby Divas mot Blazing Bashees. 211 00:09:46,335 --> 00:09:48,671 Derbys mest velkjente fiender. 212 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 Jeg tar to jenter. 213 00:09:52,049 --> 00:09:53,384 Fin pølse. 214 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Er det ikke kvinner? 215 00:09:55,803 --> 00:09:58,180 Nei, "pølse" er en angrepsmanøver. 216 00:09:58,264 --> 00:09:59,974 Da Trixie startet med roller-skating, 217 00:10:00,057 --> 00:10:03,144 tok jeg henne med på derby, og det var kjærlighet ved første pølse. 218 00:10:04,061 --> 00:10:05,563 Jeg ville gjerne tatt en bit, 219 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 men vi må bevise at din metode for å finne Maggie, 220 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 ikke er like god som min. 221 00:10:12,069 --> 00:10:15,156 Hei, vi leter etter informasjon 222 00:10:15,239 --> 00:10:17,116 om en savnet person. Maggie Cole. 223 00:10:17,992 --> 00:10:19,952 Er Slayer savnet? 224 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 Når så du henne sist? 225 00:10:22,288 --> 00:10:24,123 Hun kom ikke på trening i går, 226 00:10:24,206 --> 00:10:25,958 og hun har ikke ringt meg tilbake... 227 00:10:26,042 --> 00:10:27,126 Siden når? 228 00:10:27,668 --> 00:10:29,086 Siden hun kranglet 229 00:10:29,170 --> 00:10:31,922 med vår blokker, Helena Handbasket. 230 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 "Helena Handbasket"? Det var smart. 231 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 Vi trengte begge våre spisser til å ende det. 232 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 La meg gjette. 233 00:10:39,263 --> 00:10:40,264 Helena? 234 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Og der er Helena Handbasket... 235 00:10:42,141 --> 00:10:43,351 Det var ikke jeg som sa det. 236 00:10:44,101 --> 00:10:45,436 Greit. 237 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 -Helena, kan vi... -Opptatt. 238 00:10:53,069 --> 00:10:54,362 ...stille deg noen... 239 00:10:54,445 --> 00:10:55,738 Gå vekk. 240 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 ...spørsmål? 241 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Spis meg. 242 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 Ja takk. 243 00:11:02,995 --> 00:11:03,996 LAPD. 244 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 Slutt å skate! Nå! 245 00:11:14,673 --> 00:11:15,800 Beklager. 246 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Herregud! 247 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Jeg tror ikke det. 248 00:11:35,569 --> 00:11:36,654 Det må være en feil. 249 00:11:44,453 --> 00:11:46,122 En øl, takk. 250 00:11:46,914 --> 00:11:48,999 -Er dette rett tidspunkt? -Alltid. 251 00:11:57,091 --> 00:11:58,175 Skål. 252 00:11:59,301 --> 00:12:00,761 Ut med håndjernene. 253 00:12:00,845 --> 00:12:05,057 To til, to til poeng. Banshees leder. 254 00:12:06,934 --> 00:12:09,186 Jeg vet ikke hva en utvisningsboks er, 255 00:12:09,270 --> 00:12:11,147 -men jeg liker det. -Det er en straff. 256 00:12:11,439 --> 00:12:12,440 Greit. 257 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Kan du si meg hvorfor du løp? 258 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Fordi du jaktet på meg. 259 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 Ingen skade skjedd, ingen feil. 260 00:12:17,653 --> 00:12:20,281 Du løp fordi du så vi var politi. 261 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 Det er kun Maggies feil. 262 00:12:21,866 --> 00:12:23,409 Hun sladret. 263 00:12:23,993 --> 00:12:26,662 Vent. Sier du at du kidnappet Maggie? 264 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 Kidnappet? Hva? 265 00:12:28,038 --> 00:12:29,707 Nei, jeg bare ga henne en støyt. 266 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Hvorfor det? 267 00:12:31,292 --> 00:12:33,836 Fordi hun tok min plass som jammer. 268 00:12:34,753 --> 00:12:37,089 Etter at Faith Kill var i bilulykke, 269 00:12:37,465 --> 00:12:39,383 fortjente ikke Maggie den plassen. 270 00:12:39,467 --> 00:12:40,759 Hun kan ikke engang "snow plow". 271 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 Den gamle teorien smuldrer, 272 00:12:44,638 --> 00:12:46,432 og den eneste måten å kvitte seg med vitnet på, er... 273 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 -Hvor var du i går kveld? -...et sannsynlig alibi. 274 00:12:48,767 --> 00:12:50,352 Jeg var på jakt etter nye talenter. 275 00:12:51,395 --> 00:12:53,063 Bra for deg, Helena. 276 00:12:53,147 --> 00:12:55,024 Da må man trene et nytt lag. 277 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 De suger. Jeg var her hele natten. 278 00:12:59,069 --> 00:13:00,488 Jeg har ikke kidnappet noen. 279 00:13:00,571 --> 00:13:02,364 Hva med Maggies bil? Parkerte hun her? 280 00:13:02,448 --> 00:13:04,992 Nei. Gratis parkering ved Sixth. 281 00:13:05,117 --> 00:13:07,286 Maggie er ikke kun en jobb-stjelende tipse, 282 00:13:07,369 --> 00:13:09,497 men hun er en billig en òg. 283 00:13:09,830 --> 00:13:10,873 Greit. 284 00:13:12,500 --> 00:13:14,376 Kom igjen, etterforsker. Raska på. 285 00:13:14,543 --> 00:13:17,213 Vi må dra og finne flere bevis. 286 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Hei, Mrs. Baczynski? 287 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 Jeg kondolerer. 288 00:13:36,941 --> 00:13:40,361 Du skal ikke være hos Mrs. Baczynski i dag. 289 00:13:41,487 --> 00:13:42,696 Eller aldri. 290 00:13:43,697 --> 00:13:44,949 God barneoppdragelse, Dan. 291 00:13:45,032 --> 00:13:48,118 Fint å vite at jeg ikke er den eneste dårlige forelderen. 292 00:13:48,327 --> 00:13:51,163 Charlotte. Hei. Ja. 293 00:13:51,622 --> 00:13:53,415 Ikke mitt stolteste øyeblikk. 294 00:13:53,791 --> 00:13:54,792 Du er pen. 295 00:13:55,042 --> 00:13:56,252 Hvordan kjenner du pappa? 296 00:13:57,127 --> 00:13:59,922 Hun er kollegaen min. 297 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 Noen ganger en venn. 298 00:14:02,758 --> 00:14:03,926 Noen ganger... 299 00:14:06,303 --> 00:14:08,722 Hvordan er jobben hos distriktsadvokaten? 300 00:14:08,847 --> 00:14:11,892 Kjedelig. Hva må en jente gjøre for å få et forferdelig mord 301 00:14:11,976 --> 00:14:13,269 og noen tenårige doplangere? 302 00:14:13,477 --> 00:14:15,437 Jeg liker deg. Du er morsom. 303 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 Og du er kort. 304 00:14:19,984 --> 00:14:22,570 Hva vil du ha, søtnos? 305 00:14:22,653 --> 00:14:24,864 Mokka med en espresso-shot. 306 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 -Det skjer ikke. -Mamma lar meg. 307 00:14:30,077 --> 00:14:32,288 Det vitnesbyrdet fungerer ikke i retten. 308 00:14:32,663 --> 00:14:34,248 Du har et greit pokerfjes. 309 00:14:36,625 --> 00:14:37,626 Ha det. 310 00:14:38,794 --> 00:14:39,837 Ha det. 311 00:14:41,088 --> 00:14:43,757 Jeg har en idé, pappa. 312 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 Om vi finner Maggies bil, 313 00:14:47,261 --> 00:14:49,305 kan det lede oss til Sinnermans medskyldige. 314 00:14:49,388 --> 00:14:52,057 Det er sløsing med den stakkarslige jentas tid. 315 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 Hva med å sløse min tid? 316 00:14:53,976 --> 00:14:55,603 Hva skjedde med å være enige? 317 00:14:55,853 --> 00:14:57,813 Du vet, å være partnere? 318 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 Jeg kan forsikre deg 319 00:14:59,356 --> 00:15:02,359 om at dette handler om at du og jeg forblir partnere. 320 00:15:03,360 --> 00:15:04,445 Jeg vet det... 321 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 Maggies bil. 322 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 -Skiltene matcher. -Greit. 323 00:15:11,785 --> 00:15:14,204 Vi må ringe til kriminalteknikerne før vi tar på bevisene. 324 00:15:14,288 --> 00:15:15,581 Og løse mer av stakkarslige Maggies tid? 325 00:15:15,664 --> 00:15:17,374 Lucifer, nei. 326 00:15:36,977 --> 00:15:38,020 Den som ordnet med granaten 327 00:15:38,103 --> 00:15:41,231 ville at bilen skulle eksplodere med en gang noen tok på den. 328 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 Ingen bevisspor som betyr 329 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 at vi ikke kan finne Maggie. 330 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 Jeg kan ikke tro at jeg forslår dette... 331 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Greit. Jeg brude ikke ha tatt på bilen. 332 00:15:48,906 --> 00:15:50,532 Vi må hjelpe Sinnerman med å flykte. 333 00:15:52,701 --> 00:15:54,203 Det var ikke det jeg forventet, 334 00:15:54,620 --> 00:15:56,914 men fint å vite at du tenker likt som meg. 335 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 Du føler sterkt angående dette. 336 00:15:58,624 --> 00:16:00,376 Du er partneren min, 337 00:16:00,459 --> 00:16:01,710 så du må støtter meg. 338 00:16:02,419 --> 00:16:03,462 Kun ett spørsmål. 339 00:16:03,545 --> 00:16:05,255 Hvordan skal vi få ham ut herfra? 340 00:16:06,173 --> 00:16:07,675 -Jeg har en plan. -Ja? 341 00:16:07,758 --> 00:16:11,679 Men for at den skal fungere, må du gjøre som jeg sier. 342 00:16:11,762 --> 00:16:14,890 Ikke gå vekk fra planen, ikke ødelegg flere bevis, 343 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 og ikke gjør Lucifer-greier. 344 00:16:16,517 --> 00:16:18,185 Er det klart? 345 00:16:18,268 --> 00:16:21,105 Som en vodka martini. 346 00:16:21,605 --> 00:16:23,315 Vi må få tak i nøklene. 347 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 De nøklene som Pierce 348 00:16:25,609 --> 00:16:27,027 har gjemt på kontoret sitt? 349 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Jeg trenger en avledning. 350 00:16:29,863 --> 00:16:31,824 Angående den Pierce-greia i morges... 351 00:16:32,741 --> 00:16:34,535 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på ham. 352 00:16:34,702 --> 00:16:37,121 Samme her. Han går igjennom så mye. 353 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 Kanskje Ella er det legen foreslo. 354 00:16:42,126 --> 00:16:44,670 Smart, etterforsker, men tror du virkelig 355 00:16:44,753 --> 00:16:47,047 at Ms. Lopez faller for slik manipulasjon? 356 00:16:49,508 --> 00:16:50,843 Herregud. Jeg er med. 357 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 Men her er greia. 358 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Jeg vil ikke at det føles ut som om jeg snakker 359 00:16:54,138 --> 00:16:56,265 om Pierces personlige saker til alle og enhver. 360 00:16:56,348 --> 00:16:57,641 Jeg forstår. 361 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 Jeg er over det. 362 00:17:00,019 --> 00:17:01,645 Jeg hørte det ikke fra deg. 363 00:17:02,521 --> 00:17:06,275 Jeg skal få ham til å fortelle meg det. 364 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 Går alt bra, Lopez? 365 00:17:13,657 --> 00:17:14,992 Bottons forsvant da jeg var ni. 366 00:17:15,075 --> 00:17:16,910 Det var corgien min. Buttons, mener jeg. 367 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 Jeg kondolerer. 368 00:17:18,746 --> 00:17:22,249 Da jeg forstå hvordan Buttons kom seg ut, 369 00:17:22,666 --> 00:17:24,585 kunne jeg snakke om det. 370 00:17:24,752 --> 00:17:27,087 Og så kunne jeg starte å lege. 371 00:17:27,171 --> 00:17:29,048 Jeg vil aldri 372 00:17:29,131 --> 00:17:30,132 glemme den dagen. 373 00:17:38,682 --> 00:17:40,768 Hvor vanskelig kan det være å finne en nøkkel? 374 00:17:40,851 --> 00:17:42,227 Og for en lab-tekniker til å få 375 00:17:42,311 --> 00:17:44,605 løytnanten til å gå mot viljen sin? 376 00:17:46,273 --> 00:17:48,150 Jeg har lenge 377 00:17:48,358 --> 00:17:49,568 ville finne ut 378 00:17:49,651 --> 00:17:53,155 hvem som kjøpte den champagne-fargede bilen 379 00:17:53,238 --> 00:17:54,490 med spesialbygde spoilere. 380 00:17:56,283 --> 00:17:57,576 Men så innså jeg 381 00:17:58,410 --> 00:17:59,703 at det handler ikke om bilen, 382 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 og... 383 00:18:03,248 --> 00:18:04,374 Hvor kan de være? 384 00:18:17,221 --> 00:18:18,931 Greit, la oss si at vi klarer 385 00:18:19,014 --> 00:18:20,599 å ta nøklene til cellen, 386 00:18:20,682 --> 00:18:21,892 hvordan får vi ham ut derfra? 387 00:18:21,975 --> 00:18:24,144 Kjeltringen blander seg ikke inn i mengden akkurat. 388 00:18:24,311 --> 00:18:26,396 Alt du må gjøre er å gå opp til bombeteknikeren, 389 00:18:27,231 --> 00:18:28,774 og gi henne denne. 390 00:18:30,651 --> 00:18:31,944 Anse det som gjort. 391 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 Er det dette du vil? 392 00:18:36,949 --> 00:18:40,953 Hva vil du ha i retur? 393 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 Selv om sjarmen min fungerer på bombeteknikeren, 394 00:18:46,875 --> 00:18:48,669 og det vil det, 395 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 trenger vi noen til å fullføre det. 396 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Noen som fortjener en spesiell gate. 397 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Hva er dette? 398 00:18:59,012 --> 00:19:01,348 For fint innpakket til å være enda et hode. 399 00:19:01,932 --> 00:19:03,016 FRA SINNERMAN 400 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 Er det sant? 401 00:19:09,148 --> 00:19:10,399 Tilkall bombestyrken. 402 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 Alle, evakuer! 403 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 LOS ANGELES BOMBESTYRKE 404 00:19:19,074 --> 00:19:20,075 MOBILT KONTROLLSENTER 405 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Ta den, George Clooney. 406 00:19:33,714 --> 00:19:34,715 Ikke bokstavelig talt. 407 00:19:35,007 --> 00:19:36,008 Forstått. 408 00:19:36,091 --> 00:19:38,093 Jeg kan ikke tro at det fungerte. 409 00:19:38,302 --> 00:19:40,179 Det fungerte nesten. 410 00:19:42,181 --> 00:19:45,976 Trodde du at jeg skulle la deg ta ham med ut uten meg? 411 00:19:53,859 --> 00:19:56,111 Legg den ned. 412 00:19:56,486 --> 00:19:58,739 Den ble gitt til meg av ambassadøren i Sverige. 413 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 -Den er veldig... -Stygg? 414 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 Verdifull. 415 00:20:02,576 --> 00:20:04,119 Det er ikke noe moro her. 416 00:20:04,494 --> 00:20:07,247 Jeg kan ikke ta på noe, eller hoppe på noe. 417 00:20:08,165 --> 00:20:09,833 Du har ingen leker å leke med. 418 00:20:10,500 --> 00:20:11,960 Jeg trodde du skulle være mer spennende. 419 00:20:12,961 --> 00:20:17,132 Du kan putte disse mappene i alfabetisk rekkefølge. 420 00:20:19,259 --> 00:20:20,886 Du har ikke unger, hva? 421 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 Jeg har to. De bor med faren sin. 422 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 Det gir mening. 423 00:20:26,850 --> 00:20:29,728 Det er det beste, siden jeg er så opptatt på jobb, 424 00:20:29,811 --> 00:20:31,355 og jeg vil gjerne fortsette, 425 00:20:31,438 --> 00:20:32,731 om jeg noen gang får en sak. 426 00:20:32,814 --> 00:20:34,650 Det gir ikke mening. 427 00:20:34,983 --> 00:20:37,819 Om avdelingen ser at jeg jobber hardt... 428 00:20:37,903 --> 00:20:39,655 Nei, angående ungene dine. 429 00:20:40,614 --> 00:20:41,907 Moren og faren min jobber, 430 00:20:42,407 --> 00:20:43,700 og de bruker tid med meg, 431 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 sammen og borte fra hverandre. 432 00:20:47,496 --> 00:20:48,497 Bra for dem. 433 00:20:48,580 --> 00:20:52,209 Monopol, roller derby, klatreveggen ved Y. 434 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 Du kan gjøre det med ungene dine òg. 435 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Sannheten er 436 00:20:57,923 --> 00:20:58,966 at de ikke vil møte meg. 437 00:21:00,467 --> 00:21:01,677 Du er moren. 438 00:21:02,678 --> 00:21:04,096 Du lager reglene. 439 00:21:08,976 --> 00:21:10,602 Har du og faren min sex? 440 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Det er sant at de andre sansene 441 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 forsterkes når en forsvinner. 442 00:21:26,910 --> 00:21:28,662 Jeg kan fjerne noen fler om du vil? 443 00:21:28,745 --> 00:21:30,539 Hold kjeft og gå. Begge to. 444 00:21:31,790 --> 00:21:34,126 Rundt 91 meter til, også til øst. 445 00:21:34,501 --> 00:21:38,755 Hva hadde Mr. Etter-reglene i tankene? Hvorfor hjelper du oss? 446 00:21:38,839 --> 00:21:41,842 Det er den beste måten og finne jenta på. 447 00:21:42,050 --> 00:21:43,969 Sinnerman ønsker seg frihet. 448 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 Han vil flykte. Jeg passer på at han ikke gjør det. 449 00:21:47,306 --> 00:21:49,016 Tror du dette er en felle? 450 00:21:49,099 --> 00:21:50,809 Hva om denne medskyldige venter? 451 00:21:50,892 --> 00:21:52,936 Hvorfor ellers ville han ledet oss hit? 452 00:21:53,186 --> 00:21:57,065 Vi må følge godt med på hverandre. 453 00:21:57,149 --> 00:21:58,275 Få Charlie til å gjøre foxtrot, 454 00:21:58,358 --> 00:21:59,901 og dekk det som er bak der. 455 00:22:00,193 --> 00:22:01,486 Om du skjønner? 456 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 Militære uttrykk? Var ikke du en soldat? 457 00:22:06,074 --> 00:22:07,868 Vi snakker ikke slik. 458 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 -Jeg får ikke puste! -Jeg hører noe. 459 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Hjelp! 460 00:22:21,923 --> 00:22:23,342 Jeg får ikke puste. 461 00:22:26,428 --> 00:22:27,888 Hold ut, Maggie. 462 00:22:38,482 --> 00:22:39,691 Jeg har deg. 463 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 Du er trygg nå, Maggie. Alt går bra. 464 00:22:55,999 --> 00:22:57,250 Hvor er Lucifer? 465 00:22:57,959 --> 00:22:59,002 Hvor er Sinnerman? 466 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 Hans medskyldige var her. Søren. 467 00:23:09,679 --> 00:23:11,306 De tok Lucifer òg. 468 00:23:16,144 --> 00:23:19,564 Kom igjen. Svar. 469 00:23:19,648 --> 00:23:22,317 Hei. Dette er Lucifer. Du vet hva du skal gjøre. 470 00:23:22,400 --> 00:23:23,777 Helst naken. 471 00:23:23,860 --> 00:23:24,861 Søren. 472 00:23:27,864 --> 00:23:29,991 Hvordan kunne jeg være så dum? Jeg visste at dette var en felle. 473 00:23:30,367 --> 00:23:32,911 Å få Sinnerman ut av fengsel var min idé. 474 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Det er min feil. 475 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Det var min vakt. 476 00:23:35,705 --> 00:23:36,706 Dette er min feil. 477 00:23:37,999 --> 00:23:40,502 Vi er ferdige med søket. En politietterlysning på tre menn. 478 00:23:40,752 --> 00:23:43,088 Vi trenger ingen politietterlysning. Vi har Maggie. 479 00:23:45,132 --> 00:23:47,592 Jeg dro fra skøytebanen, og så jaget han meg. 480 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 Jeg kom meg til bilen, men han var for sterk. 481 00:23:52,722 --> 00:23:56,101 Han tok meg, dro meg inn i bilen og så våknet jeg opp her. 482 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Så du ansiktet hans? 483 00:23:58,812 --> 00:24:00,105 Han hadde på seg en maske. 484 00:24:00,939 --> 00:24:02,232 Det høres ut som det gikk fort. 485 00:24:03,400 --> 00:24:06,194 Hvordan hadde han tid til å gjøre klar eksplosiver i bilen? 486 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 Han må ha puttet inn granaten senere. 487 00:24:13,410 --> 00:24:15,537 Vi nevnte aldri en granat. 488 00:24:22,252 --> 00:24:23,253 Greit. 489 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Greit. 490 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Jeg fant på alt. 491 00:24:27,465 --> 00:24:28,717 Jeg ble ikke angrepet. 492 00:24:29,467 --> 00:24:30,719 Jeg kidnappet meg selv. 493 00:24:30,802 --> 00:24:32,596 -Hvorfor det? -Jeg ville 494 00:24:32,679 --> 00:24:34,306 være jammeren på laget. 495 00:24:34,389 --> 00:24:38,768 Men jeg hadde ingen sjanse mot den tispa, Faith Kill. 496 00:24:38,935 --> 00:24:42,397 Jeg dro til en fyr som gir ut tjenester. 497 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Vi trenger et navn. 498 00:24:44,232 --> 00:24:46,109 De kaller ham "Sinnerman". 499 00:24:47,903 --> 00:24:49,696 Jeg ba ham om å kvitte seg med Faith, 500 00:24:49,779 --> 00:24:52,616 og så endte hun opp i en bilulykke. 501 00:24:52,866 --> 00:24:54,743 Jeg ville ikke at noen skulle dø. 502 00:24:54,826 --> 00:24:56,369 Han drepte konkurrenten din, 503 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 og ville at du skulle gjengjelde ham ved å forfalske din egen kidnapping? 504 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 Oppringingen til 113, 505 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 eksplosjonen... 506 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Han ville drepe meg om jeg ikke gjorde det. 507 00:25:13,511 --> 00:25:14,721 Det fantes aldri en medskyldig. 508 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 Hvem kidnappet Lucifer? 509 00:25:16,223 --> 00:25:18,099 Ingen. Han ville være alene med ham, 510 00:25:18,183 --> 00:25:19,768 så han kidnappet Sinnerman. 511 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 Bra. Du er våken. 512 00:25:33,949 --> 00:25:35,492 Nå starter moroa. 513 00:25:37,619 --> 00:25:40,705 En liten justering før vi starter. 514 00:25:44,542 --> 00:25:46,086 Sånn ja. 515 00:25:47,337 --> 00:25:48,755 Mindre ekkelt. 516 00:25:52,259 --> 00:25:53,760 Hvor er jeg? 517 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 En forlengelse til turen vår. 518 00:25:56,513 --> 00:26:00,642 Jeg bruker bare Hills-eiendommen ved spesielle anledninger. 519 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Min egen forbedringsanstalt. 520 00:26:02,811 --> 00:26:03,979 Det er poetisk, eller hva? 521 00:26:04,062 --> 00:26:07,565 Mannen som ønsket friheten falt for sin egen felle. 522 00:26:08,233 --> 00:26:09,693 Er det det du vil? 523 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Vil du vokte meg? 524 00:26:12,070 --> 00:26:13,071 Å, nei. 525 00:26:13,530 --> 00:26:16,241 Den eneste tingen jeg ønsker, er svar. 526 00:26:17,409 --> 00:26:21,079 På tide og gjøre en avtale med djevelen. 527 00:26:22,372 --> 00:26:23,915 Gi meg det jeg vil ha, 528 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 så gir jeg kanskje deg det du vil ha. 529 00:26:26,876 --> 00:26:28,586 Jeg skal ikke fortelle deg noe. 530 00:26:29,629 --> 00:26:31,923 Jo, det skal du. 531 00:26:32,382 --> 00:26:35,552 Du kidnappet meg og forlot meg i ørkenen, 532 00:26:35,635 --> 00:26:37,971 og ga meg tilbake vingene 533 00:26:38,054 --> 00:26:39,764 og tok vekk djevelansiktet mitt. 534 00:26:40,682 --> 00:26:41,975 Hvorfor? 535 00:26:46,563 --> 00:26:47,731 Du skal snakke. 536 00:26:48,440 --> 00:26:53,236 Og du gir meg det jeg vil ha: Vingene vekk og ansiktet tilbake. 537 00:26:53,403 --> 00:26:57,073 Det er kun jeg som bestemmer hvem jeg er. 538 00:26:58,700 --> 00:27:00,285 Dette er nok da 539 00:27:00,368 --> 00:27:03,371 djevelansiktet ville vist seg, hva? 540 00:27:05,790 --> 00:27:07,083 Greit. 541 00:27:07,250 --> 00:27:08,626 Jeg skal fortelle deg hva du må gjøre. 542 00:27:09,210 --> 00:27:10,420 Men det er ikke enkelt. 543 00:27:10,754 --> 00:27:11,755 Først, 544 00:27:11,921 --> 00:27:13,673 må du lage et pentagram, 545 00:27:13,965 --> 00:27:16,343 drysse over litt pulver av øyet til en vannsalamander, 546 00:27:17,010 --> 00:27:19,054 og vente på fullmåne. 547 00:27:20,013 --> 00:27:21,598 Hvordan er ulingen din? 548 00:27:29,064 --> 00:27:31,691 Man klarer ikke det uten å smile. 549 00:27:32,150 --> 00:27:34,652 Det er en tragisk feil. 550 00:27:36,029 --> 00:27:39,532 Hva skal du gjøre? Straffe en blind mann? 551 00:27:39,616 --> 00:27:42,410 Det ville jeg ikke drømme om. 552 00:27:47,665 --> 00:27:49,125 Nei, du kan jo ikke se. 553 00:27:49,918 --> 00:27:51,378 Jeg skal male et bilde for deg. 554 00:27:51,878 --> 00:27:54,339 Møt helvetes mest brutale torturist. 555 00:27:55,548 --> 00:27:58,009 Gleden er på min side. 556 00:28:04,391 --> 00:28:07,268 -Sikker på at han ikke er gudommelig? -Tviler du på meg? 557 00:28:07,685 --> 00:28:09,145 Han er definitivt et menneske. 558 00:28:09,646 --> 00:28:11,689 -Prøvde du waterboarding? -To ganger. 559 00:28:12,190 --> 00:28:14,734 -Bambus under neglene? -Ser jeg ut som en amatør? 560 00:28:15,026 --> 00:28:16,236 Nickleback uten stopp? 561 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 Det var det jeg startet med. 562 00:28:17,987 --> 00:28:21,282 Hvilken demon kan ikke få svar fra et menneske? 563 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Vil du prøve? Gjerne. 564 00:28:23,493 --> 00:28:25,662 Gi meg den. 565 00:28:27,622 --> 00:28:28,540 Nei. 566 00:28:28,623 --> 00:28:31,209 Han har nådd sin grense, alt annet vil drepe ham. 567 00:28:31,376 --> 00:28:32,836 Du og jeg vet... 568 00:28:32,919 --> 00:28:35,672 At engler ikke får lov til å drepe mennesker. 569 00:28:39,134 --> 00:28:40,135 Eller kan de? 570 00:28:42,595 --> 00:28:45,390 Ikke vær en idiot, Lucifer. 571 00:28:45,557 --> 00:28:47,976 Dette er svaret på problemene mine. 572 00:28:48,810 --> 00:28:51,771 Det å drepe Sinnerman er det jeg må. 573 00:28:53,648 --> 00:28:55,400 Vi må finne ut hvor Lucifer tok ham. 574 00:28:55,483 --> 00:28:57,736 Enheter sjekket Lux og leiligheten, 575 00:28:57,819 --> 00:28:59,738 men ingen tegn til Lucifer eller Sinnerman. 576 00:28:59,821 --> 00:29:01,364 Og mobilen hans er fortsatt av. 577 00:29:01,448 --> 00:29:03,491 Noen treff på bilen de dro med? 578 00:29:03,575 --> 00:29:06,119 Han må ha gjemt bort en bil, og så dumpet bilen på veien. 579 00:29:06,619 --> 00:29:09,414 -Dette kan hjelpe. -Hva er det? 580 00:29:09,873 --> 00:29:10,999 En luksusbolig? 581 00:29:11,082 --> 00:29:13,209 Det er alle stedene Lucifer eier i Sør-California. 582 00:29:13,293 --> 00:29:15,378 En del av Espinozas Lucifer-mappe. 583 00:29:16,129 --> 00:29:18,131 Hvorfor har du en mappe om Lucifer? 584 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 Chloe og jeg var gift. 585 00:29:19,591 --> 00:29:22,510 Hva om jeg søkte opp min kones nye partner? 586 00:29:22,761 --> 00:29:24,512 Kall det å være beskyttende. 587 00:29:24,596 --> 00:29:26,639 Ikke ordet jeg tenkte på... Mer en forfølger. 588 00:29:27,015 --> 00:29:28,183 Samme det. 589 00:29:28,475 --> 00:29:31,269 Lucifer planter en bombe på pulten min, og jeg er ekkel? 590 00:29:32,771 --> 00:29:35,148 Det var meg. Jeg beklager. 591 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 Bomben var falsk. 592 00:29:37,859 --> 00:29:38,860 Greit. 593 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Menneskehoder. Eksplosiver. 594 00:29:40,987 --> 00:29:42,363 Kan noen sende meg 595 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 en boks med muffins neste gang? 596 00:29:44,657 --> 00:29:46,159 Det er mange eiendommer her. 597 00:29:46,409 --> 00:29:48,369 Og noen er en time unna. 598 00:29:48,453 --> 00:29:50,789 -Vi må vel sjekke alle? -Kanskje ikke. 599 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 Jeg tror jeg vet hvor de er. 600 00:30:02,217 --> 00:30:05,887 Jeg er en demon. Jeg liker død og ødeleggelse. 601 00:30:06,387 --> 00:30:10,058 Men det å drepe et menneske er et nei for en engel. 602 00:30:10,350 --> 00:30:11,434 Se på broren din. 603 00:30:11,768 --> 00:30:14,521 Han var maktesløs og var på vippet av mord. 604 00:30:14,604 --> 00:30:18,608 Dreper jeg et menneske, mister jeg vingene. 605 00:30:18,817 --> 00:30:20,985 Siden jeg har vært en så slem engel, 606 00:30:21,277 --> 00:30:23,196 får jeg tilbake djevelansiktet mitt, 607 00:30:24,030 --> 00:30:26,115 og jeg blir kvitt vår blinde psykopat. 608 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 Tre fluer i en smekk. 609 00:30:28,451 --> 00:30:31,287 Faren din kommer til å være forbannet. 610 00:30:31,663 --> 00:30:34,833 Å drepe et menneske, hans sendebud... 611 00:30:34,916 --> 00:30:36,084 Akkurat! 612 00:30:37,877 --> 00:30:39,379 Du sa det jo selv, Maze. 613 00:30:40,046 --> 00:30:43,508 Om jeg ikke stopper dette nå, så vet vi ikke hva han vil gjøre... 614 00:30:45,552 --> 00:30:47,136 ...eller hva han vil ta fra meg. 615 00:30:55,687 --> 00:30:56,896 Greit. 616 00:31:02,694 --> 00:31:03,695 Vent... 617 00:31:04,362 --> 00:31:05,363 Hvor skal du? 618 00:31:05,572 --> 00:31:08,491 Happy hour ved slottet. Tekst meg når du er ferdig. 619 00:31:09,826 --> 00:31:13,413 Jeg ser det på haugen med markgresshopper. 620 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Er du sikker på at de er i Hills? 621 00:31:22,130 --> 00:31:23,339 Jeg er sikker. 622 00:31:23,506 --> 00:31:25,425 Han sa: "Tenk deg og bo i LA, 623 00:31:25,508 --> 00:31:27,552 og ikke kunne nyte solnedgangen." 624 00:31:27,760 --> 00:31:29,804 Typisk Lucifer å ta en blind mann 625 00:31:29,888 --> 00:31:31,180 til stedet med den beste utsikten. 626 00:31:32,348 --> 00:31:33,600 Kjenner du ham så godt? 627 00:31:34,642 --> 00:31:35,685 Jeg trodde jeg gjorde det. 628 00:31:35,935 --> 00:31:39,898 Vi får håpe vi kommer dit før han gjør noe dumt. 629 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Det er en forlegenhet av rikdom. 630 00:31:47,822 --> 00:31:51,075 Så mange fine måter å drepe på. 631 00:31:52,035 --> 00:31:53,077 La meg se. 632 00:31:53,578 --> 00:31:55,079 Sultne rotter. 633 00:31:55,455 --> 00:31:56,831 Det tar for lang tid. 634 00:31:57,165 --> 00:32:00,043 Skudd. Det er for banalt. 635 00:32:00,126 --> 00:32:02,462 Eller den gode gammeldagse halshuggingen. 636 00:32:10,595 --> 00:32:14,349 Kan du i det minste se skremmende ut? 637 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 Greit. 638 00:32:30,865 --> 00:32:32,116 Det er bedre. 639 00:32:32,617 --> 00:32:34,243 Jeg kan ikke drepe deg når du sitter. 640 00:32:34,410 --> 00:32:36,621 Du må reise deg og kjempe mot meg som en mann. 641 00:32:38,957 --> 00:32:39,958 Kom igjen. 642 00:32:43,753 --> 00:32:45,046 Jeg er til din venstre. 643 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Din andre venstre. 644 00:32:49,342 --> 00:32:50,635 Jeg er her. 645 00:32:51,094 --> 00:32:52,804 Hei! Marco! 646 00:32:55,515 --> 00:32:58,434 Det er ingen heder i å bryte med en sulten bjørn. 647 00:32:59,268 --> 00:33:02,021 Kanskje et siste måltid for å sette fart på deg? 648 00:33:03,147 --> 00:33:04,148 Hei. 649 00:33:04,732 --> 00:33:05,900 Kaviar. 650 00:33:05,984 --> 00:33:09,278 Skal du mate meg? 651 00:33:09,362 --> 00:33:12,115 Bare fordi jeg skal drepe en mann med kaldt blod, 652 00:33:12,198 --> 00:33:13,908 betyr ikke at jeg ikke er sivilisert. 653 00:33:14,325 --> 00:33:17,829 Det betyr at du avventer. 654 00:33:20,164 --> 00:33:21,582 Ikke vær absurd. 655 00:33:21,791 --> 00:33:23,418 Jeg har ventet lenge på hevn. 656 00:33:23,501 --> 00:33:25,128 Jeg kommer til å nyte øyeblikket. 657 00:33:25,211 --> 00:33:28,297 Jeg vil føle din fiasko. 658 00:33:28,631 --> 00:33:30,341 Å vite at lenge etter at du er borte, 659 00:33:30,550 --> 00:33:33,344 fortsetter jeg å leve her, 660 00:33:33,928 --> 00:33:37,849 på den måten jeg velger. 661 00:33:38,474 --> 00:33:43,104 Du har ikke det som trengs for å drepe en mann. 662 00:33:43,354 --> 00:33:44,731 Det har ikke mange. 663 00:33:44,814 --> 00:33:47,650 Du er en pyse. 664 00:33:53,740 --> 00:33:55,241 Han er her. 665 00:33:57,535 --> 00:34:00,997 Slem, selvgod, hjemlig, bingo! 666 00:34:01,080 --> 00:34:04,125 Du vinner førsteprisen ved det smertefulle dødshjulet. 667 00:34:05,168 --> 00:34:08,087 Om du ikke vil ha en ekstrarunde for å være gaphals... 668 00:34:08,171 --> 00:34:10,465 Meg? Det er du som snakker. 669 00:34:13,426 --> 00:34:15,970 Vet du hva? Jeg koker deg levende. 670 00:34:17,138 --> 00:34:20,308 Det er den verste måten å dø i følge Buzzfeed. 671 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 Jeg trenger en gryte. En stor en. 672 00:34:22,727 --> 00:34:24,187 Hva med å drukne meg i en flod? 673 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Eller få lynet til å slå ned i meg? 674 00:34:27,523 --> 00:34:30,902 Hvilken metafor ønsker du? 675 00:34:31,986 --> 00:34:33,738 Eple? Stammen? 676 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Være som snytt ut av nesa på sin mor? 677 00:34:40,328 --> 00:34:42,455 -Som far, som sønn? -Det er nok! 678 00:34:44,123 --> 00:34:46,751 Trekk i trådene, dukkefører. 679 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 Søren. Hvor er de? 680 00:34:50,129 --> 00:34:51,506 Let oppe. 681 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Du har rett. 682 00:34:56,385 --> 00:34:58,346 Jeg har det ikke i meg å drepe et menneske. 683 00:34:58,888 --> 00:35:00,640 Nei, vent. 684 00:35:02,725 --> 00:35:03,768 Du må gjøre det. 685 00:35:03,976 --> 00:35:05,186 Vent. 686 00:35:05,353 --> 00:35:08,106 Jeg lurer på hvorfor du, det onde geniet, 687 00:35:08,189 --> 00:35:11,192 -ikke har funnet på en smartere felle. -Det må være deg. 688 00:35:12,276 --> 00:35:14,195 Jeg var fellen. 689 00:35:14,946 --> 00:35:16,280 Du ville aldri ha friheten. 690 00:35:17,740 --> 00:35:20,493 Ditt ønske var å dø, 691 00:35:20,576 --> 00:35:23,496 og du trenger meg for å oppfylle det. 692 00:35:23,579 --> 00:35:26,874 Du tror på fri vilje. 693 00:35:26,958 --> 00:35:31,003 -Hedre min. -Hvorfor trenger du meg til å gjøre det? 694 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 Hvorfor? 695 00:35:35,091 --> 00:35:36,217 Nei. 696 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 Nei! 697 00:35:45,852 --> 00:35:47,311 Han er borte. 698 00:35:58,948 --> 00:36:02,326 Jeg vet du ikke ville at det skulle ende slik, Pierce. 699 00:36:03,619 --> 00:36:05,163 Det er kun slik det kunne ende. 700 00:36:21,762 --> 00:36:23,139 Du ønsket å se meg? 701 00:36:24,515 --> 00:36:25,516 Ja. 702 00:36:26,517 --> 00:36:28,269 Det har skjedd noe rart her. 703 00:36:28,769 --> 00:36:31,022 "Takk for at du rettet livet mitt", hadde vært på sin plass. 704 00:36:31,105 --> 00:36:32,982 Jeg var ikke i fare. 705 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 Jeg tenkte at du var den som kidnappet Sinnerman. 706 00:36:35,735 --> 00:36:37,361 Ting gikk ikke som planlagt... 707 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 La meg forklare hva som skjedde... 708 00:36:39,655 --> 00:36:42,116 Du fulgte ikke mine ordre, 709 00:36:42,200 --> 00:36:44,785 og som vanlig gjorde du som du selv ville. 710 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Jeg skjønner, etterforsker, 711 00:36:46,787 --> 00:36:49,957 at det at jeg ville være alene med barbereren, var selvisk. 712 00:36:50,041 --> 00:36:52,210 Jeg var brikken. 713 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Jeg har ikke tid til dette. 714 00:36:55,087 --> 00:36:57,965 Det var Sinnermans plan å bli kidnappet av meg. 715 00:36:58,049 --> 00:36:59,550 Han ville dø. 716 00:36:59,842 --> 00:37:02,261 Pierce ryddet opp i ting, om du er bekymret. 717 00:37:02,511 --> 00:37:05,681 Det sto i utsagnet at du ble tatt i et forsøk i å flykte. 718 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 Tror du jeg bryr meg om hva Pierce synes? 719 00:37:07,433 --> 00:37:09,602 Jeg tror ikke du bryr deg om hva noen synes. 720 00:37:09,769 --> 00:37:10,978 Det er ikke sant. 721 00:37:11,354 --> 00:37:12,855 Jeg gjør dette for oss... 722 00:37:12,939 --> 00:37:14,315 For oss? For laget? 723 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Jeg støttet deg i dette, Lucifer, 724 00:37:17,026 --> 00:37:18,236 og fortsatt 725 00:37:18,319 --> 00:37:20,154 så gikk du bak min rygg. 726 00:37:36,420 --> 00:37:38,506 -Pappa! -Hei. 727 00:37:38,798 --> 00:37:40,424 Gikk det bra i kveld? 728 00:37:43,344 --> 00:37:44,345 Hei. 729 00:37:44,804 --> 00:37:46,347 Som en takk for at du passet Trixie, 730 00:37:46,430 --> 00:37:48,266 kanskje vi kunne kjøpe kaffe en dag? 731 00:37:48,432 --> 00:37:49,976 Vi kjøpte kaffe i morges. 732 00:37:51,644 --> 00:37:54,689 -Ja. -Jeg tuller, Dan. 733 00:37:58,526 --> 00:38:00,444 Middag ville vært mer romantisk. 734 00:38:04,198 --> 00:38:05,908 -Det høres bra ut. -Da blir det middag. 735 00:38:08,703 --> 00:38:10,246 -Ha det. -Ha det. 736 00:38:12,039 --> 00:38:14,583 Du er den beste støttespilleren. 737 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 Ja, det er meg igjen. 738 00:38:32,018 --> 00:38:34,186 Jeg bryr meg ikke om hva du eller de sier. 739 00:38:34,645 --> 00:38:35,855 Jeg vil se ungene mine. 740 00:38:38,482 --> 00:38:40,026 Jeg er deres mor. 741 00:38:45,614 --> 00:38:48,159 -Hva leter du etter? -Svar. 742 00:38:49,327 --> 00:38:51,871 Det må være noe i Sinnermans eiendeler. 743 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 Jeg kommer straks tilbake. 744 00:38:56,834 --> 00:39:00,379 Jeg ville bare si... Herregud. Du klarte det. 745 00:39:00,463 --> 00:39:03,758 Du drepte ham. Jeg var ikke der, 746 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 men jeg leste rapporten, 747 00:39:06,260 --> 00:39:10,181 og du var som en helt siden du tok den slemme... 748 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Lopez! Slutt å snakke! 749 00:39:18,356 --> 00:39:19,732 Hva i huleste... 750 00:39:44,632 --> 00:39:45,758 Jeg er her. 751 00:39:47,176 --> 00:39:48,761 Kunne ikke dette ventet til i morgen? 752 00:39:50,054 --> 00:39:51,889 Det er viktig. 753 00:39:52,681 --> 00:39:55,059 Det er det motsatte. 754 00:39:56,477 --> 00:39:57,603 Fortell meg hva du vil. 755 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 Greit. Vel... 756 00:40:01,899 --> 00:40:04,527 Vi er begge kjent med teorien om en medskyldig, 757 00:40:04,610 --> 00:40:08,322 og at han hadde noen til å jobbe for seg. 758 00:40:09,532 --> 00:40:10,533 Ja. 759 00:40:10,616 --> 00:40:14,203 Så tenkte jeg: "Hva om Sinnerman 760 00:40:14,453 --> 00:40:16,080 jobber for noen andre"? 761 00:40:17,331 --> 00:40:18,791 Hva om han var den medskyldige? 762 00:40:20,376 --> 00:40:21,794 Bevis A. 763 00:40:23,504 --> 00:40:26,507 Her er Sinnerman som et barn, 764 00:40:27,550 --> 00:40:30,428 med en mann han er nær. 765 00:40:31,429 --> 00:40:32,721 Interessant fødselsmerke. 766 00:40:33,347 --> 00:40:35,307 Det er lik din militær-tatovering, hva? 767 00:40:35,391 --> 00:40:36,684 Er du ikke enig? 768 00:40:37,101 --> 00:40:38,144 Hva så? 769 00:40:38,269 --> 00:40:42,898 Denne mannen kan være veldig gammel nå. 770 00:40:43,441 --> 00:40:47,611 Om han ikke er udødelig. 771 00:40:48,696 --> 00:40:51,449 En udødelig mafiaboss. Slik som at du er djevelen. 772 00:40:52,283 --> 00:40:54,368 Jeg vet det er absurd. 773 00:40:54,994 --> 00:40:59,123 Det er kun en måte å bevise min teori. 774 00:40:59,623 --> 00:41:02,376 Hvor... Der er det. 775 00:42:03,938 --> 00:42:06,482 Jeg lurer på hvorfor jeg ikke fant det ut før. 776 00:42:07,733 --> 00:42:09,818 Verdens første morder. 777 00:42:10,152 --> 00:42:11,320 Merket av Gud, 778 00:42:11,403 --> 00:42:14,907 og dømt til å vandre alene på Jorden. 779 00:42:14,990 --> 00:42:16,492 For et navn. 780 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Men det er fortsatt ikke 781 00:42:18,285 --> 00:42:21,539 like teit som "Sinnerman". 782 00:42:25,834 --> 00:42:28,754 Er du ikke enig, Cain? 783 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 Du kan skjenke meg en også. 784 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 Oversatt av: Madelene Martinsen