1
00:00:17,039 --> 00:00:19,249
Velkommen tilbage
til de levendes land, hr. Getty.
2
00:00:27,799 --> 00:00:28,967
Hvad?
3
00:00:30,719 --> 00:00:31,887
Hvad skete der?
4
00:00:31,970 --> 00:00:33,263
Du har været på kant med døden.
5
00:00:34,806 --> 00:00:36,350
Du gjorde os bekymret i et stykke tid.
6
00:00:42,022 --> 00:00:43,106
Er min kone her?
7
00:00:44,441 --> 00:00:48,236
Nej, jeg beklager, du har ikke haft besøg.
8
00:00:49,780 --> 00:00:50,906
Jamen...
9
00:00:52,199 --> 00:00:53,992
Vi havde nogle problemer på det seneste.
10
00:00:56,787 --> 00:00:59,873
Men ved du hvad? En anden chance i livet.
11
00:01:00,749 --> 00:01:02,751
Måske er det ikke for sent til
at ændre tingene.
12
00:01:16,682 --> 00:01:18,016
Nej, det ville du ikke gøre.
13
00:01:25,941 --> 00:01:27,818
Undskyld jeg knalder og smutter, skat, -
14
00:01:27,901 --> 00:01:30,028
- men vi ses næste gang.
15
00:01:30,737 --> 00:01:32,030
Okay.
16
00:01:33,407 --> 00:01:34,616
Dejligt.
17
00:01:55,929 --> 00:01:57,639
Hvem fanden tror han, han er?
18
00:01:58,056 --> 00:01:59,349
Lucifer Morningstar.
19
00:01:59,433 --> 00:02:01,351
Er det dit alvor? Hedder han det?
20
00:02:01,435 --> 00:02:03,437
Hvad for en slags idiot
kalder sig selv det?
21
00:02:03,687 --> 00:02:05,480
Den slags, der ejer dette sted.
22
00:02:09,651 --> 00:02:11,987
Tro ikke, at jeg ikke så dig iagttage mig.
23
00:02:12,487 --> 00:02:13,647
Jeg ved, hvad det handler om.
24
00:02:14,656 --> 00:02:16,783
- Gør du det?
- Ja.
25
00:02:17,367 --> 00:02:19,828
Og svaret er nej,
jeg skal ikke i seng med dig.
26
00:02:20,704 --> 00:02:22,414
- Undskyld?
- Ikke fordi du er en mand, -
27
00:02:22,497 --> 00:02:25,375
- jeg synes bare ikke,
at du er tiltrækkende.
28
00:02:26,084 --> 00:02:28,754
Måske kunne jeg introducere dig til nogen, -
29
00:02:28,837 --> 00:02:31,465
- du ved, på dit niveau,
der er en buttet fyr derovre, -
30
00:02:31,548 --> 00:02:33,550
- han vil nok gerne skrælle din banan
eller noget.
31
00:02:33,633 --> 00:02:36,052
Jeg er gift med en kvinde, men ellers tak.
32
00:02:36,970 --> 00:02:38,847
- Ved hun, at du er bøsse?
- Min kone... -
33
00:02:40,557 --> 00:02:42,976
- som er det klogeste
og sjoveste menneske, jeg har mødt -
34
00:02:43,059 --> 00:02:44,936
- og den eneste kvinde, jeg har elsket, -
35
00:02:45,645 --> 00:02:47,022
- går i seng med en anden mand.
36
00:02:47,647 --> 00:02:51,443
Et forkasteligt, arrogant,
skørtejæger-røvhul.
37
00:02:51,943 --> 00:02:54,571
Så hvorfor spilder du din tid med
at prøve at score mig?
38
00:02:54,654 --> 00:02:56,072
Du burde straffe ham.
39
00:02:56,156 --> 00:02:58,200
- Bare rolig, det skal jeg nok gøre.
- Virkelig?
40
00:02:58,492 --> 00:03:00,911
Godt, hvad vil du gøre? Skeer i øjnene, -
41
00:03:00,994 --> 00:03:04,206
- myrer inde i hans urinrør?
Jeg kalder det for Uretha-Franklin.
42
00:03:04,289 --> 00:03:06,124
Jeg tror bare, jeg vil slå ham i ansigtet.
43
00:03:07,292 --> 00:03:09,336
Det er ikke nok til nogen,
som stjal din kone.
44
00:03:10,045 --> 00:03:13,048
- Du har ret.
- Du burde ødelægge ham.
45
00:03:13,131 --> 00:03:16,635
Rive hans liv fra hinanden,
et stykke ad gangen.
46
00:03:19,429 --> 00:03:22,641
Normalt ville jeg hjælpe dig med det,
men jeg har fået en ny hobby for nylig.
47
00:03:22,724 --> 00:03:23,975
Kriminalbetjent!
48
00:03:24,059 --> 00:03:26,228
- Kriminalbetjent?
- Ja, LAPD.
49
00:03:26,311 --> 00:03:28,230
- Og jeg er konsulent.
- Du?
50
00:03:28,730 --> 00:03:31,290
- Arbejder du med politiet?
- Jeg startede for et par uger siden.
51
00:03:31,358 --> 00:03:33,068
- Det er ret sjovt.
- Hey, ved du hvad,
52
00:03:33,151 --> 00:03:35,612
- jeg har prøvet at få fat i dig.
- Hils på min nye ven.
53
00:03:36,196 --> 00:03:37,489
Reese.
54
00:03:37,572 --> 00:03:40,033
- Hej.
- Ejer af stumperne.
55
00:03:40,909 --> 00:03:43,954
Undskyld jeg afbryder,
men jeg har brug for, at min konsulent -
56
00:03:44,037 --> 00:03:46,206
- bliver ædru og kommer med mig
til et gerningssted.
57
00:03:46,748 --> 00:03:49,125
Det lyder dejligt.
58
00:03:49,209 --> 00:03:51,002
- Rart at møde dig.
- Ja.
59
00:03:51,670 --> 00:03:53,004
Held og lykke med straffen.
60
00:03:55,090 --> 00:03:56,424
Hey, chef, jeg har fundet noget.
61
00:03:56,800 --> 00:03:58,718
- Sover du på dit kontor igen?
- Nej.
62
00:03:58,802 --> 00:04:01,513
Jeg arbejder på min nye historie,
den handler om en lyssky klubejer.
63
00:04:01,596 --> 00:04:04,516
Ønsker min bedste undersøgende reporter,
at jeg godkender en artikel -
64
00:04:04,599 --> 00:04:06,685
- om dyr sprut og gogodansere?
65
00:04:06,768 --> 00:04:09,855
Nej, det er en tricktyv,
som ikke engang fandtes for fem år siden.
66
00:04:09,938 --> 00:04:11,648
Han siger til alle, at han er Djævelen.
67
00:04:12,190 --> 00:04:13,790
Han er en tosse, jeg ser ikke historien.
68
00:04:13,817 --> 00:04:15,360
Han er konsulent hos LAPD.
69
00:04:15,986 --> 00:04:18,089
Jeg har en fornemmelse af,
at han er ude i noget skidt.
70
00:04:18,113 --> 00:04:19,614
Kan du huske min sidste fornemmelse?
71
00:04:19,698 --> 00:04:22,260
Hvordan kan jeg glemme din Pulitzer,
når du hele tiden minder mig om den?
72
00:04:22,284 --> 00:04:24,160
Skiderikken skjuler noget.
73
00:04:24,244 --> 00:04:25,579
Hvem han er.
74
00:04:25,662 --> 00:04:27,205
Hvordan han udnytter politiet.
75
00:04:27,414 --> 00:04:30,625
Hvad det end er, fortjener folk
at lære sandheden at kende.
76
00:04:30,917 --> 00:04:33,503
Du har ikke en personlig grund til -
77
00:04:33,587 --> 00:04:34,796
- at vælte fyren, vel?
78
00:04:34,880 --> 00:04:37,048
Selvfølgelig har jeg ikke det.
79
00:04:49,728 --> 00:04:51,938
Reese, undskyld mig.
80
00:04:52,772 --> 00:04:53,982
Hvad laver du her?
81
00:04:54,065 --> 00:04:55,775
Kommer du for at fortælle mig om straffen?
82
00:04:55,859 --> 00:04:57,444
Gå ikke i detaljer på politikontoret.
83
00:04:57,527 --> 00:04:58,527
Nej.
84
00:04:58,570 --> 00:05:01,323
Efter vi mødtes i aftes,
indså jeg, hvor -
85
00:05:01,865 --> 00:05:03,241
- fascinerende du er.
86
00:05:03,617 --> 00:05:04,701
Det kan jeg ikke diskutere.
87
00:05:04,784 --> 00:05:07,037
Jeg er journalist hos LA Telegraph.
88
00:05:07,120 --> 00:05:09,831
Jeg overbeviste min redaktør om
at skrive en artikel om dig.
89
00:05:09,915 --> 00:05:13,460
Nej. Hvad, en hel artikel om mig?
90
00:05:14,586 --> 00:05:17,547
Okay, lad os starte med turen,
jøsses, det skal nok blive sjovt.
91
00:05:31,269 --> 00:05:32,896
Kan du fortælle mig noget om Lucifer?
92
00:05:33,563 --> 00:05:35,065
Han kalder sig selv for Djævelen.
93
00:05:35,148 --> 00:05:37,651
Han hjalp mig med en spillegæld,
reddede mit liv.
94
00:05:37,734 --> 00:05:41,613
For fem år siden? Jeg hørte, at han var
i et forfærdeligt sted nede sydpå.
95
00:05:41,696 --> 00:05:43,239
Han introducerede mig for min mand.
96
00:05:43,323 --> 00:05:44,366
Og min hest.
97
00:05:44,449 --> 00:05:45,617
Måske Florida.
98
00:05:45,700 --> 00:05:48,036
Det er mærkeligt, men det er LA.
99
00:05:49,996 --> 00:05:51,476
Hvad skal jeg sige, jeg elsker fyren.
100
00:05:51,539 --> 00:05:52,916
Jeg elsker bare fyren.
101
00:05:52,999 --> 00:05:54,751
Alle her elsker Lucifer.
102
00:05:55,335 --> 00:05:56,711
Jeg kan ikke lide Lucifer.
103
00:05:57,962 --> 00:05:59,506
- Virkelig?
- Til at starte med, -
104
00:06:01,257 --> 00:06:02,759
- har nogen stjålet min budding.
105
00:06:03,051 --> 00:06:06,179
Jeg tror ikke, at det er et tilfælde,
at det hele startede, da han dukkede op.
106
00:06:07,180 --> 00:06:09,391
Jeg er ikke særlig glad for, at min kone -
107
00:06:09,474 --> 00:06:11,674
- udsætter sig selv for fare,
bare fordi en klubejer -
108
00:06:11,726 --> 00:06:12,936
- vil lege politibetjent.
109
00:06:13,019 --> 00:06:15,397
Er du og kriminalbetjent Decker gift?
110
00:06:18,024 --> 00:06:19,067
Vi er separeret.
111
00:06:19,150 --> 00:06:21,236
Men det må være hårdt at se dem more sig -
112
00:06:21,319 --> 00:06:22,570
- foran dig.
113
00:06:22,654 --> 00:06:24,280
Jeg ville ikke sige more sig.
114
00:06:28,243 --> 00:06:29,619
Jeg holder det uden for referat.
115
00:06:30,328 --> 00:06:33,248
Separeret er ikke skilt,
der er stadig tid.
116
00:06:33,915 --> 00:06:36,167
Undskyld, hej, men... -
117
00:06:36,251 --> 00:06:38,211
- jeg kender dig, er du ikke manden fra Lux?
118
00:06:38,712 --> 00:06:40,755
Reese Getty, LA Telegraph.
119
00:06:41,589 --> 00:06:43,800
Jeg er her for at skrive en historie
om dig og Lucifer.
120
00:06:43,883 --> 00:06:45,093
Okay.
121
00:06:45,385 --> 00:06:47,846
Tidligere B-film-skuespiller
er blevet kriminalbetjent.
122
00:06:48,012 --> 00:06:50,849
- Arbejder med den excentriske konsulent.
- Det lyder rigtigt.
123
00:06:51,349 --> 00:06:53,560
- Nej tak.
- Kriminalbetjent Chloe Decker, -
124
00:06:53,643 --> 00:06:56,688
- jeg har researchet, Hot Tub High School,
din far...
125
00:06:57,564 --> 00:06:59,607
Jeg forstår det, du kan ikke lide pressen.
126
00:06:59,691 --> 00:07:01,931
Jeg har ikke tid til det,
jeg har et arbejde at passe, -
127
00:07:01,985 --> 00:07:03,862
- som faktisk bidrager til samfundet.
128
00:07:03,945 --> 00:07:05,613
Jeg hader at fortælle dig det, men... -
129
00:07:05,697 --> 00:07:07,842
- din politikommissær
og min redaktør syntes om det, -
130
00:07:07,866 --> 00:07:09,659
- jeg har fået lov til at følge dig, -
131
00:07:09,743 --> 00:07:12,245
- så vi kan enten gøre det
til en behagelig oplevelse -
132
00:07:13,413 --> 00:07:14,853
- eller gøre det på den hårde måde.
133
00:07:15,331 --> 00:07:16,499
Jeg vælger den hårde måde.
134
00:07:27,052 --> 00:07:28,970
Så du begyndte at dukke op
på gerningssteder, -
135
00:07:29,054 --> 00:07:30,740
- og hun gav dig lov til
at arbejde med hende?
136
00:07:30,764 --> 00:07:32,557
Mere eller mindre.
137
00:07:33,016 --> 00:07:36,061
- Ja, undskyld os.
- Nej.
138
00:07:36,352 --> 00:07:38,897
Jeg holder mig væk,
lad som om jeg ikke er her.
139
00:07:39,481 --> 00:07:40,607
Værsgo.
140
00:07:40,857 --> 00:07:42,400
Hvad skal jeg gøre med dem?
141
00:07:42,484 --> 00:07:44,903
Tage dem på, som du altid gør.
142
00:07:44,986 --> 00:07:46,112
Okay.
143
00:07:46,196 --> 00:07:47,906
Det gør jeg ikke.
144
00:07:47,989 --> 00:07:51,576
Ofrets navn er Poppy Parker,
hun ejer en økologisk kosmetisk salon, -
145
00:07:51,659 --> 00:07:54,871
- en slags lokal kendis
for naturlig hudpleje.
146
00:07:55,205 --> 00:07:58,500
- Hvad er de?
- De er patter.
147
00:07:58,583 --> 00:08:00,293
Dem genkender jeg altid.
148
00:08:00,376 --> 00:08:01,795
C- skål for at være nøjagtig.
149
00:08:01,878 --> 00:08:03,838
- Se dem.
- Lad være med -
150
00:08:04,130 --> 00:08:06,966
- at jonglere med beviserne, Lucifer.
151
00:08:07,717 --> 00:08:10,386
Det gør ikke noget, du ved,
de er blevet undersøgt.
152
00:08:10,470 --> 00:08:12,138
De bliver kaldt sjov-poser af en grund.
153
00:08:12,222 --> 00:08:15,308
Det her er et læg-implantat,
det burde du bruge, kriminalbetjent, -
154
00:08:15,391 --> 00:08:17,060
- du har vist pjækket fra bentræningen.
155
00:08:17,560 --> 00:08:20,355
Det er meget lav kvalitet.
156
00:08:20,438 --> 00:08:23,274
Mere forældet end Dans klaptelefon.
157
00:08:23,900 --> 00:08:26,069
Jeg tror ikke, at nogen kirurg i LA
ville bruge dem.
158
00:08:27,070 --> 00:08:28,446
Okay, vi kigger på det.
159
00:08:29,155 --> 00:08:32,826
Lucifer gør det, han bemærker ting,
som almindelige mennesker -
160
00:08:32,909 --> 00:08:35,829
- er for almindelige til at bemærke.
161
00:08:35,912 --> 00:08:38,915
Men det plejer at betale sig.
162
00:08:38,998 --> 00:08:40,834
- Det gør det.
- Hvorfor ville han gøre det -
163
00:08:40,917 --> 00:08:42,686
- ved nogen,
som værdisætter naturlig skønhed?
164
00:08:42,710 --> 00:08:43,795
For at straffe hende?
165
00:08:43,878 --> 00:08:47,298
Det er et rigtig godt spørgsmål,
men som ekspert i straf, -
166
00:08:47,382 --> 00:08:48,633
- fordi jeg er Djævelen.
167
00:08:49,092 --> 00:08:50,176
Det er ikke straf, -
168
00:08:50,260 --> 00:08:53,471
- det virker som nogen,
der sender et budskab.
169
00:08:54,597 --> 00:08:57,016
Måske har du ret, et mærke på læben.
170
00:08:57,433 --> 00:08:58,977
Blåt mærke omkring indsprøjtningen.
171
00:08:59,060 --> 00:09:00,186
Det var ikke post mortem.
172
00:09:00,270 --> 00:09:02,939
Poppy var ikke så naturlig,
som hun ønskede, at alle skulle tro.
173
00:09:03,022 --> 00:09:04,274
Hun var en fusker.
174
00:09:06,276 --> 00:09:09,112
Nogen ville afsløre,
at folk ikke kunne stole på hende.
175
00:09:10,905 --> 00:09:13,408
Hvis det er tilfældet,
det har jeg set før.
176
00:09:13,491 --> 00:09:16,161
Rigtig godt, Reese Lightning.
177
00:09:17,829 --> 00:09:21,166
Daniel Moore, vegansk kok, fundet
på ejendommelig vis med råt kød i munden.
178
00:09:21,249 --> 00:09:23,960
Så veganere må ikke nyde et sundt sexliv?
179
00:09:26,087 --> 00:09:27,839
- Svært publikum.
- Det vidste sig, -
180
00:09:27,922 --> 00:09:30,633
- at han ejer en kvægfarm i Montana,
og miljøaktivisten, -
181
00:09:30,717 --> 00:09:34,137
- som blev fundet druknet i jetbrændstof,
han ejede faktisk et privat fly.
182
00:09:34,220 --> 00:09:36,347
Så nogen dræber charlataner.
183
00:09:36,431 --> 00:09:39,017
Den værste slags fupmagere,
efter boybands.
184
00:09:39,267 --> 00:09:42,312
De tre ofre havde den samme mængde
af det samme giftstof i deres system, -
185
00:09:42,395 --> 00:09:44,731
- samme profil, samme adfærd.
186
00:09:44,814 --> 00:09:45,940
Det er en seriemorder.
187
00:09:46,024 --> 00:09:49,068
Ja, den helt berettigede svindler-morder.
188
00:09:49,152 --> 00:09:50,987
Hvis du bruger udtrykket,
vil jeg have æren.
189
00:09:51,404 --> 00:09:54,407
Det første gerningssted blev fundet
for over en måned siden.
190
00:09:54,490 --> 00:09:57,535
Miljøaktivisten for en uge siden.
191
00:09:57,619 --> 00:10:00,747
Og Poppy her blev fundet
for kun et par dage senere.
192
00:10:01,247 --> 00:10:03,583
Jeg tror, at morderen er ved
at blive mere besat, -
193
00:10:03,666 --> 00:10:05,168
- han accelererer sin tidslinje.
194
00:10:05,710 --> 00:10:07,962
Vi skal fange ham, før andre dør.
195
00:10:08,046 --> 00:10:09,589
Hvorfor arbejder Lucifer med dig?
196
00:10:12,926 --> 00:10:15,720
Det sagde jeg, det er
et ukonventionelt partnerskab, og...
197
00:10:15,803 --> 00:10:18,348
Det er ikke det, hvad får han ud af det?
198
00:10:20,516 --> 00:10:22,018
Det skal du spørge ham om.
199
00:10:40,245 --> 00:10:41,496
Hej, skat.
200
00:10:42,747 --> 00:10:44,332
Jeg ved, at du undgår mig.
201
00:10:44,999 --> 00:10:48,711
Tingene har været svære her på det sidste.
202
00:10:50,129 --> 00:10:52,006
Men jeg vil prøve at ændre tingene.
203
00:10:53,174 --> 00:10:54,425
Kan vi snakke sammen?
204
00:10:56,010 --> 00:10:57,262
Jeg savner dig.
205
00:11:08,356 --> 00:11:10,608
Lad Lucifer Morningstar være.
206
00:11:11,359 --> 00:11:13,152
Ellers vil du være for død
til at fortryde.
207
00:11:13,236 --> 00:11:14,737
Jeg har fat i noget, ikke?
208
00:11:15,238 --> 00:11:18,078
Du skræmmer mig ikke. Jeg er blevet truet
af folk, som er værre end dig.
209
00:11:18,866 --> 00:11:21,411
Det er du ikke, kan jeg garantere dig.
210
00:11:38,720 --> 00:11:41,723
- Hr. Getty.
- Tjek denne adresse for mig.
211
00:11:42,140 --> 00:11:45,101
- Noget lyssky sker her.
- Okay, men der er en...
212
00:11:45,184 --> 00:11:46,978
Det handler nok
om stoffer, menneskehandel...
213
00:11:47,061 --> 00:11:48,271
Din kone er på dit kontor.
214
00:11:48,730 --> 00:11:50,690
Virkelig, min kone?
215
00:11:54,652 --> 00:11:56,112
Hvordan ser jeg ud?
216
00:11:59,574 --> 00:12:01,075
CHEFREPORTER
217
00:12:07,373 --> 00:12:08,499
Vi skal tale sammen.
218
00:12:11,294 --> 00:12:12,545
Linda.
219
00:12:13,588 --> 00:12:14,714
Du ser...
220
00:12:18,259 --> 00:12:19,552
Vi burde gå ud at spise.
221
00:12:19,761 --> 00:12:22,321
Vores yndlings italienske restaurant
er åben, jeg bestiller bord.
222
00:12:22,346 --> 00:12:25,558
Hvorfor kalder folk her mig for din kone?
223
00:12:27,101 --> 00:12:28,853
- Fordi du er min kone.
- Nej.
224
00:12:29,562 --> 00:12:30,813
Vi er separeret.
225
00:12:31,981 --> 00:12:33,775
Der er gået to år.
226
00:12:35,276 --> 00:12:36,778
Det er faktisk derfor, jeg er her.
227
00:12:38,321 --> 00:12:41,282
Jeg har været mere end tålmodig,
men det er på tide.
228
00:12:45,745 --> 00:12:48,414
Vær sød
at underskrive skilsmissepapirerne.
229
00:12:50,708 --> 00:12:52,668
Er det fordi, du ser en anden?
230
00:12:52,752 --> 00:12:56,631
Nej, det er ikke derfor.
231
00:12:57,840 --> 00:13:00,280
Du kan ikke fortsætte med
at lægge den slags beskeder til mig.
232
00:13:01,469 --> 00:13:04,347
Tingene har ikke været svære
her på det sidste, det er slut.
233
00:13:05,056 --> 00:13:07,850
- Du skal komme videre.
- Det kan jeg ikke.
234
00:13:09,477 --> 00:13:11,437
Ved du ikke, hvor meget jeg elsker dig?
235
00:13:12,146 --> 00:13:13,356
Du giver aldrig op.
236
00:13:15,483 --> 00:13:17,523
Det er en af grundene til,
jeg blev forelsket i dig.
237
00:13:19,904 --> 00:13:21,322
Det var lang tid siden.
238
00:13:21,405 --> 00:13:22,698
Ikke så lang siden.
239
00:13:22,782 --> 00:13:25,743
Det er klassisk afvisning,
det er en selvforsvarsmekanisme.
240
00:13:25,827 --> 00:13:27,620
Lad være med at analysere mig.
241
00:13:28,955 --> 00:13:30,123
Undskyld.
242
00:13:34,210 --> 00:13:35,378
Det er slut.
243
00:13:37,588 --> 00:13:38,756
Underskriv dem.
244
00:13:42,051 --> 00:13:45,304
Jeg arbejder på noget
og skal have lidt mere tid.
245
00:13:45,388 --> 00:13:46,430
Hvorfor?
246
00:13:46,514 --> 00:13:48,599
Intet, du arbejder på, vil ændre noget.
247
00:13:48,683 --> 00:13:50,977
Fireogtyve timer.
Det er alt, jeg beder om.
248
00:13:51,060 --> 00:13:52,353
Okay, hvis jeg gør det, -
249
00:13:53,980 --> 00:13:55,648
- underskriver du endelig papirerne?
250
00:13:56,482 --> 00:13:57,775
Det lover jeg.
251
00:14:13,875 --> 00:14:15,710
Har du fundet noget om adressen?
252
00:14:15,793 --> 00:14:17,646
Det er et kendt hotspot for
handel med stjålne varer.
253
00:14:17,670 --> 00:14:19,022
Jeg vidste, at han var ude på noget.
254
00:14:19,046 --> 00:14:20,465
Hæleri, smugleri eller værre?
255
00:14:20,548 --> 00:14:21,924
Jeg kan researche bygningen.
256
00:14:22,008 --> 00:14:23,301
Nej, jeg skal have beviser nu.
257
00:14:24,927 --> 00:14:27,180
Jeg skal have fat i rejsetasken.
258
00:14:59,837 --> 00:15:00,963
Et klaver til?
259
00:15:16,896 --> 00:15:18,189
Hvad for...
260
00:15:19,982 --> 00:15:22,401
Bare rolig, jeg får dig ud herfra.
261
00:15:24,445 --> 00:15:25,530
Hallo...
262
00:15:26,489 --> 00:15:27,865
Hvad fanden laver du her?
263
00:15:27,949 --> 00:15:30,409
Du har vist sneget dig ind i min villa, -
264
00:15:30,493 --> 00:15:32,578
- så måske burde du svare på spørgsmålet.
265
00:15:32,870 --> 00:15:35,748
Hvad for en historie er du virkelig efter?
266
00:15:36,832 --> 00:15:39,085
Jeg vil afsløre, at du er en fupmager.
267
00:15:39,794 --> 00:15:42,296
Og redde denne kvinde,
prøv ikke at stoppe mig.
268
00:15:42,505 --> 00:15:44,215
Det gør hun nok selv.
269
00:15:44,840 --> 00:15:47,677
Hvem er fyren, Lucifer?
Han virker ikke særlig sjov.
270
00:15:47,760 --> 00:15:49,804
Du er ikke bundet fast mod din vilje?
271
00:15:50,680 --> 00:15:51,973
Nej.
272
00:15:52,056 --> 00:15:53,266
Jeg er helt med på det.
273
00:15:53,349 --> 00:15:55,184
Eller var jeg, indtil du dukkede op.
274
00:15:55,560 --> 00:15:56,978
Okay, det er lige meget.
275
00:15:57,270 --> 00:15:58,550
Jeg ved, at jeg har fat i noget.
276
00:15:58,688 --> 00:16:01,524
Ellers hvorfor ville du sende
den skøre ninja-kvinde efter mig?
277
00:16:01,607 --> 00:16:03,901
Skør ninja... Maze?
278
00:16:03,985 --> 00:16:07,446
Jeg sendte hende ikke,
hun er bare en smule overbeskyttende.
279
00:16:07,530 --> 00:16:09,532
Djævel-bartendere, du ved,
hvordan de kan være.
280
00:16:09,615 --> 00:16:11,593
Hvad med den bunke kontanter,
du gav til betjenten?
281
00:16:11,617 --> 00:16:13,202
Ja, for at købe hans rejsetaske.
282
00:16:13,286 --> 00:16:16,330
Det er svært at finde kvalitetslæder
med sådan en trækstyrke.
283
00:16:16,414 --> 00:16:18,416
Tasken, det er rigtigt.
284
00:16:18,499 --> 00:16:20,501
Den vil bevise alt.
285
00:16:21,752 --> 00:16:22,920
Hvad er det?
286
00:16:27,300 --> 00:16:30,761
- Er det sexlegetøj?
- Spiseligt sexlegetøj for at være præcis, -
287
00:16:30,886 --> 00:16:32,430
- ikke godkendt af Fødevarestyrelsen.
288
00:16:32,513 --> 00:16:35,683
Så jeg var nødt til
at luske de lækre sager igennem tolden.
289
00:16:36,225 --> 00:16:37,705
Hvordan kunne jeg tage så meget fejl?
290
00:16:40,021 --> 00:16:41,105
Om så mange ting.
291
00:16:42,898 --> 00:16:45,818
Jeg ved, hvorfor du er ked af det.
292
00:16:46,819 --> 00:16:49,780
Du troede, at du ville have
et flot, saftigt scoop til din avis, -
293
00:16:49,989 --> 00:16:52,199
- og jeg bebrejder dig ikke,
du passer bare dit job.
294
00:16:52,950 --> 00:16:56,912
Desværre for dig
er den eneste saftige ting her...
295
00:16:56,996 --> 00:16:58,164
Vandmelon-tissemænd.
296
00:16:58,247 --> 00:17:00,291
De er virkelig gode, du burde smage en.
297
00:17:00,708 --> 00:17:02,209
Jeg er allergisk over for vandmelon.
298
00:17:04,378 --> 00:17:07,381
Hvorfor kommer du ikke med mig,
kriminalbetjenten har lige ringet -
299
00:17:07,465 --> 00:17:09,800
- med en slags spor, at fange en morder -
300
00:17:09,884 --> 00:17:10,968
- opmuntrer mig altid.
301
00:17:11,052 --> 00:17:13,054
Jeg ville ordne Veronica først, -
302
00:17:13,137 --> 00:17:14,740
- men du har ikke noget imod
at vente, vel søde?
303
00:17:14,764 --> 00:17:17,016
- På ingen måde.
- Godt. Kom nu.
304
00:17:17,308 --> 00:17:18,476
Undskyld mig.
305
00:17:19,518 --> 00:17:20,686
Vil du lige?
306
00:17:23,648 --> 00:17:24,857
Tak.
307
00:17:26,150 --> 00:17:27,485
Du havde ret om implantaterne.
308
00:17:28,611 --> 00:17:31,251
De blev trukket tilbage fra markedet
for år siden på grund af brud.
309
00:17:31,739 --> 00:17:34,492
Et minuts stilhed for
de stakkels mishandlede bryster.
310
00:17:34,575 --> 00:17:37,703
Det er ulovligt at sælge dem,
men vi fandt et partielt serienummer, -
311
00:17:37,787 --> 00:17:40,331
- som fører til
en plastikkirurgs klinik i Beverly Hills.
312
00:17:41,457 --> 00:17:43,209
Du, Scarface.
313
00:17:45,670 --> 00:17:47,630
Du er vred på dine kunder, ikke?
314
00:17:47,880 --> 00:17:50,424
- Jeg...
- Du vil have, at de lider.
315
00:17:51,592 --> 00:17:52,802
Det gør jeg.
316
00:17:53,594 --> 00:17:55,304
De skal lide allesammen.
317
00:17:55,388 --> 00:17:56,722
Godt arbejde på sagen -
318
00:17:57,264 --> 00:18:00,434
- med at indse, at et sår gjorde ham vred
på folk omkring ham.
319
00:18:01,894 --> 00:18:03,145
Det er et godt stykke... -
320
00:18:03,521 --> 00:18:04,772
- efterforskningsarbejde.
321
00:18:05,022 --> 00:18:06,524
Reese, er du okay?
322
00:18:11,070 --> 00:18:13,197
- Du havde ret.
- Om?
323
00:18:15,282 --> 00:18:18,119
Jeg ville skrive en artikel, der viste,
at jeres partnerskab -
324
00:18:18,202 --> 00:18:21,038
- var en farlig joke,
at Lucifer var en fupmager.
325
00:18:23,416 --> 00:18:27,586
Men sandheden er, at han frustrerende,
irriterende nok bare er -
326
00:18:28,671 --> 00:18:29,797
- en charmerende fyr.
327
00:18:30,673 --> 00:18:32,091
Og du og han.
328
00:18:34,260 --> 00:18:37,638
I to blev bragt sammen,
historien er slut her.
329
00:18:38,222 --> 00:18:39,432
Jeg dropper den bare.
330
00:18:39,765 --> 00:18:43,102
Er det en mærkelig journalist-taktik
for at få mig til at sænke paraderne?
331
00:18:43,185 --> 00:18:44,478
Det ville jeg ønske.
332
00:18:44,562 --> 00:18:47,189
Jeg trækker mig bare
og lader dig passe dit job.
333
00:18:47,481 --> 00:18:48,816
Fange flere mordere.
334
00:18:49,024 --> 00:18:50,985
Desværre er Barry ikke vores morder.
335
00:18:51,360 --> 00:18:54,113
Han solgte udløbne medicinske varer
i sin klinik, -
336
00:18:54,196 --> 00:18:57,324
- herunder noget forurenet botox,
som forgiftede nogle mennesker, -
337
00:18:57,408 --> 00:18:59,845
- og selvom han kommer til
at tilbringe lang tid i fængsel, -
338
00:18:59,869 --> 00:19:00,995
- er han ikke vores fyr.
339
00:19:01,078 --> 00:19:03,873
Men hvis han solgte varer til morderen,
så ved han nok noget.
340
00:19:04,165 --> 00:19:06,292
Han vil ikke fortælle os noget lige nu.
341
00:19:06,375 --> 00:19:08,502
Han er nok bange,
men vi får det ud af ham.
342
00:19:08,586 --> 00:19:11,297
Kriminalbetjent, politikommissæren
vil tale med dig.
343
00:19:11,380 --> 00:19:14,216
Okay, undskyld mig,
jeg kommer snart tilbage.
344
00:19:14,967 --> 00:19:15,968
Tak.
345
00:19:21,223 --> 00:19:25,895
Okay, nu er kriminalbetjenten væk,
lad os tage en snak kun os to,
346
00:19:25,978 --> 00:19:27,021
- skal vi ikke det?
- Hør,
347
00:19:27,104 --> 00:19:29,023
- jeg ved ikke noget.
- Ja... -
348
00:19:29,106 --> 00:19:31,001
- du erklærer dig uvidende,
og så presser vi dig, -
349
00:19:31,025 --> 00:19:32,443
- indtil du giver os et navn.
350
00:19:32,526 --> 00:19:35,404
Jeg har ikke tid. Jeg har en dejlig dame
bundet fast derhjemme, -
351
00:19:35,488 --> 00:19:37,740
- jeg vil gerne fremskynde tingene lidt.
352
00:19:42,953 --> 00:19:46,415
Hør... Vent, stop!
353
00:19:46,499 --> 00:19:48,542
Undskyld, jeg ved ikke en skid.
354
00:19:48,626 --> 00:19:50,753
Jeg ved kun hans brugernavn, okay?
355
00:19:50,836 --> 00:19:53,339
"Truthdog 21". Stop nu.
356
00:20:29,500 --> 00:20:31,502
Du skal holde op med
at se Lucifer Morningstar.
357
00:20:32,586 --> 00:20:33,838
Hvor har du navnet fra?
358
00:20:33,921 --> 00:20:36,173
En ting er at trænge ind i mit privatliv, -
359
00:20:36,257 --> 00:20:37,842
- men hvis du forfølger mine kunder...
360
00:20:37,925 --> 00:20:40,845
Jeg forfølger ham ikke,
jeg arbejder på en historie med ham.
361
00:20:40,928 --> 00:20:44,139
Så arbejder du tilfældigvis på en historie
362
00:20:44,223 --> 00:20:45,983
- med Lucifer.
- Jeg ved, at det lyder skørt.
363
00:20:48,394 --> 00:20:51,856
Han er Djævelen, og det mener jeg ikke
på en naragtig, klubejer-agtig -
364
00:20:51,939 --> 00:20:53,440
- måde, jeg mener... -
365
00:20:54,650 --> 00:20:55,818
- han er faktisk Djævelen.
366
00:20:55,901 --> 00:20:59,154
Ja, Lucifer insisterer på
denne djævel-karakter.
367
00:20:59,238 --> 00:21:00,781
Nej, han er ikke en patient, -
368
00:21:00,865 --> 00:21:03,409
- det er bare et trick,
han brugte til at forføre dig.
369
00:21:03,701 --> 00:21:06,704
Okay, så det handler det om.
370
00:21:06,787 --> 00:21:09,582
Det rager ikke dig,
hvem jeg går i seng med.
371
00:21:09,665 --> 00:21:11,584
Det gør det, hvis det er Satan selv.
372
00:21:13,502 --> 00:21:15,921
Jeg tror ikke, at du fatter,
hvad du har gang i.
373
00:21:16,005 --> 00:21:18,632
Jeg ved præcis, hvad jeg har gang i.
374
00:21:19,216 --> 00:21:22,970
Jeg hygger mig med nogen, som ikke får mig
til at føle, at jeg er fanget.
375
00:21:24,930 --> 00:21:28,392
Lucifer lever fuldstændig i nuet.
376
00:21:29,518 --> 00:21:31,645
Fordi jeg vil have
100% af hans opmærksomhed -
377
00:21:32,104 --> 00:21:34,732
- og han kræver ikke noget fra mig.
378
00:21:35,816 --> 00:21:38,485
Hvis du da vil kalde ham Djævelen.
379
00:21:38,569 --> 00:21:39,904
Nej, han er Djævelen.
380
00:21:41,196 --> 00:21:46,619
Men at være sammen med ham
er den mest befriende oplevelse i mit liv.
381
00:21:48,203 --> 00:21:50,706
Han har forhekset dig.
382
00:21:50,789 --> 00:21:53,500
Jeg har været utrolig tålmodig med dig.
383
00:21:55,419 --> 00:21:57,630
Fordi jeg stadig holder af dig, -
384
00:21:58,756 --> 00:22:01,425
- stadig bekymrer mig om dig.
385
00:22:01,967 --> 00:22:04,678
- Men jeg kan ikke mere.
- Hvis jeg finder bevis på,
386
00:22:04,762 --> 00:22:07,848
- at han er Djævelen.
- Underskriv papirerne.
387
00:22:16,607 --> 00:22:18,817
Der er mange ting, du skal finde ud af.
388
00:22:22,404 --> 00:22:23,530
Du har ret.
389
00:22:24,490 --> 00:22:25,574
Det skal jeg.
390
00:22:36,835 --> 00:22:41,882
BEVIS
391
00:22:45,803 --> 00:22:48,472
OVERNATURLIG STYRKE
HYPNOSE - USÅRLIG?
392
00:22:50,557 --> 00:22:52,976
LIVVAGT - DJÆVEL???
393
00:22:56,313 --> 00:22:59,149
TERAPEUT
394
00:23:04,279 --> 00:23:07,116
KORRUPT POLITIBETJENT?
395
00:23:09,368 --> 00:23:12,246
ELSKERINDE?
396
00:23:17,209 --> 00:23:19,878
SØSTER? STEDMOR?
HF?
397
00:23:24,717 --> 00:23:28,178
VIELSESATTEST
VEGAS-BRYLLUP?
398
00:23:30,222 --> 00:23:33,976
KRÆFTER TILBAGE?
399
00:23:37,354 --> 00:23:43,610
ET ÅR SENERE
400
00:23:58,417 --> 00:24:02,087
Reese, det er kriminalbetjent Decker,
vi kunne virkelig bruge din hjælp.
401
00:24:12,431 --> 00:24:15,350
- Hvordan kan jeg hjælpe jer?
- Måske et bad og en barbering?
402
00:24:15,893 --> 00:24:18,645
Det handler om seriemordersagen
fra sidste år.
403
00:24:19,646 --> 00:24:21,624
- Jeg troede, at morderen var i dvale.
- Det er han.
404
00:24:21,648 --> 00:24:24,610
Men vi undersøger stadig sagen,
og vi fandt noget.
405
00:24:24,693 --> 00:24:27,154
Alle ofre var lokale kendisser,
som figurerede -
406
00:24:27,237 --> 00:24:28,655
- i Telegraphs stilsektion.
407
00:24:28,739 --> 00:24:31,468
- Du tror, han læste artiklen.
- Og vi håber, at han kommenterede på dem.
408
00:24:31,492 --> 00:24:33,786
Vi tror, han brugte navnet "Truthdog 21".
409
00:24:33,869 --> 00:24:35,954
Kommentarerne er offentlige,
I kan gennemsøge dem.
410
00:24:36,038 --> 00:24:37,915
Det gjorde vi, vi fandt ikke noget.
411
00:24:37,998 --> 00:24:38,999
- Men...
- Men -
412
00:24:39,082 --> 00:24:41,853
- jeg klagede til kriminalbetjenten over,
at nogle af mine posteringer -
413
00:24:41,877 --> 00:24:43,629
- blev fjernet fra en hjemmeside ved navn
414
00:24:43,712 --> 00:24:45,672
"Haner på prisvindende størrelse."
415
00:24:45,923 --> 00:24:48,217
- Jeg lagde billeder op af min...
- Okay.
416
00:24:51,261 --> 00:24:54,264
Arkiverer din avis
censurerede kommentarer, -
417
00:24:54,348 --> 00:24:56,642
- noget, der er truende eller voldsomt.
418
00:24:56,725 --> 00:24:58,036
Eller den prisvindende størrelse.
419
00:24:58,060 --> 00:24:59,853
Ja, selvfølgelig.
420
00:25:00,062 --> 00:25:01,939
Giv bare informationen til min assistent, -
421
00:25:02,231 --> 00:25:04,358
- og så indsamler han dem,
det tager nok et par dage.
422
00:25:04,441 --> 00:25:05,734
Tak.
423
00:25:10,948 --> 00:25:12,574
Du har stadig ikke ødelagt ham, vel?
424
00:25:12,658 --> 00:25:13,659
Undskyld?
425
00:25:13,742 --> 00:25:17,037
Det forkastelige røvhul,
der gik i seng med din kone.
426
00:25:18,330 --> 00:25:19,373
Nej.
427
00:25:20,332 --> 00:25:23,293
Jeg er begyndt at tro,
at han måske er usårlig.
428
00:25:24,127 --> 00:25:27,464
Måske har du ikke fantasi nok.
429
00:25:27,548 --> 00:25:30,676
Vær ikke bange for at tage
et stort sving, det kan være terapeutisk.
430
00:25:30,926 --> 00:25:32,177
Apropos.
431
00:25:33,929 --> 00:25:36,390
Jeg kommer igen for sent til min terapi.
432
00:25:37,558 --> 00:25:38,809
Hun vil dræbe mig.
433
00:25:46,316 --> 00:25:52,030
DJÆVEL = USÅRLIG?
434
00:25:53,240 --> 00:25:55,242
Hun sagde, at det var en latterlig idé.
435
00:25:55,325 --> 00:25:57,160
- Linda.
- Reese.
436
00:25:57,744 --> 00:25:59,079
Du kender ham også.
437
00:25:59,162 --> 00:26:01,081
Min eksmand, Reese...
438
00:26:01,164 --> 00:26:03,917
- Linda, hold dig væk.
- Din eksmand?
439
00:26:04,001 --> 00:26:05,586
Så vi er kusse-makkere.
440
00:26:13,594 --> 00:26:15,304
Er du klar over, hvad du lige gjorde?
441
00:26:17,055 --> 00:26:20,601
Du ødelagde en perfekt Burberry,
hvad for et slags monster er du?
442
00:26:20,684 --> 00:26:22,019
- Er du...
- Se? Han er Djævelen.
443
00:26:22,102 --> 00:26:24,563
- Du prøvede at dræbe ham.
- Ja, men det gjorde jeg ikke.
444
00:26:24,646 --> 00:26:26,356
Han er usårlig, fordi han er en djævel.
445
00:26:26,440 --> 00:26:27,733
- Her er beviset.
- Reese.
446
00:26:27,816 --> 00:26:30,211
Heldigvis for dig er kriminalbetjenten
her ikke, du ville rense mit blod
447
00:26:30,235 --> 00:26:32,070
- fra divanen.
- Sænk pistolen, Reese.
448
00:26:32,154 --> 00:26:33,488
Okay, jeg har ikke brug for den.
449
00:26:33,572 --> 00:26:34,781
Hør, jeg...
450
00:26:35,866 --> 00:26:37,951
Jeg ved, at det er en stor mundfuld.
451
00:26:38,327 --> 00:26:40,996
- Men du skal tro på mig.
- Jeg ved, at han er en djævel.
452
00:26:41,788 --> 00:26:42,873
Hvad?
453
00:26:43,123 --> 00:26:45,459
Ved... du det?
454
00:26:45,542 --> 00:26:48,128
Det prøvede du at fortælle mig
for så mange måneder siden?
455
00:26:49,046 --> 00:26:50,797
Jeg så hans virkelige ansigt.
456
00:26:51,048 --> 00:26:52,883
Hvis du ser det, så vil du vide.
457
00:26:52,966 --> 00:26:54,843
Jeg har set det, og det ved jeg.
458
00:26:55,677 --> 00:26:58,013
Jeg ved, hvor foruroligende det kan være.
459
00:26:58,096 --> 00:26:59,890
Og hvis du er så nervøs over for mig, -
460
00:26:59,973 --> 00:27:01,573
- hvad vil du så gøre ved den skurk, -
461
00:27:01,600 --> 00:27:03,143
- der går i seng med din kone.
462
00:27:04,144 --> 00:27:07,606
Det er jeg meget ked af, jeg vidste ikke,
hvad du gik igennem.
463
00:27:09,650 --> 00:27:13,820
Jeg kendte ikke sandheden,
og det troede jeg heller ikke, du gjorde.
464
00:27:13,904 --> 00:27:15,489
Men nu ved du det.
465
00:27:16,740 --> 00:27:19,451
- Og ser du ham stadig?
- Kun professionelt.
466
00:27:19,534 --> 00:27:21,078
Hvilket jeg er meget skuffet over.
467
00:27:21,161 --> 00:27:24,122
Da jeg først fik at vide,
hvem han virkelig var... -
468
00:27:25,832 --> 00:27:27,876
- vendte det min verden på hovedet.
469
00:27:28,919 --> 00:27:30,295
Men han er ikke det...
470
00:27:30,379 --> 00:27:32,881
- Han er Djævelen.
- Det har jeg ikke skjult.
471
00:27:32,965 --> 00:27:34,383
Han er ondskab inkarneret.
472
00:27:34,466 --> 00:27:38,428
Nej, han er en god mand.
473
00:27:41,682 --> 00:27:42,891
Han er min ven.
474
00:27:45,102 --> 00:27:46,311
I al denne tid har jeg...
475
00:27:48,397 --> 00:27:51,441
Jeg har prøvet at bevise over for dig,
hvem han virkelig er.
476
00:27:52,776 --> 00:27:54,695
Ikke bare vidste du det allerede,
477
00:27:57,197 --> 00:27:59,116
- du var ligeglad.
- Sæt dig ned, Reese.
478
00:27:59,199 --> 00:28:01,201
- Nej.
- Lad os tale om det, vær sød.
479
00:28:11,962 --> 00:28:14,881
Din assistent lagde researchen
om censurerede kommentarer -
480
00:28:14,965 --> 00:28:16,216
- på mit bord.
481
00:28:17,092 --> 00:28:20,137
Arbejder du stadig på natklubejerens sag?
482
00:28:21,304 --> 00:28:23,223
Han er ikke bare natklubejer.
483
00:28:23,306 --> 00:28:25,809
Så har du en historie for mig?
Noget, som jeg kan printe -
484
00:28:25,892 --> 00:28:27,227
- eller bare kunsthåndværk.
485
00:28:27,310 --> 00:28:29,563
Det skal stoppe nu.
486
00:28:29,646 --> 00:28:30,731
Det kan jeg ikke.
487
00:28:31,940 --> 00:28:33,150
Jeg kan ikke lade ham vinde.
488
00:28:33,233 --> 00:28:37,404
Du har knap skrevet
en halv snes historier i år, -
489
00:28:37,487 --> 00:28:39,364
- og du har intet at vise for hele arbejdet.
490
00:28:43,744 --> 00:28:45,620
Han har vundet.
491
00:28:46,830 --> 00:28:48,498
Det siger jeg som din ven.
492
00:28:49,333 --> 00:28:52,627
Hvis du ikke giver slip på det,
bliver det slutningen på din karriere.
493
00:29:30,290 --> 00:29:32,751
DJÆVEL = SÅRBAR
494
00:29:34,294 --> 00:29:36,856
Heldigvis for dig er kriminalbetjenten
her ikke, du ville rense mit blod -
495
00:29:36,880 --> 00:29:38,006
- fra divanen.
496
00:29:42,552 --> 00:29:43,678
CENSUREREDE KOMMENTARER
497
00:30:05,117 --> 00:30:06,535
Alvin Kampinsky?
498
00:30:06,868 --> 00:30:08,829
- Ja?
- Registreret på LA Telegraphs -
499
00:30:08,912 --> 00:30:11,331
- hjemmeside som "Truthdog 21"?
500
00:30:12,207 --> 00:30:15,794
Jeg vil stille dig nogle spørgsmål omkring
nogle kommentarer, du lagde op -
501
00:30:15,877 --> 00:30:20,006
- på nogle historier, vi lavede
om Poppy Parker og Daniel Moore?
502
00:30:25,804 --> 00:30:27,284
Jeg vidste, at denne dag ville komme.
503
00:30:28,890 --> 00:30:31,017
- Jeg overgiver mig stille og roligt.
- Åh nej.
504
00:30:32,018 --> 00:30:34,855
Jeg er ikke politibetjent,
jeg er reporter.
505
00:30:35,564 --> 00:30:36,857
Jeg vil bare snakke med dig.
506
00:30:39,192 --> 00:30:41,236
Kom du for at skrive en historie om mig?
507
00:30:41,445 --> 00:30:43,989
Mit job er at grave sandheden frem.
508
00:30:44,781 --> 00:30:47,159
Vise, hvem folk virkelig er.
509
00:30:47,284 --> 00:30:51,163
Og da jeg så dit arbejde,
indså jeg, at du bare
510
00:30:51,246 --> 00:30:54,166
- gjorde det samme.
- Ja, det gjorde jeg.
511
00:30:56,668 --> 00:30:58,128
Nu tager jeg min medicin igen.
512
00:30:58,837 --> 00:31:01,089
Det er svært at være god, men jeg prøver.
513
00:31:01,173 --> 00:31:02,215
Det forstår jeg.
514
00:31:02,299 --> 00:31:05,802
Jeg har for nylig mødt en fyr.
515
00:31:06,970 --> 00:31:09,347
Den største fupmager,
jeg nogensinde har set.
516
00:31:10,682 --> 00:31:12,642
- Ja?
- Jeg prøvede at afsløre ham.
517
00:31:13,560 --> 00:31:16,563
Vise alle, at han er en løgner.
518
00:31:18,315 --> 00:31:19,566
Hvad skete der?
519
00:31:20,442 --> 00:31:23,236
Han vandt, det gør de altid.
520
00:31:23,612 --> 00:31:24,779
Ikke?
521
00:31:27,115 --> 00:31:28,742
Medmindre nogen gør noget.
522
00:31:36,791 --> 00:31:38,043
Hvad hedder han?
523
00:31:43,465 --> 00:31:46,051
- Hej.
- Tak, fordi du kom.
524
00:31:46,134 --> 00:31:48,845
Du hjælper mig, så tak.
525
00:31:48,929 --> 00:31:50,931
Selvom jeg ikke aner,
hvorfor vi skal mødes her.
526
00:31:52,265 --> 00:31:54,935
- Er det dem?
- Ja.
527
00:31:55,435 --> 00:31:56,937
Alle de censurerede kommentarer.
528
00:32:00,524 --> 00:32:01,775
Men først.
529
00:32:03,026 --> 00:32:04,819
Jeg har ikke interviewet dig.
530
00:32:05,737 --> 00:32:08,740
Du narrede mig, jeg troede,
at du var anderledes.
531
00:32:09,282 --> 00:32:10,867
Fint, spørg løs.
532
00:32:11,076 --> 00:32:14,579
Hvad tror du,
at Lucifer får ud af dette partnerskab?
533
00:32:16,414 --> 00:32:17,624
Det har du spurgt mig om.
534
00:32:19,292 --> 00:32:20,335
Men du har ikke svaret.
535
00:32:24,005 --> 00:32:25,924
Jeg tror, at for lang tid siden -
536
00:32:26,174 --> 00:32:29,386
- har nogen gjort Lucifer uret,
han har nok undgået at konfrontere det -
537
00:32:29,469 --> 00:32:34,891
- og gemmer sig bag festerne,
kvinderne, drikkeriet, -
538
00:32:34,975 --> 00:32:36,351
- og hvad ved jeg.
539
00:32:36,434 --> 00:32:39,187
Og hos LAPD, ved at arbejde på sagerne.
540
00:32:39,271 --> 00:32:43,316
Det giver ham en mulighed for
at rette det, at slå igen.
541
00:32:45,235 --> 00:32:46,236
Er det morsomt?
542
00:32:46,528 --> 00:32:49,489
Nej, undskyld, jeg synes bare... -
543
00:32:51,074 --> 00:32:53,868
- at du giver ham større ære,
end han fortjener.
544
00:32:53,952 --> 00:32:55,662
Jeg synes ikke, at du giver ham ære nok.
545
00:33:10,260 --> 00:33:11,511
Måske har du ret.
546
00:33:15,557 --> 00:33:16,933
Tak, kriminalbetjent.
547
00:33:26,943 --> 00:33:29,154
De ser mangelfulde ud.
548
00:33:30,780 --> 00:33:32,824
Hjælp!
549
00:33:35,952 --> 00:33:37,495
Jøsses!
550
00:33:44,336 --> 00:33:45,420
Hun er død.
551
00:33:48,465 --> 00:33:49,883
Hvad skete der?
552
00:33:52,469 --> 00:33:54,387
Ja, du havde ret.
553
00:33:55,055 --> 00:33:57,682
Det er vist det samme giftstof,
som blev brugt af den seriemorder,
554
00:33:57,766 --> 00:33:59,100
I er efter.
555
00:33:59,351 --> 00:34:00,935
De gjorde det under mit tag.
556
00:34:01,811 --> 00:34:03,021
Mit hjem.
557
00:34:07,942 --> 00:34:12,030
Hvordan kunne morderen være her
på det samme tidspunkt, vi var.
558
00:34:13,198 --> 00:34:15,992
Det må være noget...
559
00:34:16,951 --> 00:34:19,412
- Det må være dig.
- Hvad?
560
00:34:19,996 --> 00:34:22,248
- Hvad mener du?
- Han var her efter dig.
561
00:34:22,916 --> 00:34:25,377
Han har nok fundet ud af,
at du ville give information -
562
00:34:25,460 --> 00:34:26,461
- om ham.
563
00:34:26,544 --> 00:34:29,214
Jeg er meget ked af det,
det hele er min skyld.
564
00:34:29,297 --> 00:34:30,840
Jeg satte dig i fare.
565
00:34:30,924 --> 00:34:32,550
Nej, det er ikke din skyld.
566
00:34:33,968 --> 00:34:36,179
Det er én persons skyld.
567
00:34:49,651 --> 00:34:51,903
Jeg er ikke i humøret til det,
lige meget hvad det er.
568
00:34:51,986 --> 00:34:53,196
Du...
569
00:34:54,989 --> 00:34:56,533
Det hele er din skyld.
570
00:35:01,913 --> 00:35:03,248
Du ødelagde mit liv.
571
00:35:03,623 --> 00:35:06,042
Du fik mig til at gøre ting,
jeg aldrig ville gøre.
572
00:35:06,126 --> 00:35:09,796
Og nu er der en død pige dernede
på grund af dig.
573
00:35:10,588 --> 00:35:12,382
Hvad sker der med jer mennesker?
574
00:35:13,133 --> 00:35:15,051
I giver mig altid skylden.
575
00:35:15,135 --> 00:35:18,138
Jeg får aldrig jer til at gøre noget.
576
00:35:18,221 --> 00:35:19,222
Det er ikke sandt.
577
00:35:19,848 --> 00:35:22,726
Du narrer os ind i synd, fordømmelse.
578
00:35:25,603 --> 00:35:28,314
Jeg har en historie til dig, reporter.
579
00:35:30,608 --> 00:35:32,944
En, jeg aldrig før har fortalt
til en menneskelig sjæl.
580
00:35:33,027 --> 00:35:36,030
Jeg sender ikke nogen til Helvede.
581
00:35:36,489 --> 00:35:37,824
Hvem gør det så?
582
00:35:37,907 --> 00:35:42,328
I mennesker sender jer selv, -
583
00:35:42,412 --> 00:35:45,790
- drevet af jeres egen skyld,
ved at presse jer selv for -
584
00:35:45,874 --> 00:35:48,376
- at genopleve jeres synder igen og igen, -
585
00:35:48,460 --> 00:35:49,919
- og det bedste ved det?
586
00:35:52,213 --> 00:35:56,050
Døren er ulåst,
I kunne smutte når som helst.
587
00:35:56,843 --> 00:35:59,429
Det siger noget om,
hvem end gør det, ikke?
588
00:36:00,221 --> 00:36:02,474
Nej, det er din skyld.
589
00:36:02,557 --> 00:36:06,644
Jeg er ansvarlig for andre ting,
men ikke for din sjæl.
590
00:36:06,728 --> 00:36:11,107
Ikke for dine handlinger eller hvem end
dræbte den stakkels pige nedenunder.
591
00:36:11,357 --> 00:36:14,527
Det... det skal du være.
592
00:36:16,279 --> 00:36:17,822
Ellers...
593
00:36:22,035 --> 00:36:24,662
Det er ikke dit virkelige ønske
at skade mig, vel?
594
00:36:28,374 --> 00:36:29,584
Hvad gør du ved mig?
595
00:36:29,667 --> 00:36:32,962
Du er en kompliceret fyr, ikke Reese?
596
00:36:33,046 --> 00:36:35,215
Stærk. Fortæl mig det.
597
00:36:36,466 --> 00:36:38,593
Hvad er dit virkelige ønske?
598
00:36:44,265 --> 00:36:46,559
Jeg ønsker Lindas kærlighed.
599
00:36:49,437 --> 00:36:51,856
Er du stadig forelsket i din eks?
Hvad med din kone?
600
00:36:52,065 --> 00:36:53,107
Hun er min kone.
601
00:36:56,069 --> 00:36:57,570
Det vil hun altid være.
602
00:36:59,113 --> 00:37:02,242
Vent lidt, det forkastelige røvhul, der... -
603
00:37:03,243 --> 00:37:04,494
- var det mig?
604
00:37:06,955 --> 00:37:08,289
Det var mig.
605
00:37:09,165 --> 00:37:10,583
Den måde, hun kigger på dig.
606
00:37:11,793 --> 00:37:13,086
Hun holder af dig.
607
00:37:14,295 --> 00:37:15,547
Hvordan gjorde du det?
608
00:37:16,381 --> 00:37:20,885
Hvordan overbevidste du hende om,
at djævelen af alle mennesker...
609
00:37:22,387 --> 00:37:25,056
- var god?
- Det ved jeg ikke.
610
00:37:26,724 --> 00:37:29,853
Jeg viste bare
mit virkelige selv til hende.
611
00:37:30,311 --> 00:37:32,146
Men hvordan kunne hun
acceptere dig efter det?
612
00:37:33,982 --> 00:37:35,525
Måske var det derfor, -
613
00:37:36,150 --> 00:37:37,360
- hun gjorde det.
614
00:37:42,532 --> 00:37:44,409
Før du siger noget, hør mig.
615
00:37:44,492 --> 00:37:47,245
- Der er intet, du kan sige.
- Jeg var en dårlig ægtemand.
616
00:37:47,704 --> 00:37:49,622
Jeg satte mit arbejde over alt, over os.
617
00:37:50,874 --> 00:37:52,794
Det var min skyld,
at vores ægteskab gik galt, -
618
00:37:53,001 --> 00:37:54,377
- og det er jeg ked af.
619
00:37:58,673 --> 00:37:59,883
Du fortjener bedre.
620
00:38:02,677 --> 00:38:05,221
Hvis vi skal være ærlige, -
621
00:38:07,473 --> 00:38:09,017
- var det ikke kun din skyld.
622
00:38:10,268 --> 00:38:11,811
Jeg var heller ikke perfekt.
623
00:38:13,271 --> 00:38:14,772
Sandheden er...
624
00:38:16,608 --> 00:38:18,818
Ingen af os kunne være,
hvad den anden havde brug for.
625
00:38:20,194 --> 00:38:23,072
Derfor er det godt,
at vi går hver sin vej.
626
00:38:23,156 --> 00:38:24,782
Men Linda, nej...
627
00:38:26,242 --> 00:38:29,287
Jeg troede, at hvis jeg åbnede mig,
ville vi komme tættere på hinanden.
628
00:38:29,537 --> 00:38:30,914
Som det skete med dig og Lucifer.
629
00:38:32,123 --> 00:38:35,710
Det fungerer ikke sådan.
630
00:38:37,128 --> 00:38:40,632
Du tilgav Djævelen,
hvorfor kan du ikke tilgive mig?
631
00:38:42,050 --> 00:38:47,513
For et øjeblik troede jeg,
at du virkelig tog ansvar.
632
00:38:47,847 --> 00:38:51,559
Men sådan er det altid med dig,
du er så stålsat, -
633
00:38:51,643 --> 00:38:53,163
- du hører aldrig for aldrig at lære.
634
00:38:53,227 --> 00:38:54,729
Ved du, hvor meget jeg elsker dig?
635
00:38:54,979 --> 00:38:57,899
De ting, jeg har gjort for dig,
jeg kæmpede mod Djævelen.
636
00:38:57,982 --> 00:39:00,526
Jeg risikerede alt ved at involvere mig
med en seriemorder.
637
00:39:00,610 --> 00:39:02,403
En stakkels pige blev dræbt.
638
00:39:02,487 --> 00:39:03,947
Vent, hvad?
639
00:39:04,030 --> 00:39:06,366
- Jeg kan forklare det.
- Hvad har du gjort?
640
00:39:06,449 --> 00:39:08,576
- Det var ikke min skyld.
- Jeg ringer til politiet.
641
00:39:08,660 --> 00:39:12,330
Det var en ulykke, det var ikke meningen,
at det skulle ske.
642
00:39:13,456 --> 00:39:15,541
- Reese.
- Lad mig forklare.
643
00:39:15,625 --> 00:39:17,335
Giv slip på mig.
644
00:39:17,418 --> 00:39:19,295
- Nej.
- Reese.
645
00:39:23,091 --> 00:39:25,093
Du godeste. Undskyld.
646
00:39:29,347 --> 00:39:32,850
Du har ret,
ring til kriminalbetjent Decker.
647
00:39:32,934 --> 00:39:36,104
Sig, at jeg er på mit kontor,
jeg vil give dem alt, -
648
00:39:36,187 --> 00:39:38,731
- jeg har om Kampinsky.
649
00:39:38,815 --> 00:39:40,441
Og jeg vil overgive mig.
650
00:39:40,984 --> 00:39:42,318
Undskyld.
651
00:39:45,863 --> 00:39:49,450
Du har ret, lad mig gøre det rigtige.
652
00:39:50,159 --> 00:39:51,536
Farvel, Reese.
653
00:40:14,892 --> 00:40:16,686
Du sendte mig til at dræbe
den forkerte mand.
654
00:40:18,813 --> 00:40:20,565
Lucifer var ikke en fupmager.
655
00:40:20,648 --> 00:40:23,776
Han er så ærlig, som man kan være, nej.
656
00:40:24,444 --> 00:40:25,778
Du er fupmageren!
657
00:40:26,320 --> 00:40:28,072
En reporter, der lyver for folk.
658
00:40:28,531 --> 00:40:31,218
En kujon, som prøver at få en anden mand
til at gøre sit beskidte arbejde.
659
00:40:31,242 --> 00:40:33,244
Du fortjener at blive den næste.
660
00:40:35,204 --> 00:40:36,873
Og det gør du nu.
661
00:40:39,208 --> 00:40:42,295
- Hvad griner du af?
- Jeg fangede dig.
662
00:40:43,713 --> 00:40:44,839
Lort!
663
00:40:52,013 --> 00:40:53,556
Bliv nede.
664
00:41:08,071 --> 00:41:09,697
Ligger du på jobbet?
665
00:41:11,532 --> 00:41:13,951
Sig ikke...
666
00:41:14,035 --> 00:41:17,163
Det var det giftstof, jeg drak.
667
00:41:21,459 --> 00:41:22,668
Altså... -
668
00:41:24,212 --> 00:41:25,713
- du drak ikke det hele.
669
00:41:26,839 --> 00:41:28,216
Jeg gjorde det rigtige.
670
00:41:29,842 --> 00:41:31,469
Måske vil det ændre tingene -
671
00:41:33,846 --> 00:41:35,056
- med Linda...
672
00:41:59,038 --> 00:42:01,290
Velkommen tilbage
til de levendes land, hr. Getty.
673
00:42:10,633 --> 00:42:11,884
Hvad?
674
00:42:13,719 --> 00:42:16,264
- Hvad skete der?
- Du har været på kant med døden.
675
00:42:17,515 --> 00:42:19,308
Du har gjort os bekymret i et stykke tid.
676
00:42:24,897 --> 00:42:26,232
Er min kone her?
677
00:42:27,275 --> 00:42:31,237
Nej, jeg beklager, du har ikke haft besøg.
678
00:42:32,613 --> 00:42:36,951
Jamen... Vi havde nogle problemer
på det seneste.
679
00:42:39,620 --> 00:42:42,790
Men ved du hvad? En anden chance i livet.
680
00:42:43,708 --> 00:42:45,588
Måske er det ikke for sent til
at ændre tingene.
681
00:43:41,265 --> 00:43:42,326
BASERET PÅ KARAKTERERNE SKABT TIL VERTIGO
682
00:43:42,350 --> 00:43:44,110
AF NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OG MIKE DRINGENBERG
683
00:43:55,363 --> 00:43:56,723
Oversat af: Mads Cunha Vestergaard