1 00:00:00,554 --> 00:00:02,350 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,351 --> 00:00:03,524 Dia menyukaimu. 3 00:00:03,526 --> 00:00:05,090 Kau bercanda./ Tidak. 4 00:00:05,092 --> 00:00:07,826 Panas membara. 5 00:00:07,828 --> 00:00:10,229 Aku mengerti kenapa Lucifer begitu terpengaruh dirimu. 6 00:00:10,231 --> 00:00:12,231 Itu karena kau spesial, Decker. 7 00:00:12,234 --> 00:00:14,466 Menjadi teman makhluk surgawi... 8 00:00:14,468 --> 00:00:15,868 sungguh payah. 9 00:00:15,870 --> 00:00:19,004 Aku di tempat yang sangat kelam, tapi seseorang... 10 00:00:19,006 --> 00:00:20,500 membantuku mengubah sudut pandangku. 11 00:00:20,503 --> 00:00:23,175 Maze pergi berburu imbalan lagi. 12 00:00:23,177 --> 00:00:25,395 Menjadi baik butuh latihan. 13 00:00:25,398 --> 00:00:27,713 Lakukan terus dan kau akan lebih baik. 14 00:00:27,715 --> 00:00:29,515 Kurasa aku harus menerima pekerjaan itu. 15 00:00:29,517 --> 00:00:30,449 Pekerjaan apa? 16 00:00:30,451 --> 00:00:32,149 Sinnerman bukanlah mitos. 17 00:00:32,152 --> 00:00:34,752 Aku berseteru dengannya di Chicago. Tidak berakhir baik. 18 00:00:34,755 --> 00:00:37,489 Bukan hanya dia memasang sayapku dan mengambil wajahku, 19 00:00:37,492 --> 00:00:39,224 dia mencuri kebiasaanku juga. 20 00:00:39,226 --> 00:00:40,723 Dia memberikan bantuan pada orang. 21 00:00:40,726 --> 00:00:42,223 Dan kurasa mungkin... 22 00:00:42,226 --> 00:00:44,396 sudah saatnya aku kembali dalam permainan. 23 00:00:45,397 --> 00:00:50,397 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 Antriannya di belakang, Kawan. 25 00:01:15,162 --> 00:01:16,695 Apa... 26 00:01:16,697 --> 00:01:18,330 si pria besar ada malam ini? 27 00:01:20,868 --> 00:01:21,900 Ini satu dolar. 28 00:01:24,005 --> 00:01:25,804 Diskon orang baik? 29 00:01:29,010 --> 00:01:30,509 Lakukan dengan cepat, 'Nak. 30 00:01:31,929 --> 00:01:34,346 Kau seorang pangeran. 31 00:01:34,348 --> 00:01:35,414 Terima kasih. 32 00:01:54,328 --> 00:01:55,426 Hei. 33 00:01:55,429 --> 00:01:57,202 Tn. Morningstar? 34 00:01:57,204 --> 00:01:58,937 Katanya aku harus mencarimu. 35 00:01:58,939 --> 00:02:00,312 Kudengar kau menolong orang. 36 00:02:00,315 --> 00:02:01,874 Apa, seperti Ellen? 37 00:02:03,044 --> 00:02:04,379 Kurasa tidak. 38 00:02:07,014 --> 00:02:09,145 Bukan, aku mengabulkan permintaan orang. 39 00:02:09,148 --> 00:02:11,083 Saat aku mau. 40 00:02:11,085 --> 00:02:13,385 Aku punya permintaan. 41 00:02:14,889 --> 00:02:16,855 Dengarkan aku, Tn. Morningstar. 42 00:02:16,857 --> 00:02:18,157 Kau tidak akan menyesalinya. 43 00:02:19,493 --> 00:02:22,227 Victoria, bisa beri kami waktu sebentar? 44 00:02:31,001 --> 00:02:32,434 Panggil aku Lucifer. 45 00:02:32,437 --> 00:02:33,972 Joey Pileggi. 46 00:02:33,974 --> 00:02:35,674 Jad, Joey Pileggi, 47 00:02:35,676 --> 00:02:37,476 apa hasratmu? 48 00:02:38,446 --> 00:02:41,387 Baik, jadi, bagaimana cara kerja malaikat? 49 00:02:41,390 --> 00:02:43,949 Aku tahu Amenadiel bisa melambatkan waktu, 50 00:02:43,951 --> 00:02:47,219 dan saudaramu yang lain, Uriel bisa memprediksi pola. 51 00:02:47,221 --> 00:02:49,854 Jadi kenapa bakatmu hasrat? 52 00:02:49,857 --> 00:02:51,690 Ya, 53 00:02:51,692 --> 00:02:53,629 itu pertanyaan bagus, kurasa. 54 00:02:53,632 --> 00:02:55,627 Saat kali pertama aku ke sekolah malaikat, 55 00:02:55,629 --> 00:02:59,031 mereka membagi kami ke asrama berbeda untuk kekuatan berbeda. 56 00:02:59,033 --> 00:03:00,599 Ada sekolah untuk malaikat? 57 00:03:01,435 --> 00:03:03,068 Tidak. 58 00:03:05,206 --> 00:03:07,364 Tidak ada Hogwarts di langit. 59 00:03:07,367 --> 00:03:09,775 Benar. Tentu saja. 60 00:03:12,213 --> 00:03:15,881 Apa kau menyangkal pertanyaan masuk akalku dengan humor? 61 00:03:15,883 --> 00:03:18,617 Begini, jika kau mau tahu, 62 00:03:18,619 --> 00:03:20,719 kami semua terlahir begini, 63 00:03:20,721 --> 00:03:23,348 masing-masing dengan kekuatan pemberian Tuhan. 64 00:03:23,351 --> 00:03:25,168 Tapi apa yang lebih dulu? 65 00:03:25,171 --> 00:03:28,060 Apa kekuatan malaikat membentuk kepribadiannya? 66 00:03:28,062 --> 00:03:31,418 Atau kepribadian kalian membentuk kekuatan kalian? 67 00:03:31,421 --> 00:03:32,798 Entahlah. 68 00:03:34,235 --> 00:03:38,036 Yang kutahu kekuatanku cocok untukku. 69 00:03:38,038 --> 00:03:40,305 Hasrat adalah ekspresi utama dari kehendak bebas. 70 00:03:40,307 --> 00:03:44,215 Aku membantu orang melakukan apa atau siapa pun yang mereka mau. 71 00:03:44,218 --> 00:03:45,878 Tapi itu saja? 72 00:03:47,181 --> 00:03:48,814 Tidak lebih dari itu? 73 00:03:59,727 --> 00:04:01,760 Maaf. 74 00:04:01,762 --> 00:04:04,428 Seharusnya aku mengetuk./ Aku lembur. 75 00:04:04,431 --> 00:04:05,798 Berusaha menyelesaikan pekerjaan tertinggal... 76 00:04:05,800 --> 00:04:07,080 semenjak aku keluar dari rumah sakit. 77 00:04:07,935 --> 00:04:09,668 Aku tidur beberapa jam di sofa. 78 00:04:10,738 --> 00:04:13,338 Terima kasih lagi... 79 00:04:13,340 --> 00:04:15,040 karena sudah menyelamatkanku. 80 00:04:15,042 --> 00:04:17,042 Itu... 81 00:04:17,044 --> 00:04:19,129 Tampaknya kau pulih dengan baik. 82 00:04:19,132 --> 00:04:21,414 Ini masih sakit sekali. 83 00:04:23,083 --> 00:04:24,283 Kau tahu? Aku... 84 00:04:24,285 --> 00:04:25,645 Aku akan kembali lain kali. 85 00:04:25,648 --> 00:04:27,419 Tidak apa. Apa maumu, Decker? 86 00:04:31,225 --> 00:04:34,493 Aku ingin meminta cuti. 87 00:04:35,538 --> 00:04:36,871 Untuk apa? 88 00:04:36,874 --> 00:04:38,340 Ini masalah pribadi. 89 00:04:38,343 --> 00:04:40,590 Akan kupertimbangkan. 90 00:04:40,593 --> 00:04:42,927 Kurasa itu tidak akan jadi masalah. 91 00:04:47,508 --> 00:04:49,808 Hanya satu hari cuti saja. 92 00:04:49,810 --> 00:04:51,710 Aku tidak pernah meminta apa pun. 93 00:04:51,712 --> 00:04:53,278 Kau jarang menuntut, Detektif. 94 00:04:53,281 --> 00:04:55,380 Orang-orang beranggapan hasratmu adalah bekerja. 95 00:04:55,382 --> 00:04:56,882 Ya, bukan. 96 00:04:56,884 --> 00:04:58,183 Ya, dasar berengsek. 97 00:04:58,186 --> 00:05:00,153 Lihat siapa yang kesal. 98 00:05:00,156 --> 00:05:01,653 Seseorang membuatmu marah. 99 00:05:01,655 --> 00:05:04,022 Kenapa kau mau cuti? 100 00:05:04,024 --> 00:05:05,601 Masalah pribadi. 101 00:05:07,695 --> 00:05:11,930 Ini seperti griya tawang orang miskin, ya? 102 00:05:13,467 --> 00:05:15,167 Astaga, dia masih muda. 103 00:05:15,169 --> 00:05:17,836 Masih anak-anak./ Ya. 104 00:05:17,838 --> 00:05:21,173 Apa yang terjadi? Siapa yang melakukan ini? 105 00:05:21,175 --> 00:05:22,641 Sepertinya aku tahu. 106 00:05:24,812 --> 00:05:27,085 Aku pernah membantu pemuda ini. 107 00:05:28,776 --> 00:05:32,442 Lucifer S03E09 The Sinnerman 108 00:05:32,443 --> 00:05:34,617 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 109 00:05:36,921 --> 00:05:39,090 Lucifer, bisa aku bicara denganmu? 110 00:05:41,619 --> 00:05:44,554 Apa hubungannya ini denganmu? 111 00:05:44,556 --> 00:05:46,464 Namanya Joey. 112 00:05:46,467 --> 00:05:48,791 Joey Pileggi, dia mendatangiku beberapa bulan lalu... 113 00:05:48,793 --> 00:05:50,893 dan meminta bantuan, dan aku mengabulkannya. 114 00:05:50,895 --> 00:05:52,828 Kau masih melakukan itu? 115 00:05:52,830 --> 00:05:55,498 Aku tidak pernah berhenti memberikan bantuan, Detektif. 116 00:05:55,500 --> 00:05:57,944 Aku mungkin teralihkan selama beberapa lama, 117 00:05:57,947 --> 00:06:00,136 tapi kemudian kusadari bahwa memberi bantuan adalah jati diriku. 118 00:06:00,138 --> 00:06:02,374 Kau tidak akan meminta Superman untuk tidak terbang, 'kan? 119 00:06:02,377 --> 00:06:03,921 Kardashian untuk tidak berswafoto? 120 00:06:03,924 --> 00:06:06,875 Jadi kumulai kembali dan itu berjalan lancar, hingga... 121 00:06:06,878 --> 00:06:10,212 Bantuan apa? Jangan bilang itu membuat Joey terbunuh. 122 00:06:10,214 --> 00:06:13,215 Hasratnya adalah menjadi Godfather baru, 123 00:06:13,217 --> 00:06:14,960 Scarface bagi anak muda. 124 00:06:14,963 --> 00:06:16,262 Kau mengenalkannya pada mafia? 125 00:06:16,265 --> 00:06:18,486 Aku membantunya mendapatkan pekerjaan magang. 126 00:06:20,692 --> 00:06:21,757 Ella. 127 00:06:21,759 --> 00:06:23,693 Apa penyebab kematiannya? 128 00:06:23,695 --> 00:06:25,394 Dua luka tembakan di dada... 129 00:06:25,396 --> 00:06:27,077 dan kakinya patah. 130 00:06:27,080 --> 00:06:28,663 Remuk. 131 00:06:28,666 --> 00:06:31,266 Tapi ini yang aneh. Kukira pelakunya... 132 00:06:31,269 --> 00:06:33,069 mematahkan kaki Joey dulu. Kau tahu, menyiksanya... 133 00:06:33,071 --> 00:06:34,737 sebelum membunuhnya, tapi lihat. 134 00:06:34,739 --> 00:06:36,405 Sedikit pendarahan. 135 00:06:36,407 --> 00:06:37,840 Itu saat kusadari... 136 00:06:37,842 --> 00:06:40,152 kaki Joey dipatahkan setelah dia mati. 137 00:06:40,155 --> 00:06:43,344 Kenapa? Apa maksud pelaku? 138 00:06:43,347 --> 00:06:44,613 Oh, tidak. 139 00:06:44,616 --> 00:06:45,982 Apa? 140 00:06:45,984 --> 00:06:49,752 Itu mungkin ada kaitannya dengan pekerjaan yang kudapatkan untuknya. 141 00:06:51,280 --> 00:06:53,322 Sebagai pelari (penyelundup) bagi mafia. 142 00:06:57,862 --> 00:07:00,663 Sekolah malaikat?/ Baik, apa? 143 00:07:00,665 --> 00:07:02,264 Itu tidak terlalu lucu. 144 00:07:03,601 --> 00:07:06,436 Baik. Baik, itu lucu. 145 00:07:06,439 --> 00:07:08,971 Kau sungguh mengira sekolah malaikat itu ada? 146 00:07:08,973 --> 00:07:10,473 Bagaimana aku tahu? 147 00:07:10,475 --> 00:07:11,878 Apa yang lebih gila, 148 00:07:11,881 --> 00:07:14,862 sekolah malaikat, atau kau bisa melambatkan waktu... 149 00:07:14,865 --> 00:07:17,199 atau Lucifer bisa mengeluarkan hasrat orang? 150 00:07:17,202 --> 00:07:19,261 Baik, aku mengerti bagaimana itu tampak aneh. 151 00:07:19,264 --> 00:07:21,894 Tidak, itu gila, Amenadiel. 152 00:07:21,897 --> 00:07:23,819 Bagaimana cara kerjanya? 153 00:07:23,821 --> 00:07:25,287 Misalnya... 154 00:07:25,289 --> 00:07:29,692 kenapa kekuatanmu melambatkan waktu? 155 00:07:31,829 --> 00:07:34,363 Mungkin Ayahku ingin aku menjadi utusan yang lebih baik... 156 00:07:34,365 --> 00:07:36,558 seseorang yang bisa memperbaiki sesuatu di Bumi... 157 00:07:36,561 --> 00:07:37,933 dan tetap tidak terlihat. 158 00:07:37,935 --> 00:07:41,636 Jadi, aku bisa melambatkan waktu dan melakukan kehendak-Nya... 159 00:07:41,639 --> 00:07:43,606 tanpa ada yang menyadari. 160 00:07:43,608 --> 00:07:46,776 Itu terdengar sangat... 161 00:07:46,778 --> 00:07:48,244 menyedihkan. 162 00:07:48,246 --> 00:07:49,879 Apa maksudmu?/ Maksudku... 163 00:07:49,881 --> 00:07:52,314 itu tampak kesepian, 164 00:07:52,316 --> 00:07:56,986 mengunjungi manusia tanpa pernah mengenal siapa pun. 165 00:07:57,989 --> 00:08:01,223 Kurasa aku tidak pernah disuruh menghindari manusia. 166 00:08:03,227 --> 00:08:05,127 Hanya saja itu lebih mudah. 167 00:08:06,798 --> 00:08:09,298 Dan jujur, aku tidak melihat kegunaannya. 168 00:08:10,201 --> 00:08:11,827 Hingga baru-baru ini. 169 00:08:13,738 --> 00:08:16,038 Hei, orang asing... 170 00:08:16,040 --> 00:08:17,173 Maze! 171 00:08:17,175 --> 00:08:19,208 Kau kembali./ Ya. 172 00:08:19,210 --> 00:08:21,918 Aku merindukanmu juga. 173 00:08:21,921 --> 00:08:23,747 Di mana buruanmu kali ini, Mazikeen? 174 00:08:23,750 --> 00:08:24,916 Cleveland. 175 00:08:24,919 --> 00:08:26,652 Kini aku dilarang ke Ohio. 176 00:08:26,655 --> 00:08:28,818 Jadi, apa yang terjadi? 177 00:08:28,820 --> 00:08:30,131 Apa yang kalian lakukan? 178 00:08:31,489 --> 00:08:32,955 Baik. Jadi, Linda... 179 00:08:32,957 --> 00:08:36,025 Linda bercerita padaku bagaimana dia... 180 00:08:36,027 --> 00:08:39,662 dia mempercayai adanya sekolah malaikat. 181 00:08:41,599 --> 00:08:44,834 Kalian saling bercerita, ya? 182 00:08:44,836 --> 00:08:47,362 Ya. Ya, kami berbincang-bincang. 183 00:08:47,365 --> 00:08:48,804 Ya, kami berteman. 184 00:08:49,707 --> 00:08:51,140 Benar. 185 00:08:52,576 --> 00:08:54,376 Benar. Teman. 186 00:08:55,446 --> 00:08:57,546 Ini bukan sepatu biasa. 187 00:08:57,548 --> 00:08:59,749 Sepatu Joey adalah edisi terbatas. 188 00:08:59,751 --> 00:09:01,870 Sepasang berharga ribuan dolar. 189 00:09:01,873 --> 00:09:03,940 Saudaraku akan menggila melihat ini. 190 00:09:03,943 --> 00:09:05,287 Benar-benar sepatu bagus. 191 00:09:05,289 --> 00:09:06,949 Maaf aku terlambat. 192 00:09:06,952 --> 00:09:08,284 Charlotte. 193 00:09:08,287 --> 00:09:09,326 Apa yang kau lakukan di sini? 194 00:09:09,329 --> 00:09:10,960 Masih terlalu dini bagi pengacara. 195 00:09:10,962 --> 00:09:12,104 Apa kau membela seseorang? 196 00:09:12,107 --> 00:09:13,195 Tidak. 197 00:09:13,197 --> 00:09:14,698 Aku berhenti dari pekerjaanku. 198 00:09:14,701 --> 00:09:17,057 Bagus untukmu, Charlotte. 199 00:09:17,060 --> 00:09:18,100 Sudah cukup dengan hidup... 200 00:09:18,102 --> 00:09:19,735 sebagai pengacara korup, ya? 201 00:09:19,737 --> 00:09:21,504 Itu akan membantu menebus dosamu. 202 00:09:21,506 --> 00:09:24,479 Ini hari pertamaku di kantor jaksa wilayah. 203 00:09:24,482 --> 00:09:25,574 Sebagai penuntut. 204 00:09:25,576 --> 00:09:26,876 Aku di pihak kalian sekarang. 205 00:09:26,878 --> 00:09:28,577 Kejutan. 206 00:09:28,579 --> 00:09:29,745 Apa kau tahu soal ini? 207 00:09:29,747 --> 00:09:30,746 Tidak sedikit pun. 208 00:09:30,748 --> 00:09:31,747 Bagaimana bisa? 209 00:09:31,749 --> 00:09:33,956 Siapa yang menyangkanya? 210 00:09:33,959 --> 00:09:35,084 Begitu acak. 211 00:09:36,320 --> 00:09:38,346 Kurasa kita harus kembali ke kasus, bukan? 212 00:09:38,349 --> 00:09:39,855 Benar./ Benar. 213 00:09:39,857 --> 00:09:42,558 Jadi, Joey punya sepatu mahal, 214 00:09:42,560 --> 00:09:43,893 ditambah... 215 00:09:43,895 --> 00:09:45,776 Rolex asli... 216 00:09:45,779 --> 00:09:49,398 dan 10.000 dolar di bawah ranjangnya. 217 00:09:49,400 --> 00:09:50,566 Tapi Joey bekerja untuk mafia. 218 00:09:50,568 --> 00:09:52,201 Bukankah itu menjelaskan asal benda-benda itu? 219 00:09:52,203 --> 00:09:54,170 Penyelundup bagi mafia tidak punya uang sebanyak itu. 220 00:09:54,172 --> 00:09:55,838 Tidak mungkin dia sanggup membeli itu semua. 221 00:09:55,840 --> 00:09:58,340 Mungkin Joey mengambilnya diam-diam. 222 00:09:59,443 --> 00:10:01,010 Tidak, kau tidak perlu mengangkat tangan. 223 00:10:01,012 --> 00:10:03,712 Baik, bosnya tidak akan menyukai itu. 224 00:10:03,714 --> 00:10:05,176 Mereka akan mengeksekusi Joey 225 00:10:05,179 --> 00:10:07,245 sebagai pesan pada seluruh organisasi. 226 00:10:07,248 --> 00:10:09,409 Siapa pun yang menangkapnya akan membunuhnya. 227 00:10:09,412 --> 00:10:10,719 Bagus. 228 00:10:10,721 --> 00:10:12,904 Apa? Aku tahu cara kerja mereka. 229 00:10:12,907 --> 00:10:15,174 Aku mewakili mafia seperti ini selama bertahun-tahun. 230 00:10:15,177 --> 00:10:17,326 Yang diduga mafia. 231 00:10:17,328 --> 00:10:20,429 Kau mengenalkan Joey pada siapa? 232 00:10:20,431 --> 00:10:22,682 Frankie Si Pisau. Orang baik. 233 00:10:22,685 --> 00:10:23,963 Kedengarannya orang ramah. 234 00:10:23,966 --> 00:10:25,277 Baiklah, mari bawa Frankie... 235 00:10:25,279 --> 00:10:27,237 dan lihat di mana pendidikan Joey jadi salah. 236 00:10:27,240 --> 00:10:28,437 Baik. 237 00:10:30,007 --> 00:10:31,874 Baik, itu tadi aneh. 238 00:10:31,876 --> 00:10:33,342 Apakah... 239 00:10:33,344 --> 00:10:35,010 aneh bagi... 240 00:10:35,012 --> 00:10:36,512 kita untuk berteman? 241 00:10:36,514 --> 00:10:39,048 Tidak. 242 00:10:39,050 --> 00:10:41,050 Tentu saja tidak. 243 00:10:41,052 --> 00:10:42,877 Maksudku, tidak bisakah... 244 00:10:42,880 --> 00:10:45,721 Tidak bisakah seorang wanita berteman dengan... 245 00:10:45,723 --> 00:10:47,656 malaikat cemerlang, 246 00:10:47,658 --> 00:10:49,859 tinggi, 247 00:10:49,861 --> 00:10:51,956 dan tampan? 248 00:10:51,959 --> 00:10:55,138 Tidak bisakah malaikat berteman dengan... 249 00:10:55,141 --> 00:10:58,309 wanita luar biasa, pandai, 250 00:10:59,003 --> 00:11:01,070 cantik, 251 00:11:01,072 --> 00:11:02,982 dan penuh semangat? 252 00:11:19,341 --> 00:11:21,326 Aku tidak bisa. 253 00:11:23,895 --> 00:11:25,668 Ini sebuah kesalahan. 254 00:11:28,065 --> 00:11:29,765 Baik. 255 00:11:29,767 --> 00:11:33,235 Baiklah. 256 00:11:33,237 --> 00:11:35,551 Baik. Maafkan aku, Linda. 257 00:11:43,080 --> 00:11:46,081 Detektif, Lucifer. Apa kalian akan bicara... 258 00:11:46,083 --> 00:11:47,850 pada Frankie Si Pisau?/ Ya. 259 00:11:47,852 --> 00:11:49,466 Aku bisa membantu. Aku mengenalnya. 260 00:11:49,468 --> 00:11:50,953 Aku pernah membelanya. 261 00:11:50,955 --> 00:11:52,254 Penelepon tak dikenal? 262 00:11:53,491 --> 00:11:56,692 Kita berikan pemula ini kesempatan, Detektif. 263 00:11:56,694 --> 00:12:00,001 Aku sendiri ingin melubangi Frankie atas perbuatannya. 264 00:12:00,004 --> 00:12:01,730 Tidak ada yang akan melubangi siapa pun. 265 00:12:01,732 --> 00:12:03,699 Baik, Charlotte. 266 00:12:03,701 --> 00:12:05,234 Tapi jangan terlalu mencolok. 267 00:12:05,236 --> 00:12:06,635 Kau bahkan tidak akan sadar aku ada di sana. 268 00:12:07,738 --> 00:12:10,039 Halo, Frankie. 269 00:12:10,041 --> 00:12:11,240 Tn. Ferrante. 270 00:12:11,242 --> 00:12:12,441 Aku Detektif Decker. 271 00:12:12,443 --> 00:12:14,710 Kita saling mengenal, bukan, Frankie? 272 00:12:14,712 --> 00:12:16,412 Aku tidak yakin kita pernah bertemu, Kawan. 273 00:12:16,414 --> 00:12:17,813 Oh, ayolah. 274 00:12:17,815 --> 00:12:20,087 Dan ini.../ Charlotte Richards? 275 00:12:20,090 --> 00:12:21,784 Apa kabarmu? Apa kabar anak-anakmu? 276 00:12:21,786 --> 00:12:23,185 Hai, Frankie. 277 00:12:23,187 --> 00:12:24,853 Teman-temanku akan iri... 278 00:12:24,855 --> 00:12:26,337 saat mereka mendengar kau membelaku. 279 00:12:26,340 --> 00:12:27,923 Begini, Frankie, aku bukan pengacaramu. 280 00:12:27,925 --> 00:12:29,558 Aku penuntutnya. 281 00:12:29,560 --> 00:12:31,074 Aku bekerja untuk polisi sekarang. 282 00:12:31,077 --> 00:12:32,628 Melawanmu. 283 00:12:32,630 --> 00:12:34,196 Apa jadinya dunia ini? 284 00:12:34,198 --> 00:12:35,331 Ya, benar sekali. 285 00:12:35,333 --> 00:12:36,727 Apa yang terjadi, Frankie? 286 00:12:36,730 --> 00:12:38,767 Kau seharusnya mengajari Joey Pileggi, 287 00:12:38,769 --> 00:12:39,969 bukan membunuhnya. 288 00:12:39,971 --> 00:12:41,603 Aku tidak tahu apa pun tentang membunuh. 289 00:12:41,605 --> 00:12:43,238 Apa Joey mencuri darimu... 290 00:12:43,240 --> 00:12:44,907 jadi kau menjadikannya contoh sadis? 291 00:12:44,909 --> 00:12:46,041 Tebak apa? 292 00:12:46,043 --> 00:12:48,644 Aku suka menjadikan orang contoh sadis juga. 293 00:12:48,646 --> 00:12:50,045 Seperti kataku, 294 00:12:50,047 --> 00:12:52,514 aku tidak mengenal Joey dan dirimu. 295 00:12:54,018 --> 00:12:55,582 Kau mengenalnya. 296 00:12:59,162 --> 00:13:01,095 Ya, aku mungkin pernah melihatnya satu kali. 297 00:13:01,098 --> 00:13:02,458 Sulit dikatakan. 298 00:13:02,460 --> 00:13:05,494 Apa benar kau pemimpin keluarga mafia Ferrante? 299 00:13:05,496 --> 00:13:07,029 Ayolah. 300 00:13:07,031 --> 00:13:07,896 Jawab dia. 301 00:13:07,898 --> 00:13:09,531 Kau tidak perlu menjawab itu. 302 00:13:09,533 --> 00:13:11,000 Tidak perlu? 303 00:13:12,403 --> 00:13:14,737 Tapi akan membantu jika kau menjawab. 304 00:13:14,739 --> 00:13:16,605 Baik. Cukup dengan "polisi jahat, dan polisi lebih jahat" ini. 305 00:13:16,607 --> 00:13:19,174 Beri tahu aku, Frankie. 306 00:13:19,176 --> 00:13:21,043 Apa hasratmu sesungguhnya? 307 00:13:22,513 --> 00:13:25,047 Aku ingin mencari tahu siapa yang membunuh Joey, 308 00:13:25,049 --> 00:13:27,116 dan aku ingin membalasnya. 309 00:13:28,019 --> 00:13:29,488 Oh. 310 00:13:31,889 --> 00:13:33,489 Dia adalah... 311 00:13:33,491 --> 00:13:35,224 Joey adalah anak yang baik. 312 00:13:35,226 --> 00:13:37,159 Dia rajin. 313 00:13:37,161 --> 00:13:39,251 Kami semua menyukainya. Masa depannya cerah. 314 00:13:39,254 --> 00:13:41,497 Kami menemukan sedikit barang selundupan darinya. 315 00:13:42,733 --> 00:13:44,833 Apa dia pernah mencuri darimu? 316 00:13:44,835 --> 00:13:46,568 Joey? Tidak pernah. 317 00:13:46,570 --> 00:13:48,604 Semua yang dia punya didapatnya dari kami. 318 00:13:48,607 --> 00:13:50,930 Oh, kau majikan yang royal, ya? 319 00:13:50,933 --> 00:13:54,043 Hei, kami dermawan pada keluarga kami. 320 00:13:54,045 --> 00:13:56,311 Karena itulah dirinya, keluarga. 321 00:13:57,715 --> 00:14:00,182 Jika aku bisa membantu menemukan pembunuh Joey, 322 00:14:00,184 --> 00:14:02,718 beri tahu aku, karena aku ingin menangkapnya. 323 00:14:02,720 --> 00:14:04,787 Artinya dia akan membunuh pelakunya. 324 00:14:04,789 --> 00:14:07,289 Oh, terima kasih, Charlotte. 325 00:14:08,691 --> 00:14:11,159 Terima kasih. 326 00:14:11,162 --> 00:14:13,695 Hei, Chloe?/ Ya. 327 00:14:15,466 --> 00:14:17,032 Kurasa Frankie bukan pelakunya. 328 00:14:17,034 --> 00:14:18,634 Alibinya sesuai. 329 00:14:18,636 --> 00:14:21,070 Lihat apa yang baru datang. 330 00:14:21,072 --> 00:14:22,871 Lucifer. 331 00:14:22,873 --> 00:14:24,473 Ada mayat lainnya. 332 00:14:24,475 --> 00:14:26,108 Ayo pergi. 333 00:14:34,952 --> 00:14:38,062 Dua tembakan ke dada, seperti Joey. 334 00:14:38,065 --> 00:14:41,190 Detektif, aku kenal wanita ini. 335 00:14:41,192 --> 00:14:42,224 Apa? 336 00:14:42,226 --> 00:14:45,127 Aku memberi bantuan padanya juga, bertahun-tahun lalu. 337 00:14:45,129 --> 00:14:48,931 Ini bukan sekedar pembunuhan. Ini pesan lainnya. 338 00:14:48,933 --> 00:14:50,636 Untukku. 339 00:14:52,745 --> 00:14:55,812 Seseorang jelas ingin mengirimkan pesan. 340 00:14:55,815 --> 00:14:57,589 Frieda Marquez, 36. 341 00:14:57,591 --> 00:15:00,722 Talinya dibuat dari rambutnya. 342 00:15:00,725 --> 00:15:02,394 Betapa gilanya itu? 343 00:15:02,396 --> 00:15:04,596 Tapi dia bukan mati karena digantung. 344 00:15:04,598 --> 00:15:06,665 Dia mati karena dua tembakan di dada. 345 00:15:06,667 --> 00:15:08,600 Jadi pelakunya menggantungnya setelah membunuhnya, 346 00:15:08,602 --> 00:15:09,668 seperti Joey. 347 00:15:09,670 --> 00:15:12,737 Kita harus cari pelakunya dan hukum dia. 348 00:15:12,739 --> 00:15:14,272 Lucifer, apa yang kau ketahui tentang dia? 349 00:15:14,274 --> 00:15:16,820 Frieda ingin menjadi penata rambut para bintang, 350 00:15:16,823 --> 00:15:19,945 jadi aku mengenalkannya pada beberapa orang, itu saja. 351 00:15:19,947 --> 00:15:22,547 Tidak bisa kupercaya kau mengenal Frieda. 352 00:15:22,549 --> 00:15:24,316 Produk rambutnya sangat terkenal. 353 00:15:24,318 --> 00:15:26,318 Dia punya banyak salon di kota, 354 00:15:26,320 --> 00:15:27,953 sebuah bisnis kecantikan besar. 355 00:15:27,955 --> 00:15:29,921 Aku memakai krim perawatannya setiap hari. 356 00:15:29,923 --> 00:15:32,390 Baik. Kalau begitu kurasa dia mendapatkan keinginannya. 357 00:15:32,392 --> 00:15:33,458 Hingga saat ini. 358 00:15:33,460 --> 00:15:35,760 Terima kasih, Ella. 359 00:15:35,762 --> 00:15:37,295 Bisa aku bicara padamu? 360 00:15:37,297 --> 00:15:40,339 Jika pesan ini memang untukmu, aku cemas. 361 00:15:40,342 --> 00:15:41,608 Siapa yang mengirimnya? 362 00:15:41,611 --> 00:15:43,089 Apa yang ingin disampaikannya? 363 00:15:43,092 --> 00:15:45,804 Detektif, aku tidak menceritakan semuanya tadi. 364 00:15:45,806 --> 00:15:49,007 Alasan sebenarnya aku mulai memberikan bantuan lagi... 365 00:15:49,009 --> 00:15:50,642 adalah karena Sinnerman. 366 00:15:50,644 --> 00:15:52,978 Lucifer, aku sudah bilang, 367 00:15:52,980 --> 00:15:55,313 aku tidak menemukan bukti... 368 00:15:55,315 --> 00:15:56,615 bahwa orang ini nyata. 369 00:15:56,617 --> 00:15:58,683 Kini saatnya untuk percaya, 370 00:15:58,685 --> 00:16:01,486 karena tampaknya ini caranya meningkatkan persaingan kami. 371 00:16:01,488 --> 00:16:03,588 Menurutmu ini orang yang menculikmu... 372 00:16:03,590 --> 00:16:04,689 dan membuangmu di gurun? 373 00:16:04,691 --> 00:16:06,784 Di antaranya, ya./ Oh, baiklah. 374 00:16:06,787 --> 00:16:08,365 Aku butuh bukti bahwa dia nyata. 375 00:16:08,367 --> 00:16:09,700 Dia nyata. 376 00:16:09,703 --> 00:16:11,496 Dan sangat berbahaya. 377 00:16:11,498 --> 00:16:13,532 Organisasinya membuat kekacauan... 378 00:16:13,534 --> 00:16:14,966 di Midwest selama bertahun-tahun. 379 00:16:14,968 --> 00:16:17,745 Aku menghadapinya di Chicago. Aku gagal menangkapnya. 380 00:16:17,748 --> 00:16:20,172 Lihat? Itu satu hal yang disetujui aku dan Letnan, 381 00:16:20,174 --> 00:16:21,625 musuh bersama kami, 382 00:16:21,628 --> 00:16:22,774 Sinnerman. 383 00:16:22,776 --> 00:16:24,109 Jadi kalian membahas ini? 384 00:16:24,111 --> 00:16:25,340 Kapan kau akan memberitahuku? 385 00:16:25,342 --> 00:16:26,978 Aku hanya memberi tahu yang diperlukan, Decker. 386 00:16:26,980 --> 00:16:28,180 Silakan salahkan aku. 387 00:16:29,016 --> 00:16:30,115 Masalahnya, 388 00:16:30,117 --> 00:16:31,850 ini tidak seperti Sinnerman. 389 00:16:31,852 --> 00:16:33,552 Dia membunuh untuk kekuasaan dan pengaruh. 390 00:16:33,554 --> 00:16:36,430 Menantang pemilik kelab malam adalah hal yang remeh dan kecil. 391 00:16:36,433 --> 00:16:38,623 Mungkin kau tidak tahu cerita lengkapnya. 392 00:16:40,081 --> 00:16:41,726 Baik, kita akan tangani kasus ini... 393 00:16:41,728 --> 00:16:43,261 seperti kasus lainnya, 394 00:16:43,263 --> 00:16:45,263 mengikuti bukti hingga menemukan kebenaran. 395 00:16:45,265 --> 00:16:46,698 Sinnerman atau bukan. 396 00:16:46,700 --> 00:16:49,201 Maaf, aku tidak punya waktu untuk itu. 397 00:16:49,203 --> 00:16:50,268 Lucifer, 398 00:16:50,270 --> 00:16:51,536 kau mau ke mana? 399 00:16:56,710 --> 00:16:58,243 Kakak! 400 00:16:58,245 --> 00:17:00,245 Aku berniat mengoyak penjahat dunia bawah... 401 00:17:00,247 --> 00:17:01,656 untuk mencari Sinnerman. 402 00:17:01,659 --> 00:17:04,394 Aku butuh bantuanmu. Hubungi aku. 403 00:17:04,397 --> 00:17:06,851 Oh, juga, ini Lucifer. 404 00:17:06,853 --> 00:17:08,720 Semoga beruntung dengan itu. 405 00:17:08,722 --> 00:17:11,423 Dia mungkin terlalu sibuk dengan Linda. 406 00:17:11,425 --> 00:17:13,664 Mazikeen, kau kembali. 407 00:17:13,667 --> 00:17:15,927 Aku suka rambutmu. 408 00:17:15,929 --> 00:17:17,167 Bisa kita bicara? 409 00:17:17,170 --> 00:17:19,564 Jelas bisa. Waktu yang tepat. Aku butuh bantuanmu. 410 00:17:19,566 --> 00:17:21,600 Tunggu dulu. Apa kau peduli dengan perkataanku? 411 00:17:21,602 --> 00:17:24,202 Tentu saja. Tapi masalahku saat ini lebih penting. 412 00:17:24,204 --> 00:17:26,471 Bagaimana kau tahu masalahku tidak penting? 413 00:17:26,473 --> 00:17:28,112 Oke. Baik. Apa masalahmu? 414 00:17:28,115 --> 00:17:29,414 Apa... 415 00:17:29,417 --> 00:17:31,543 Maaf, tunggu. 416 00:17:31,545 --> 00:17:33,917 Penjual via telepon. Mereka mengusikku seharian. 417 00:17:33,920 --> 00:17:35,981 Ini tidak akan lama. Halo? 418 00:17:35,983 --> 00:17:38,316 Tidak bisa dipercaya. 419 00:17:38,318 --> 00:17:40,018 Begini, apa pun yang kau jual, 420 00:17:40,020 --> 00:17:41,453 aku tidak tertarik, jadi... 421 00:17:41,455 --> 00:17:43,421 Benarkah? 422 00:17:43,423 --> 00:17:45,987 Kukira kau sedang mencariku. 423 00:17:47,928 --> 00:17:50,462 Ini Sinnerman. 424 00:17:50,464 --> 00:17:52,631 Kau mendapat profil DNA Sinnerman? 425 00:17:52,633 --> 00:17:55,333 Bagaimana bisa?/ Korban kedua kita, Frieda. 426 00:17:55,335 --> 00:17:56,568 Petarung tangguh. 427 00:17:56,570 --> 00:17:58,670 Dia bergulat dengan pelaku dan mencakarnya. 428 00:17:58,672 --> 00:18:01,644 Jadi aku memeriksa kukunya dan menemukan... 429 00:18:01,647 --> 00:18:03,574 darah dan sel kulit. 430 00:18:03,577 --> 00:18:05,495 Lalu mendapatkan DNA pelaku. 431 00:18:05,498 --> 00:18:07,946 Yang cocok dengan rambut yang kutemukan di rumah Joey. 432 00:18:07,948 --> 00:18:09,614 Jadi, bum, 433 00:18:09,616 --> 00:18:11,683 kita bisa menempatkan pelaku di kedua tempat. 434 00:18:11,685 --> 00:18:14,452 Tapi, itu bahkan bukan bagian terkerennya. 435 00:18:14,454 --> 00:18:17,889 Aku menyelidiki lagi dan menemukan kecocokan... 436 00:18:17,891 --> 00:18:19,691 dengan sampel bercak darah... 437 00:18:19,693 --> 00:18:21,292 dari kasus lama Sinnerman... 438 00:18:21,295 --> 00:18:22,627 di Chicago. 439 00:18:22,630 --> 00:18:26,398 Membuktikan Sinnerman dari kasus Pierce berada di L.A. 440 00:18:26,400 --> 00:18:28,159 Ella, kau pembuat keajaiban. 441 00:18:28,162 --> 00:18:29,634 Bukan hal besar. 442 00:18:29,636 --> 00:18:33,071 Temanku di Detroit menghubungi kepolisian Chicago untukku. 443 00:18:33,073 --> 00:18:35,540 Butuh berjam-jam memeriksa berkas kasus, tapi... 444 00:18:35,542 --> 00:18:37,042 kau tahu, aku menyalakan... 445 00:18:37,044 --> 00:18:39,261 lagu Beastie Boys dan menyelesaikannya. 446 00:18:41,614 --> 00:18:44,482 Decker, kau dengar ucapanku? 447 00:18:44,485 --> 00:18:45,750 Apa? 448 00:18:45,752 --> 00:18:47,252 Hmm? Maaf. Tidak. 449 00:18:47,254 --> 00:18:48,901 Lupakan. 450 00:18:50,524 --> 00:18:52,023 Aku tidak percaya tidak ada... 451 00:18:52,025 --> 00:18:54,025 yang terjadi antara dirimu dan Letnan. 452 00:18:54,027 --> 00:18:56,261 Aku yakin kalian punya kecocokan. 453 00:18:56,263 --> 00:18:57,796 Tidak. 454 00:18:57,798 --> 00:18:59,197 Tidak ada kecocokan. 455 00:18:59,199 --> 00:19:01,866 Tak ada yang sempurna, kurasa./ Itu benar. 456 00:19:01,868 --> 00:19:04,235 Itu benar. Baik. Aku akan menelepon Lucifer. 457 00:19:04,237 --> 00:19:05,867 Kerja bagus. Hei, Lucifer, 458 00:19:05,870 --> 00:19:08,807 kau benar. Hubungi aku. Jangan terlalu sombong. 459 00:19:08,809 --> 00:19:11,159 Pelan-pelan, Decker. Kenapa buru-buru? 460 00:19:11,162 --> 00:19:12,161 Hei, Letnan. 461 00:19:12,164 --> 00:19:14,511 Ella menemukan DNA Sinnerman... 462 00:19:14,514 --> 00:19:16,614 di kedua TKP dan kurasa kita bisa memakainya... 463 00:19:16,616 --> 00:19:17,849 untuk menggiring Frankie Ferrante. 464 00:19:17,851 --> 00:19:19,451 Itu menjanjikan. 465 00:19:19,453 --> 00:19:21,261 Di mana Lucifer? Kau butuh bantuan? 466 00:19:21,264 --> 00:19:22,430 Aku sedang senggang. 467 00:19:24,257 --> 00:19:27,667 Tidak perlu, terima kasih. 468 00:19:27,670 --> 00:19:30,036 Aku tidak apa. Aku akan bawa Charlotte. 469 00:19:32,232 --> 00:19:34,299 Aku merasakan ketegangan. 470 00:19:34,301 --> 00:19:35,934 Benarkah? 471 00:19:35,936 --> 00:19:37,815 Aku tidak. 472 00:19:37,818 --> 00:19:40,105 Aku belum melupakan permintaan cutimu. 473 00:19:40,107 --> 00:19:42,941 Di sini penuh kesibukan. Aku belum sempat melihat jadwal. 474 00:19:42,943 --> 00:19:43,975 Ya. Tidak. Tidak apa. 475 00:19:43,977 --> 00:19:45,243 Aku tidak memikirkan itu. 476 00:19:45,245 --> 00:19:46,711 Aku akan membawa Charlotte 477 00:19:46,713 --> 00:19:48,380 karena dia cocok untuk ini. 478 00:19:48,382 --> 00:19:50,482 Terus kabari aku. 479 00:19:50,484 --> 00:19:52,083 Ya. 480 00:19:53,472 --> 00:19:54,986 Kau membutuhkanku, Detektif? 481 00:19:54,988 --> 00:19:56,154 Tentu. 482 00:19:56,156 --> 00:19:57,822 Ayo pergi. 483 00:19:58,428 --> 00:20:03,428 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 484 00:20:25,519 --> 00:20:28,653 Oh, Sinnerman! 485 00:20:28,655 --> 00:20:30,388 Di mana dirimu? 486 00:20:33,860 --> 00:20:36,761 Nuansa rumah pemotongan hewan ini terlalu berlebihan, 487 00:20:36,763 --> 00:20:38,062 bukan begitu? 488 00:20:41,468 --> 00:20:43,802 Sungguh pesta yang buruk... 489 00:20:43,804 --> 00:20:45,804 saat tuan rumahnya tidak muncul. 490 00:20:45,806 --> 00:20:47,448 Di sini. 491 00:20:50,558 --> 00:20:53,511 Apa ini, petak umpet? 492 00:20:58,785 --> 00:21:02,153 Ayo, mari bicara. 493 00:21:02,155 --> 00:21:05,557 Itu jika kau cukup berani menghadapiku. 494 00:21:13,033 --> 00:21:15,940 Aku suka penonton yang baik. 495 00:21:26,174 --> 00:21:27,940 Boleh juga. 496 00:21:30,261 --> 00:21:33,495 Senang akhirnya bisa bertemu dirimu. 497 00:21:33,497 --> 00:21:35,397 Sama-sama. 498 00:21:35,399 --> 00:21:37,900 Selalu menyenangkan melihat musuhku... 499 00:21:37,902 --> 00:21:39,847 tidak punya gaya berbusana. 500 00:21:39,850 --> 00:21:41,403 Aku tidak mementingkan penampilan. 501 00:21:41,405 --> 00:21:43,439 Aku mengekspresikan diriku melalui karyaku. 502 00:21:43,441 --> 00:21:46,608 Maksudmu Frieda dan Joey. 503 00:21:46,610 --> 00:21:48,877 Kenapa menyakiti mereka jika kau menginginkanku? 504 00:21:48,879 --> 00:21:52,715 Tidak ada jebakan tanpa umpan, 505 00:21:52,717 --> 00:21:55,317 bukan begitu? 506 00:21:55,319 --> 00:21:59,488 Aku benci bersikap sombong, tapi aku berhasil menjebakmu. 507 00:21:59,490 --> 00:22:00,656 Ya, benar sekali. 508 00:22:00,658 --> 00:22:02,925 Sungguh jebakan tikus hebat yang kau siapkan untukku. 509 00:22:02,927 --> 00:22:04,925 Dan, sayangnya bagimu, 510 00:22:04,928 --> 00:22:06,294 aku bukan tikus. 511 00:22:10,201 --> 00:22:12,334 Dan, sayangnya bagimu, 512 00:22:12,336 --> 00:22:15,904 itu baja tebal yang diperkuat. 513 00:22:15,906 --> 00:22:17,740 Butuh sedikit ekstra... 514 00:22:17,742 --> 00:22:19,341 untuk menahan Sang Iblis. 515 00:22:19,343 --> 00:22:22,644 Siapa dirimu? 516 00:22:22,646 --> 00:22:25,748 Kenapa kau mengembalikan sayapku dan mengambil wajahku? 517 00:22:27,485 --> 00:22:30,352 Kau penuh dengan pertanyaan, bukan? 518 00:22:30,354 --> 00:22:32,988 Pertanyaan yang akan kujawab saat tiba waktunya, 519 00:22:32,990 --> 00:22:35,157 karena kau punya banyak waktu. 520 00:22:35,159 --> 00:22:38,761 Tempat ini sudah ditinggalkan selama setidaknya 10 tahun. 521 00:22:38,763 --> 00:22:41,479 Mungkin mereka akan merubuhkannya selagi kau masih di dalamnya. 522 00:22:44,034 --> 00:22:46,702 Begini saja, bagaimana jika kau lepaskan kacamata hitammu? 523 00:22:46,704 --> 00:22:49,464 Lalu kita bisa berbincang dengan layak. 524 00:22:52,073 --> 00:22:55,010 Mau melakukan tipuan hasratmu? 525 00:22:55,012 --> 00:22:57,713 Biar kuhemat waktu kita. 526 00:22:57,715 --> 00:23:02,684 Aku suka rambut merah, stroberi, dan berjalan santai di pantai. 527 00:23:03,910 --> 00:23:06,521 Aku punya pekerjaan, setelah kau sudah diurus. 528 00:23:06,524 --> 00:23:09,291 Aku tidak punya waktu untuk muslihat murahan. 529 00:23:09,293 --> 00:23:11,644 Baik. 530 00:23:11,647 --> 00:23:14,008 Kau bersembunyi di balik kacamata, 531 00:23:14,011 --> 00:23:16,365 tapi ketahuilah... 532 00:23:16,367 --> 00:23:18,734 Saat aku menemukan hasrat seseorang, 533 00:23:18,736 --> 00:23:21,136 aku menemukan kelemahan terbesar mereka. 534 00:23:21,138 --> 00:23:24,406 Dan itu bukan muslihat murahan, Sinnerman. 535 00:23:24,408 --> 00:23:25,541 Itu kekuatan. 536 00:23:27,144 --> 00:23:28,610 Dan kujanjikan padamu, 537 00:23:28,612 --> 00:23:31,831 akan kutemukan apa keinginanmu, 538 00:23:31,834 --> 00:23:34,134 dan jika sudah, 539 00:23:34,137 --> 00:23:36,718 akan kugunakan untuk menghancurkanmu. 540 00:23:36,720 --> 00:23:39,183 Ya. 541 00:23:41,292 --> 00:23:44,259 Aku di sini, Kawan. 542 00:23:44,261 --> 00:23:45,847 Apa yang kau punya? 543 00:23:47,097 --> 00:23:48,630 Terlalu lambat. 544 00:23:48,632 --> 00:23:50,284 Kenapa?! 545 00:23:52,448 --> 00:23:53,735 Kenapa kau melakukan ini? 546 00:23:53,737 --> 00:23:56,305 Kau akan tahu. 547 00:23:56,307 --> 00:23:57,439 Tidak! 548 00:23:59,011 --> 00:24:00,642 Alasanku memintamu... 549 00:24:00,644 --> 00:24:02,444 untuk datang karena kau mengenal Frankie. 550 00:24:02,446 --> 00:24:04,246 Aku ingin kau memanfaatkan itu. 551 00:24:04,248 --> 00:24:05,647 Dia tidak akan menyangkanya. 552 00:24:05,649 --> 00:24:08,550 Tunggu. Bisa kau bertindak sesuai rencana... 553 00:24:08,552 --> 00:24:11,186 dan mengatakan hal yang kusuruh? 554 00:24:11,188 --> 00:24:13,088 Tentu saja. Aku tidak bodoh. 555 00:24:13,090 --> 00:24:14,523 Ayo. 556 00:24:20,764 --> 00:24:22,965 Terakhir kita bicara, kau berharap ada cara... 557 00:24:22,967 --> 00:24:24,433 untukmu membantu menyelidiki kematian Joey. 558 00:24:24,435 --> 00:24:26,034 Ternyata ada. 559 00:24:26,036 --> 00:24:27,903 Tersangka utama kami adalah... 560 00:24:27,905 --> 00:24:31,106 penjahat yang menyebut dirinya Sinnerman. 561 00:24:36,575 --> 00:24:37,913 Aku tidak mengenalnya. 562 00:24:37,915 --> 00:24:39,381 Frankie, 563 00:24:39,383 --> 00:24:41,383 kau tahu kau dan anggotamu... 564 00:24:41,385 --> 00:24:43,018 tidak sedang dalam penyelidikan. 565 00:24:43,020 --> 00:24:44,486 Kami hanya ingin mencari orang ini. 566 00:24:44,488 --> 00:24:48,901 Sinnerman dikenal memiliki hubungan dengan pengusaha. 567 00:24:48,904 --> 00:24:50,504 Apa kau pernah bertemu dirinya? 568 00:24:50,507 --> 00:24:53,195 Louie bertemu dengan Cinnabon seminggu sekali. 569 00:24:53,197 --> 00:24:55,065 Tidak pernah bisa puas. Benar begitu, Louie? 570 00:24:55,068 --> 00:24:56,732 Ya. 571 00:24:56,734 --> 00:25:00,102 Jika kau membantu kami, aku janji itu akan sepadan. 572 00:25:00,104 --> 00:25:01,670 Charlotte, kita tidak bisa beitu./ Begini... 573 00:25:01,672 --> 00:25:04,206 Frankie, ayolah, pengusaha sepertimu... 574 00:25:04,208 --> 00:25:05,741 membutuhkan teman di kantor kejaksaan. 575 00:25:08,757 --> 00:25:09,789 Maaf, Nona-nona. 576 00:25:09,792 --> 00:25:11,574 Kuharap aku bisa membantu./ Berhenti omong kosong, Frankie. 577 00:25:11,577 --> 00:25:13,617 Beri kami sesuatu./ Charlotte... 578 00:25:13,620 --> 00:25:16,118 Terima kasih, Tn. Ferrante, untuk waktumu. 579 00:25:17,254 --> 00:25:18,353 Selamat sore, Tuan-tuan. 580 00:25:18,355 --> 00:25:19,621 Selamat malam, Nona-nona. 581 00:25:24,361 --> 00:25:26,295 Maafkan aku, Detektif Decker. 582 00:25:26,297 --> 00:25:28,292 Aku tahu aku melenceng sedikit dari rencana, 583 00:25:28,295 --> 00:25:30,464 tapi aku ingin mendapatkan yang kau inginkan. 584 00:25:30,467 --> 00:25:31,666 Dan aku gagal. 585 00:25:31,669 --> 00:25:33,068 Charlotte, apa kau bercanda? 586 00:25:33,071 --> 00:25:34,471 Kau sempurna. 587 00:25:34,474 --> 00:25:37,372 Frankie harus memastikan kita tidak sedang mengincarnya... 588 00:25:37,374 --> 00:25:39,487 jika kau yang mengucapkannya, dia pasti percaya. 589 00:25:39,490 --> 00:25:41,756 Mafia seperti itu tidak akan mau bicara dengan polisi. 590 00:25:41,759 --> 00:25:43,276 Lalu apa gunanya itu tadi? 591 00:25:43,279 --> 00:25:45,378 Bagaimana ini mendekatkan kita pada Sinnerman? 592 00:25:45,381 --> 00:25:47,269 Frankie jelas peduli pada Joey. 593 00:25:47,272 --> 00:25:48,605 Dia ingin balas dendam. 594 00:25:48,608 --> 00:25:51,152 Kurasa dia akan mencari Sinnerman. 595 00:25:51,155 --> 00:25:53,188 Dan jika dia melakukannya, 596 00:25:53,190 --> 00:25:54,534 kau sudah menunggu. 597 00:25:56,126 --> 00:25:58,987 Kau sudah menduga aku akan gagal, bukan? 598 00:25:58,990 --> 00:26:01,620 Kenapa kau tidak mempercayakan aku dengan kebenarannya? 599 00:26:01,623 --> 00:26:03,565 Charlotte, kau tahu perbuatanmu. 600 00:26:03,567 --> 00:26:06,101 Kau tahu alasanku tidak bisa mempercayaimu. 601 00:26:06,103 --> 00:26:09,595 Kurasa aku tahu. 602 00:26:09,598 --> 00:26:11,073 Dan, begini, aku ingin percaya... 603 00:26:11,075 --> 00:26:12,841 bahwa perubahan sikapmu ini sungguhan, 604 00:26:12,843 --> 00:26:16,345 tapi kau harus berjuang untuk dapat kepercayaan itu, paham? 605 00:26:16,347 --> 00:26:18,013 Tapi ini awal yang bagus. 606 00:26:20,217 --> 00:26:22,751 Aku harus tetap di sini dan mengawasi Frankie, 607 00:26:22,753 --> 00:26:25,696 tapi biar kupanggilkan mobil, untuk mengantarmu pulang. 608 00:26:25,699 --> 00:26:27,399 Aku akan cari jalan pulang sendiri. 609 00:26:27,402 --> 00:26:28,801 Selamat malam. 610 00:26:28,804 --> 00:26:30,931 Oh. Malam. 611 00:26:37,947 --> 00:26:39,179 Hei, Pierce. 612 00:26:39,182 --> 00:26:41,015 Kau masih menyelidiki Ferrante? 613 00:26:41,018 --> 00:26:42,585 Ya, benar. 614 00:26:42,588 --> 00:26:44,588 Aku harus mengintainya. Tapi kenapa? 615 00:26:44,591 --> 00:26:46,165 Karena aku bawa makanan. 616 00:26:49,013 --> 00:26:50,837 Boleh aku bergabung denganmu? 617 00:26:55,252 --> 00:26:57,853 Ayolah. 618 00:26:59,757 --> 00:27:01,690 Jadi ini rencana jahatmu? 619 00:27:01,692 --> 00:27:03,358 Benar? Hmm? 620 00:27:03,360 --> 00:27:05,460 Membuatku bosan hingga mati? 621 00:27:07,064 --> 00:27:09,454 Lucifer? 622 00:27:09,457 --> 00:27:12,157 Lucifer, aku tahu kau di sini. 623 00:27:12,160 --> 00:27:13,893 Di sini! 624 00:27:18,575 --> 00:27:20,006 Maze! 625 00:27:20,009 --> 00:27:22,711 Oh, sungguh senang melihatmu. 626 00:27:22,713 --> 00:27:24,546 Aku tidak tahu kau masih mengawasiku. 627 00:27:24,548 --> 00:27:25,914 Apa maksudmu? 628 00:27:25,916 --> 00:27:28,517 Aku melacakmu karena masih ada urusan denganmu. 629 00:27:28,519 --> 00:27:30,952 Apa?/ Aku meminta untuk berbicara. 630 00:27:30,954 --> 00:27:34,389 Dan kau mengabaikanku dan sembunyi di ruang pembeku? 631 00:27:34,391 --> 00:27:36,625 Kukira kita sudah membahas ini. 632 00:27:36,627 --> 00:27:39,027 Tentu, ya, aku bersantai di sini... 633 00:27:39,029 --> 00:27:41,730 seperti daging sapi beku hanya untuk menghindarimu. 634 00:27:41,732 --> 00:27:44,321 Halo! Aku terkurung! 635 00:27:44,324 --> 00:27:46,324 Sinnerman mengurungku di sini. 636 00:27:47,604 --> 00:27:49,337 Sekarang bisa kau minggir? 637 00:27:49,339 --> 00:27:51,173 Aku harus cari tahu apa rencananya. 638 00:27:51,175 --> 00:27:53,108 Dan aku sudah kehilangan banyak waktu. 639 00:27:53,110 --> 00:27:54,509 Tunggu. Kau terkurung? 640 00:27:54,511 --> 00:27:57,188 Jelas sekali. 641 00:28:01,009 --> 00:28:02,050 Maze! 642 00:28:04,588 --> 00:28:06,040 Oh, demi... 643 00:28:08,060 --> 00:28:11,323 Maze! Ayolah, buka! 644 00:28:11,326 --> 00:28:13,995 Aku harus pergi, menghajar seseorang. 645 00:28:13,997 --> 00:28:17,432 Pikirkan kepentingan orang lain sekali-sekali. 646 00:28:17,434 --> 00:28:19,234 Bisa kau dengar? 647 00:28:19,236 --> 00:28:21,736 Kau tidak akan ke mana-mana, Lucifer. 648 00:28:21,738 --> 00:28:25,907 Kau tidak boleh keluar hingga selesai mendengarkanku, 649 00:28:25,909 --> 00:28:28,610 dan bertingkah seolah kau peduli. 650 00:28:30,280 --> 00:28:32,814 Sulit kupercaya. 651 00:28:37,087 --> 00:28:38,787 Apa yang kau pikirkan, Maze? 652 00:28:38,789 --> 00:28:42,862 Apa kau tahu Linda dan Amenadiel berhubungan? 653 00:28:43,861 --> 00:28:45,993 Linda dan Amenadiel apa? 654 00:28:45,996 --> 00:28:47,963 Bagaimana kau tahu? Kenapa kau berpikir begitu? 655 00:28:47,965 --> 00:28:49,130 Aku melihat mereka... 656 00:28:49,132 --> 00:28:50,665 di kantor Linda. 657 00:28:50,667 --> 00:28:53,003 "Sedang berbincang." 658 00:28:53,006 --> 00:28:55,036 Mereka jelas akan bermesraan. 659 00:28:55,038 --> 00:28:57,172 Baik, kau sadar bahwa... 660 00:28:57,174 --> 00:29:00,308 berbincang di kantornya adalah pekerjaan Linda? 661 00:29:03,914 --> 00:29:05,776 Benar juga. 662 00:29:05,779 --> 00:29:07,379 Bukan begitu? 663 00:29:07,382 --> 00:29:08,881 Dan, kau tahu, jadi kenapa... 664 00:29:08,884 --> 00:29:11,418 jika Amenadiel bermain dokter- dokteran dengan Si Dokter? 665 00:29:11,421 --> 00:29:13,255 Jadi mantan kita berhubungan. 666 00:29:13,257 --> 00:29:14,823 Aku tidak peduli. Kenapa kau peduli? 667 00:29:17,050 --> 00:29:18,683 Kecuali... 668 00:29:20,121 --> 00:29:22,662 Kecuali kau masih suka dengan malaikat? 669 00:29:22,665 --> 00:29:23,998 Tidak!/ Tidak? 670 00:29:24,001 --> 00:29:25,245 Tidak! 671 00:29:25,248 --> 00:29:27,348 Maksudku, Linda... 672 00:29:27,351 --> 00:29:30,404 sahabatku, dan Amenadiel mantanku. 673 00:29:30,407 --> 00:29:31,907 Aku tidak menyukainya. 674 00:29:31,909 --> 00:29:34,476 Jadi, kau tidak menginginkan Amenadiel, tapi orang lain tak boleh memilikinya. 675 00:29:34,478 --> 00:29:36,011 Kau sangat serakah, Maze. 676 00:29:36,013 --> 00:29:38,013 Aku sudah pergi terlalu lama, baik? 677 00:29:38,015 --> 00:29:41,320 Aku hanya perlu tahu apa yang sedang terjadi. 678 00:29:41,323 --> 00:29:43,919 Dan apa yang akan kau lakukan setelah kau tahu? 679 00:29:43,922 --> 00:29:45,932 Hmm? 680 00:29:49,059 --> 00:29:52,761 Begini, kau ingin saranku, Mazikeen? 681 00:29:52,763 --> 00:29:56,464 Tanyakan dirimu sendiri apa hasratmu sesungguhnya. 682 00:29:56,466 --> 00:29:58,366 Dan jujurlah. Jika tidak, itu tidak ada gunanya. 683 00:30:01,605 --> 00:30:03,605 Maze? 684 00:30:03,607 --> 00:30:05,707 Mazikeen? 685 00:30:05,709 --> 00:30:07,503 Kau masih di sana? 686 00:30:15,419 --> 00:30:16,751 Terima kasih, Lucifer. 687 00:30:16,753 --> 00:30:19,187 Bagus. Senang bisa membantu. Aku harus pergi. 688 00:30:21,525 --> 00:30:23,292 Aku penasaran kapan Frankie... 689 00:30:23,295 --> 00:30:25,195 akan bertindak. 690 00:30:25,198 --> 00:30:28,095 Segera. Dia pasti menghubungi informannya, 691 00:30:28,098 --> 00:30:29,965 mungkin menghubungi Sinnerman saat ini. 692 00:30:34,628 --> 00:30:36,609 Baiklah. 693 00:30:36,612 --> 00:30:38,239 Katakan, Decker. 694 00:30:38,241 --> 00:30:40,041 Antara ada makanan di gigiku... 695 00:30:40,043 --> 00:30:42,210 atau kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku. 696 00:30:43,513 --> 00:30:46,114 Kenapa kasus ini begitu penting bagimu? 697 00:30:46,116 --> 00:30:48,018 Tidak. 698 00:30:48,021 --> 00:30:49,620 Ini kasus berprioritas tinggi, jadi... 699 00:30:51,511 --> 00:30:53,053 aku harus menunjukkan sikap kepemimpinan... 700 00:30:53,056 --> 00:30:55,090 kepada petinggi di pusat kota. Itu saja. 701 00:30:55,092 --> 00:30:58,593 Sungguh? Muncul mendadak saat aku sedang mengintai? 702 00:30:58,596 --> 00:30:59,794 Kau sendiri bilang. 703 00:30:59,796 --> 00:31:02,198 Kau dan Sinnerman berhadapan di Chicago. 704 00:31:02,201 --> 00:31:03,865 Ini masalah pribadi, bukan? 705 00:31:06,570 --> 00:31:08,401 Benar. 706 00:31:09,873 --> 00:31:11,854 Sinnerman membunuh saudaraku. 707 00:31:14,811 --> 00:31:16,409 Aku turut prihatin. 708 00:31:18,813 --> 00:31:21,847 Kukira aku bisa lari dari rasa sakitnya. 709 00:31:21,850 --> 00:31:24,152 Dari dirinya. 710 00:31:24,154 --> 00:31:26,955 Kini aku tahu aku tidak bisa lagi, 711 00:31:26,957 --> 00:31:30,518 jadi aku harus mencarinya dan membalasnya. 712 00:31:32,696 --> 00:31:36,197 Kau tahu kenapa aku meminta cuti? 713 00:31:36,199 --> 00:31:37,690 Peringatan hari... 714 00:31:37,693 --> 00:31:39,793 kematian ayahku akan segera tiba. 715 00:31:41,226 --> 00:31:43,493 Dan beliau terbunuh saat bertugas. 716 00:31:45,542 --> 00:31:47,776 Aku turut prihatin. Aku tidak tahu. 717 00:31:47,778 --> 00:31:49,429 Itu sudah lama. 718 00:31:49,432 --> 00:31:51,346 Tapi beberapa bulan lalu, 719 00:31:51,348 --> 00:31:53,515 kami akhirnya menemukan pembunuhnya. 720 00:31:54,817 --> 00:31:57,684 Dan aku memimpikan saat itu begitu lama. 721 00:31:57,687 --> 00:31:59,734 Juga membencinya. 722 00:31:59,737 --> 00:32:02,624 Dia menyebabkan keluargaku begitu menderita. 723 00:32:02,626 --> 00:32:05,385 Saat aku akhirnya menemukan dia, aku... 724 00:32:05,388 --> 00:32:07,862 aku tidak tahu harus bagaimana. 725 00:32:07,864 --> 00:32:09,697 Apa yang kau lakukan? 726 00:32:09,699 --> 00:32:12,767 Aku melakukan hal yang benar. 727 00:32:12,769 --> 00:32:14,769 Aku menangkapnya. 728 00:32:14,771 --> 00:32:16,538 Tapi itu tidak mudah. 729 00:32:18,108 --> 00:32:19,941 Aku mengerti. 730 00:32:19,943 --> 00:32:23,678 Aku tahu kenapa kau tidak membicarakan hal ini. 731 00:32:23,680 --> 00:32:27,348 Aku juga tidak, bahkan kepada Lucifer. 732 00:32:27,350 --> 00:32:29,198 Ini terlalu menyakitkan. 733 00:32:32,989 --> 00:32:35,056 Pikirkan keinginanmu yang sesungguhnya. 734 00:32:37,160 --> 00:32:39,928 Jangan melakukan hal yang akan kau sesali. 735 00:32:42,099 --> 00:32:44,557 Kurasa sekarang aku harus... 736 00:32:44,560 --> 00:32:46,234 ..memberimu cuti itu. 737 00:32:48,905 --> 00:32:50,972 Lihat, ada seseorang. 738 00:32:50,974 --> 00:32:53,108 Dia tidak tampak seperti mafia. 739 00:32:53,110 --> 00:32:55,343 Mungkin salah satu informannya. Mari awasi. 740 00:32:55,345 --> 00:32:56,611 Dimengerti. 741 00:32:56,613 --> 00:32:57,979 Lucifer. 742 00:32:57,981 --> 00:32:59,214 Detektif. 743 00:32:59,216 --> 00:33:01,116 Akhirnya. Aku sedang mengintai. 744 00:33:01,119 --> 00:33:02,004 Kau benar. 745 00:33:02,007 --> 00:33:03,550 Sinnerman dalangnya. 746 00:33:03,553 --> 00:33:04,776 Sudah jelas. 747 00:33:04,779 --> 00:33:06,412 Aku baru keluar dari ruang pembeku... 748 00:33:06,415 --> 00:33:07,922 ..setelah dijebak oleh dia lagi. 749 00:33:07,924 --> 00:33:10,091 Apa? Kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 750 00:33:10,093 --> 00:33:13,061 Aku tidak sabar meremukkan orang itu. 751 00:33:13,063 --> 00:33:15,163 Kau melihatnya? Seperti apa dia? 752 00:33:15,165 --> 00:33:16,628 Pria kulit hitam, umur 40-an, 753 00:33:16,631 --> 00:33:18,231 tapi dia berpakaian seperti orang tua. 754 00:33:18,234 --> 00:33:20,167 Bisa kau percaya dia memakai rompi switer? 755 00:33:20,170 --> 00:33:21,535 Itu kejahatan terbesarnya. 756 00:33:21,538 --> 00:33:23,605 Itu bukan informan, itu dia. 757 00:33:24,307 --> 00:33:25,940 Ayo. 758 00:33:25,942 --> 00:33:27,742 Tunggu, Detektif. 759 00:33:27,744 --> 00:33:29,577 Detektif? 760 00:33:31,515 --> 00:33:33,292 Sialan. 761 00:33:45,043 --> 00:33:47,543 Jatuhkan senjatamu. 762 00:33:49,743 --> 00:33:51,047 Aku mengejarnya. Cegat dia. 763 00:33:51,049 --> 00:33:52,501 Chloe, tunggu. 764 00:34:08,499 --> 00:34:11,334 Kami mengepungmu di luar. 765 00:34:11,336 --> 00:34:13,936 Jika kau menyerah sekarang, kami bisa menahanmu baik-baik. 766 00:34:13,938 --> 00:34:15,571 Tapi ini sangat menyenangkan. 767 00:34:17,342 --> 00:34:20,543 Oh. Di mana dirimu? 768 00:34:20,545 --> 00:34:21,860 Di mana dirimu? 769 00:34:51,727 --> 00:34:53,843 Lakukan yang harus kau lakukan. 770 00:34:54,779 --> 00:34:56,212 Pierce, tunggu. 771 00:35:00,485 --> 00:35:02,918 Hei. 772 00:35:02,920 --> 00:35:04,854 Biar kubantu dirimu. 773 00:35:11,829 --> 00:35:13,963 Kau sudah membantuku. 774 00:35:17,168 --> 00:35:19,201 Kau ditangkap. 775 00:35:19,203 --> 00:35:21,270 Ayo. 776 00:35:38,890 --> 00:35:40,256 Detektif. 777 00:35:40,258 --> 00:35:43,159 Kau tidak apa. Apa yang terjadi? 778 00:35:43,161 --> 00:35:44,412 Kami menangkapnya./ Apa? 779 00:35:44,415 --> 00:35:46,562 Kau berhasil. Kau menangkap Sinnerman. 780 00:35:46,564 --> 00:35:48,845 Sebenarnya, Pierce yang menangkapnya. 781 00:35:50,835 --> 00:35:52,668 Benar. 782 00:35:52,670 --> 00:35:54,603 Baik. Di mana dia? 783 00:35:55,640 --> 00:35:57,339 Dia... 784 00:36:01,312 --> 00:36:02,812 Aku ingin bicara padanya. 785 00:36:03,813 --> 00:36:05,714 Lucifer. 786 00:36:05,716 --> 00:36:07,416 Jangan khawatir. 787 00:36:07,418 --> 00:36:09,051 Kau akan dapat peluangmu. 788 00:36:09,053 --> 00:36:11,259 Opsir, dia siap. 789 00:36:30,023 --> 00:36:31,766 Linda, kau di dalam? 790 00:36:36,696 --> 00:36:38,412 Ada apa? 791 00:36:38,415 --> 00:36:40,515 Apa kau sendirian? 792 00:36:40,518 --> 00:36:42,184 Ya. Kenapa? 793 00:36:42,186 --> 00:36:45,988 Karena kau bertingkah aneh. 794 00:36:45,990 --> 00:36:47,623 Apa yang terjadi? 795 00:36:52,997 --> 00:36:55,162 Seharusnya aku memberitahumu tadi, 796 00:36:55,165 --> 00:36:58,677 tapi rasanya aneh... 797 00:36:58,680 --> 00:37:02,385 ..melihatmu dan Amenadiel begitu akrab. 798 00:37:02,388 --> 00:37:04,920 Oh. Benarkah? 799 00:37:04,923 --> 00:37:06,942 Ya, benar. 800 00:37:06,944 --> 00:37:09,435 Membuatku merasa ingin menghajarnya. 801 00:37:09,438 --> 00:37:11,813 Atau setidaknya melempar batu pada mobil. 802 00:37:11,816 --> 00:37:13,415 Tapi, tidak, tidak kulakukan. 803 00:37:14,385 --> 00:37:16,218 Aku datang untuk memberitahumu perasaanku. 804 00:37:16,220 --> 00:37:17,553 Ya. 805 00:37:17,555 --> 00:37:20,022 Silakan. Beri tahu aku. 806 00:37:21,359 --> 00:37:23,826 Baik. 807 00:37:23,828 --> 00:37:27,796 Aku memikirkannya seharian. 808 00:37:27,798 --> 00:37:30,165 Kau sahabatku, kau tahu? 809 00:37:30,167 --> 00:37:32,234 Dan dia mantanku. 810 00:37:32,236 --> 00:37:34,349 Dan dengan "mantan," maksudku... 811 00:37:34,352 --> 00:37:37,217 ..satu dari jutaan mantan pasangan seksual... 812 00:37:37,220 --> 00:37:40,743 ..dan bukan hal istimewa. 813 00:37:40,745 --> 00:37:44,880 Bagaimanapun, 814 00:37:44,882 --> 00:37:48,918 hal itu membuatku merasa terabaikan. 815 00:37:48,920 --> 00:37:52,256 Jadi aku tidak ingin kalian bersama... 816 00:37:52,259 --> 00:37:54,157 ..jika bisa. 817 00:37:55,960 --> 00:37:57,159 Aku mengerti. 818 00:37:58,866 --> 00:38:00,966 Kau tidak perlu cemas. 819 00:38:02,033 --> 00:38:04,066 Terima kasih. 820 00:38:04,068 --> 00:38:07,803 Lagipula kau pasti tidak mau barang bekasku. 821 00:38:07,805 --> 00:38:11,607 Dan kau tahu aku, aku sudah tahu semua soal malaikat. 822 00:38:11,609 --> 00:38:13,029 Aku masuk sangat dalam. 823 00:38:13,032 --> 00:38:15,144 Memakai semua alat... 824 00:38:15,146 --> 00:38:17,176 ..dalam pisau tentara Swiss itu. 825 00:38:17,179 --> 00:38:18,879 Paham maksudku? 826 00:38:19,817 --> 00:38:23,252 Aku menyentuh saraf yang dia tidak tahu dia miliki. 827 00:38:23,254 --> 00:38:25,266 Aku hanya bisa membayangkan. 828 00:38:25,269 --> 00:38:27,156 Ya. 829 00:38:27,158 --> 00:38:28,557 Bagaimanapun... 830 00:38:31,329 --> 00:38:32,962 Kau yang terbaik, Linda. 831 00:38:43,107 --> 00:38:44,790 Kau baik-baik saja? 832 00:38:48,813 --> 00:38:50,879 Aku tidak apa. 833 00:38:50,881 --> 00:38:54,450 Terima kasih, Detektif Espinoza. 834 00:38:54,452 --> 00:38:55,851 Charlotte? 835 00:38:55,853 --> 00:38:57,753 Aku hanya butuh waktu sendirian. 836 00:38:57,755 --> 00:39:00,189 Dan kukira ini adalah... 837 00:39:00,191 --> 00:39:03,359 ..satu-satunya tempat aku tidak akan diganggu. 838 00:39:03,361 --> 00:39:06,161 Aku tidak ingin ikut campur, tapi... 839 00:39:06,163 --> 00:39:08,897 ..kau tampak tidak baik-baik saja. 840 00:39:10,334 --> 00:39:13,602 Memang tidak. 841 00:39:13,604 --> 00:39:15,804 Aku berganti jadi penuntut... 842 00:39:15,806 --> 00:39:17,940 ..untuk mencoba jadi orang yang lebih baik... 843 00:39:17,942 --> 00:39:20,009 tapi aku tidak membantu siapa pun. 844 00:39:20,011 --> 00:39:23,812 Aku terus mengacau. 845 00:39:23,814 --> 00:39:27,983 Aku sangat mahir dalam menjadi diriku yang dulu. 846 00:39:27,985 --> 00:39:30,986 Yang terbaik. 847 00:39:30,988 --> 00:39:35,357 Tapi aku tahu aku perlu berubah. 848 00:39:35,359 --> 00:39:37,615 Dan aku payah. 849 00:39:40,731 --> 00:39:43,779 Tak ada yang mengharapkanmu untuk berubah dalam semalam. 850 00:39:45,736 --> 00:39:49,271 Sulit untuk menjadi orang baik. 851 00:39:49,273 --> 00:39:51,440 Aku mengacau juga. 852 00:39:51,442 --> 00:39:54,910 Aku membuat banyak kesalahan, percayalah padaku. 853 00:39:54,912 --> 00:39:58,061 Tapi aku tidak menyerah... 854 00:39:58,064 --> 00:40:00,413 ..dan aku tahu bahwa itu berarti. 855 00:40:02,777 --> 00:40:04,543 Setidaknya kau berusaha, bukan? 856 00:40:17,034 --> 00:40:18,464 Terima kasih, Dan. 857 00:40:18,467 --> 00:40:20,536 Tidak masalah. 858 00:40:24,490 --> 00:40:26,375 Oh, hei, Hernandez. 859 00:40:29,397 --> 00:40:31,380 Aku di dalam toilet pria, ya? 860 00:40:31,382 --> 00:40:32,681 Oh, ya. 861 00:41:52,863 --> 00:41:54,663 Wah, wah... 862 00:41:54,665 --> 00:41:57,566 ..bagaimana situasi telah berbalik. 863 00:41:57,568 --> 00:42:01,637 Entah kau mengingatnya, tapi aku berjanji padamu... 864 00:42:01,639 --> 00:42:04,039 ..untuk menatap matamu dan mencari tahu... 865 00:42:04,041 --> 00:42:07,242 ..apa hasrat Sinnerman yang hebat... 866 00:42:07,244 --> 00:42:08,977 ..dan merenggutnya darinya. 867 00:42:12,516 --> 00:42:15,284 Aku selalu menepati janji, jadi mari segera lakukan, baik? 868 00:42:17,256 --> 00:42:18,954 Lihat aku. 869 00:42:21,397 --> 00:42:24,339 Tatap mataku. 870 00:42:38,776 --> 00:42:41,476 Kini... 871 00:42:41,478 --> 00:42:44,346 ..kau tidak akan pernah tahu keinginanku. 872 00:42:44,348 --> 00:42:46,378 Tapi... 873 00:42:48,779 --> 00:42:50,120 Kode 20! 874 00:42:50,123 --> 00:42:51,186 20! 875 00:42:51,188 --> 00:42:52,354 Kode 20! 876 00:42:52,356 --> 00:42:54,238 Siapa saja panggilkan tim medis! 877 00:42:54,339 --> 00:42:59,339 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG