1 00:00:01,269 --> 00:00:03,771 ...آنچه گذشت - .خیلی خاطرتُ می‌خواد که - 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,339 .گرفتی مارو دیگه - .نه بابا - 3 00:00:05,373 --> 00:00:08,242 .آتش سوزان، درجه پنج [ .بدجوری می‌خوادت ] 4 00:00:08,276 --> 00:00:10,478 الان می‌فهمم که چرا انقدر .رو لوسیفر تأثیرگذاری 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,646 بخاطر این‌‍ه که تو مخصوصی، دکر 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,748 ...با موجودات الهی زد و خورد داشتن 7 00:00:14,782 --> 00:00:16,250 .خیلی گنده 8 00:00:16,284 --> 00:00:19,353 توی موقعیت خیلی تاریکی بودم، ولی یکی 9 00:00:19,387 --> 00:00:20,754 بهم کمک کرد که دیدمُ عوض کنم 10 00:00:20,788 --> 00:00:23,457 حالا مِیز دوباره رفته دنبال شکارِ مجرم‌ها 11 00:00:23,491 --> 00:00:25,426 .خوب‌شدن کار می‌بره 12 00:00:25,459 --> 00:00:28,129 به تمرینت ادامه بده، و بهتر میشی دیگه 13 00:00:28,162 --> 00:00:29,663 پس به گمونم باید اون شغل‌‍ه رو قبول کنم 14 00:00:29,697 --> 00:00:32,333 کدوم شغل؟ - ،سینرمن یه افسانه نیست - 15 00:00:32,366 --> 00:00:34,802 ،توی شیکاگو یه درگیری‌ای باهاش داشتم .خیلی‌هم پایانِ خوشی نداشت 16 00:00:34,835 --> 00:00:37,571 نه تنها بال‌هامُ به‌زور بهم برگردونده ،و صورت شیطانی‌مُ ازم گرفته 17 00:00:37,605 --> 00:00:39,440 .استایلِ کاریمُ هم دزدیده 18 00:00:39,473 --> 00:00:40,841 .حالا داره به ملت لطف می‌کنه 19 00:00:40,874 --> 00:00:42,376 و فکر می‌کنم شاید الان دیگه 20 00:00:42,410 --> 00:00:44,612 وقتش شده باشه که .منم برگردم به بازی‌مون 21 00:01:13,441 --> 00:01:15,576 صف اون پشت‌‍ه، رفیق 22 00:01:15,609 --> 00:01:17,111 ...این 23 00:01:17,145 --> 00:01:18,612 رئیس امشب هست؟ 24 00:01:20,881 --> 00:01:22,350 این که یه دلاری‌‍ه 25 00:01:24,352 --> 00:01:26,320 بخاطر باحال‌بودنم تخفیف نمی‌دی؟ 26 00:01:29,357 --> 00:01:30,724 .لفتش نده، بچه‌جون 27 00:01:31,892 --> 00:01:34,728 .عشقی 28 00:01:34,762 --> 00:01:35,829 .ممنونم 29 00:01:54,248 --> 00:01:55,683 .سلام 30 00:01:55,716 --> 00:01:57,518 آقای مورنینگ‌استار؟ 31 00:01:57,551 --> 00:01:59,287 .بهم گفتن باید با شما صحبت کنم 32 00:01:59,320 --> 00:02:01,222 .شنیدم که به ملت کمک می‌کنید 33 00:02:01,255 --> 00:02:02,423 چی، مثل "اِلن"؟ [ اِلن دی‌جنرس: مجریِ تاک‌شو ] 34 00:02:03,557 --> 00:02:04,692 .فکر نکنم 35 00:02:07,395 --> 00:02:09,363 .نه، من به ملت یه لطف‌هایی می‌کنم 36 00:02:09,397 --> 00:02:11,399 .وقتی تو حال‌وحواش باشم 37 00:02:11,432 --> 00:02:13,667 .خب، منم الان لطف‌لازمم 38 00:02:15,303 --> 00:02:17,238 .فقط ببینید چی میگم، آقای مورنینگ‌استار 39 00:02:17,271 --> 00:02:18,506 .خدایی پشیمون‌تون نمی‌کنم 40 00:02:19,740 --> 00:02:22,576 ،ویکتوریا، میشه یه لحظه تنهامون بذاری باشه، دختر؟ 41 00:02:31,219 --> 00:02:32,653 .لوسیفر صدام کن 42 00:02:32,686 --> 00:02:34,355 .جویی پیلجی 43 00:02:34,388 --> 00:02:35,956 ،خب، جویی پیلجی 44 00:02:35,989 --> 00:02:37,725 خواسته‌ت چیه؟ 45 00:02:39,293 --> 00:02:41,262 خیلی‌خب، ببینم، شما فرشته‌ها چی‌کاره‌این؟ 46 00:02:41,295 --> 00:02:44,398 می‌دونم که آماندیل .می‌تونه زمان‌رو کُند کنه 47 00:02:44,432 --> 00:02:47,568 و اون‌یکی برادرت یوریل هم می‌تونه .الگوی کاریِ دیگرانُ پیش‌بینی کنه 48 00:02:47,601 --> 00:02:50,304 پس چرا موهبتِ تو، "هوا و هوس و خواسته"ست؟ 49 00:02:50,338 --> 00:02:51,839 ،خب 50 00:02:51,872 --> 00:02:53,541 خب به گمونم این اتفاقاً .سؤال خیلی خوبی‌هم هست 51 00:02:53,574 --> 00:02:55,843 ،بار اولی که رفتم مدرسه‌ی فرشته‌ها 52 00:02:55,876 --> 00:02:59,447 اونجا مارو با توجه به قدرت‌هامون به بخش‌های مختلف تقسیم کردن 53 00:02:59,480 --> 00:03:00,848 یه مدرسه‌ی مخصوص برای فرشته‌ها هم وجود داره؟ 54 00:03:01,915 --> 00:03:03,484 .نه 55 00:03:05,586 --> 00:03:07,555 .توی هفت‌آسمون که خبری از "هاگوارتز" نیست [ مدرسه‌ی جادوگری در دنیای هری‌پاتر ] 56 00:03:07,588 --> 00:03:10,324 .آره، معلومه دیگه 57 00:03:12,593 --> 00:03:16,330 داری از شوخ‌طبعی استفاده می‌کنی تا از زیرِ جواب‌دادن سؤال اولم در بری؟ 58 00:03:16,364 --> 00:03:18,966 ،ببین، اگه حتماً باید بدونی 59 00:03:18,999 --> 00:03:20,901 ،ما همگی‌مون این‌طوری به‌دنیا اومدیم 60 00:03:20,934 --> 00:03:23,003 هر کدوم‌مون با قدرت خداداده‌ی .مخصوص به خودمون 61 00:03:23,036 --> 00:03:24,872 ولی کدوم اولویت داشت و اول پدیدار شد؟ 62 00:03:24,905 --> 00:03:28,476 قدرت‌های فرشته‌ایَن که ،شخصیت‌شونُ شکل میدن 63 00:03:28,509 --> 00:03:31,745 یا شخصیت‌تون توسط این قدرت‌ها شکل داده میشه؟ [ .در جمله‌ی مجهول تأکید روی شخصیت‌‍ه ] 64 00:03:31,779 --> 00:03:33,347 .نمی‌دونم والا 65 00:03:34,648 --> 00:03:38,486 ببین، تنها چیزی که می‌دونم اینه که .مثلاً قدرت‌های من، آسِ خودمن 66 00:03:38,519 --> 00:03:40,654 .هوا و هوس، شکل نهاییِ اختیاره 67 00:03:40,688 --> 00:03:44,358 من به مردم کمک می‌کنم که هر کاری .یا هرکسی که می‌خوانُ... بکنن 68 00:03:44,392 --> 00:03:46,394 ولی همه‌اش همینه؟ 69 00:03:47,528 --> 00:03:49,363 داستان و جزئیاتِ دیگه‌ای نداره؟ 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 .شرمنده 71 00:04:01,942 --> 00:04:04,545 .باید در می‌زدم - ،دیر وقت‌‍ه - 72 00:04:04,578 --> 00:04:05,813 ،از وقتی که از بیمارستان مرخص شدم 73 00:04:05,846 --> 00:04:08,282 .سعیم اینه که خودمُ به کارها برسونم 74 00:04:08,316 --> 00:04:09,917 البته چندساعتی‌رو روی کاناپه علافی کردم 75 00:04:11,084 --> 00:04:13,787 ...بازم ممنونم 76 00:04:13,821 --> 00:04:15,423 بخاطر نجات‌دادنِ جونم 77 00:04:15,456 --> 00:04:17,525 ...بنظر 78 00:04:17,558 --> 00:04:19,427 .بنظر زود دارین خوب می‌شین 79 00:04:19,460 --> 00:04:21,762 .هنوزم در حد مادر درد می‌کنه 80 00:04:23,431 --> 00:04:24,565 می‌دونین چیه؟ ...اصلاً 81 00:04:24,598 --> 00:04:25,799 یه موقع دیگه مزاحم‌تون میشم 82 00:04:25,833 --> 00:04:27,768 .همین‌الان خوبه بگو چی می‌خوای، دکر؟ 83 00:04:31,605 --> 00:04:34,808 می‌خواستم درخواست یه روز مرخصی بکنم 84 00:04:35,843 --> 00:04:37,044 بخاطر چی؟ 85 00:04:37,077 --> 00:04:38,546 .خب، شخصی‌‍ه 86 00:04:38,579 --> 00:04:40,681 .بررسی‌ش می‌کنم 87 00:04:40,714 --> 00:04:42,950 فکر نمی‌کردم مسئله‌ای باشه 88 00:04:47,855 --> 00:04:50,090 فقط یه روز مرخصی‌‍ه دیگه 89 00:04:50,123 --> 00:04:51,892 .من یه بار تو عمرم مرخصی نخواستم 90 00:04:51,925 --> 00:04:53,594 تو زیادی مستقل و بی‌نیاز به توجهی، کارآگاه 91 00:04:53,627 --> 00:04:55,696 ،مردم‌هم فکر می‌کنن .کار تنها آرزوتون‌‍ه 92 00:04:55,729 --> 00:04:57,064 آره، خب، این‌طور نیست 93 00:04:57,097 --> 00:04:58,466 آره، عجب عوضی‌ای 94 00:04:58,499 --> 00:05:00,368 .ببین کی جوشی و ناراحت شده 95 00:05:00,401 --> 00:05:01,902 .یکی رفته رو مُخت 96 00:05:01,935 --> 00:05:04,438 ببینم اصلاً تو مرخصی می‌خوای چی‌کار؟ 97 00:05:04,472 --> 00:05:06,596 .شخصی‌‍ه 98 00:05:08,002 --> 00:05:12,664 مثل پنت‌هاوسِ یه بدبخت بی‌چاره می‌مونه، نه؟ 99 00:05:12,699 --> 00:05:14,224 .هوم 100 00:05:14,260 --> 00:05:15,926 پسر، چه جوون‌‍ه 101 00:05:15,961 --> 00:05:18,459 .عملاً به بچه‌ست - .آره - 102 00:05:18,495 --> 00:05:22,175 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ مُسببش کی می‌تونه باشه؟ 103 00:05:22,210 --> 00:05:23,563 متأسفانه، من شاید بدونم 104 00:05:25,750 --> 00:05:28,492 آخه می‌دونین، من یه لطفی .در حقِ این جوون کردم 105 00:05:29,366 --> 00:05:32,486 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 106 00:05:32,591 --> 00:05:38,312 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 107 00:05:38,735 --> 00:05:40,921 لوسیفر، میشه حرف بزنیم؟ 108 00:05:43,699 --> 00:05:46,892 این ماجرا دقیقاً چه ربطی به تو داره؟ 109 00:05:46,927 --> 00:05:48,593 خب، اسمِ این بابا جویی‌‍ه 110 00:05:48,629 --> 00:05:51,091 جویی پیلجی، یه چند ماه پیش اومد پیشم 111 00:05:51,128 --> 00:05:53,383 و یه درخواستی ازم کرد .و منم براش انجام دادم 112 00:05:53,418 --> 00:05:55,257 هنوزم این‌کارو می‌کنی؟ 113 00:05:55,293 --> 00:05:58,172 من‌که هیچ‌وقت برآورده‌کردنِ .خواسته‌های ملتُ نذاشتم کنار 114 00:05:58,210 --> 00:06:01,298 یعنی خب، شاید برای یه‌مدتی حواسم ،پرتِ چیزای دیگه شده باشه 115 00:06:01,333 --> 00:06:03,172 ولی بعدش متوجه شدم که .برآورده‌کردن خواسته‌ها بهم معنا میده 116 00:06:03,208 --> 00:06:05,810 منظورم اینه که خب کسی از سوپرمن نمی‌خواد که پرواز نکنه؟ 117 00:06:05,846 --> 00:06:07,546 یا از یکی از خواهرانِ کارداشیان بخواد سلفی نگیره؟ 118 00:06:07,582 --> 00:06:09,837 پس دوباره شروع به کار کردم و ...داشت عالی پیش می‌رفت، تا اینکه 119 00:06:09,873 --> 00:06:13,587 چه‌جور لطفی در حقش کردی؟ .و بهم نگو که همون به کشتنش داد 120 00:06:13,623 --> 00:06:16,711 ،خب، می‌خواست "پدرخوانده"ی جدید باشه 121 00:06:16,747 --> 00:06:18,725 .صورت‌زخمی‌ای برای نسل جوونِ قرن 21 122 00:06:18,760 --> 00:06:20,043 به مافیا معرفی‌ش کردی؟ 123 00:06:20,080 --> 00:06:22,300 شاید مثلاً یه دوره‌ی آموزشی براش گرفته باشم 124 00:06:24,350 --> 00:06:25,526 اِلا 125 00:06:25,560 --> 00:06:27,543 چیزی راجب علت مرگ گیرت اومد؟ 126 00:06:27,579 --> 00:06:29,194 ،دوتا زخمِ گلوله به سینه 127 00:06:29,228 --> 00:06:31,078 ،و پاهاش‌هم شکسته شده بودن 128 00:06:31,112 --> 00:06:32,490 عملاً خورد و خاک‌شیرشون کردن 129 00:06:32,525 --> 00:06:35,115 ولی جای عجیبِ داستان این‌جاست من فکر می‌کردم که قاتل 130 00:06:35,150 --> 00:06:37,033 ...اول پای جویی رو شکسته می‌دونین، برای شکنجه کردنِ 131 00:06:37,068 --> 00:06:38,614 ...قبل از قتل .ولی نگاه کنین 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,397 خون‌ریزیِ بسیار کمی داشته 133 00:06:40,432 --> 00:06:41,743 اون موقع بود که متوجه شدم 134 00:06:41,777 --> 00:06:43,728 .پاهای جویی‌رو بعد از مرگش شکستن 135 00:06:43,762 --> 00:06:47,160 چرا؟ قاتل سعی داره چه پیغامی‌رو برسونه؟ 136 00:06:47,195 --> 00:06:48,506 ...وای، نه 137 00:06:48,539 --> 00:06:49,683 چیه؟ 138 00:06:49,717 --> 00:06:53,653 خب، شاید پیغامش درمورد کاری .که براش جور کرده بودم باشه 139 00:06:54,798 --> 00:06:57,356 .به عنوانِ پادو و پیغام‌رسونِ مافیا 140 00:07:01,796 --> 00:07:04,789 مدرسه‌ی فرشته‌ها؟ - خیلی‌خب، مگه چیه؟ - 141 00:07:04,824 --> 00:07:06,371 اون‌قدرا هم خنده‌دار نیست، باشه 142 00:07:07,853 --> 00:07:10,644 باشه، باشه، یکم خنده‌دار هست 143 00:07:10,680 --> 00:07:13,034 واقعاً فکر می‌کردی مدرسه‌ی فرشته‌ای در کاره؟ 144 00:07:13,067 --> 00:07:14,716 آخه از کجا باید می‌دونستم؟ 145 00:07:14,750 --> 00:07:15,647 ،چی دیوانه‌وار تره 146 00:07:15,680 --> 00:07:18,604 مدرسه‌ی فرشته‌ها، یا این‌که تو ،می‌تونی زمانُ آروم کنی 147 00:07:18,638 --> 00:07:20,797 یا که لوسیفر می‌تونه خواسته‌ی حقیقیِ ملتُ رو کنه؟ 148 00:07:20,831 --> 00:07:23,056 باشه، متوجهم که این چطور .می‌تونه یکم عجیب باشه 149 00:07:23,090 --> 00:07:25,449 .نه، آماندیل، این‌ها دیوونه‌کننده‌ست 150 00:07:25,483 --> 00:07:27,907 یعنی خب، اصلاً دلیلِ این‌ها چیه؟ 151 00:07:27,941 --> 00:07:29,503 ...مثلاً 152 00:07:29,536 --> 00:07:33,756 چرا قدرتِ تو کند‌کردنِ زمان‌‍ه؟ 153 00:07:35,815 --> 00:07:38,407 شاید پدر می‌خواسته که ،فرستاده‌ی سرّیِ بهتری باشم 154 00:07:38,441 --> 00:07:40,301 یکی که بتونه اوضاعِ روی ،زمینُ سر و سامون بده 155 00:07:40,335 --> 00:07:41,994 .و نامرئی بمونه 156 00:07:42,029 --> 00:07:45,319 پس، من می‌تونم زمانُ کند کنم ،و به دستوراتش عمل کنم 157 00:07:45,352 --> 00:07:47,711 بدونِ این‌که احدی متوجه بشه 158 00:07:47,744 --> 00:07:50,801 ...این واقعاً خیلی 159 00:07:50,834 --> 00:07:52,362 .غم‌انگیزه 160 00:07:52,396 --> 00:07:53,856 منظورت چیه؟ - منظورم اینه که - 161 00:07:53,891 --> 00:07:55,984 به‌نظر... خیلی غریبانه‌ست 162 00:07:56,017 --> 00:08:00,602 که بیای به دیدنِ بشر، اونم .بدون اینکه با کسی آشنا شی 163 00:08:01,831 --> 00:08:05,287 خب، به گمونم هیچ‌وقت بهم گفته نشده‌بود .که از بشر دوری کنم 164 00:08:07,281 --> 00:08:09,241 فقط این‌طوری آسون‌تر بنظر می‌رسید 165 00:08:10,637 --> 00:08:13,361 و راستشُ بگم، خیلی دلیلی نمی‌دیدم 166 00:08:14,226 --> 00:08:16,219 .تا این اواخر 167 00:08:17,747 --> 00:08:19,906 ...سلام، غریبه 168 00:08:19,940 --> 00:08:21,203 !میز 169 00:08:21,236 --> 00:08:23,229 !برگشتی - !آره - 170 00:08:23,263 --> 00:08:25,156 دلِ منم برات تنگ شده بود، دختر 171 00:08:25,191 --> 00:08:27,549 این دفعه کجا رفته بودی شکار، مازکین؟ 172 00:08:27,582 --> 00:08:28,678 .کلیولند 173 00:08:28,712 --> 00:08:30,406 .حالا دیگه از اوهایو دیپورت شدم 174 00:08:30,439 --> 00:08:32,731 خب، چه خبرا؟ 175 00:08:32,766 --> 00:08:34,394 چی‌کارا می‌کنین؟ 176 00:08:35,490 --> 00:08:36,785 ...خیلی‌خب، خب، لیندا 177 00:08:36,818 --> 00:08:39,808 داشت الان بهم می‌گفت ...که چطور فکر می‌کرده 178 00:08:39,843 --> 00:08:43,564 "که چطور فکر می‌کرده "مدرسه‌ی فرشته‌ها .وجودِ خارجی داشته 179 00:08:45,391 --> 00:08:48,680 شماها... با هم می‌گردین؟ 180 00:08:48,714 --> 00:08:51,073 ...آره، آره، با هم وقت می‌گذروندیم 181 00:08:51,107 --> 00:08:52,502 .آره، دیگه دوستیم 182 00:08:53,599 --> 00:08:55,101 .آها 183 00:08:56,168 --> 00:08:58,237 .آره، دوست 184 00:08:59,371 --> 00:09:01,340 .این‌ها هر کفشی نیستن 185 00:09:01,373 --> 00:09:03,475 .کفش ورزشی‌های جویی نسخه‌های انحصاری‌ان 186 00:09:03,509 --> 00:09:05,377 .خیلی راحت جفتی هزار دلار میرزن 187 00:09:05,411 --> 00:09:07,579 .یعنی برادرام برای این‌ها آدم می‌کشن 188 00:09:07,613 --> 00:09:09,115 .الحق که کفش‌های توپی‌ان 189 00:09:09,148 --> 00:09:10,616 شرمنده که دیر کردم 190 00:09:10,649 --> 00:09:11,817 .شارلوت 191 00:09:11,850 --> 00:09:13,319 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 192 00:09:13,352 --> 00:09:14,720 یکم برای وکیل‌مدافع بازی .زوده‌ها 193 00:09:14,753 --> 00:09:15,721 وکیلِ کسی‌ای؟ 194 00:09:15,754 --> 00:09:17,089 نه 195 00:09:17,123 --> 00:09:18,324 استعفاء دادم 196 00:09:18,357 --> 00:09:20,492 خب، خوش به‌حالت، شارلوت 197 00:09:20,526 --> 00:09:21,860 دیگه به‌قدر کافی به‌عنوانِ 198 00:09:21,893 --> 00:09:23,462 یه وکیل فاسد سَر کردی، نه شارلوت؟ 199 00:09:23,495 --> 00:09:25,331 این‌طوری حسابت پاک‌تر میشه 200 00:09:25,364 --> 00:09:27,766 امروز اولین روزِ کاریم توی ...دفتر بازپرس قضایی‌‍ه 201 00:09:27,799 --> 00:09:29,468 .به‌عنوان دادستان 202 00:09:29,501 --> 00:09:30,702 الان دیگه طرفِ شمام 203 00:09:30,736 --> 00:09:32,438 !سورپرایز 204 00:09:32,471 --> 00:09:33,239 تو خبر داشتی؟ 205 00:09:33,272 --> 00:09:35,474 .نه والا - چطور همچین اتفاقی افتاد؟ - 206 00:09:35,507 --> 00:09:37,509 کی می‌دونه این اتفاقا چطوری میفته؟ 207 00:09:37,543 --> 00:09:39,077 خیلی اتفاقی‌ان 208 00:09:40,246 --> 00:09:41,713 فکر کنم دیگه باید برگردیم سراغِ پرونده، نه؟ 209 00:09:41,747 --> 00:09:43,649 .آره - .آره - 210 00:09:43,682 --> 00:09:46,452 خب، جویی کفش‌های گرون‌قیمت داشته 211 00:09:46,485 --> 00:09:47,686 ...به‌علاوه 212 00:09:47,719 --> 00:09:49,355 .یه رولکسِ اصل 213 00:09:49,388 --> 00:09:53,225 و ده‌هزار دلار که زیر تختش مخفی شده بود 214 00:09:53,259 --> 00:09:54,426 ،ولی خب جویی که برای مافیا کار می‌کرده یعنی میگم 215 00:09:54,460 --> 00:09:56,195 این، همه‌ی این وسایل گرون و دزدی‌شُ توضیح نمیده؟ 216 00:09:56,228 --> 00:09:57,896 پادوهای مافیایی اون‌قدرا هم در نمیارن 217 00:09:57,929 --> 00:09:59,531 امکان نداره که از پسِ خریدشون بر اومده باشه 218 00:09:59,565 --> 00:10:02,134 شاید جویی داشته از بالادستی‌ها می‌دزدیده 219 00:10:03,169 --> 00:10:04,636 نه، نمی‌خواد اجازه بگیری 220 00:10:04,670 --> 00:10:07,506 خیلی‌خب، خب رؤساش که بی‌شک .از این وضعیت خوشحال نبودن 221 00:10:07,539 --> 00:10:08,474 پس جویی‌رو اعدام می‌کردن تا 222 00:10:08,507 --> 00:10:10,576 به کلِ سازمان‌شون یه پیغامی‌رو برسونن 223 00:10:10,609 --> 00:10:12,778 ،هرکسی که ترتیبشُ داده .این‌کارو کرده 224 00:10:12,811 --> 00:10:14,480 .حرف نداره 225 00:10:14,513 --> 00:10:16,448 چیه؟ من می‌دونم روالِ این آدما چطوری‌‍ه 226 00:10:16,482 --> 00:10:18,784 من سال‌ها وکیل مدافع همچین گانگسترهایی بودم 227 00:10:18,817 --> 00:10:21,187 .البته بنا به گفته‌ی بعضی گانگستر [ یعنی بی‌گناه اعلام شدن ] 228 00:10:21,220 --> 00:10:24,290 جویی رو به کی معرفی کردی؟ 229 00:10:24,323 --> 00:10:26,158 ،فرانکی چاقوئه .داداش باحالی‌‍ه 230 00:10:26,192 --> 00:10:27,426 .بهتر از این نمیشه 231 00:10:27,459 --> 00:10:28,660 خیلی‌خب، بیاین فرانکی رو بازداشت کنیم 232 00:10:28,694 --> 00:10:30,696 و ببینیم کجای آموزشِ جویی .اشتباه پیش رفته 233 00:10:30,729 --> 00:10:32,331 .آره 234 00:10:33,832 --> 00:10:35,701 .خیلی‌خب، یه‌لحظه اوضاع خیلی ناجور شد 235 00:10:35,734 --> 00:10:37,203 ...واقعاً 236 00:10:37,236 --> 00:10:38,770 ...ناجوره که 237 00:10:38,804 --> 00:10:40,472 ما با هم دوست باشیم؟ 238 00:10:40,506 --> 00:10:42,808 نه 239 00:10:42,841 --> 00:10:44,810 .معلومه که نه 240 00:10:44,843 --> 00:10:46,312 ...یعنی خب، یه 241 00:10:46,345 --> 00:10:49,581 زن نمی‌تونه با یه 242 00:10:49,615 --> 00:10:51,583 ،فرشته‌ی باهوش 243 00:10:51,617 --> 00:10:53,685 ،و قدبلند 244 00:10:53,719 --> 00:10:55,554 و خوشگل دوست باشه؟ 245 00:10:55,587 --> 00:10:58,724 ...خب، یعنی یه فرشته نمی‌تونه با یه 246 00:10:58,757 --> 00:11:01,893 ،زنِ بی‌نظیر، با استعداد 247 00:11:02,794 --> 00:11:04,830 ...و زیبا 248 00:11:04,863 --> 00:11:07,466 و احساساتی دوست باشه؟ 249 00:11:20,846 --> 00:11:22,781 ...اِم 250 00:11:22,814 --> 00:11:25,584 .نمی‌تونم 251 00:11:27,786 --> 00:11:29,721 .این اشتباه‌‍ه 252 00:11:31,857 --> 00:11:33,625 باشه 253 00:11:33,659 --> 00:11:36,962 باشه 254 00:11:36,995 --> 00:11:39,731 .باشه، خیلی شرمنده‌ام لیندا 255 00:11:46,772 --> 00:11:49,875 .کارآگاه، لوسیفر ببینم الان می‌خواین 256 00:11:49,908 --> 00:11:51,577 با فرانکی چاقوئه صحبت کنین؟ - .آره - 257 00:11:51,610 --> 00:11:53,545 .خب، منم می‌تونم کمک کنم .می‌شناسمش 258 00:11:53,579 --> 00:11:54,780 یه بار وکیلش بودم 259 00:11:54,813 --> 00:11:55,981 تماسِ ناشناس؟ 260 00:11:57,616 --> 00:12:00,486 ببین، چرا به تازه‌کارمون یه فرصت نمیدی، کارآگاه؟ 261 00:12:00,519 --> 00:12:02,554 یعنی خب، من یکی که وقتی می‌خوام ،ترتیبِ فرانکی رو بخاطر کاری که کرده بدم 262 00:12:02,588 --> 00:12:03,489 .خوش‌حال میشم یه تماشاچی داشته باشم 263 00:12:03,522 --> 00:12:05,657 کسی قرار نیست ترتیبِ کسیُ بده 264 00:12:05,691 --> 00:12:07,626 باشه، شارلوت 265 00:12:07,659 --> 00:12:08,927 .فقط خیلی سر و صدا نکن 266 00:12:08,960 --> 00:12:10,462 اصلاً متوجهِ حضورم نمی‌شین 267 00:12:11,663 --> 00:12:13,665 .سلام، فرانکی 268 00:12:13,699 --> 00:12:16,335 آقای فرانته، من کارآگاه دکر هستم 269 00:12:16,368 --> 00:12:18,470 ما خوب همچین خوب همدیگه رو می‌شناسیم، مگه نه فرانکی؟ 270 00:12:18,504 --> 00:12:20,272 فکر نکنم افتخار آشنایی‌تُ داشته باشم، رفیق 271 00:12:20,306 --> 00:12:21,573 .بی‌خیال بابا 272 00:12:21,607 --> 00:12:23,409 ...و ایشون هم - شارلوت ریچاردز؟ - 273 00:12:23,442 --> 00:12:25,677 حالت چطوره؟ بچه‌ها در چه حالن؟ 274 00:12:25,711 --> 00:12:26,978 .سلام، فرانکی 275 00:12:27,012 --> 00:12:28,580 پسر، بچه‌ها وقتی بفهمن ،که تو وکیل مدافعم‌ای 276 00:12:28,614 --> 00:12:29,948 حتماً بدجوری حسودی‌شون میشه 277 00:12:29,981 --> 00:12:31,783 ببین، فرانکی، من وکیلت نیستم 278 00:12:31,817 --> 00:12:33,419 .من دادستانِ پرونده‌م 279 00:12:33,452 --> 00:12:35,020 الان دیگه با پلیس‌ها کار می‌کنم 280 00:12:35,053 --> 00:12:36,422 .بر ضدت 281 00:12:36,455 --> 00:12:37,923 دنیا داره به کجا میره؟ 282 00:12:37,956 --> 00:12:39,291 .آره، خدایی 283 00:12:39,325 --> 00:12:40,426 چه اتفاقی افتاد، فرانکی؟ 284 00:12:40,459 --> 00:12:42,694 ،تو قرار بود مربیِ جویی پیلجی باشی 285 00:12:42,728 --> 00:12:43,795 .نه که بکشیش 286 00:12:43,829 --> 00:12:45,431 .من خبری از هیچ قتلی ندارم 287 00:12:45,464 --> 00:12:46,965 ،اُه، جویی ازت دزدی کرد 288 00:12:46,998 --> 00:12:48,767 پس تو هم درسِ عبرت بی‌رحمانه‌ای ازش ساختی، نه؟ 289 00:12:48,800 --> 00:12:49,968 خب، حدس بزن که چی؟ 290 00:12:50,001 --> 00:12:52,604 من خودمِ عاشق اینم که با بی‌رحمی .از ملت درس عبرت بسازم 291 00:12:52,638 --> 00:12:53,605 ،همون‌طور که گفتم 292 00:12:53,639 --> 00:12:56,408 .من نه جویی‌ای می‌شناسم، نه تو رو 293 00:12:57,909 --> 00:13:00,011 .خیلی‌هم خوب می‌شناسیش 294 00:13:02,781 --> 00:13:04,716 آره، حالا شاید یه باری دیده باشمش 295 00:13:04,750 --> 00:13:05,879 .گفتنش سخت‌‍ه 296 00:13:05,912 --> 00:13:09,337 درسته که تو رئیسِ مافیای فرانته‌ای؟ 297 00:13:09,371 --> 00:13:10,667 .خب، یالا دیگه 298 00:13:10,700 --> 00:13:13,492 .جوابشُ بده - .لازم نیست که جوابشُ بدی - 299 00:13:13,527 --> 00:13:14,689 واقعاً؟ 300 00:13:16,319 --> 00:13:18,513 .ولی اگه بدی کمکِ زیادی می‌کنه 301 00:13:18,546 --> 00:13:20,374 خیلی‌خب، دیگه این "پلیسِ بد، پلیس بدتر" بازی‌ها .کافیه 302 00:13:20,408 --> 00:13:22,900 .بگو ببینم، فرانکی 303 00:13:22,934 --> 00:13:24,696 خواسته‌ی حقیقی‌ت چیه؟ 304 00:13:26,326 --> 00:13:28,786 ،می‌خوام بفهمم که کی جویی رو کشته 305 00:13:28,819 --> 00:13:30,714 .و تقاص پس می‌خوام 306 00:13:31,844 --> 00:13:33,772 .اُوه 307 00:13:35,701 --> 00:13:37,297 ...اون 308 00:13:37,330 --> 00:13:38,892 اون واقعاً پسر خوبی بود، اون جویی 309 00:13:38,925 --> 00:13:40,720 .واقعاً زرنگ و کاری بود 310 00:13:40,754 --> 00:13:42,615 ،همه‌مون عاشقش بودیم .آینده‌ی درخشانی در انتظارش بود 311 00:13:42,649 --> 00:13:45,308 چندتا کالای دزدی ازش پیدا کردیم 312 00:13:46,472 --> 00:13:48,599 هیچ‌وقت چیزی ازتون ندزدید؟ 313 00:13:48,634 --> 00:13:50,295 .جویی؟ اصلاً 314 00:13:50,329 --> 00:13:52,655 .هر چیزی که داشتُ از خودمون گرفته بود 315 00:13:52,689 --> 00:13:54,518 عجب رؤسای ول‌خرجی هستینا، نه؟ 316 00:13:54,551 --> 00:13:57,609 هی، من و بچه‌ها خیلی نسبت به .خانواده‌مون دست و دل‌بازیم 317 00:13:57,643 --> 00:13:59,903 .چون‌که اونم همین‌طور بود، خانواده‌مون 318 00:14:01,366 --> 00:14:03,626 اگه هر کاری در مورد پیداکردنِ ،قاتل جویی از دستم بر میاد 319 00:14:03,660 --> 00:14:06,320 در جریانم بذارین، چونکه خیلی دوست دارم .کمک کنم طرفُ دستگیر کنیم 320 00:14:06,353 --> 00:14:08,347 .یعنی می‌خواد بکشدش 321 00:14:08,382 --> 00:14:10,874 .ممنونم، شارلوت 322 00:14:12,471 --> 00:14:14,790 .ممنون 323 00:14:14,823 --> 00:14:17,344 هی، کلویی؟ - بله؟ - 324 00:14:19,262 --> 00:14:20,740 فکر نکنم فرانکی قاتل‌مون باشه 325 00:14:20,774 --> 00:14:22,287 .عذرش واقعی‌‍ه 326 00:14:22,322 --> 00:14:24,776 .ببین الان چی رسید دست‌مون 327 00:14:24,810 --> 00:14:26,658 لوسیفر 328 00:14:26,693 --> 00:14:28,037 یه جسدِ دیگه پیدا شده 329 00:14:28,070 --> 00:14:29,750 بدو بریم 330 00:14:38,696 --> 00:14:41,553 دو شلیک به سینه، درست مثل جویی 331 00:14:41,588 --> 00:14:44,882 کارآگاه، من این زنُ هم می‌شناسم 332 00:14:44,916 --> 00:14:46,152 چی؟ 333 00:14:46,188 --> 00:14:49,086 ،خواسته‌ی اینُ هم برآورده کردم .سال‌ها پیش 334 00:14:49,121 --> 00:14:53,326 ،این‌ها فقط قتل نیستن .پیغامن 335 00:14:53,362 --> 00:14:55,481 .پیغامی برای من 336 00:14:57,286 --> 00:15:00,536 قاتل بی‌شک سعی داشته پیغامی‌رو برسونه 337 00:15:00,572 --> 00:15:02,162 .فریدا مارکز، 36 ساله 338 00:15:02,198 --> 00:15:05,625 .طناب دارُ از موهای خودش ساخته بودن 339 00:15:05,661 --> 00:15:07,321 بیمارگونه‌تر از این داشتیم آخه؟ 340 00:15:07,358 --> 00:15:09,583 .ولی از دار زدن نمُرده 341 00:15:09,619 --> 00:15:11,703 از دو تا گلوله‌ای که به سینه‌ش خورده مُرده 342 00:15:11,739 --> 00:15:13,858 پس قاتل بعد از این‌که کشتدش .تو این حالت قرارش داده 343 00:15:13,895 --> 00:15:14,672 .درست مثلِ جویی 344 00:15:14,708 --> 00:15:16,757 باید مسببِ این کارو پیدا کنیم 345 00:15:16,793 --> 00:15:18,099 .و مجازاتش کنیم 346 00:15:18,136 --> 00:15:19,972 لوسیفر، از این زن چی می‌دونی؟ 347 00:15:20,009 --> 00:15:22,305 .فریدا می‌خواست "آرایشگرِ" سوپراستارها بشه [ بیشتر آرایشِ مو ] 348 00:15:22,341 --> 00:15:25,804 پس منم چندتا معرفیِ انتخابی براش انجام دادم 349 00:15:25,839 --> 00:15:28,560 باورم نمیشه که تو فریدا رو می‌شناختی 350 00:15:28,596 --> 00:15:30,539 محصولات آرایشیِ‌ش خیلی معروف بود 351 00:15:30,575 --> 00:15:32,623 توی کلِ شهر سالن‌های آرایشی داشت 352 00:15:32,660 --> 00:15:34,318 .یه امپراطوریِ زیبایی مخصوص به‌خودش 353 00:15:34,356 --> 00:15:36,263 خودم هر روز از کرم خشک‌کننده‌ش .استفاده می‌کنم 354 00:15:36,299 --> 00:15:39,196 آره، خب به گمونم به چیزی که می‌خواسته رسیده 355 00:15:39,233 --> 00:15:40,221 .تا الان 356 00:15:40,257 --> 00:15:42,624 .ممنونم، اِلا 357 00:15:42,661 --> 00:15:44,321 میشه باهات صحبت کنم؟ 358 00:15:44,357 --> 00:15:47,677 .اگه این پیغام‌ها واقعاً برای توئن، نگران شدم 359 00:15:47,714 --> 00:15:48,985 از طرفِ کین؟ 360 00:15:49,021 --> 00:15:50,823 حرفِ طرف چیه؟ 361 00:15:50,859 --> 00:15:53,155 کارآگاه، قبلاً خیلی باهات روراست نبودم 362 00:15:53,191 --> 00:15:56,582 دلیلی اصلی‌ای که دوباره شروع به برآورده‌کردن خواسته‌های ملت کردم 363 00:15:56,619 --> 00:15:58,266 .بخاطر سینرمن بود 364 00:15:58,300 --> 00:16:00,653 لوسیفر، قبلاً هم اینُ بهت گفتم 365 00:16:00,688 --> 00:16:02,672 من حتی ذره‌ای مدرک از وجودِ خارجی 366 00:16:02,706 --> 00:16:04,286 .این آدم ندیدم 367 00:16:04,320 --> 00:16:06,304 ،خب، حالا شاید موقعش باشه که ایمان بیاری 368 00:16:06,338 --> 00:16:09,230 چون‌که بنظر با این کارها می‌خواد .رقابت‌مونُ گسترش بده 369 00:16:09,264 --> 00:16:11,180 ،فکر می‌کنی این همون بابایی‌‍ه که دزدیدت 370 00:16:11,215 --> 00:16:12,391 و وسط بیابون ولت کرد؟ 371 00:16:12,425 --> 00:16:14,845 .به‌علاوه‌ی چیزهای دیگه، بله - ،باشه، خب - 372 00:16:14,880 --> 00:16:16,459 ،باید برای این‌که باور کنم این یارو واقعی‌‍ه .مدرک نشونم بدی 373 00:16:16,495 --> 00:16:17,670 .خیلی‌هم واقعی‌‍ه بابا 374 00:16:17,705 --> 00:16:19,319 .و خیلی‌هم خطرناک 375 00:16:19,354 --> 00:16:20,899 سال‌هاست که این سازمانش داره 376 00:16:20,934 --> 00:16:22,649 .توی "غرب‌میانی" خرابی بار میاره 377 00:16:22,682 --> 00:16:25,574 ،توی شیکاگو به پستم خورد .ولی دستم بهش نرسید 378 00:16:25,608 --> 00:16:27,960 می‌بینی؟ تنها چیزی‌‍ه که من و :ستوان روش تفاهم داریم 379 00:16:27,996 --> 00:16:28,969 ،دشمنِ مشترک‌مون 380 00:16:29,006 --> 00:16:30,702 .سینرمن 381 00:16:30,735 --> 00:16:31,899 پس شما دوتا دراین‌باره صحبت کرده بودین؟ 382 00:16:31,932 --> 00:16:33,362 کِی می‌خواستی در جریانم بذاری؟ 383 00:16:33,396 --> 00:16:34,792 .این اطلاعاتِ محرمانه‌ست، دکر 384 00:16:34,825 --> 00:16:35,855 .هر چقدر خواستی سرزنشم کن 385 00:16:35,889 --> 00:16:37,949 موضوع اینه که 386 00:16:37,984 --> 00:16:39,613 این بنظر کارِ سینرمن نمیاد 387 00:16:39,646 --> 00:16:41,408 اون بخاطر قدرت و نفود آدم می‌کشه 388 00:16:41,442 --> 00:16:43,670 دست‌انداختنِ یه کاباره‌دار به‌نظر .الکی، و کوچیک میاد 389 00:16:43,704 --> 00:16:46,430 .خب، شاید شما کلِ داستانُ نمی‌دونی 390 00:16:47,960 --> 00:16:49,622 خیلی‌خب، با این قتل هم 391 00:16:49,656 --> 00:16:50,952 مثل بقیه‌ی جنایت‌ها برخورد می‌کنیم 392 00:16:50,986 --> 00:16:52,948 مدارک و شواهدُ دنبال می‌کنیم ،تا به حقیقت دست پیدا کنیم 393 00:16:52,981 --> 00:16:54,477 .چه سینرمن باشه، چه نباشه 394 00:16:54,511 --> 00:16:57,238 شرمنده، ولی من وقتِ این کارا رو ندارم 395 00:16:57,271 --> 00:16:57,935 .لوسیفر 396 00:16:57,969 --> 00:16:59,498 کجا میری؟ 397 00:17:04,586 --> 00:17:05,882 !برادر 398 00:17:05,917 --> 00:17:07,878 ،قراره برای پیداکردنِ این سینرمن 399 00:17:07,912 --> 00:17:09,342 کل دنیای زیرزمینیِ مافیایی .رو با خاک یکسان کنم 400 00:17:09,375 --> 00:17:12,467 از کمکت ممنون میشم، بهم زنگ بزن 401 00:17:12,501 --> 00:17:14,595 .راستی، لوسیفرم 402 00:17:14,629 --> 00:17:16,424 .باش تا جواب بده 403 00:17:16,458 --> 00:17:19,151 احتمالاً انقدر با لیندا سرش شلوغه .که جوابتُ نمیده 404 00:17:19,185 --> 00:17:21,312 !مازکین، برگشتی که 405 00:17:21,346 --> 00:17:23,574 .چه موهایی ساختی 406 00:17:23,607 --> 00:17:25,170 میشه صحبت کنیم؟ 407 00:17:25,204 --> 00:17:27,298 .البته که می‌تونیم، زمان‌بندیت حرف نداره .به کمکت نیاز دارم 408 00:17:27,331 --> 00:17:29,260 وایسا ببینم، اصلاً برات مهم نیست که می‌خواستم چی بگم؟ 409 00:17:29,294 --> 00:17:31,820 معلومه که هست، فقط اینه که .این مشکل فعلی‌ام خیلی مهمه 410 00:17:31,854 --> 00:17:34,149 خب، از کجا می‌دونی مسئله‌ی من مهم نیست؟ 411 00:17:34,182 --> 00:17:35,810 خیلی‌خب، باشه، چی شده؟ 412 00:17:35,844 --> 00:17:37,174 ...تو 413 00:17:37,208 --> 00:17:39,170 ...ببخشید، یه لحظه 414 00:17:39,203 --> 00:17:41,730 .بازاریاب‌های تلفنی‌ان .از صبح تا حالا دهنمُ سرویس کردن 415 00:17:41,763 --> 00:17:43,625 .خیلی طول نمی‌کشه بله؟ 416 00:17:43,659 --> 00:17:45,828 .واقعاً... که 417 00:17:45,861 --> 00:17:47,630 ،ببین، هرچی که می‌خواین بفروشین 418 00:17:47,663 --> 00:17:49,132 ...من علاقه‌ای ندارم، پس 419 00:17:49,165 --> 00:17:51,134 مطمئنی؟ 420 00:17:51,167 --> 00:17:54,237 .بعد فکر می‌کردم دنبالم بودی 421 00:17:55,671 --> 00:17:58,141 .سینرمن‌‍ه 422 00:17:58,174 --> 00:18:00,243 نمودار دی‌اِن‌اِی سینرمنُ گیر آوردی؟ 423 00:18:00,276 --> 00:18:02,811 چطوری؟ - ...قربانی دوم‌مون، فریدا - 424 00:18:02,845 --> 00:18:04,413 .الحق که کم نیاورده 425 00:18:04,447 --> 00:18:06,282 با قاتل درگیر شده بوده و بهش چنگ زده 426 00:18:06,315 --> 00:18:09,485 ،پس باقی‌مونده‌های زیر ناخن‌هاشُ بررسی کردم 427 00:18:09,518 --> 00:18:11,220 .و خون و سلول‌های پوستی پیدا کردم 428 00:18:11,254 --> 00:18:13,222 .بعد دی‌اِن‌اِی قاتل‌مونُ پیدا کردی 429 00:18:13,256 --> 00:18:15,591 که با یه تار مویی که از تو خونه‌ی جویی .پیدا کردم، هم‌خونی داره 430 00:18:15,624 --> 00:18:17,226 ،پس، تحویل بگیر 431 00:18:17,260 --> 00:18:19,295 .می‌تونیم قاتل رو در هر دو صحنه‌ی قتل قرار بدیم 432 00:18:19,328 --> 00:18:22,165 ولی، بخش باحالش .حتی اون نیست 433 00:18:22,198 --> 00:18:25,568 یکم بیشتر تحقیق کردم و یه مورد مناسب 434 00:18:25,601 --> 00:18:27,436 با نمونه خون کم پیداکردم 435 00:18:27,470 --> 00:18:29,405 از یه پرونده‌ی سینرمن قدیمی 436 00:18:29,438 --> 00:18:30,639 .در شیکاگو 437 00:18:30,673 --> 00:18:33,876 که ثابت می‌کنه سینرمنِ پیرس .واقعاً توی لُس‌آنجلس کار می‌کنه 438 00:18:33,909 --> 00:18:35,778 .اِلا، تو یه معجزه‌گری 439 00:18:35,811 --> 00:18:37,413 .چیز خاصی نبود 440 00:18:37,446 --> 00:18:40,583 افرادم توی دیترویت چندتا .تماس با پلیس شیکاگو گرفتن برای من 441 00:18:40,616 --> 00:18:43,186 چندین ساعت توی پرونده‌ها ،جست و جو کردم، ولی 442 00:18:43,219 --> 00:18:44,687 ،می‌دونی فقط آهنگ‌های 443 00:18:44,720 --> 00:18:47,223 بیستی بویز رو پخش کردم .و شروع کردم به گشتن 444 00:18:49,458 --> 00:18:52,461 دکر، شنیدی چی گفتم؟ 445 00:18:52,495 --> 00:18:53,462 چی؟ 446 00:18:53,496 --> 00:18:54,830 .هوم؟ شرمنده. نه 447 00:18:54,863 --> 00:18:57,166 .مهم نیست 448 00:18:58,267 --> 00:18:59,568 مرد، باورم نمیشه هیچ 449 00:18:59,602 --> 00:19:01,737 رابطه‌ای بین .تو و ستوان به وجود نیومده 450 00:19:01,770 --> 00:19:03,839 می‌تونستم قسم بخورم .یه چیزی بین‌تون بود 451 00:19:03,872 --> 00:19:05,374 .نه 452 00:19:05,408 --> 00:19:06,542 .چیزی نبود 453 00:19:06,575 --> 00:19:09,445 .خب، فکرکنم همیشه نمیشه موفق بود - .درسته - 454 00:19:09,478 --> 00:19:11,680 .درسته .باشه، من به لوسیفر زنگ می‌زنم 455 00:19:11,714 --> 00:19:13,382 .کارت عالی بود ،سلام، لوسیفر 456 00:19:13,416 --> 00:19:16,452 .حق با تو بود. بهم زنگ بزن .سعی کن زیاد به خودت غبطه نخوری 457 00:19:16,485 --> 00:19:18,954 .آروم باش، دکر چرا عجله داری؟ 458 00:19:18,987 --> 00:19:20,289 .سلام، ستوان 459 00:19:20,323 --> 00:19:22,225 خب اِلا دی‌اِن‌اِی سینرمن رو 460 00:19:22,258 --> 00:19:24,260 ،توی هر دو صحنه جرم پیداکرد و فکرمی‌کنم می‌تونیم ازش 461 00:19:24,293 --> 00:19:25,594 .برای پیگیری فرانکی فرانته استفاده کنیم 462 00:19:25,628 --> 00:19:27,230 امیدوارکننده‌است 463 00:19:27,263 --> 00:19:28,664 لوسیفر کجاست؟ کمک می‌خوای؟ 464 00:19:28,697 --> 00:19:29,798 .یعنی، من کاری ندارم 465 00:19:29,832 --> 00:19:31,867 ...اوه 466 00:19:31,900 --> 00:19:35,438 .ممنون ...من 467 00:19:35,471 --> 00:19:37,906 ...نیازی نیست. می‌خوام .شارلوت رو ببرم 468 00:19:39,842 --> 00:19:41,877 .حس می‌کنم تنشی اینجا هست 469 00:19:41,910 --> 00:19:43,679 واقعاً؟ 470 00:19:43,712 --> 00:19:45,703 .من حس نمی‌کنم 471 00:19:45,737 --> 00:19:47,661 درخواستت برای یه روز .شخصی رو فراموش نکردم 472 00:19:47,695 --> 00:19:49,517 .اوضاع اینجا خیلی به هم ریخته بود فرصتش رو نداشتم 473 00:19:49,552 --> 00:19:51,645 .هنوز به برنامه نگاه بندازم - .آره. نه. مشکلی نیست - 474 00:19:51,678 --> 00:19:52,994 .راجع به اون فکر نمی‌کردم 475 00:19:53,028 --> 00:19:54,446 راستش می‌خوام شارلوت رو ببرم 476 00:19:54,480 --> 00:19:56,065 .چون برای این‌کار مناسبه 477 00:19:56,100 --> 00:19:58,530 .بهم خبر بده 478 00:19:58,564 --> 00:19:59,846 .اوهوم 479 00:20:01,230 --> 00:20:02,918 با من کار داشتی، کارآگاه؟ 480 00:20:02,952 --> 00:20:04,032 .البته 481 00:20:04,066 --> 00:20:05,686 .بریم 482 00:20:33,635 --> 00:20:37,078 !اوه، سینرمن 483 00:20:37,113 --> 00:20:38,631 کجایی؟ 484 00:20:42,176 --> 00:20:45,280 کشتارگاه یه مقدار زیاده‌روی بود 485 00:20:45,315 --> 00:20:46,563 درست میگم؟ 486 00:20:49,837 --> 00:20:52,267 ،می‌دونی مهمونی جالبی نمیشه 487 00:20:52,302 --> 00:20:54,428 وقتی میزبان حتی !خودش رو نشون نده 488 00:20:54,462 --> 00:20:56,453 .اینجام 489 00:20:58,277 --> 00:21:02,192 ،جریان چیه قراره قایم با شک بازی کنیم؟ 490 00:21:07,559 --> 00:21:11,071 .زودباش، بیا صحبت کنیم 491 00:21:11,106 --> 00:21:14,907 ،البته !اگه اونقدر مرد باشی که باهام روبرو بشی 492 00:21:22,838 --> 00:21:26,096 .از یه ملاقاتی اسیرشده خوشم میاد 493 00:21:32,758 --> 00:21:35,690 .اوه 494 00:21:37,284 --> 00:21:39,130 .آفرین 495 00:21:41,524 --> 00:21:44,855 .باعث افتخاره که بالأخره باهات آشنا شدم 496 00:21:44,892 --> 00:21:46,478 .همچنین 497 00:21:46,511 --> 00:21:49,212 همیشه لذت‌بخش بود برام که بفهمم 498 00:21:49,246 --> 00:21:51,304 .دشمن کسی کلاً چیزی از سلیقه سرش نمیشه 499 00:21:51,339 --> 00:21:52,553 .هیچوقت خوش‌لباس نبودم 500 00:21:52,587 --> 00:21:54,612 .استعدادم رو از طریق کارم بروز میدم 501 00:21:54,646 --> 00:21:57,955 .به نظرم منظورت فریدا و جویی باشه 502 00:21:57,988 --> 00:22:00,148 چرا وقتی من رو می‌خواستی به اون‌ها صدمه زدی؟ 503 00:22:00,183 --> 00:22:04,200 ،خب، بدون طعمه که نمیشه تله گذاشت 504 00:22:04,233 --> 00:22:06,662 درست میگم؟ 505 00:22:06,697 --> 00:22:10,781 ،نمی‌خوام پُز بدم .ولی خوب گیرت انداختم 506 00:22:10,815 --> 00:22:12,266 .بله، درسته 507 00:22:12,301 --> 00:22:14,427 تله‌موش خیلی خوبی .برام کار گذاشتی 508 00:22:14,461 --> 00:22:16,721 ،و، متأسفانه برای تو 509 00:22:16,756 --> 00:22:18,241 .من موش نیستم 510 00:22:21,752 --> 00:22:23,845 ،و، متأسفانه برای تو 511 00:22:23,878 --> 00:22:27,591 .اون یه فوت استیل تقویت‌شده ‌است 512 00:22:27,625 --> 00:22:29,515 برای اسیر کردن شیطان 513 00:22:29,549 --> 00:22:30,932 .باید بیشتر مایه بذاری 514 00:22:30,967 --> 00:22:34,410 تو کی هستی؟ 515 00:22:34,444 --> 00:22:37,617 چطوری بال‌هام رو برگردوندی و صورتم رو دزدیدی؟ 516 00:22:37,651 --> 00:22:39,085 .هوم 517 00:22:39,119 --> 00:22:40,854 کلی سؤال 518 00:22:40,887 --> 00:22:42,022 داری، نه؟ 519 00:22:42,055 --> 00:22:44,625 ،سؤالاتی که با گذشت زمان پاسخ میدم 520 00:22:44,658 --> 00:22:46,727 .چون باید کلی زمان داشته باشی 521 00:22:46,760 --> 00:22:50,531 اینجا بیشتر از حداقل ده ساله .که متروکه‌است 522 00:22:50,564 --> 00:22:53,534 شاید وقتی هنوز داخلش زندانی هستی .خرابش کنن 523 00:22:55,702 --> 00:22:58,472 یه چیزی بهت میگم، چطوره عینکت رو در بیاری، هوم؟ 524 00:22:58,505 --> 00:23:01,508 .بعدش می‌تونیم یه صحبت مناسب داشته باشیم 525 00:23:03,176 --> 00:23:06,813 می‌خوای از توانایی اشتیاقت استفاده کنی؟ 526 00:23:06,847 --> 00:23:09,483 .بذار وقت جفت‌مون رو هدر ندم 527 00:23:09,516 --> 00:23:14,521 ،من از دخترهای مو قرمز، توت‌فرنگی .و قدم زدن‌های طولانی روی ساحل خوشم میاد 528 00:23:15,756 --> 00:23:18,191 ،یه سری کار دارم .حالا که تو وضعیتت مشخص شده 529 00:23:18,224 --> 00:23:20,994 .واسه حقه‌های مسخره زمان ندارم 530 00:23:21,027 --> 00:23:23,730 .درسته 531 00:23:23,764 --> 00:23:25,832 ،پشت عینکت مخفی میشی 532 00:23:25,866 --> 00:23:28,068 ...ولی این رو بدون 533 00:23:28,101 --> 00:23:30,504 وقتی اشتیاق واقعی ،کسی رو بفهمم 534 00:23:30,537 --> 00:23:32,806 .بزرگ‌ترین ضعفش رو می‌فهم 535 00:23:32,839 --> 00:23:36,076 ،و اون یه حقه‌ی مسخره نیست .سینرمن 536 00:23:36,109 --> 00:23:37,511 .قدرته 537 00:23:37,544 --> 00:23:38,912 .هوم 538 00:23:38,945 --> 00:23:40,213 و بهت قول میدم 539 00:23:40,246 --> 00:23:43,817 ،می‌فهمم واقعاً چی می‌خوای 540 00:23:43,850 --> 00:23:46,052 ،و وقتی بفهمم 541 00:23:46,086 --> 00:23:48,655 .ازش برای نابود کردنت استفاده می‌کنم 542 00:23:48,689 --> 00:23:51,492 .آره 543 00:23:53,093 --> 00:23:55,996 .من درست همین‌جام، رفیق 544 00:23:56,029 --> 00:23:57,498 چی تو چنته داری؟ 545 00:23:58,932 --> 00:24:00,601 .خیلی آروم بودی 546 00:24:00,634 --> 00:24:02,536 !چرا؟ 547 00:24:04,237 --> 00:24:05,672 چرا این‌کار رو می‌کنی؟ 548 00:24:05,706 --> 00:24:08,041 .خواهی دید 549 00:24:08,074 --> 00:24:09,175 !نه 550 00:24:10,844 --> 00:24:12,546 واسه این ازت خواستم 551 00:24:12,579 --> 00:24:14,147 همراهم بیای چون .فرانکی رو می‌شناسی 552 00:24:14,180 --> 00:24:15,982 واقعاً می‌خوام از اون رابطه .استفاده کنی 553 00:24:16,016 --> 00:24:17,250 .نمی‌فهمه از کجا خورده 554 00:24:17,283 --> 00:24:20,253 صبرکن. می‌تونی دقیقاً حرف‌هایی 555 00:24:20,286 --> 00:24:23,023 که بهت گفتم رو بگی؟ 556 00:24:23,056 --> 00:24:24,925 .خب، البته. احمق که نیستم 557 00:24:24,958 --> 00:24:26,459 .بریم 558 00:24:32,599 --> 00:24:34,701 ،آخرین باری که صحبت کردیم آرزو داشتی راهی باشه 559 00:24:34,735 --> 00:24:36,136 که بتونی در مورد مرگ جویی .کمک کنی 560 00:24:36,169 --> 00:24:37,871 .خب، یه راهی هست 561 00:24:37,904 --> 00:24:39,673 مظنون اصلی‌مون 562 00:24:39,706 --> 00:24:42,843 یه مجرمه که اسم خودش رو .سینرمن گذاشته 563 00:24:48,749 --> 00:24:49,816 .چیزی به خاطرم نمیاد 564 00:24:49,850 --> 00:24:51,117 ،فرانکی 565 00:24:51,151 --> 00:24:53,119 می‌دونی که تو افرادت 566 00:24:53,153 --> 00:24:54,721 .اینجا مورد تحقیقات نیستید 567 00:24:54,755 --> 00:24:56,189 فقط یه راهی برای .پیداکردن این یارو می‌خوایم 568 00:24:56,222 --> 00:25:00,761 سینرمن ظاهراً ارتباط‌های .کارآفرینی داره 569 00:25:00,794 --> 00:25:02,529 تا حالا باهاش ارتباطی نداشتی؟ 570 00:25:02,563 --> 00:25:05,031 خب، لویی که می‌بینید هفته‌ای یک بار .با سینابون ارتباط داره 571 00:25:05,065 --> 00:25:06,900 .ازش خسته نمیشی درست میگم، لویی؟ 572 00:25:06,933 --> 00:25:08,602 .آره 573 00:25:08,635 --> 00:25:11,972 ،اگه کمک‌مون کنی .قول میدم ارزشش رو داشته باشه 574 00:25:12,005 --> 00:25:13,306 .شارلوت، نمی‌تونیم این‌کار رو بکنیم - ،ببین - 575 00:25:13,339 --> 00:25:16,042 فرانکی، بیخیال، به کار کارآفرینی مثل تو میاد 576 00:25:16,076 --> 00:25:17,611 که توی دفتر دادستانی .آشنا داشته باشه 577 00:25:20,681 --> 00:25:21,548 .شرمنده، خانوم‌ها 578 00:25:21,582 --> 00:25:23,249 .کاش می‌تونستم کمک کنم - .مسخره‌بازی رو تمومش کن، فرانکی - 579 00:25:23,283 --> 00:25:25,118 .یه چیزی بهمون بده - ...شارلوت - 580 00:25:26,219 --> 00:25:28,021 ،ممنون، آقای فرانته .بابت وقتی که گذاشتید 581 00:25:29,089 --> 00:25:30,090 .شب خوش، آقایون 582 00:25:30,123 --> 00:25:31,558 .شب خوش، خانوم‌ها 583 00:25:36,196 --> 00:25:38,131 ،متأسفم .کارآگاه دکر 584 00:25:38,164 --> 00:25:40,166 ،می‌دونم از حرف‌هایی که باید می‌زدم یه مقدار دور شدم 585 00:25:40,200 --> 00:25:42,669 ولی می‌خواستم چیزی که .دنبالش بودی رو برات بگیرم 586 00:25:42,703 --> 00:25:43,670 .و نگرفتم 587 00:25:43,704 --> 00:25:44,971 ،شارلوت شوخی می‌کنی؟ 588 00:25:45,005 --> 00:25:46,573 .تو حرف نداشتی 589 00:25:46,607 --> 00:25:49,142 فرانکی باید مطمئن می‌شد ،ما سراغش نمیریم 590 00:25:49,175 --> 00:25:51,344 ،و اینکه تو بهش گفتی .باورش کرد 591 00:25:51,377 --> 00:25:53,680 ...جنایت‌کارهایی مثل اون .با پلیس‌ها حرف نمی‌زنن 592 00:25:53,714 --> 00:25:55,215 پس هدف از این‌کار چی بود؟ 593 00:25:55,248 --> 00:25:57,818 این‌کار چه کمکی کرد که به سینرمن نزدیک‌تر بشیم؟ 594 00:25:57,851 --> 00:25:59,152 .معلومه که فرانکی به جویی اهمیت میده 595 00:25:59,185 --> 00:26:00,687 .می‌خواد انتقام بگیره 596 00:26:00,721 --> 00:26:02,956 فکرکنم می‌خواد خودش .سینرمن رو پیداکنه 597 00:26:02,989 --> 00:26:04,991 ...و وقتی پیداکنه 598 00:26:05,025 --> 00:26:06,593 .ما منتظریم 599 00:26:07,861 --> 00:26:10,931 ،انتظار داشتی من شکست بخورم درسته؟ 600 00:26:10,964 --> 00:26:13,867 چرا بهم اعتماد نکردی که واقعیت رو بهم بگی؟ 601 00:26:13,900 --> 00:26:15,301 شارلوت، تو می‌دونی .چه کارهایی انجام داده 602 00:26:15,335 --> 00:26:17,971 دلایلی که نمی‌تونم .بهت اعتماد کنم رو می‌دونی 603 00:26:18,004 --> 00:26:21,675 .فکرکنم... آره 604 00:26:21,708 --> 00:26:22,909 و ببین، می‌خوام باورکنم 605 00:26:22,943 --> 00:26:24,678 ،که این تغییر عقیده واقعیه 606 00:26:24,711 --> 00:26:28,114 ولی باید اون اعتماد رو کسب کنی، باشه؟ 607 00:26:28,148 --> 00:26:29,816 .ولی این شروع خوبی بود 608 00:26:31,985 --> 00:26:34,621 ،باید اینجا بمونم و مراقب فرانکی باشم 609 00:26:34,655 --> 00:26:37,958 ،ولی بذار یه ماشین برات بگیرم .که بری خونه 610 00:26:37,991 --> 00:26:39,726 .خودم میرم خونه 611 00:26:39,760 --> 00:26:40,994 .شب بخیر 612 00:26:41,027 --> 00:26:43,596 .شب خوش 613 00:26:49,870 --> 00:26:50,871 .سلام، پیرس 614 00:26:50,904 --> 00:26:53,006 هنوز داری روی فرانته کار می‌کنی؟ 615 00:26:53,039 --> 00:26:54,641 .آره 616 00:26:54,675 --> 00:26:56,376 .حالا باید مراقبش باشم ولی چرا؟ 617 00:26:56,409 --> 00:26:58,879 .چون غذا آوردم 618 00:27:00,947 --> 00:27:02,916 اجازه هست بهت ملحق بشم؟ 619 00:27:07,120 --> 00:27:09,823 .بیخیال 620 00:27:09,856 --> 00:27:11,658 ...اوه 621 00:27:11,692 --> 00:27:13,359 پس این نقشه‌ی اهریمنیته؟ 622 00:27:13,393 --> 00:27:15,195 آره؟ هوم؟ 623 00:27:15,228 --> 00:27:17,197 !که تا سر حد مرگ حوصله‌ام رو سر ببری؟ 624 00:27:19,065 --> 00:27:21,401 لوسیفر؟ 625 00:27:21,434 --> 00:27:24,270 .لوسیفر، می‌دونم اینجایی 626 00:27:24,304 --> 00:27:25,972 !اینجام 627 00:27:30,343 --> 00:27:31,444 !میز 628 00:27:31,477 --> 00:27:34,380 .دیدنت باعث لذت‌بخشیه 629 00:27:34,414 --> 00:27:36,116 .نمی‌دونستم هنوز مراقبمی 630 00:27:36,149 --> 00:27:37,784 منظورت چیه؟ 631 00:27:37,818 --> 00:27:40,286 ردت رو زدم چون .باهات یه مشکلی دارم 632 00:27:40,320 --> 00:27:42,789 چی؟ - .ازت خواستم حرف بزنی - 633 00:27:42,823 --> 00:27:46,226 بعدش من رو پیچوندی و اومدی توی یه فریزر مخفی شدی؟ 634 00:27:46,259 --> 00:27:48,328 .فکرکردم دیگه از این‌کارها نمی‌کنیم 635 00:27:48,361 --> 00:27:50,797 البته آره، فکرکردم بیام مثل یه سمتِ گوشت یخ‌زده 636 00:27:50,831 --> 00:27:53,399 .برای اجتناب کردن از تو اینجا بگردم 637 00:27:53,433 --> 00:27:56,269 !صبح بخیر! اینجا زندانی شدم مثلاً 638 00:27:56,302 --> 00:27:58,204 .سینرمن اینجا گیرم انداخته بود 639 00:27:58,238 --> 00:27:59,461 ...آه 640 00:27:59,495 --> 00:28:01,262 حالا میشه لطفاً بری کنار؟ 641 00:28:01,297 --> 00:28:03,031 ،باید بفهمم قصدش چیه 642 00:28:03,065 --> 00:28:05,138 و همین الان هم .کلی زمان از دست دادم 643 00:28:05,173 --> 00:28:06,462 صبرکن. گیر افتاده بودی؟ 644 00:28:06,497 --> 00:28:09,182 !خب، معلومه دیگه 645 00:28:13,614 --> 00:28:14,520 !میز 646 00:28:16,998 --> 00:28:18,811 ...محض 647 00:28:21,325 --> 00:28:24,324 !میز! بیخیال، بازش کن 648 00:28:24,360 --> 00:28:26,800 ،باید یه جاهایی برم !به یه سری‌ها صدمه بزنم 649 00:28:26,837 --> 00:28:30,568 واسه تنوع هم که شده !به نیزهای دیگران اهمیت بده 650 00:28:30,604 --> 00:28:32,311 می‌شنوی؟ 651 00:28:32,347 --> 00:28:34,999 .قرار نیست جایی بری، لوسیفر 652 00:28:35,034 --> 00:28:39,498 تا وقتی به حرفم گوش نکنی ،نمی‌تونی جایی بری 653 00:28:39,534 --> 00:28:42,359 .و جوری رفتار کنی که انگار اهمیت میدی 654 00:28:44,173 --> 00:28:46,683 .باورم نمیشه 655 00:28:51,080 --> 00:28:52,824 چی تو ذهنته، میز؟ 656 00:28:52,859 --> 00:28:57,114 می‌دونستی لیندا و آماندیل باهم رابطه دارن؟ 657 00:28:58,336 --> 00:29:00,253 لیندا و آماندیل چی‌چی؟ 658 00:29:00,289 --> 00:29:02,485 از کجا می‌دونی؟ چی باعث شده این حرف رو بزنی؟ 659 00:29:02,522 --> 00:29:03,636 خب، توی دفترش 660 00:29:03,673 --> 00:29:05,416 .دیدم‌شون 661 00:29:05,453 --> 00:29:07,832 ".حرف می‌زدن" 662 00:29:07,866 --> 00:29:09,736 .معلوم بود می‌خوان سکس کنن 663 00:29:09,770 --> 00:29:11,741 درسته، می‌فهمی 664 00:29:11,776 --> 00:29:15,278 که حرف زدن توی دفترش عملاً کار لینداست؟ 665 00:29:18,848 --> 00:29:20,854 .نکته‌ی جالبی بود 666 00:29:20,888 --> 00:29:22,486 هوم، نه بابا؟ 667 00:29:22,520 --> 00:29:23,879 و می‌دونی، که چی 668 00:29:23,914 --> 00:29:26,599 اگه آماندیل دارن با دکتر دکتر بازی می‌کنه؟ 669 00:29:26,633 --> 00:29:28,230 .خب حالا معشوقه‌های سابق قصه باهم رابطه دارن 670 00:29:28,265 --> 00:29:29,897 .من که اهمیت نمیدم تو چرا بدی؟ 671 00:29:32,345 --> 00:29:34,113 ...مگه اینکه 672 00:29:35,678 --> 00:29:38,091 هنوز تو کفِ یه فرشته باشی؟ 673 00:29:38,125 --> 00:29:39,315 !نه - نه؟ - 674 00:29:39,349 --> 00:29:40,845 !نه - .آه - 675 00:29:40,879 --> 00:29:42,885 ...خب، من ...یعنی، لیندا فقط 676 00:29:42,919 --> 00:29:45,808 ،دوست صمیمیمه .و آماندیل دوست‌پسر سابقم 677 00:29:45,844 --> 00:29:47,211 .خوشم نمیاد 678 00:29:47,245 --> 00:29:49,981 ،پس، تو آماندیل رو نمی‌خوای .ولی کسی دیگه هم نمی‌تونه داشته باشش 679 00:29:50,014 --> 00:29:51,315 .بدجوری طمع‌کار هستی، میز 680 00:29:51,349 --> 00:29:53,351 من مدت زیادی نبودم، باشه؟ 681 00:29:53,384 --> 00:29:56,554 فقط باید بدونم .اینجا چه خبره 682 00:29:56,587 --> 00:29:59,357 و اگه می‌دونستی چی‌کار می‌کردی؟ 683 00:29:59,390 --> 00:30:01,926 هوم؟ 684 00:30:04,395 --> 00:30:08,132 ببین، واقعاً نصیحت من رو می‌خوای، مازکین؟ 685 00:30:08,166 --> 00:30:11,970 .از خودت بپرس واقعاً چی می‌خوای 686 00:30:12,003 --> 00:30:13,938 ،و صادق باش، وگرنه .به درد نمی‌خوره 687 00:30:17,241 --> 00:30:19,210 میز؟ 688 00:30:19,243 --> 00:30:21,245 مازکین؟ 689 00:30:21,279 --> 00:30:23,247 هنوز هستی؟ 690 00:30:30,955 --> 00:30:32,123 .ممنون، لوسیفر 691 00:30:32,156 --> 00:30:34,458 .صحبت عالی‌ای بود .خوشحالم کمکت کردم. باید برم 692 00:30:37,061 --> 00:30:38,997 موندم فرانکی کِی می‌خواد 693 00:30:39,030 --> 00:30:40,865 .حرکتش رو انجام بده 694 00:30:40,899 --> 00:30:43,401 به زودی. مطمئنم الان دارن ،با منابع‌شون تماس می‌گیرن 695 00:30:43,434 --> 00:30:45,436 احتمالاً همین الان .دارن به سینرمن زنگ می‌زنن 696 00:30:49,640 --> 00:30:51,943 .باشه 697 00:30:51,976 --> 00:30:53,611 .بگو دیگه، دکر 698 00:30:53,644 --> 00:30:55,346 ،یا غذا بین دندون‌هام گیر کرده 699 00:30:55,379 --> 00:30:57,481 یا می‌خوای .یه چیزی بهم بگی 700 00:30:59,050 --> 00:31:01,552 چرا این پرونده اینقدر برات مهمه؟ 701 00:31:01,585 --> 00:31:03,421 .نیست 702 00:31:03,454 --> 00:31:05,223 ،یه پرونده‌ی اولویت بالاست ...این 703 00:31:07,125 --> 00:31:08,326 باید قدرت رهبریم رو 704 00:31:08,359 --> 00:31:10,394 .به رده‌ بالاهای مرکز نشون بدم .همین 705 00:31:10,428 --> 00:31:13,631 واقعاً؟ اینکه یهو وقتی دارم نگهبانی سوژه رو میدم پیدات بشه؟ 706 00:31:13,664 --> 00:31:15,199 .خودت گفتی 707 00:31:15,233 --> 00:31:18,069 تو و سینرمن توی شیکاگو .با هم برخورد کردین 708 00:31:18,102 --> 00:31:19,203 .موضوع شخصیه درست میگم؟ 709 00:31:22,206 --> 00:31:24,308 .آره 710 00:31:25,209 --> 00:31:27,578 .سینرمن برادرم رو کشت 711 00:31:30,381 --> 00:31:32,350 .متأسفم 712 00:31:34,352 --> 00:31:37,488 فکر می‌کردم می‌تونم از زیر .دردش فرار کنم 713 00:31:37,521 --> 00:31:39,557 .از اون 714 00:31:39,590 --> 00:31:42,326 .حالا می‌دونم دیگه نمی‌تونم 715 00:31:42,360 --> 00:31:46,497 پس باید پیداش کنم و .بابت کاری که کرده ازش انتقام بگیرم 716 00:31:48,166 --> 00:31:51,602 می‌دونی چرا ازت یه روز مرخصی برای یه روز خصوصی خواستم؟ 717 00:31:51,635 --> 00:31:53,604 سالگرد مرگ پدرم 718 00:31:53,637 --> 00:31:55,606 .داره نزدیک میشه 719 00:31:57,075 --> 00:31:59,277 .و، در زمان انجام وظیفه کشته شد 720 00:32:01,045 --> 00:32:03,143 .متأسفم. نمی‌دونستم 721 00:32:03,177 --> 00:32:04,608 .خیلی وقت پیش بود 722 00:32:04,641 --> 00:32:06,939 ،ولی همین چند ماه پیش 723 00:32:06,974 --> 00:32:09,072 .بالأخره فهمیدیم کی اون رو کشته 724 00:32:10,271 --> 00:32:13,101 و مدت خیلی زیادی .رؤیای اون لحظه رو داشتم 725 00:32:13,134 --> 00:32:14,966 .همینطور یه جورایی ازش وحشت داشتم 726 00:32:15,000 --> 00:32:18,097 یعنی، اون باعث درد زیادی .برای خانواه‌ی من شد 727 00:32:18,130 --> 00:32:21,127 ...وقتی، بالأخره پیداش کردم 728 00:32:21,162 --> 00:32:23,226 .نمی‌دونستم چی‌کار کنم 729 00:32:23,260 --> 00:32:25,091 چی‌کار کردی؟ 730 00:32:25,125 --> 00:32:28,122 .کار درست رو 731 00:32:28,156 --> 00:32:30,120 .دستگیرش کردم 732 00:32:30,154 --> 00:32:32,052 .آسون نبود 733 00:32:33,517 --> 00:32:35,282 .می‌فهمم 734 00:32:35,316 --> 00:32:39,113 .می‌دونم چرا راجع به این چیزها حرف نمی‌زنی 735 00:32:39,147 --> 00:32:42,609 ،من هم نمی‌زنم .حتی با لوسیفر 736 00:32:42,644 --> 00:32:45,407 .خیلی دردناکه 737 00:32:48,339 --> 00:32:50,337 .به چیزی که واقعاً می‌خوای فکرکن 738 00:32:52,436 --> 00:32:55,333 .کاری نکن که ازش پشیمون بشی 739 00:32:57,498 --> 00:33:00,196 فکرکنم حالا باید اون مرخصی 740 00:33:00,230 --> 00:33:01,561 .رو بهت بدم 741 00:33:04,192 --> 00:33:06,190 .مراقب باش، یه نفر اومد 742 00:33:06,225 --> 00:33:08,289 .بهش نمیاد خلاف‌کار باشه 743 00:33:08,323 --> 00:33:10,586 .شاید یکی از منابع‌شون باشه .بیا سرجامون بمونیم 744 00:33:10,621 --> 00:33:12,002 .دریافت شد 745 00:33:12,036 --> 00:33:13,382 .لوسیفر 746 00:33:13,418 --> 00:33:14,428 .کارآگاه 747 00:33:14,463 --> 00:33:16,484 .چه عجب .ببین، الان مراقب یه مظنون‌ام 748 00:33:16,518 --> 00:33:18,068 .حق با تو بود 749 00:33:18,103 --> 00:33:19,214 .سینرمن پشت این قضایاست 750 00:33:19,249 --> 00:33:20,393 .نه بابا 751 00:33:20,429 --> 00:33:22,147 همین الان از یه سردخونه اومدم بیرون 752 00:33:22,181 --> 00:33:23,325 .بعد از اینکه من رو اسیر کرد 753 00:33:23,361 --> 00:33:25,487 چی؟ حالت خوبه؟ - .خوبم - 754 00:33:25,522 --> 00:33:28,575 .بدجوری می‌خوام له و لورده‌اش کنم 755 00:33:28,611 --> 00:33:30,806 دیدیش؟ چه شکلی بود؟ 756 00:33:30,841 --> 00:33:32,591 ،سیاه‌پوست، اوایل 40 757 00:33:32,627 --> 00:33:33,998 .ولی مثل پیرمردها لباس می‌پوشه 758 00:33:34,033 --> 00:33:35,955 باورت میشه گرمکن جلیقه‌ای پوشیده بود؟ 759 00:33:35,990 --> 00:33:37,533 .بزرگ‌ترین جرمش تا الان این بوده 760 00:33:37,569 --> 00:33:39,627 ،اون یه منبع نیست .خودشه 761 00:33:40,211 --> 00:33:41,995 .بریم 762 00:33:42,030 --> 00:33:43,813 .صبرکن، کارآگاه 763 00:33:43,850 --> 00:33:45,702 کارآگاه؟ 764 00:33:47,763 --> 00:33:49,924 .لعنتی 765 00:34:01,801 --> 00:34:04,168 .سلاحت رو بنداز 766 00:34:06,812 --> 00:34:07,908 !میرم دنبالش !از جلوش در بیا 767 00:34:07,945 --> 00:34:09,453 !کلویی، صبرکن 768 00:34:25,757 --> 00:34:28,742 !بیرون واحد داریم 769 00:34:28,777 --> 00:34:31,487 ،اگه الان تسلیم بشی .می‌تونیم بی دردسر دستگیرت کنیم 770 00:34:31,523 --> 00:34:33,134 .ولی این خیلی باحاله 771 00:34:34,954 --> 00:34:38,213 کجایی؟ 772 00:34:38,249 --> 00:34:40,959 کجایی؟ 773 00:35:09,825 --> 00:35:12,329 .کاری که باید بکنی رو بکن 774 00:35:13,428 --> 00:35:15,006 .پیرس، صبرکن 775 00:35:19,434 --> 00:35:21,910 .هی 776 00:35:21,945 --> 00:35:23,605 .بذار کمکت کنم 777 00:35:30,829 --> 00:35:33,136 .کمکت رو کردی 778 00:35:36,358 --> 00:35:38,394 .شما بازداشتی 779 00:35:38,427 --> 00:35:40,462 .بریم 780 00:35:57,979 --> 00:35:59,381 .کارآگاه 781 00:35:59,415 --> 00:36:02,351 .خوبی چی‌شد؟ 782 00:36:02,384 --> 00:36:03,519 .گرفتیمش - چی؟ - 783 00:36:03,552 --> 00:36:05,554 .انجامش دادی .سینرمن رو گرفتی 784 00:36:05,587 --> 00:36:08,657 .راستش، پیرس بود 785 00:36:09,925 --> 00:36:11,660 .درسته 786 00:36:11,693 --> 00:36:13,662 .درسته خب، کجاست؟ 787 00:36:14,796 --> 00:36:16,465 ...اون 788 00:36:19,701 --> 00:36:21,403 .می‌خوام باهاش صحبت کنم 789 00:36:23,239 --> 00:36:24,840 .لوسیفر 790 00:36:24,873 --> 00:36:26,475 .نگران نباش 791 00:36:26,508 --> 00:36:28,244 .فرصتش رو پیدا می‌کنی 792 00:36:28,277 --> 00:36:29,811 .افسر، آماده‌است 793 00:36:49,431 --> 00:36:51,633 لیندا، هستی؟ 794 00:36:55,337 --> 00:36:56,572 چه خبر؟ 795 00:36:56,605 --> 00:36:58,707 تنهایی؟ 796 00:36:59,608 --> 00:37:01,377 آره. چرا؟ 797 00:37:01,410 --> 00:37:05,247 .چون یه جورایی عجیب رفتار می‌کنی 798 00:37:05,281 --> 00:37:06,715 چه خبره؟ 799 00:37:08,817 --> 00:37:09,918 ...آه 800 00:37:11,920 --> 00:37:13,722 ،باید این رو زودتر بهت می‌گفتم 801 00:37:13,755 --> 00:37:17,559 ولی... عجیب بود 802 00:37:17,593 --> 00:37:21,430 ...اینکه تو و آماندیل رو اینقدر .صمیمی دیدم 803 00:37:21,463 --> 00:37:23,899 صمیمی بودیم؟ 804 00:37:23,932 --> 00:37:25,901 .آره، بودین 805 00:37:25,934 --> 00:37:28,404 باعث شد دلم بخواد .بگیرم مثل سگ بزنمش 806 00:37:28,437 --> 00:37:31,273 یا حداقل .به سمت ماشین‌ها سنگ پرتاب کنم 807 00:37:31,307 --> 00:37:32,508 .ولی نه، این‌کار رو نکردم 808 00:37:33,509 --> 00:37:35,411 .اومدم بهت بگم چه حسی دارم 809 00:37:35,444 --> 00:37:36,612 .بله 810 00:37:36,645 --> 00:37:38,980 .لطفاً. بهم بگو 811 00:37:40,516 --> 00:37:42,851 ...باشه 812 00:37:42,884 --> 00:37:46,755 .کل روز بهش فکر کردم 813 00:37:46,788 --> 00:37:49,391 تو بهترین دوستمی، می‌دونی؟ 814 00:37:49,425 --> 00:37:51,427 .و اون دوست‌پسر سابقم 815 00:37:51,460 --> 00:37:53,462 ،و منظورم از اون بخش سابقش اینه که 816 00:37:53,495 --> 00:37:56,298 یکی بین یه میلیون شریک جنسی سابقی که داشتم 817 00:37:56,332 --> 00:37:59,735 .و چیز خاصی بین‌مون نبوده 818 00:37:59,768 --> 00:38:03,839 ...به هرحال 819 00:38:03,872 --> 00:38:07,876 .باعث میشه حس کنم جا موندم 820 00:38:07,909 --> 00:38:11,079 پس نمی‌خوام شما باهم باشید 821 00:38:11,112 --> 00:38:13,048 .اگه امکانش هست 822 00:38:15,083 --> 00:38:16,051 .می‌فهمم 823 00:38:17,886 --> 00:38:19,988 .نیاز نیست نگران چیزی باشی 824 00:38:21,122 --> 00:38:22,958 .ممنون 825 00:38:22,991 --> 00:38:26,795 به هرحال با خودم گفتم .دلت نمی‌خواد با کسی که من باهاش بودم باشی 826 00:38:26,828 --> 00:38:30,632 ،من رو هم که می‌شناسی .بدجوری روی اون فرشته بودم 827 00:38:30,666 --> 00:38:31,933 .تا ته داخل بودم 828 00:38:31,967 --> 00:38:34,370 از تمام ابزارهای 829 00:38:34,403 --> 00:38:36,037 .اون چاقوی سوئیسی استفاده کردم 830 00:38:36,071 --> 00:38:37,739 متوجه منظورم هستی؟ 831 00:38:38,940 --> 00:38:42,444 به عصب‌هایی ازش دست زدم .که هیچوقت نمی‌دونست داره 832 00:38:42,478 --> 00:38:44,613 .می‌تونم تصور کنم چی میگی 833 00:38:44,646 --> 00:38:46,382 .آره 834 00:38:46,415 --> 00:38:47,683 ...بگذریم 835 00:38:50,519 --> 00:38:51,953 .تو حرف نداری، لیندا 836 00:39:02,431 --> 00:39:04,332 حالت خوبه؟ 837 00:39:05,767 --> 00:39:07,969 ...آم 838 00:39:08,003 --> 00:39:09,838 .خوبم 839 00:39:09,871 --> 00:39:13,575 .ممنون، کارآگاه اسپینوزا 840 00:39:13,609 --> 00:39:14,843 شارلوت؟ 841 00:39:14,876 --> 00:39:16,745 .فقط می‌خواستم تنها باشم 842 00:39:16,778 --> 00:39:19,080 ...و با خودم گفتم اینجا 843 00:39:19,114 --> 00:39:22,551 تنها جاییه که .کسی مزاحمم نمیشه 844 00:39:22,584 --> 00:39:25,421 ،نمی‌خوام فضولی کنم، ولی 845 00:39:25,454 --> 00:39:28,023 .به نظر نمیاد خوب باشی 846 00:39:29,591 --> 00:39:32,661 .نیستم 847 00:39:32,694 --> 00:39:34,830 واسه اینکه سعی کنم آدم بهتری باشم 848 00:39:34,863 --> 00:39:36,898 ...وارد دادستانی شدم 849 00:39:36,932 --> 00:39:38,967 .ولی به کسی کمک نمی‌کنم 850 00:39:39,000 --> 00:39:42,871 .همه‌اش به گند زدن ادامه میدم 851 00:39:42,904 --> 00:39:47,108 .خیلی خوب بلد بودم چطوری اون آدم سابق باشم 852 00:39:47,142 --> 00:39:49,978 .حرف نداشتم 853 00:39:50,011 --> 00:39:54,550 .ولی می‌دونم باید یه تغییری ایجاد کنم 854 00:39:54,583 --> 00:39:57,853 .و اصلاً کارم خوب نیست 855 00:39:59,855 --> 00:40:03,024 .کسی انتظار نداره یه شبه تغییر کنی 856 00:40:04,826 --> 00:40:08,464 .سخته از آدم خوب‌ها باشی 857 00:40:08,497 --> 00:40:10,466 .ببین، من هم گند می‌زنم 858 00:40:10,499 --> 00:40:13,869 .کلی اشتباهات کردم، باورکن 859 00:40:13,902 --> 00:40:17,172 ...ولی کنار نمی‌کشم 860 00:40:17,205 --> 00:40:19,808 .و می‌دونم این خودش یه ارزشی داره 861 00:40:21,910 --> 00:40:23,779 حداقل داری تلاش می‌کنی، درسته؟ 862 00:40:36,191 --> 00:40:37,526 .ممنون، دن 863 00:40:37,559 --> 00:40:39,695 .قابلی نداشت 864 00:40:43,532 --> 00:40:45,501 .سلام، هرناندز 865 00:40:48,637 --> 00:40:50,606 ،اومدم دستشویی مردونه نه؟ 866 00:40:50,639 --> 00:40:51,773 .چه جورم 867 00:42:12,153 --> 00:42:13,822 ...ای وای 868 00:42:13,855 --> 00:42:16,625 .سرنوشت رو می‌بینی 869 00:42:16,658 --> 00:42:20,829 ،نمی‌دونم یادت میاد یا نه .ولی یه قولی دادم 870 00:42:20,862 --> 00:42:23,098 که توی چشم‌هات نگاه کنم و بفهمم 871 00:42:23,131 --> 00:42:26,334 ...سینرمن بزرگ چه خواسته‌ای داره 872 00:42:26,367 --> 00:42:28,069 .و بعد ازش بگیرمش 873 00:42:31,640 --> 00:42:34,275 ،من به قولم عمل می‌کنم پس بیا شروع کنیم، باشه؟ 874 00:42:35,944 --> 00:42:38,079 .من رو ببین 875 00:42:40,281 --> 00:42:42,884 !تو چشم‌هام نگاه کن 876 00:42:45,000 --> 00:42:52,000 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 877 00:42:52,024 --> 00:42:56,024 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 878 00:42:57,933 --> 00:43:00,669 ...حالا 879 00:43:00,702 --> 00:43:03,605 .هیچوقت نمی‌فهمی چی می‌خوام 880 00:43:03,639 --> 00:43:05,106 ...ولی 881 00:43:07,308 --> 00:43:09,177 !به کلویی بگو 882 00:43:09,210 --> 00:43:10,345 !کلویی 883 00:43:10,378 --> 00:43:11,346 !به کلویی بگید 884 00:43:11,379 --> 00:43:14,349 !یه نفر پزشک بیاره اینجا 885 00:43:14,900 --> 00:43:16,900 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 886 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 887 00:43:19,100 --> 00:43:21,100 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »