1 00:00:44,289 --> 00:00:47,668 Tillykke med fødselsdagen 2 00:00:47,751 --> 00:00:48,836 Tillykke Chloe 3 00:00:48,919 --> 00:00:52,464 Tillykke med fødselsdagen 4 00:00:53,424 --> 00:00:58,011 Tillykke med fødselsdagen, kære Chloe 5 00:00:59,012 --> 00:01:03,475 Tillykke med fødselsdagen 6 00:01:15,571 --> 00:01:16,697 Nej. 7 00:01:23,912 --> 00:01:25,038 Ja. 8 00:01:29,084 --> 00:01:31,545 Endelig en kontorfest uegnet for børn. 9 00:01:32,087 --> 00:01:34,006 Selvfølgelig skulle du overskygge mig. 10 00:01:34,715 --> 00:01:37,217 Jeg ville gerne have æren for det, Daniel, - 11 00:01:37,551 --> 00:01:39,671 - men at ryste hofterne på kontoret er ikke lige mig. 12 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Okay. 13 00:01:41,054 --> 00:01:43,015 Så regner det, fødselsdagspige. 14 00:01:43,724 --> 00:01:45,058 - Var det dig? - Ja. 15 00:01:45,267 --> 00:01:46,393 Det så jeg ikke komme. 16 00:01:46,477 --> 00:01:48,687 Hvad kan jeg sige? 17 00:01:48,937 --> 00:01:51,023 Stor overraskelse, lille pakke. 18 00:01:51,106 --> 00:01:52,816 Det ser ud til at være en stor pakke. 19 00:01:53,150 --> 00:01:54,234 Slå den. 20 00:01:57,279 --> 00:01:58,322 Undskyld. 21 00:02:03,785 --> 00:02:05,621 Las Vegas Politi? 22 00:02:08,415 --> 00:02:10,292 Candy? Nej, jeg afbryder dig lige. 23 00:02:10,375 --> 00:02:12,294 Hun er faktisk min ekskone. 24 00:02:12,377 --> 00:02:14,272 Kan du tro, at det tager et år at annullere noget, - 25 00:02:14,296 --> 00:02:15,496 - som kun varede et par uger? 26 00:02:17,508 --> 00:02:20,469 Jeg har ikke talt med hende i et par måneder. Hvorfor? 27 00:02:22,971 --> 00:02:25,015 Hvad? Er hun forsvundet? 28 00:02:27,601 --> 00:02:29,603 Ja, selvfølgelig. 29 00:02:29,686 --> 00:02:33,482 Jeg er i Los Angeles, men lad mig vide, hvis du hører noget. 30 00:02:36,610 --> 00:02:39,029 Bare rolig, makker. Jeg har flere sedler til dig. 31 00:02:39,112 --> 00:02:41,490 Nej. Jeg har penge nok, tak. 32 00:02:43,575 --> 00:02:44,576 Er du okay? 33 00:02:45,786 --> 00:02:47,663 Det var Las Vegas Politi. 34 00:02:47,746 --> 00:02:49,581 Min eks, Candy, er vist forsvundet. 35 00:02:49,790 --> 00:02:51,917 Du milde. Jeg håber, hun er okay, makker. 36 00:02:52,000 --> 00:02:53,585 Det gør jeg også. 37 00:02:53,752 --> 00:02:56,380 Candy var fanget i en ret skidt forretning. 38 00:02:56,463 --> 00:02:57,714 Men jeg troede, det var ordnet. 39 00:02:57,798 --> 00:02:59,341 - Skidt forretning? - Ja. 40 00:02:59,758 --> 00:03:02,553 I bytte for det hjalp hun mig med en delikat sag. 41 00:03:02,636 --> 00:03:04,989 Jeg hader at tænke, at jeg ikke har opfyldt min del af aftalen. 42 00:03:05,013 --> 00:03:07,808 Okay. Jeg stopper musikken. Vi hjælper med at finde hende. 43 00:03:07,891 --> 00:03:09,560 Nej. 44 00:03:10,018 --> 00:03:12,938 Jeg vil ikke ødelægge politibetjentens fest. 45 00:03:13,021 --> 00:03:15,607 Nej, jeg smutter til Syndens By og ser selv til Candy. 46 00:03:16,984 --> 00:03:20,988 Du ved, at jeg har noget med Vegas. 47 00:03:21,071 --> 00:03:24,283 Ellers ville jeg meget gerne komme med dig. 48 00:03:24,366 --> 00:03:25,534 Okay. Godt at vide. 49 00:03:26,076 --> 00:03:28,662 Men jeg ser, at det er meget vigtigt for dig, - 50 00:03:28,745 --> 00:03:31,748 - og jeg har fri de næste par dage, så... 51 00:03:33,166 --> 00:03:35,294 Okay, du har overbevist mig. Jeg hjælper dig. 52 00:03:35,752 --> 00:03:37,462 Hjælper ham? Med hvad? 53 00:03:37,796 --> 00:03:39,590 Sig ikke, at I har skaffet en stripper til. 54 00:03:39,715 --> 00:03:41,049 - Nej, han har... - Nej. 55 00:03:41,133 --> 00:03:43,176 Intet som fødselsdagspigen skal tage sig af. 56 00:03:43,802 --> 00:03:46,179 Du skal fokusere på kun én ting, kriminalbetjent, - 57 00:03:46,263 --> 00:03:47,514 - at blive ældre. 58 00:03:48,640 --> 00:03:50,684 Undskyld? Tager I afsted? 59 00:03:50,767 --> 00:03:52,394 - Ja, jeg ringer senere. - Vent! 60 00:03:53,020 --> 00:03:55,522 Men alvorligt talt, kriminalbetjent, du bliver bare her. 61 00:03:57,190 --> 00:03:58,525 Det er min fødselsdag. 62 00:03:59,026 --> 00:04:00,652 Ryst røven, mens du stadig kan gøre det. 63 00:04:01,069 --> 00:04:02,362 Sådan. 64 00:04:11,455 --> 00:04:12,789 Kan du lugte det? 65 00:04:13,290 --> 00:04:17,336 Det er kunstlæder, cigaretter og opkast, min ven. 66 00:04:17,836 --> 00:04:20,339 Jeg havde ikke regnet med, at en god katolsk pige som dig - 67 00:04:20,422 --> 00:04:22,007 - ville holde af Syndens By. 68 00:04:22,382 --> 00:04:25,969 Ikke rigtigt. Det er mere som en lillebitte, hjælpeløs rumkapsel, - 69 00:04:26,053 --> 00:04:28,764 - som suges ind i et dødeligt sort hul. 70 00:04:30,933 --> 00:04:32,392 Men skal vi? 71 00:04:35,020 --> 00:04:38,065 Chloe igen? Man siger, at femte gang er lykkens gang. 72 00:04:39,107 --> 00:04:41,193 Du burde fortælle hende, hvad der sker. 73 00:04:41,401 --> 00:04:42,903 Det er stadig hendes fødselsdag. 74 00:04:43,403 --> 00:04:45,906 Og du bliver ved med det. Okay. 75 00:04:47,491 --> 00:04:48,575 Betjent. 76 00:04:55,082 --> 00:04:57,125 Enten er det en andens fødselsdag... 77 00:04:57,209 --> 00:04:59,711 Eller et aktivt gerningssted. 78 00:05:02,130 --> 00:05:03,507 Nej. 79 00:05:05,926 --> 00:05:09,096 Det er jeg meget ked af, makker. 80 00:05:10,931 --> 00:05:12,265 Hendes ansigt er væk. 81 00:05:12,724 --> 00:05:13,976 Jamen dog. 82 00:05:14,434 --> 00:05:15,602 Se de fine fødder. 83 00:05:19,022 --> 00:05:20,941 Okay, ikke for at være dømmende, - 84 00:05:21,650 --> 00:05:25,278 - men virkelig? Er det det rigtige øjeblik for perversitet? "Fine fødder?" 85 00:05:26,029 --> 00:05:28,069 Det er diskutabelt, men det var ikke det, jeg mente. 86 00:05:28,115 --> 00:05:30,742 Nej, Candy har kæmpestore fødder. 87 00:05:30,826 --> 00:05:32,411 De er virkelig enorme. 88 00:05:33,245 --> 00:05:35,163 Det betyder, at det ikke er Candy. 89 00:05:36,081 --> 00:05:37,874 Det er fantastisk! 90 00:05:41,044 --> 00:05:42,629 Undskyld, min ven her - 91 00:05:42,963 --> 00:05:44,643 - var nok ikke en stor fan af den afdøde. 92 00:05:44,881 --> 00:05:48,427 Hun var så smålig. 93 00:05:48,885 --> 00:05:49,970 Kvinder. 94 00:05:59,062 --> 00:06:00,147 Vi burde smutte. 95 00:06:00,689 --> 00:06:03,108 Undskyld. Jeg er kriminalbetjent Long. Og I er? 96 00:06:04,401 --> 00:06:06,528 Lucifer Morningstar. En fornøjelse. 97 00:06:07,154 --> 00:06:09,406 - Du er Candys mand. - Eksmand. 98 00:06:09,489 --> 00:06:11,700 Okay. Jeg talte med dig i telefonen. 99 00:06:11,908 --> 00:06:14,286 - Du sagde, at du var i Los Angeles. - Ja. 100 00:06:14,369 --> 00:06:17,956 Og du ser ikke knust ud over din ekskones død. 101 00:06:18,039 --> 00:06:20,500 Det er fordi, denne kvinde ikke er min kone. 102 00:06:20,584 --> 00:06:23,378 Ja, hun er din ekskone. 103 00:06:23,628 --> 00:06:25,630 Det er helt klart nu, makker. 104 00:06:26,798 --> 00:06:30,510 Hej, hvordan gør det? Ella Lopez, LAPD CSI. 105 00:06:31,178 --> 00:06:33,513 Du skal vide, at vi lige er ankommet i byen. 106 00:06:33,597 --> 00:06:36,641 Vi ankom helt præcist kl. 13:14. 107 00:06:36,725 --> 00:06:41,521 Og ud af en visuel vurdering af ofrets bleghed - 108 00:06:41,772 --> 00:06:43,398 - var hun død før, - 109 00:06:43,940 --> 00:06:47,778 - jeg ville sige kl. 21 i aftes. 110 00:06:48,111 --> 00:06:51,198 Så min rejsemakker her er ikke mistænkt. 111 00:06:52,574 --> 00:06:55,202 Og det rager ikke mig, - 112 00:06:55,619 --> 00:06:58,413 - men jeg så, at I brugte et ultravioletlys på sofaen. 113 00:06:58,872 --> 00:07:00,391 Jeg ville bruge den gode gamle ting, - 114 00:07:00,415 --> 00:07:02,042 - men ved du hvad? Det er en smagssag. 115 00:07:03,210 --> 00:07:05,128 - Tak for rådet. - Det var så lidt. 116 00:07:09,758 --> 00:07:10,759 Undskyld, er det tysk? 117 00:07:10,842 --> 00:07:12,093 Fordi så er det forfærdeligt. 118 00:07:12,177 --> 00:07:13,946 Tro mig, jeg burde vide. Hitler var et snakkehoved. 119 00:07:13,970 --> 00:07:15,305 En skriger faktisk. 120 00:07:16,515 --> 00:07:18,350 Jeg siger, at for nu - 121 00:07:18,558 --> 00:07:21,019 - skal Las Vegas Politi ikke vide, at det ikke er Candy. 122 00:07:21,520 --> 00:07:24,773 Hvis morderen får det at vide, prøver han nok at dræbe hende igen. 123 00:07:25,524 --> 00:07:28,318 Ja. God idé, frk. Lopez. God idé. 124 00:07:28,401 --> 00:07:29,694 Hvad er en god idé? 125 00:07:33,323 --> 00:07:35,283 - At give dig mit kort. - Hendes kort. 126 00:07:35,367 --> 00:07:38,703 Hvis du skal rådgives igen. 127 00:07:38,870 --> 00:07:40,539 - Jeg vil gerne hjælpe. - Hun er dygtig. 128 00:07:40,831 --> 00:07:42,332 - Meget. - Okay. 129 00:07:42,833 --> 00:07:45,126 Jeg har på fornemmelse, at jeg skal tale med jer igen, - 130 00:07:45,210 --> 00:07:46,670 - før undersøgelsen er slut. 131 00:07:46,753 --> 00:07:49,548 Det tvivler jeg på. At hænge ud med en politimand i Las Vegas - 132 00:07:49,714 --> 00:07:52,008 - er som at bringe ens bedstemor til et orgie. 133 00:07:52,425 --> 00:07:53,426 Har jeg ret? 134 00:07:54,261 --> 00:07:55,470 - Nej. - Okay. 135 00:07:55,595 --> 00:07:56,972 - Farvel. - Farvel. 136 00:08:03,937 --> 00:08:05,105 Hej. 137 00:08:06,731 --> 00:08:08,692 Undskyld jeg afbryder. Har du hørt fra Lucifer? 138 00:08:08,900 --> 00:08:10,777 Nej, hvorfor? Er der sket noget? 139 00:08:10,902 --> 00:08:12,779 Nej. Jeg vil bare... 140 00:08:12,863 --> 00:08:16,366 Jeg havde et spørgsmål om en sag, og jeg ikke kan få fat på ham. 141 00:08:17,284 --> 00:08:20,412 Vi fejrede min fødselsdag på kontoret, - 142 00:08:20,495 --> 00:08:22,497 - og lige pludselig smuttede han, - 143 00:08:22,581 --> 00:08:24,207 - og nu besvarer han ikke mine opkald. 144 00:08:25,917 --> 00:08:27,502 Vil du sætte dig ned? 145 00:08:28,420 --> 00:08:30,088 Nej, det er ikke alvorligt. 146 00:08:30,172 --> 00:08:31,173 Er du sikker? 147 00:08:32,883 --> 00:08:33,925 Ja, det er fint. 148 00:08:34,301 --> 00:08:37,137 Lucifer er nok bare Lucifer, ikke? 149 00:08:37,304 --> 00:08:38,346 Det er han nok. 150 00:08:42,559 --> 00:08:44,895 Vær sød at sæt dig ned. 151 00:08:46,146 --> 00:08:49,858 Jeg vil ikke... Jeg ved, at du har travlt. Jeg vil ikke tage... 152 00:08:50,275 --> 00:08:52,485 Jeg tjekkede Lux, og han var der ikke. 153 00:08:52,569 --> 00:08:54,529 Jeg overvejede at tage til villaen og tjekke, - 154 00:08:54,613 --> 00:08:57,365 - men sidste gang han forsvandt, kom jeg dertil for at tjekke, - 155 00:08:57,449 --> 00:08:59,369 - og alle hans møbler var dækket med lagner, - 156 00:08:59,409 --> 00:09:01,036 - og han var smuttet til Vegas. 157 00:09:01,119 --> 00:09:02,787 Selvfølgelig var det dengang, - 158 00:09:02,871 --> 00:09:05,999 - da vi var ved at finde sammen, hvilket slet ikke er tilfældet længere. 159 00:09:06,082 --> 00:09:08,877 Nu vil vi. Men du ved, det er min fødselsdag. 160 00:09:12,464 --> 00:09:14,382 Hold da op. Det er en god divan. 161 00:09:14,758 --> 00:09:16,176 Det ved jeg. 162 00:09:17,427 --> 00:09:18,762 Og det kan jeg godt forstå. 163 00:09:19,596 --> 00:09:21,389 Fødselsdage kan være følelsesladede. 164 00:09:21,765 --> 00:09:24,226 Det tror jeg. Nej, jeg er okay. 165 00:09:24,684 --> 00:09:28,021 Han er nok bare i villaen, besvimet eller noget. 166 00:09:29,231 --> 00:09:30,357 Eftertryk på "noget." 167 00:09:31,900 --> 00:09:33,193 Hvad med, at jeg kommer med dig? 168 00:09:36,696 --> 00:09:37,906 Det må du endelig gøre. 169 00:09:38,323 --> 00:09:40,867 Candy har vist dukket sig for kuglen. 170 00:09:41,034 --> 00:09:42,702 For et pistolskud i hvert fald. 171 00:09:42,786 --> 00:09:45,038 Vi skal finde morderen, - 172 00:09:45,121 --> 00:09:47,624 - før han eller hun opdager sin fejl. 173 00:09:47,707 --> 00:09:51,920 Ham snushanen der kan få DNA fra liget på 24 timer. 174 00:09:52,337 --> 00:09:54,673 Så vi skal finde et spor med det samme. 175 00:09:54,756 --> 00:09:55,757 Ja. 176 00:09:55,840 --> 00:09:57,300 Så du var gift med Candy i en uge. 177 00:09:57,884 --> 00:09:58,927 To uger. 178 00:09:59,636 --> 00:10:01,721 Har du nogen idé om, nogen som ville ønske hende død? 179 00:10:09,396 --> 00:10:12,274 Vidste aldrig, hvor meget jeg elsker dig 180 00:10:12,607 --> 00:10:15,318 Vidste aldrig, hvor meget jeg bekymrer mig 181 00:10:16,278 --> 00:10:19,281 Når du lægger dine arme om mig 182 00:10:19,364 --> 00:10:21,825 Får jeg en feber, der er så svært at klare 183 00:10:21,908 --> 00:10:23,785 Du giver mig feber 184 00:10:25,745 --> 00:10:29,541 Når du kysser mig Feber, når du holder mig tæt 185 00:10:30,542 --> 00:10:32,252 Feber 186 00:10:32,335 --> 00:10:35,046 Synsk bartender, min favorit. 187 00:10:35,130 --> 00:10:37,882 Hvem er hun? Ikke sangeren, hende, du drikker for. 188 00:10:39,426 --> 00:10:40,719 Ikke hvem jeg troede, hun var. 189 00:10:44,514 --> 00:10:45,765 Så det er ikke hendes skyld. 190 00:10:45,849 --> 00:10:47,017 Det er det aldrig. 191 00:10:52,689 --> 00:10:54,566 Alle læser mit sind i dag. 192 00:10:54,649 --> 00:10:58,069 Når du kysser mig Feber, når du holder mig tæt 193 00:10:59,237 --> 00:11:02,282 Feber om morgenen 194 00:11:03,366 --> 00:11:04,868 Meget gerne. 195 00:11:06,453 --> 00:11:08,872 Sikke en dejlig måde at brænde på 196 00:11:09,247 --> 00:11:10,665 Hvem var det? 197 00:11:11,166 --> 00:11:13,460 Det var Candy. 198 00:11:15,670 --> 00:11:18,298 Jeg skal fortsætte min snak med Candy. 199 00:11:22,093 --> 00:11:23,094 Hvor er mine penge? 200 00:11:25,889 --> 00:11:27,015 Og min ring. 201 00:11:29,893 --> 00:11:31,853 Bravo, Candy. 202 00:11:33,438 --> 00:11:34,981 Nødsituationer. 203 00:11:36,775 --> 00:11:38,234 Du sårer mig. 204 00:11:38,318 --> 00:11:41,738 Giv mig bare noget tid. Jeg skal nok skaffe det til dig. 205 00:11:45,241 --> 00:11:46,993 Hans navn er Louie Pagliani. 206 00:11:47,077 --> 00:11:49,871 Han er en lokal lånehaj og foragtelig hele vejen igennem. 207 00:11:50,205 --> 00:11:52,725 Jeg troede, jeg var færdig med skurken, sidste gang jeg var her. 208 00:11:53,208 --> 00:11:55,794 Jamen, det er Vegas. 209 00:11:55,877 --> 00:11:58,046 Denne by vil altid have et ekstranummer. 210 00:12:07,180 --> 00:12:08,515 Sådan. 211 00:12:09,099 --> 00:12:11,142 Lærer de at dirke låse op på Retsmedicinsk Institut? 212 00:12:11,559 --> 00:12:13,103 Nej. Mellemskolen. 213 00:12:13,978 --> 00:12:15,772 Frøken Lopez, du er en gåde - 214 00:12:15,855 --> 00:12:18,233 - pakket ind i en hættetrøje under en kæk hestehale. 215 00:12:21,945 --> 00:12:24,781 Nej. Tilintetgørelsen. 216 00:12:27,033 --> 00:12:29,285 Selvom Louie ikke dræbte den falske Candy, - 217 00:12:29,369 --> 00:12:32,664 - er dekorationen her nok til øjeblikkelig henrettelse. Jeg mener... 218 00:12:34,040 --> 00:12:35,250 Hvad tænkte han på? 219 00:12:35,333 --> 00:12:38,628 Nogen har vist været hurtigere end dig i det med henrettelse. 220 00:12:45,260 --> 00:12:46,427 Louie? 221 00:12:46,928 --> 00:12:49,806 Helt sikkert. Jeg ville altid genkende disse behårede skinke-hænder. 222 00:12:54,519 --> 00:12:56,271 Blodstænkets kurs - 223 00:12:56,354 --> 00:12:58,857 - giver ingen mening i forhold til kadaveret. 224 00:12:58,940 --> 00:13:00,820 Louie kunne umuligt have trykket på aftrækkeren. 225 00:13:01,192 --> 00:13:03,278 Typisk Vegas. Selv et selvmord er opdigtet. 226 00:13:03,361 --> 00:13:05,071 Ja, også hårfarven. 227 00:13:06,156 --> 00:13:08,283 Se. Det er lyserød. 228 00:13:10,410 --> 00:13:12,120 Hun var her. 229 00:13:12,203 --> 00:13:14,164 Tror du, at Candy ville dræbe Louie - 230 00:13:14,622 --> 00:13:16,499 - og så opdigte sin egen død for at forsvinde? 231 00:13:17,375 --> 00:13:19,752 Nej. Candy er ikke en morder. 232 00:13:19,836 --> 00:13:21,921 Bare en tyvagtig svindler. 233 00:13:22,172 --> 00:13:24,507 - Du kendte hende i en uge. - To uger. 234 00:13:25,258 --> 00:13:26,738 Du ved ikke, hvad hun kunne finde på. 235 00:13:28,511 --> 00:13:31,973 Candy skyldte Louie penge engang, men jeg betalte ham. 236 00:13:32,056 --> 00:13:33,391 Måske ville han have flere. 237 00:13:36,227 --> 00:13:38,479 Det må være fru Skinke-Hænder. 238 00:13:39,355 --> 00:13:40,857 Bevar mig vel. 239 00:13:40,940 --> 00:13:42,984 Nogen sender et smertefuldt budskab. 240 00:13:45,069 --> 00:13:47,280 Hvis Louie var efter Candys slik... 241 00:13:47,822 --> 00:13:50,116 Måske fandt hans gamle kone ud af det, - 242 00:13:50,200 --> 00:13:53,494 - fulgte efter hende, hun troede, var Candy, hjem fra klubben, - 243 00:13:53,661 --> 00:13:56,164 - skød hende, og så fabrikerede det mod Louie. 244 00:13:56,247 --> 00:13:58,708 Og vi skal finde den morderiske rødhårede, - 245 00:13:58,791 --> 00:14:00,710 - før hun finder den rigtige Candy. 246 00:14:01,461 --> 00:14:03,922 Roxy Pagliani. Jeg tror, hun er fruen. 247 00:14:04,005 --> 00:14:05,191 Jeg blokerer telefonens nummer. 248 00:14:05,215 --> 00:14:06,775 Du kan ikke bare ringe til hende. Hvad vil du sige? 249 00:14:06,799 --> 00:14:08,927 Selvfølgelig vil jeg spørge, om hun er morderen. 250 00:14:09,719 --> 00:14:11,512 Forfærdelig plan. Jeg skal bruge den. 251 00:14:11,596 --> 00:14:13,223 - Hvad laver du? - Hallo. 252 00:14:14,015 --> 00:14:18,895 Hej, det er Marsha fra Utrolige Statuer. 253 00:14:18,978 --> 00:14:21,022 - Hvem? - Utrolige Statuer? 254 00:14:21,105 --> 00:14:24,108 Vi fik den nye... Du ved, den nye - 255 00:14:24,692 --> 00:14:26,319 - buste af Cæsar, som du bestilte. 256 00:14:26,402 --> 00:14:28,238 Den blev meget sexet. 257 00:14:28,321 --> 00:14:29,405 - Sexet? - Ja. 258 00:14:29,489 --> 00:14:32,492 Vi giver 30 procent rabat, hvis vi må aflevere den, hvor end du er - 259 00:14:32,575 --> 00:14:33,743 - lige nu. 260 00:14:33,826 --> 00:14:35,745 Undskyld. Jeg har ikke købt nogen buste. 261 00:14:36,079 --> 00:14:37,455 Er du sikker? Fordi jeg... 262 00:14:38,623 --> 00:14:40,625 Undskyld, det var en fejl. 263 00:14:41,125 --> 00:14:43,836 Se? Sandheden ville være meget mere formålstjenlig. 264 00:14:43,920 --> 00:14:47,006 Næ. Jeg ved præcist, hvor Roxy er. 265 00:14:47,090 --> 00:14:49,926 Jeg hørte lyden af Guidos regnbue-spilleautomaten - 266 00:14:50,009 --> 00:14:51,552 - i opkaldets baggrund. 267 00:14:51,636 --> 00:14:53,179 Det er en klassisk automat, - 268 00:14:53,263 --> 00:14:55,932 - og kun ét kasino i Vegas har den. 269 00:14:56,933 --> 00:14:58,017 The Moonbeam. 270 00:14:58,560 --> 00:15:01,187 Ka-ching, frøken Lopez. 271 00:15:02,814 --> 00:15:05,858 Intet lagen på møblerne. Det er et godt tegn. 272 00:15:06,150 --> 00:15:09,320 Og det ser ud som om... 273 00:15:09,946 --> 00:15:12,574 Ja, overnatningstasken er her ikke. Så måske rejste han. 274 00:15:13,866 --> 00:15:15,118 På min fødselsdag. 275 00:15:15,243 --> 00:15:17,078 Apropos er det dumt. 276 00:15:17,161 --> 00:15:18,830 Hvad laver vi her? Vi burde fejre. 277 00:15:18,913 --> 00:15:21,457 Ja. Vi burde fejre. 278 00:15:21,541 --> 00:15:23,209 Ja. Så hvor skal vi hen? 279 00:15:24,961 --> 00:15:28,923 Jeg kender faktisk et sted med et fantastisk lydsystem, - 280 00:15:29,007 --> 00:15:30,925 - og alle de gode drinks, man kan drikke. 281 00:15:32,218 --> 00:15:33,595 Byens bedste udsigt? 282 00:15:34,554 --> 00:15:36,389 Det ville være en skam at spilde solnedgangen. 283 00:15:54,866 --> 00:15:56,242 Hamlet! 284 00:16:01,039 --> 00:16:03,458 "Tak for nævekampen. Kærlig hilsen, Will." 285 00:16:04,584 --> 00:16:06,586 - Hold da op. - Hvad kigger du på? 286 00:16:07,795 --> 00:16:09,130 Ikke noget spændende. 287 00:16:09,422 --> 00:16:11,841 Jeg er Lucifer Morningstar! 288 00:16:12,133 --> 00:16:15,428 Jeg kan spille klaver, og jeg er en flot britisk mand. 289 00:16:16,804 --> 00:16:18,765 Lad os kigge på hans strømpeskuffe. 290 00:16:18,848 --> 00:16:21,309 Men dr. Martin, du er hans terapeut. 291 00:16:21,392 --> 00:16:22,685 Findes der ikke regler imod det? 292 00:16:22,769 --> 00:16:25,855 Tro mig, der findes ikke noget, som jeg ikke ved om Lucifer Morningstar. 293 00:16:26,105 --> 00:16:28,107 Bortset fra, hvad han har i sin strømpeskuffe. 294 00:16:28,983 --> 00:16:30,943 - Han kan ikke se os. - Lad os gøre det. 295 00:16:35,281 --> 00:16:36,491 - Det er Lucifer. - Det er det. 296 00:16:36,574 --> 00:16:37,742 Det kan jeg se. 297 00:16:37,825 --> 00:16:39,702 Nu går det galt! 298 00:16:39,786 --> 00:16:41,663 Svar den ikke. Vent, svar den. 299 00:16:41,954 --> 00:16:43,790 - Sig bare ikke, hvor vi er. - Okay. 300 00:16:44,916 --> 00:16:46,292 Hallo. 301 00:16:46,376 --> 00:16:47,919 Jeg troede ikke, at du ville svare. 302 00:16:48,002 --> 00:16:50,463 Jeg ringer bare for at rykke min terapitid. 303 00:16:50,546 --> 00:16:52,173 Jeg er på en kort rejse. 304 00:16:53,675 --> 00:16:54,801 Rejse. 305 00:16:56,052 --> 00:16:57,679 - Hvor henne? - Ikke noget specielt sted. 306 00:16:57,762 --> 00:16:59,931 - Bare Vegas. - Vegas? Igen? 307 00:17:00,014 --> 00:17:01,474 Hvad laver du i Vegas? 308 00:17:06,854 --> 00:17:08,481 Hvor ser du smuk ud. 309 00:17:08,564 --> 00:17:09,691 Lucifer? 310 00:17:09,774 --> 00:17:11,567 Undskyld, jeg skal gå nu. Vi snakkes ved. 311 00:17:11,651 --> 00:17:12,735 Hej hej. 312 00:17:12,819 --> 00:17:14,153 Hvad sagde han lige til sidst? 313 00:17:14,654 --> 00:17:17,740 Noget om agurk. 314 00:17:20,743 --> 00:17:22,578 Hvor ser du fantastisk ud. 315 00:17:22,662 --> 00:17:24,580 Jeg kunne næsten ikke genkende dig. 316 00:17:25,540 --> 00:17:28,560 Det er svært at få glitter på, når man er lukket ind i et laboratorium hele dagen. 317 00:17:28,584 --> 00:17:30,670 Men nu er det Vegas. 318 00:17:31,170 --> 00:17:32,922 Hvor ellers kan jeg ryste røven? 319 00:17:33,005 --> 00:17:34,465 Man kan se fabelagtig ud - 320 00:17:34,549 --> 00:17:36,309 - og alligevel fange en morderisk rødhåret. 321 00:17:37,427 --> 00:17:38,678 Nemlig. 322 00:17:39,804 --> 00:17:42,807 Han sagde ikke "agurk." Han sagde "smuk", ikke? 323 00:17:43,307 --> 00:17:45,852 Han er i Vegas med en der er smuk - 324 00:17:46,436 --> 00:17:47,729 - på min fødselsdag. 325 00:17:48,229 --> 00:17:51,315 Hvorfor bekymrer jeg mig om det? 326 00:17:51,774 --> 00:17:53,359 Hvorfor? Det er dumt. 327 00:17:53,443 --> 00:17:56,362 Følelser er ikke dumme. 328 00:17:56,446 --> 00:17:58,239 Den her er, okay? 329 00:17:58,322 --> 00:18:00,241 Denne følelse er dum. 330 00:18:01,117 --> 00:18:03,411 Okay, Lucifer og jeg er venner, - 331 00:18:03,786 --> 00:18:05,621 - partnere, ikke mere. 332 00:18:05,705 --> 00:18:08,040 Jeg er helt færdig med romantikken. 333 00:18:09,083 --> 00:18:11,794 Bakspejlet er fuldt rettet mod fortiden. 334 00:18:11,878 --> 00:18:14,422 Det er helt forståeligt, - 335 00:18:14,505 --> 00:18:17,049 - at noget, som en rejse til Vegas, - 336 00:18:17,341 --> 00:18:20,219 - fremkalder gamle følelser. 337 00:18:20,678 --> 00:18:24,724 Følelser, som du måske ikke helt er afklaret med. 338 00:18:24,807 --> 00:18:28,895 Der er ingen udløbsdato i helbredelsesprocessen. 339 00:18:29,729 --> 00:18:30,980 Vi skal afsted. 340 00:18:31,063 --> 00:18:32,356 Det var så lidt. 341 00:18:32,982 --> 00:18:35,318 Hvor er mine bukser? Jeg havde... 342 00:18:40,990 --> 00:18:42,158 Er du okay? 343 00:18:48,289 --> 00:18:50,124 Glem strømpeskuffen. 344 00:18:55,171 --> 00:18:57,173 Det er helt sikkert hende. 345 00:18:58,466 --> 00:18:59,884 Fru Skinke-Hænder. 346 00:18:59,967 --> 00:19:02,261 Hun er vist kasinoets pitboss. 347 00:19:03,012 --> 00:19:04,639 Okay, lad os tage en snak med hende. 348 00:19:04,722 --> 00:19:06,766 Det kunne være et problem. 349 00:19:06,849 --> 00:19:09,227 Det er notorisk svært at fange pitbossernes opmærksomhed. 350 00:19:09,769 --> 00:19:12,605 De eneste kunder, de er opmærksomme på, er hvalerne, - 351 00:19:12,688 --> 00:19:14,315 - seriøse highrollere. 352 00:19:15,775 --> 00:19:17,026 Så hvad med blackjack? 353 00:19:17,109 --> 00:19:19,070 - Jeg er mere til poker. - Poker? 354 00:19:19,403 --> 00:19:22,406 Poker involverer at bluffe, også kendt som at lyve. 355 00:19:22,490 --> 00:19:24,450 Noget, som du påstår, du ikke gør. 356 00:19:24,534 --> 00:19:26,953 At bluffe og at lyve er to helt forskellige ting. 357 00:19:27,036 --> 00:19:28,806 Så jeg gætter på, at det, du gør med Chloe, - 358 00:19:28,830 --> 00:19:32,834 - ved ikke at fortælle til hende, at du er i Vegas, er heller ikke at lyve? 359 00:19:33,042 --> 00:19:35,711 Nej, det er selektiv udeladelse. Det skal du forstå, Lopez. 360 00:19:35,795 --> 00:19:38,172 Kartoffel, kartoffel, kartuffel. 361 00:19:39,215 --> 00:19:41,759 Du inddeler det. 362 00:19:42,134 --> 00:19:43,654 Jeg ved ikke engang, hvad det betyder. 363 00:19:43,886 --> 00:19:45,096 Men alligevel, 364 00:19:46,389 --> 00:19:48,349 Roxy arbejder vist på blackjack-spillet. 365 00:19:49,267 --> 00:19:50,852 Så lad os få dig sat ved bordet. 366 00:19:50,935 --> 00:19:52,979 Mig? Hvad med dig? 367 00:19:53,062 --> 00:19:54,397 Jeg må hellere bare følge med. 368 00:19:59,110 --> 00:20:00,611 Igen? Begynderheld. 369 00:20:02,488 --> 00:20:05,241 Lad os se, om det fanger Roxys opmærksomhed. 370 00:20:07,535 --> 00:20:09,120 Det er det, jeg snakker om. 371 00:20:09,203 --> 00:20:11,747 Det er så sjovt at vædde om en masse penge. 372 00:20:11,956 --> 00:20:14,125 Og der er mange flere, hvor de kom fra. 373 00:20:14,667 --> 00:20:17,420 Flot! Du har en 11. Dobl det op. 374 00:20:17,503 --> 00:20:19,881 Okay. Jeg dobler op. 375 00:20:19,964 --> 00:20:22,842 Flere penge. 376 00:20:27,305 --> 00:20:28,472 Ja! 377 00:20:29,098 --> 00:20:32,393 Rigtig godt, frøken Lopez. Du er god til det, ikke? 378 00:20:32,476 --> 00:20:33,644 Sammen er vi stærkere. 379 00:20:33,728 --> 00:20:35,354 Se alle pengene. 380 00:20:35,855 --> 00:20:37,690 Jeg kunne godt tænke mig at få en drink. 381 00:20:37,773 --> 00:20:39,525 - Værsgo. - Fantastisk service. 382 00:20:39,609 --> 00:20:40,943 Tak. Hvad hedder du? 383 00:20:42,737 --> 00:20:44,864 Den er perfekt. Tak. 384 00:20:46,282 --> 00:20:47,522 Hvad vil du have, frøken Lopez? 385 00:20:47,575 --> 00:20:50,119 Jeg vil have, at du fokuserer på spillet. Du fik lige to esser. 386 00:20:50,202 --> 00:20:51,621 Men... Okay. 387 00:20:51,704 --> 00:20:53,205 - Måske ville du... - Del! 388 00:20:57,043 --> 00:21:00,004 Det fungerer. Hvad end du gør, bliv ved. 389 00:21:00,087 --> 00:21:01,797 Ja, bestil også en til mig. 390 00:21:02,673 --> 00:21:03,925 Og 20. 391 00:21:05,176 --> 00:21:08,179 God gået, frøken Lopez. 392 00:21:08,971 --> 00:21:11,432 Undskyld. Vær sød at komme med os. 393 00:21:12,266 --> 00:21:13,809 Alle tiders. Det fungerede. 394 00:21:13,893 --> 00:21:15,728 Nu skal vi til de store spilleres suite, ikke? 395 00:21:18,272 --> 00:21:21,484 Jeg tror ikke, at de fører os dertil. 396 00:21:24,987 --> 00:21:27,448 Hvad for et slags kasino-bagrum er det? 397 00:21:27,531 --> 00:21:30,117 Hvor er det dinglende lys og det blodplettede gulv? 398 00:21:30,201 --> 00:21:31,535 Hvor er Joe Pesci? 399 00:21:31,786 --> 00:21:34,413 Rolig nu! Jeg bliver blind her. 400 00:21:34,497 --> 00:21:36,666 Det er lemlæstende, det er ikke engang vores agenda. 401 00:21:36,749 --> 00:21:39,085 Helt ærligt er jeg skuffet, mine herrer. 402 00:21:40,503 --> 00:21:42,713 Faktisk lidt mindre skuffet nu. 403 00:21:45,174 --> 00:21:48,094 Det er dig. Så måske var det ikke et totalt spild af tid. 404 00:21:48,844 --> 00:21:52,598 Måske burde vi holde op med at tale, og med "vi" mener jeg dig. 405 00:21:58,354 --> 00:22:00,481 MATCH FUNDET ELLA LOPEZ 406 00:22:02,566 --> 00:22:05,236 Så har forklædningen vist ikke narret jer. 407 00:22:05,403 --> 00:22:08,364 Meget få mennesker kan tælle kort som dig, frøken Lopez. 408 00:22:08,447 --> 00:22:10,950 Tælle kort? Jeg er imponeret. 409 00:22:11,033 --> 00:22:13,577 Det er jeg også. Din teknik er så skændig, - 410 00:22:13,661 --> 00:22:16,664 - at vi opdagede dig efter, hvad, halv time. 411 00:22:16,747 --> 00:22:18,207 Treogfyrre minutter. 412 00:22:18,374 --> 00:22:19,750 I er ved at blive slappe. 413 00:22:20,459 --> 00:22:22,753 Spørgsmålet er, hvad gør jeg ved dig? 414 00:22:23,212 --> 00:22:26,465 Hvis forbyde dig at komme til kasinoet ikke fungerede, - 415 00:22:27,550 --> 00:22:30,386 - skulle jeg måske ringe til dine nye venner - 416 00:22:31,220 --> 00:22:32,471 - hos LAPD. 417 00:22:33,180 --> 00:22:35,433 Fint. Gør bare det. 418 00:22:35,808 --> 00:22:36,934 Og når du gør det, - 419 00:22:37,018 --> 00:22:39,311 - hvorfor fortæller du dem ikke om dine forbrydelser? 420 00:22:39,478 --> 00:22:40,855 - Hvad? - Ja. 421 00:22:40,938 --> 00:22:42,231 J'accuse. 422 00:22:42,314 --> 00:22:45,067 Først og fremmest for at blande korintiske og doriske søjler - 423 00:22:45,151 --> 00:22:47,403 - i din prisbillige villa. Jeg mener... 424 00:22:47,486 --> 00:22:51,198 Og for at dræbe din mand og hende, som du troede, var hans elskerinde. 425 00:22:52,074 --> 00:22:53,534 Er Louie død? 426 00:22:54,368 --> 00:22:58,247 Ja, det er ham. Brutalt myrdet af dig. 427 00:23:01,125 --> 00:23:03,377 Hendes pokeransigt er fantastisk. Se det. 428 00:23:05,004 --> 00:23:06,380 Min mand var en slyngel. 429 00:23:06,464 --> 00:23:08,966 Det var et spørgsmål om tid, før nogen skaffede ham af vejen. 430 00:23:09,049 --> 00:23:11,427 Men jeg har slet ikke dræbt ham eller nogen anden. 431 00:23:11,510 --> 00:23:13,554 Okay, Roxy. 432 00:23:13,637 --> 00:23:16,056 Hvis du ikke ønskede Louie død, sig mig, hvad ønsker du? 433 00:23:17,683 --> 00:23:19,393 - Jeg... - Ja? 434 00:23:20,811 --> 00:23:25,191 Jeg ønsker golfspilleren ved bord fire. Meget. 435 00:23:26,776 --> 00:23:30,029 Jeg har prøvet at få fat i ham i to dage. 436 00:23:30,112 --> 00:23:32,432 Jeg har arbejdet et tredobbelt skift bare for at se ham, - 437 00:23:32,490 --> 00:23:35,242 - og jeg tror, at jeg er meget tæt på at lave en hole-in-one. 438 00:23:35,326 --> 00:23:36,911 - Ved du, hvad jeg mener? - Jøsses. 439 00:23:37,745 --> 00:23:39,890 Som kriminalbetjenten ville sige i sådan en situation, - 440 00:23:39,914 --> 00:23:41,123 - det betyder intet motiv. 441 00:23:41,207 --> 00:23:42,541 Eller lejlighed. 442 00:23:44,502 --> 00:23:46,420 For pokker! 666 fungerede heller ikke. 443 00:23:46,670 --> 00:23:48,172 Prøv 8008. 444 00:23:48,839 --> 00:23:50,090 8008? 445 00:23:50,382 --> 00:23:51,675 Det betyder "pat". 446 00:23:53,469 --> 00:23:56,138 Normalt ville jeg ikke gøre mig så umage - 447 00:23:56,222 --> 00:23:57,765 - for at prøve at åbne denne ting, - 448 00:23:57,848 --> 00:24:01,268 - hvis jeg ikke troede, at der er spor om, hvor Lucifer er. 449 00:24:01,352 --> 00:24:03,687 Fordi måske er han i fare der. 450 00:24:03,771 --> 00:24:05,481 Okay. Måske "smuk"... - 451 00:24:06,065 --> 00:24:08,859 - jeg mener, "agurk" er kode for "hjælp!" 452 00:24:08,943 --> 00:24:11,529 Ja. Måske er det derfor, at han rejste. 453 00:24:12,154 --> 00:24:13,274 Fordi nogen er efter ham, - 454 00:24:13,322 --> 00:24:15,533 - og det ville være uansvarligt af os ikke at åbne det. 455 00:24:15,616 --> 00:24:18,410 Eller måske har I bare drukket for meget. 456 00:24:18,494 --> 00:24:20,162 I er for nysgerrige til at lade være. 457 00:24:20,246 --> 00:24:21,831 Derfor fik I mig til at komme herud. 458 00:24:21,914 --> 00:24:23,457 Betyder det, at du ikke vil hjælpe os? 459 00:24:23,541 --> 00:24:24,834 Det sagde jeg ikke. 460 00:24:28,003 --> 00:24:30,130 Du griber virkelig fat, ikke? 461 00:24:31,298 --> 00:24:32,883 Var det godt for dig? 462 00:24:36,011 --> 00:24:38,639 Du er fuld af overraskelser, ikke, min lille Rain Man. 463 00:24:39,056 --> 00:24:40,432 Hvad kan jeg sige? 464 00:24:40,516 --> 00:24:42,035 Vi har allesammen cope-mekanismer, - 465 00:24:42,059 --> 00:24:44,395 - og min er tilfældigvis at tælle kort. 466 00:24:44,854 --> 00:24:45,938 Eller var den. 467 00:24:46,021 --> 00:24:48,357 Cope-mekanismer? For hvad, fattigdom? 468 00:24:48,858 --> 00:24:50,234 Nej. 469 00:24:50,317 --> 00:24:52,069 Det hjalp at gøre stemmerne tavse. 470 00:24:52,152 --> 00:24:53,529 Hvilke stemmer? 471 00:24:56,782 --> 00:24:59,118 Det er lige meget. Glem, at jeg sagde det. 472 00:24:59,577 --> 00:25:00,911 Pointen er, - 473 00:25:01,453 --> 00:25:03,330 - at alle har noget, som de vil undgå. 474 00:25:03,414 --> 00:25:06,584 Som den måde, du undgår Chloe. 475 00:25:06,667 --> 00:25:09,253 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg ikke undgår - 476 00:25:09,336 --> 00:25:11,380 - eller lyver for kriminalbetjenten. Jeg - 477 00:25:13,048 --> 00:25:14,466 - beskytter hende. 478 00:25:14,592 --> 00:25:16,802 Beskytter du hende eller dig selv? 479 00:25:16,886 --> 00:25:18,220 Hvorfor snakker vi om det? 480 00:25:18,304 --> 00:25:20,064 Lige nu er det Candy, der skal beskyttes, - 481 00:25:20,097 --> 00:25:21,457 - og vi er havnet i en blindgyde. 482 00:25:21,515 --> 00:25:24,977 Okay. Men hvis vi skal finde et nyt spor, - 483 00:25:25,436 --> 00:25:27,836 - hvad med at starte med, hvordan I endte med at blive gift. 484 00:25:40,367 --> 00:25:41,577 Hallo, Candy, - 485 00:25:42,494 --> 00:25:44,038 - min tyvagtige harpe. 486 00:25:44,496 --> 00:25:47,416 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Hvordan kom du ind? 487 00:25:47,499 --> 00:25:49,460 Det er et imponerende fupnummer, du har gang i. 488 00:25:50,878 --> 00:25:53,797 Men jeg er bange for, at du ikke må beholde denne lille skønhed. 489 00:25:53,881 --> 00:25:55,341 Vær nu sød, jeg beklager. 490 00:25:56,717 --> 00:25:58,177 Affektionsværdi. 491 00:25:59,053 --> 00:26:01,722 Men du må gerne beholde pengene. 492 00:26:01,805 --> 00:26:03,098 Gud ved, hvor du har gemt dem. 493 00:26:07,394 --> 00:26:10,314 Jeg beklager. Ring ikke til politiet. Det er bare... 494 00:26:11,523 --> 00:26:13,233 Min far døde for nyligt, - 495 00:26:13,776 --> 00:26:15,420 - og han var ejeren til klubben, hvor jeg sang. 496 00:26:15,444 --> 00:26:17,071 Du ved, Fletchers. 497 00:26:17,863 --> 00:26:20,741 Vi skylder en skræmmende lånehaj et enormt beløb, 498 00:26:20,824 --> 00:26:23,953 Louie Pagliani, og han bruger klubben som sikkerhed, - 499 00:26:24,036 --> 00:26:26,914 - og hvis jeg ikke skaffer 300.000 med det samme, - 500 00:26:26,997 --> 00:26:28,207 - tager Louie den. 501 00:26:29,208 --> 00:26:30,501 Hvem ved hvad ellers? 502 00:26:32,127 --> 00:26:34,421 Jeg vidste ikke, hvad jeg ellers kunne gøre. 503 00:26:36,548 --> 00:26:39,843 Bravo. Du er virkelig en stor performer, ikke? 504 00:26:41,303 --> 00:26:42,471 Tror du ikke på mig? 505 00:26:42,554 --> 00:26:44,890 Det tårepersende vandværk? Slet ikke. 506 00:26:45,641 --> 00:26:47,518 Men din historie virker ægte. 507 00:26:53,023 --> 00:26:54,274 Det er den. 508 00:26:54,358 --> 00:26:55,734 Også min undskyldning. 509 00:26:57,236 --> 00:26:58,821 Jeg havde det faktisk skidt. 510 00:26:59,238 --> 00:27:00,632 Ud fra den måde, du så ud ved baren, - 511 00:27:00,656 --> 00:27:02,282 - har du dine egne problemer at klare. 512 00:27:04,493 --> 00:27:06,036 Intet jeg ikke selv kan klare. 513 00:27:06,161 --> 00:27:07,413 Er du sikker? 514 00:27:13,002 --> 00:27:15,421 Og så, forstår du, - 515 00:27:16,255 --> 00:27:17,655 - var jeg nødt til at tage afsted. 516 00:27:18,799 --> 00:27:19,842 Det forstår jeg. 517 00:27:21,051 --> 00:27:24,430 Den del om din far, der sætter en detektiv efter dig, er mystisk. 518 00:27:25,264 --> 00:27:27,933 Men det ser ud til, at du holder af hende. 519 00:27:29,059 --> 00:27:31,186 Det gør jeg. 520 00:27:32,438 --> 00:27:33,564 Meget. 521 00:27:34,481 --> 00:27:38,110 Sætter din forsvinden ikke et stort flag i spillet? 522 00:27:38,193 --> 00:27:40,279 Jeg sagde, at jeg holder af hende. 523 00:27:40,654 --> 00:27:42,614 Ugengældt kærlighed. 524 00:27:42,698 --> 00:27:44,283 Det forstår jeg også. 525 00:27:44,366 --> 00:27:46,326 Nej, den er ikke ugengældt, den er... 526 00:27:46,952 --> 00:27:48,829 Kriminalbetjenten har følelser for mig, - 527 00:27:48,912 --> 00:27:50,724 - men hun har ikke kontrol over disse følelser. 528 00:27:50,748 --> 00:27:53,584 - Det forstår jeg ikke. - Det er svært at forklare, men... 529 00:27:54,877 --> 00:27:56,253 Jeg vil bare... 530 00:27:57,421 --> 00:27:59,021 Jeg vil bare gøre det rigtige for hende. 531 00:27:59,173 --> 00:28:01,842 Jeg stoler på dig. Her, lad os bytte. 532 00:28:04,762 --> 00:28:06,096 Plejer du at spørge dig selv: 533 00:28:06,972 --> 00:28:08,849 "Hvordan fanden endte jeg her?" 534 00:28:09,224 --> 00:28:12,311 Hvad, her med at spise mynte-chokochip-is pakket ind i et lyserød tæppe? 535 00:28:14,313 --> 00:28:15,647 Lyserød passer godt til dig. 536 00:28:16,565 --> 00:28:17,649 Du er en god løgner, ikke? 537 00:28:17,733 --> 00:28:18,776 Jeg lyver ikke. 538 00:28:18,859 --> 00:28:21,570 Undskyld mig, men du er en svindler. 539 00:28:21,653 --> 00:28:24,573 Jeg er ikke en svindler. Jeg er en sanger, - 540 00:28:25,324 --> 00:28:28,494 - der blev tvunget ind i nogle ting, som jeg ikke er stolt af, - 541 00:28:28,577 --> 00:28:31,038 - men kun for at redde min fars klub fra gælden. 542 00:28:31,413 --> 00:28:34,041 Jeg voksede op på denne scene, mit hjem. 543 00:28:34,124 --> 00:28:36,627 Drastiske foranstaltninger for de ting, vi holder af. 544 00:28:37,336 --> 00:28:38,629 Det forstår jeg. 545 00:28:40,714 --> 00:28:44,551 Jeg foregiver nok at være mindre farlig end jeg er engang imellem, - 546 00:28:44,635 --> 00:28:46,220 - men jeg lyver ikke. 547 00:28:47,596 --> 00:28:49,932 Kald det for at bluffe. Det er noget helt andet. 548 00:28:50,099 --> 00:28:52,101 Det forstår jeg helt sikkert. 549 00:28:53,393 --> 00:28:55,020 Vi ligner meget hinanden, ikke? 550 00:28:55,562 --> 00:28:57,022 Jo, det gør vi. 551 00:28:58,524 --> 00:29:01,276 Bortset fra, at du har kæmpestore fødder. 552 00:29:08,325 --> 00:29:09,451 Ved du hvad, - 553 00:29:10,410 --> 00:29:14,081 - der er nok en måde, vi kan hjælpe hinanden på. 554 00:29:17,376 --> 00:29:18,794 Jeg betaler din gæld, - 555 00:29:19,336 --> 00:29:22,506 - hvis du bluffer en lille smule for min skyld. 556 00:29:31,974 --> 00:29:33,100 Gift dig med mig. 557 00:29:36,520 --> 00:29:38,689 Og så blev vi gift. Slut. 558 00:29:40,649 --> 00:29:44,194 Så du opdigtede et ægteskab med Candy for at undgå Chloe, - 559 00:29:44,445 --> 00:29:45,988 - selvom du holdt af hende. 560 00:29:47,739 --> 00:29:49,116 Hvem er gåden nu? 561 00:29:50,826 --> 00:29:51,910 Undskyld mig. 562 00:29:52,786 --> 00:29:54,955 Undskyld mig, glemte jeg drikkepengene? Hvor uhøfligt. 563 00:29:58,876 --> 00:30:01,044 Hvad laver du her? Du vil ødelægge det hele. 564 00:30:07,718 --> 00:30:09,887 Selvom jeg elsker det Bettie Pages-look, - 565 00:30:09,970 --> 00:30:12,323 - kan du ikke gå upåagtet hen. Det er ikke et godt sted at gemme dig. 566 00:30:12,347 --> 00:30:13,932 Men det er her, min morder arbejder. 567 00:30:14,433 --> 00:30:16,018 Var du også efter Roxy? 568 00:30:16,435 --> 00:30:18,479 Indtil du og din makker ødelagde det hele. 569 00:30:18,562 --> 00:30:20,623 Det er ikke min makker, og jeg hader at skuffe dig, - 570 00:30:20,647 --> 00:30:22,774 - men Roxy Pagliani dræbte ikke din lookalike. 571 00:30:22,858 --> 00:30:25,110 Ally. Hun hed Ally. 572 00:30:26,153 --> 00:30:28,793 Hun slog op med sin kæreste, så jeg sagde, at hun kunne bo hos mig. 573 00:30:29,156 --> 00:30:30,866 Jeg prøvede bare at være en god ven. 574 00:30:30,949 --> 00:30:33,494 Det er jeg meget ked af. 575 00:30:36,497 --> 00:30:37,623 Men alligevel - 576 00:30:37,956 --> 00:30:40,959 - dræbte Roxy Pagliani ikke Ally - 577 00:30:41,043 --> 00:30:42,836 - eller sin mand i et jalousianfald. 578 00:30:42,920 --> 00:30:44,963 Kvinden er ligeså passioneret som en proteinbar. 579 00:30:45,047 --> 00:30:46,548 Det har intet med passion at gøre. 580 00:30:47,049 --> 00:30:48,842 Morderen vil have min fars klub. 581 00:30:49,301 --> 00:30:51,345 Fletchers. Hvordan ved du det? 582 00:30:52,471 --> 00:30:53,680 Efter jeg fandt Ally død, - 583 00:30:53,764 --> 00:30:56,517 - lagde jeg mærke til, at der kun manglede én ting i min lejlighed. 584 00:30:57,142 --> 00:30:58,519 Fletchers skøde. 585 00:30:58,602 --> 00:31:00,479 Hvem end ejer skødet, ejer klubben. 586 00:31:00,896 --> 00:31:03,376 Det blev brugt som sikkerhed, da min far lånte penge fra Louie. 587 00:31:03,774 --> 00:31:06,527 Men da jeg kom for at konfrontere ham, var han allerede død. 588 00:31:07,236 --> 00:31:09,404 Derfor var hendes hår på gerningsstedet. 589 00:31:09,488 --> 00:31:12,115 Så jeg tænkte: "Måske fortalte Louie om skødet til Roxy, -" 590 00:31:12,199 --> 00:31:13,659 - og så blev hun grådig..." 591 00:31:13,742 --> 00:31:16,203 Desværre nej. Roxy arbejdede på mordtidspunktet. 592 00:31:16,578 --> 00:31:19,456 Men hvem ellers kunne vide om skødet? 593 00:31:19,623 --> 00:31:20,999 Bare rolig. 594 00:31:21,083 --> 00:31:23,377 Der en meget nemmere måde at afsløre morderen på. 595 00:31:24,419 --> 00:31:26,755 Candy er stadig min kone, i hvert fald juridisk. 596 00:31:27,005 --> 00:31:28,507 Det ville overtrumfe ethvert skøde. 597 00:31:28,590 --> 00:31:32,719 Nemlig. Det betyder, at Fletchers nu går til den sørgende enke, mig. 598 00:31:32,803 --> 00:31:35,597 Ja, men det gør du til morderens næste mål. 599 00:31:36,139 --> 00:31:37,516 Det håber jeg bestemt. 600 00:31:37,975 --> 00:31:39,601 Okay. Kom nu. 601 00:31:40,060 --> 00:31:41,270 Showtime. 602 00:31:44,940 --> 00:31:50,862 De kalder dig for fru Fortuna 603 00:31:55,742 --> 00:31:59,830 Men der er plads 604 00:32:00,789 --> 00:32:04,209 Til tvivl 605 00:32:07,629 --> 00:32:12,551 Nogle gange ser du ikke ud som en dame 606 00:32:12,634 --> 00:32:16,179 Du løber væk 607 00:32:18,974 --> 00:32:20,392 Men ikke i aften. 608 00:32:20,475 --> 00:32:24,021 God aften, mine damer og herrer. Mit navn er Lucifer Morningstar, 609 00:32:24,104 --> 00:32:27,399 Fletchers nye ejer. Det er rigtigt, ejer. 610 00:32:27,649 --> 00:32:30,360 Giv en varm velkomst til Morningstar'erne. 611 00:32:31,445 --> 00:32:34,239 Fortuna, vær en dame i aften 612 00:32:42,247 --> 00:32:47,169 Fortuna, hvis du nogensinde Har været en dame til at starte med 613 00:32:48,170 --> 00:32:51,256 Fortuna, vær en dame i aften 614 00:32:53,842 --> 00:32:55,761 Køber du det? 615 00:32:55,844 --> 00:32:58,555 Lucifer har helt sikkert fået stor opmærksomhed. 616 00:32:58,847 --> 00:33:00,849 Så er der noget tegn af morderen? 617 00:33:00,932 --> 00:33:04,269 Nogen mærkelig eller mistænkelig aktivitet? 618 00:33:04,353 --> 00:33:06,229 Bortset fra dit høje spark? Nej, undskyld. 619 00:33:06,313 --> 00:33:09,316 Prøv at danse med en .22 fastspændt til dit lår. 620 00:33:10,692 --> 00:33:13,945 Fortuna, vær en dame med mig 621 00:33:14,029 --> 00:33:16,198 - Klam krumbøjet fyr, kl. 2. - Forstået. 622 00:33:16,782 --> 00:33:19,201 Blå træningsdragt. Stor fyr. 623 00:33:19,284 --> 00:33:20,577 Ja, det er fyren. 624 00:33:24,331 --> 00:33:27,042 Ikke noget. Han er kun interesseret i de gratis krabbeben. 625 00:33:27,459 --> 00:33:30,587 Lad os holde festen pæn 626 00:33:32,506 --> 00:33:36,510 Kom aldrig ud af min synsvidde 627 00:33:38,470 --> 00:33:43,725 Bliv med mig, baby Jeg er den fyr, du kom ind med 628 00:33:44,393 --> 00:33:49,272 Fortuna, vær en dame i aften 629 00:33:52,859 --> 00:33:56,488 Fortuna, vær en dame 630 00:33:56,988 --> 00:34:02,953 I aften 631 00:34:09,668 --> 00:34:11,128 Tak. 632 00:34:11,211 --> 00:34:14,423 Mange tak. Jeg bliver her hele natten. 633 00:34:14,506 --> 00:34:17,217 Jeg mener det, hele natten. 634 00:34:18,176 --> 00:34:20,095 Og nu venter vi på det rigtige show. 635 00:34:23,265 --> 00:34:24,558 - Ups. - "Ups"? 636 00:34:24,641 --> 00:34:26,184 Fungerede det? 637 00:34:29,688 --> 00:34:30,939 Bare rolig. 638 00:34:31,022 --> 00:34:33,358 Jeg har stor erfaring med kæmpehuller. 639 00:34:34,526 --> 00:34:35,569 På vægge. 640 00:34:36,236 --> 00:34:37,596 Lidt spartelmasse, og det er okay. 641 00:34:37,696 --> 00:34:39,030 Heldigvis har jeg den med. 642 00:34:39,114 --> 00:34:41,074 - Har du spartelmasse med? - Selvfølgelig. 643 00:34:42,033 --> 00:34:43,493 Jeg kommer snart igen. Undskyld mig. 644 00:34:44,661 --> 00:34:46,747 Kig på det. 645 00:34:47,831 --> 00:34:49,332 - Det er skørt. - Ja. 646 00:34:49,416 --> 00:34:50,751 Men megasjovt. 647 00:34:52,669 --> 00:34:54,045 Det er... 648 00:34:55,297 --> 00:34:57,150 Det er meningsløst at bryde ind i hans pengeskab, - 649 00:34:57,174 --> 00:34:58,800 - fordi lige meget hvad vi finder, - 650 00:34:58,884 --> 00:35:00,969 - vil det ikke ændre på, at A, - 651 00:35:02,387 --> 00:35:05,474 - der er ting ved Lucifer, som jeg aldrig vil forstå, - 652 00:35:05,557 --> 00:35:08,518 - og B, spartelmasse vil ikke fikse - 653 00:35:08,602 --> 00:35:10,645 - den assyriske antikke væg. 654 00:35:11,271 --> 00:35:14,149 Jeg tror, at vi begge ved, at det ikke handler om spartelmasse. 655 00:35:16,443 --> 00:35:18,945 Han tog afsted på min fødselsdag. 656 00:35:19,029 --> 00:35:22,407 Og jeg forventede ikke en kæmpe fest eller noget stort. 657 00:35:22,491 --> 00:35:23,533 Måske et kort? 658 00:35:24,367 --> 00:35:26,703 Lucifer er ikke en traditionel fyr. 659 00:35:27,078 --> 00:35:29,206 Og han fejrer på - 660 00:35:30,248 --> 00:35:31,666 - ikke-traditionelle måder. 661 00:35:31,750 --> 00:35:33,627 Ja, som at tage til Vegas med en agurk. 662 00:35:33,710 --> 00:35:34,961 Lucifer holder af dig. 663 00:35:35,045 --> 00:35:38,089 Jeg er sikker på, at han kommer tilbage med en skør forklaring... 664 00:35:38,173 --> 00:35:40,133 Som jeg aldrig vil høre om. 665 00:35:40,675 --> 00:35:43,053 Nej, det er fint. 666 00:35:44,262 --> 00:35:46,890 Jeg hader bare, at jeg lyder jaloux, for det er jeg ikke. 667 00:35:46,973 --> 00:35:48,016 Jeg er ikke jaloux. 668 00:35:48,892 --> 00:35:50,644 Det er jeg ikke. Jeg er bare... 669 00:35:54,064 --> 00:35:55,732 Han er bare min ven, det ved du. 670 00:35:56,650 --> 00:35:58,151 Det ved jeg. 671 00:35:58,235 --> 00:35:59,778 Hvad sagde jeg til jer? 672 00:35:59,861 --> 00:36:01,238 Jeg er den bedste. 673 00:36:04,699 --> 00:36:08,161 Skål. For den mærkeligste fødselsdag, jeg nogensinde har haft. 674 00:36:08,745 --> 00:36:10,956 Og tak for festen, - 675 00:36:11,832 --> 00:36:13,208 - lige som den er. 676 00:36:37,440 --> 00:36:39,776 Jøsses. Hård nat, gamle dreng? 677 00:36:40,193 --> 00:36:42,946 Undskyld. Men dette sted - 678 00:36:44,281 --> 00:36:45,532 - er mit. 679 00:36:46,950 --> 00:36:50,954 Jamen dog. Vores skurk er vist den gode bartender. 680 00:36:51,913 --> 00:36:54,082 Du kan forresten glemme drikkepengene. 681 00:36:58,003 --> 00:36:59,337 Først og fremmest - 682 00:36:59,421 --> 00:37:01,715 - var det et fantastisk bluff, hr. Morder Bartender. 683 00:37:01,798 --> 00:37:03,091 Men jeg skal sige dig... 684 00:37:05,093 --> 00:37:06,678 Jeg skal sige dig... 685 00:37:08,305 --> 00:37:09,431 Gud! 686 00:37:10,140 --> 00:37:13,018 Det, jeg prøvede at sige, før du så uhøfligt afbrød mig, - 687 00:37:13,101 --> 00:37:16,271 - er, da jeg ved, at du er morderen, og du ikke kan dræbe mig, - 688 00:37:16,354 --> 00:37:18,040 - må du lige så godt overgive dig selv nu. 689 00:37:18,064 --> 00:37:19,190 Men jeg har lige skudt dig. 690 00:37:19,274 --> 00:37:21,526 Det ved jeg. Det er forvirrende, ikke Juddy? 691 00:37:21,610 --> 00:37:22,819 Jud? 692 00:37:25,447 --> 00:37:26,823 Hvordan kunne du gøre det? 693 00:37:29,159 --> 00:37:31,036 Nej, du kan ikke være her. 694 00:37:31,661 --> 00:37:32,746 Jeg dræbte dig! 695 00:37:33,163 --> 00:37:34,664 Hvad fanden sker der med mig? 696 00:37:35,707 --> 00:37:36,917 Hvem taler du med? 697 00:37:37,459 --> 00:37:38,668 Kan du ikke se hende? 698 00:37:40,295 --> 00:37:41,338 Du godeste. 699 00:37:42,047 --> 00:37:43,048 Hvad fanden? 700 00:37:43,131 --> 00:37:45,508 Det er faktisk et interessant udtryk, Juddy, - 701 00:37:45,592 --> 00:37:47,052 - fordi jeg er Djævelen. 702 00:37:47,344 --> 00:37:49,471 Og jeg tror, at du bliver hjemsøgt. 703 00:37:49,554 --> 00:37:52,599 Måske hvis du angrer dine synder, bliver det hele tilgivet. 704 00:37:52,682 --> 00:37:54,282 Sandheden vil sætte dig fri, og alt det. 705 00:37:54,309 --> 00:37:57,354 Du var som en søn for min far, en bror for mig. 706 00:37:57,604 --> 00:37:59,898 Jeg var begyndt at gamble igen, var ved at drukne i gæld. 707 00:37:59,981 --> 00:38:01,834 Hvorfor sagde du ikke til mig, at du havde brug for penge? 708 00:38:01,858 --> 00:38:03,610 Fordi du ikke har nogen penge! 709 00:38:03,985 --> 00:38:07,030 Dette sted er intet værd, det er jorden, der er millioner værd. 710 00:38:07,614 --> 00:38:10,075 Hverken din far eller dig ville sælge den. 711 00:38:10,158 --> 00:38:12,869 Så du skød mig i baghovedet. 712 00:38:12,953 --> 00:38:14,162 Ja. 713 00:38:14,496 --> 00:38:15,872 Ja, det gjorde jeg. 714 00:38:16,831 --> 00:38:17,999 Skrid nu med dig! 715 00:38:19,167 --> 00:38:20,835 - Sådan, Juddy! - Lad mig være! 716 00:38:20,919 --> 00:38:24,631 Skyd løs! Du er som et barn i en slikbutik, ikke? 717 00:38:24,714 --> 00:38:26,049 Sådan der, Juddy, bliv ved! 718 00:38:28,843 --> 00:38:30,011 Mit ben! 719 00:38:32,847 --> 00:38:36,476 Fantastisk skud, frøken Lopez. Endnu et skjult talent. 720 00:38:37,060 --> 00:38:38,228 Tak. 721 00:38:44,484 --> 00:38:45,694 Og bare rolig, - 722 00:38:46,361 --> 00:38:48,113 - jeg giver dig æren for arrestationen. 723 00:38:48,196 --> 00:38:49,531 Så sej er jeg. 724 00:38:51,032 --> 00:38:52,367 Tak. 725 00:38:54,953 --> 00:38:57,872 Jeg vil bare sige tak, fordi du reddede min røv - 726 00:38:58,373 --> 00:38:59,499 - igen. 727 00:38:59,582 --> 00:39:01,334 Det ville enhver god ægtemand gøre. 728 00:39:03,253 --> 00:39:05,088 Kom nu, huset giver drinks. 729 00:39:06,089 --> 00:39:09,009 Det ville jeg gerne, men når Layla derovre er færdig med sit flirteri, - 730 00:39:09,134 --> 00:39:10,552 - skal vi tilbage til LA. 731 00:39:12,512 --> 00:39:13,847 Apropos LA, - 732 00:39:13,930 --> 00:39:15,530 - hvad skete der med kriminalbetjenten? 733 00:39:16,016 --> 00:39:17,434 Har du alligevel ødelagt det? 734 00:39:18,018 --> 00:39:20,770 Nej, men jeg er bange for, at jeg gør det nu. 735 00:39:20,854 --> 00:39:22,772 Så hvorfor fanden er du her stadig? 736 00:39:22,856 --> 00:39:24,441 Tag hjem, djævel. 737 00:39:25,191 --> 00:39:26,443 Okay. 738 00:39:27,402 --> 00:39:28,737 Pas på dig selv. 739 00:39:31,156 --> 00:39:33,033 Lopez! Skynd dig! 740 00:40:06,066 --> 00:40:07,817 Det er ærgerligt, at jeg gik glip af det. 741 00:40:10,987 --> 00:40:12,614 Jeg har selv brug for en drink. 742 00:40:28,463 --> 00:40:31,591 Jeg er ikke helt sikker på, hvad I laver her, - 743 00:40:32,926 --> 00:40:35,595 - men det har nok noget at gøre med det faktum, at jeg ikke var. 744 00:40:40,850 --> 00:40:43,311 Og sandheden er - 745 00:40:46,731 --> 00:40:47,941 - at jeg tog til Las Vegas. 746 00:40:50,110 --> 00:40:52,112 Og selvom det var for en rigtig god grund, - 747 00:40:52,195 --> 00:40:53,822 - fortalte jeg dig det ikke, fordi - 748 00:40:55,073 --> 00:40:57,242 - sidste gang jeg var på en Vegas-tur, - 749 00:40:57,325 --> 00:40:59,536 - var der nogle meget ubehagelige følelser involveret. 750 00:40:59,953 --> 00:41:02,080 For os begge. 751 00:41:04,791 --> 00:41:07,085 Jeg ville ikke fremkalde dem igen. 752 00:41:08,211 --> 00:41:11,005 Så jeg bluffede. 753 00:41:16,386 --> 00:41:18,638 Men jeg er blevet klar over, at måske - 754 00:41:18,721 --> 00:41:21,933 - er at bluffe det samme som at lyve, og som du ved, er det noget, - 755 00:41:22,851 --> 00:41:24,519 - som jeg aldrig ønsker at gøre. 756 00:41:26,855 --> 00:41:28,273 Især for dig. 757 00:41:36,489 --> 00:41:37,657 Jamen dog. 758 00:41:39,993 --> 00:41:41,619 Nogen har haft travlt. 759 00:41:51,546 --> 00:41:53,047 Perfekt timing. 760 00:41:53,131 --> 00:41:55,466 Du vågnede lige i rette tid til din overraskelse. 761 00:41:58,428 --> 00:42:00,138 Hvilken overraskelse? 762 00:42:00,221 --> 00:42:02,783 Undskyld min sendrægtighed, men jeg troede, at det var fornuftigt - 763 00:42:02,807 --> 00:42:05,101 - at give din gave privat. 764 00:42:09,814 --> 00:42:10,982 Tak. 765 00:42:25,747 --> 00:42:27,624 Den er smuk. 766 00:42:31,294 --> 00:42:32,337 Hvad er det? 767 00:42:33,004 --> 00:42:34,255 Det er kuglen. 768 00:42:34,923 --> 00:42:36,901 Fra dengang, du skød mig. Kan du huske, i pakhuset - 769 00:42:36,925 --> 00:42:38,301 - i starten af vores forhold? 770 00:42:43,348 --> 00:42:44,432 Det husker jeg. 771 00:42:44,515 --> 00:42:47,769 Jeg tænkte, at da jeg nok aldrig har penetreret dig, - 772 00:42:47,852 --> 00:42:50,133 - ville jeg fejre den lejlighed, hvor du penetrerede mig. 773 00:42:56,361 --> 00:42:59,530 Så tillykke med fødselsdagen, kriminalbetjent. 774 00:43:54,210 --> 00:43:56,254 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard