1 00:00:02,290 --> 00:00:03,389 ...آنچه گذشت - هنوزم خبری از لوسیفر نیست؟ - 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,855 .رفتم خونه‌اش، از اونجا رفته 3 00:00:05,860 --> 00:00:06,848 لوسیفر، این دیگه کیه؟ 4 00:00:06,850 --> 00:00:09,261 .این شما و این‌هم کندی مورنینگ‌استار، همسرِ بنده 5 00:00:09,263 --> 00:00:11,746 مشکل‌مون؟ مشکل‌مون اینه که لوسیفر .همه‌اش غیبش می‌زنه 6 00:00:11,751 --> 00:00:14,589 و وقتی‌که برمی‌گرده هیچ توضیحی ،که بهت نمیده هیچ 7 00:00:14,593 --> 00:00:16,044 .یه زنیکه‌ی خراب‌هم تو بغلش‌‍ه 8 00:00:16,048 --> 00:00:17,656 .فکر می‌کردم براش ارزش قائلی 9 00:00:17,659 --> 00:00:19,281 ،باید ازش محافظت می‌کردم ...در برابرِ 10 00:00:19,284 --> 00:00:21,517 ،در برابر خودت، پس ندیدش نمی‌گیری .در واقع داری ازش محافظت می‌کنی 11 00:00:21,520 --> 00:00:23,830 داری میری پاریس؟ میشه منم هم‌سفرت بشم؟ 12 00:00:23,834 --> 00:00:25,329 .من عاشق پاریس‌ام 13 00:00:25,332 --> 00:00:28,694 .این "هتل پاریس" توی شهر لاس‌وگاس‌‍ه 14 00:00:28,698 --> 00:00:30,609 .نه، اونجا نمی‌رم 15 00:00:30,612 --> 00:00:32,326 من و وگاس... خیلی میونه‌ی خوبی نداریم 16 00:00:32,330 --> 00:00:35,446 و این اصلِ قضیه‌رو ازت ،مخفی نگه داشتم 17 00:00:35,450 --> 00:00:36,470 چرا کار نمی‌کنه؟ 18 00:00:36,473 --> 00:00:37,911 می‌دونی، من همه‌اش سعی می‌کنم .بهت اهمیت بدم 19 00:00:37,915 --> 00:00:39,818 ...بعد تو فقط... فقط 20 00:00:39,821 --> 00:00:41,582 ...نه، کارآگاه، من 21 00:00:43,966 --> 00:00:47,680 ♪ ،مبارک، مبارک ♪ 22 00:00:47,774 --> 00:00:52,558 ♪ .تولدت مبارک ♪ 23 00:00:52,560 --> 00:00:58,000 ♪ ،تولد، تولد ♪ 24 00:00:58,004 --> 00:01:02,089 ♪ .تولدت مبارک، کلوییِ عزیز ♪ 25 00:01:02,092 --> 00:01:03,178 .تولدت مبارک 26 00:01:03,183 --> 00:01:06,017 .وای، مرسی 27 00:01:14,960 --> 00:01:16,457 .نه 28 00:01:21,126 --> 00:01:22,625 .نه، نه 29 00:01:22,630 --> 00:01:23,573 !آره 30 00:01:28,607 --> 00:01:31,138 .چه عجب، بالاخره یه مهمونی اداره‌ایِ مثبت 18 31 00:01:31,142 --> 00:01:34,247 باز رفتی همه زحمت‌هایی که کشیدمُ پر کردی، نه؟ [ توجه‌ها رو جلبِ خودت کردی ] 32 00:01:34,250 --> 00:01:36,917 خب، با این‌که خیلی دوست دارم بگم این کارِ من بوده، دنیل 33 00:01:36,919 --> 00:01:39,153 .ولی افسر "اسنیک‌هیپس" کارِ من نیست [ .اسمِ نوعی موزیک الکترونیکی، و نوعی رقص ] 34 00:01:39,157 --> 00:01:40,701 .آره، باشه 35 00:01:40,704 --> 00:01:41,919 ،پول بارونش کن 36 00:01:41,922 --> 00:01:42,933 .دختر 37 00:01:42,935 --> 00:01:45,026 این‌ها کار تو بوده؟ - .آره - 38 00:01:45,030 --> 00:01:46,109 اصلاً فکرش‌هم نمی‌کردم 39 00:01:46,111 --> 00:01:48,512 هی، خب چی بگم؟ 40 00:01:48,517 --> 00:01:50,981 .سورپرایزِ بزرگ، با یه بسته‌ی کوچیک 41 00:01:50,985 --> 00:01:53,003 .به قیافه‌اش می‌خوره "بسته‌"اش‌هم بزرگ‌ باشه، تازه [ .بسته: ک‍*یر ] 42 00:01:53,005 --> 00:01:54,961 .بزن درش 43 00:01:54,965 --> 00:01:56,382 !بزن درش 44 00:01:56,385 --> 00:01:57,767 .وای، ببخشید 45 00:01:59,594 --> 00:02:00,943 .لوسیفر مورنینگ‌استار 46 00:02:03,716 --> 00:02:06,014 پلیسِ لاس‌وگاس؟ 47 00:02:08,009 --> 00:02:10,407 .کندی؟ نه، باید همینجا حرف‌تونُ قطع کنم 48 00:02:10,410 --> 00:02:12,260 .در اصل، اون همسر سابقم‌‍ه 49 00:02:12,264 --> 00:02:14,367 باورتون میشه فسخ‌کردنِ چیزی که ،فقط دو هفته طول کشیده 50 00:02:14,370 --> 00:02:16,037 یه سال طول می‌کشه؟ 51 00:02:17,260 --> 00:02:19,630 نه، چند ماهی میشه که باهاش صحبت نکردم 52 00:02:19,633 --> 00:02:20,966 چرا می‌پرسین؟ 53 00:02:22,808 --> 00:02:25,171 چی؟ غیبش زده؟ 54 00:02:27,587 --> 00:02:29,322 .بله، بله، البته 55 00:02:29,324 --> 00:02:32,095 ،من... من الان توی لس‌آنجلس‌ام ،ولی اگه خبری به دست‌تون رسید 56 00:02:32,098 --> 00:02:33,532 لطفاً باهام تماس بگیرید 57 00:02:36,509 --> 00:02:39,146 .خیالت تخت، رفیق .برات یه‌دلاری آوردم 58 00:02:39,149 --> 00:02:41,986 نه، نه، نه، من مشکلی .برای پول نقد ندارم، مرسی 59 00:02:41,990 --> 00:02:44,244 خوبی؟ 60 00:02:44,246 --> 00:02:47,562 .پلیسِ لاس‌وگاس بود 61 00:02:47,565 --> 00:02:49,760 ظاهراً همسر سابقم، کندی، غیبش زده 62 00:02:49,765 --> 00:02:52,177 .وای خدا، الهی که چیزیش نشده باشه، رفیق 63 00:02:52,179 --> 00:02:53,503 .آره واقعاً 64 00:02:53,506 --> 00:02:56,291 کندی تو یه وضعیت تقریباً خرابی .گیر کرده بود 65 00:02:56,294 --> 00:02:57,752 ولی فکر می‌کردم راست و ریستش کرده بودم 66 00:02:57,754 --> 00:02:59,312 وضعیت خراب؟ - .آره - 67 00:02:59,316 --> 00:03:02,435 به‌جاش، اون‌هم تو یه قضیه‌ی مهم بهم کمک کرد 68 00:03:02,440 --> 00:03:04,784 اصلاً نمی‌خوام فکر کنم طرف معامله‌ام .رو درست انجام ندادم 69 00:03:04,787 --> 00:03:07,642 .خیلی‌خب، من میرم موسیقی رو قطع می‌کنم .همگی با هم کار می‌کنیم تا پیداش کنیم 70 00:03:07,645 --> 00:03:09,369 ...نه، نه، نه، نه 71 00:03:09,372 --> 00:03:11,825 نمی‌خوام جشن کارآگاه‌رو خراب کنم 72 00:03:11,828 --> 00:03:14,283 ،"نه، خودم جَلدی میرم به "شهر پر از گناه [ لاس وگاس ] 73 00:03:14,286 --> 00:03:15,678 .و به کندی سر می‌زنم 74 00:03:15,682 --> 00:03:20,900 آره خب، می‌دونی من راستش یه داستان‌هایی با وگاس دارم 75 00:03:20,905 --> 00:03:24,082 و گرنه، حتماً پیشنهاد می‌دادم که همراهت بیام 76 00:03:24,086 --> 00:03:25,964 .آها، خوب شد که گفتی 77 00:03:25,966 --> 00:03:28,552 ولی خب، معلوم‌هم هست که این‌موضوع خیلی برات مهمه 78 00:03:28,555 --> 00:03:31,516 ...و خب منم که تا دو سه روز مرخصی‌ام، پس 79 00:03:31,520 --> 00:03:33,897 .باشه، راضیم کردی 80 00:03:33,900 --> 00:03:35,034 کمکت می‌کنم 81 00:03:35,037 --> 00:03:37,075 ...چی؟ من - کمکش می‌کنی؟ برای چی؟ - 82 00:03:37,079 --> 00:03:39,487 .تو رو خدا نگین که یه رقاص دیگه گرفتین 83 00:03:39,489 --> 00:03:41,160 ...نه، لوسیفر - .نه، نه، نه، نه - 84 00:03:41,163 --> 00:03:43,638 ،چیزی نیست که شما که تولدت‌‍ه .فکرتُ مشغولش کنی 85 00:03:43,642 --> 00:03:45,942 فقط می‌خوام که رو یه چیز تمرکز کنی، کارآگاه 86 00:03:45,947 --> 00:03:47,636 .که پیرشدن‌‍ه 87 00:03:47,640 --> 00:03:49,494 جانم؟ 88 00:03:49,497 --> 00:03:50,665 وایسا ببینم، دارین می‌رین؟ 89 00:03:50,668 --> 00:03:51,836 آره، بعداً بهت زنگ می‌زنم 90 00:03:51,840 --> 00:03:53,076 .وایسا 91 00:03:53,079 --> 00:03:54,104 ،جدی میگم، کارآگاه 92 00:03:54,108 --> 00:03:56,717 تو همینجا بمون 93 00:03:56,722 --> 00:03:58,600 .آخه تولدم‌‍ه 94 00:03:58,602 --> 00:04:00,172 ،تا وقتی‌که هنوزم می‌تونی .بچرخونش اون کمرو 95 00:04:00,176 --> 00:04:02,280 .بفـرما 96 00:04:10,112 --> 00:04:12,551 این بو رو حس می‌کنی؟ 97 00:04:12,554 --> 00:04:15,462 ،بوی چرم مصنوعی‌‍ه، بوی سیگار 98 00:04:15,465 --> 00:04:17,168 .و استفراغ، رفیق 99 00:04:17,172 --> 00:04:19,444 باید اعتراف کنم، فکر نمی‌کردم ،دختر مذهبی‌ای مثل تو 100 00:04:19,446 --> 00:04:21,818 .طرفدارِ شهر پر از گناه باشه 101 00:04:21,822 --> 00:04:23,291 ،دقیقاً که خب طرفدارش نیستم 102 00:04:23,294 --> 00:04:26,000 ،بیشتر مثل یه فضاپیمای کوچولو می‌مونم 103 00:04:26,004 --> 00:04:28,644 .که مکیده میشه تو یه سیاه‌چاله‌ی کشنده 104 00:04:30,386 --> 00:04:31,588 بگذریم، پس بریم؟ 105 00:04:34,489 --> 00:04:35,724 بازم کلویی‌‍ه؟ 106 00:04:35,728 --> 00:04:38,614 .اصطلاحه رو شنیدی که، تا پنج نشه بازی نشه 107 00:04:38,617 --> 00:04:41,223 لوسیفر، جداً باید بهش بگی .اوضاع از چه قراره 108 00:04:41,226 --> 00:04:43,130 هنوزم تولدش‌‍ه 109 00:04:43,133 --> 00:04:45,070 و تو هم هنوز داری همین بهانه رو میاری 110 00:04:45,074 --> 00:04:46,374 خیلی‌خب 111 00:04:46,377 --> 00:04:48,331 .جناب پلیس 112 00:04:54,977 --> 00:04:57,449 ...یا این‌جاهم تولدِ یکی دیگه‌ست 113 00:04:57,453 --> 00:05:00,261 .یا اینجا یه صحنه‌ی جرم‌‍ه 114 00:05:01,602 --> 00:05:04,375 .وای، نه 115 00:05:04,379 --> 00:05:05,614 کندی؟ 116 00:05:05,617 --> 00:05:07,387 ...لوسیفر 117 00:05:07,390 --> 00:05:09,361 خیلی متأسفم، رفیق 118 00:05:10,802 --> 00:05:12,372 پسر، صورتش کلاً نابود شده 119 00:05:12,375 --> 00:05:14,145 .سامُ علیکم 120 00:05:14,148 --> 00:05:15,617 پاهای کوچولو موچولوشُ نگاه کن 121 00:05:18,993 --> 00:05:22,311 ،خیلی‌خب، نمی‌خوام قضاوت کنم ولی خدایی؟ 122 00:05:22,314 --> 00:05:24,408 الان واقعاً موقعِ منحرف‌بازی‌‍ه؟ 123 00:05:24,413 --> 00:05:25,537 پاهای کوچولو موچولو؟ 124 00:05:25,541 --> 00:05:28,062 این‌هم یه حرفی، ولی من منظورم این نبود 125 00:05:28,066 --> 00:05:30,604 .نه، کندی پاهای خیلی بزرگی داره 126 00:05:30,608 --> 00:05:31,776 ،یعنی یه‌چیز میگم یه‌چیز می‌شنوی 127 00:05:31,780 --> 00:05:33,273 .خیلی گنده 128 00:05:33,275 --> 00:05:35,617 .یعنی که این دختره کندی نیست 129 00:05:35,622 --> 00:05:38,473 !پسر، معرکه‌ست 130 00:05:38,475 --> 00:05:40,146 .هیس 131 00:05:40,149 --> 00:05:43,473 شرمنده، دوست بنده 132 00:05:43,477 --> 00:05:45,596 .خیلی طرفدار این مُتوفی‌مون نبوده، متأسفانه 133 00:05:45,600 --> 00:05:46,555 ،بدجنس 134 00:05:46,559 --> 00:05:49,337 .اصلاً انقدر بدجنس بود که نگو 135 00:05:49,341 --> 00:05:51,449 ...تو - .اَمان از دست خانم‌ها - 136 00:05:51,479 --> 00:05:54,146 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 137 00:05:54,152 --> 00:05:58,954 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 138 00:05:59,313 --> 00:06:01,279 .دیگه باید بریم - .اوهوم - 139 00:06:01,282 --> 00:06:04,196 ،عذر می‌خوام، من کارآگاه لانگ هستم و شما؟ 140 00:06:04,200 --> 00:06:07,688 .لوسیفر مورنینگ‌استار، باعث افتخارم‌‍ه 141 00:06:07,690 --> 00:06:09,361 .شما همسر کندی‌این 142 00:06:09,364 --> 00:06:10,786 .همسر سابق 143 00:06:10,789 --> 00:06:13,244 آها، پای تلفن باهاتون صحبت کردم 144 00:06:13,246 --> 00:06:14,882 .گفتین که توی لس‌آنجلس‌این 145 00:06:14,886 --> 00:06:15,897 .بله 146 00:06:15,901 --> 00:06:17,894 و به‌نظر خیلی از مرگ همسر سابق‌تون 147 00:06:17,896 --> 00:06:19,577 .ناراحت نمیاید 148 00:06:19,579 --> 00:06:21,810 خب، بخاطر اینکه این خانم همسر بنده نیست 149 00:06:21,814 --> 00:06:24,729 آره دیگه، برای اینکه همسر سابقت‌‍ه 150 00:06:24,732 --> 00:06:26,931 فکر کنم این موضوع‌رو برای .همه روشن کردی، رفیق 151 00:06:27,445 --> 00:06:29,256 سلام، حال‌تون چطوره؟ 152 00:06:29,259 --> 00:06:31,690 ،اِلا لوپز، پلیس لس‌آنجلس .بخش بازجوییِ صحنه‌ی جرم 153 00:06:31,694 --> 00:06:34,533 .محض اطلاع‌تون، ما تازه رسیدیم اینجا 154 00:06:34,535 --> 00:06:35,989 دقیق بگم، ساعتِ 1:14 بعد از ظهر 155 00:06:35,994 --> 00:06:37,543 .رسیدیم اینجا 156 00:06:37,546 --> 00:06:40,262 ،و بر اساس شواهد بصریِ موجود 157 00:06:40,266 --> 00:06:42,140 ،از کوفتگی و کبودیِ پوست قربانی 158 00:06:42,143 --> 00:06:45,766 ،اون، خب به‌نظر من 159 00:06:45,768 --> 00:06:48,349 .ساعت 9 دیشب فوت کرده 160 00:06:48,354 --> 00:06:51,496 پس، من و هم‌سفرم، نمی‌تونیم مظنون باشیم 161 00:06:52,973 --> 00:06:55,802 ...و به‌علاوه، می‌دونم که ربطی به من نداره، ولی 162 00:06:55,804 --> 00:06:57,743 دیدم که داشتین با نور ماوراءبنفش 163 00:06:57,746 --> 00:06:58,747 .روی کاناپه کار می‌کردین 164 00:06:58,749 --> 00:07:00,105 من بودم با زاویه دید نود ،درجه روش کار می‌کردم 165 00:07:00,109 --> 00:07:01,174 پسر، ولی خب می‌دونی دیگه 166 00:07:01,177 --> 00:07:02,566 .هر کاری کارش به خودش مربوطه 167 00:07:02,570 --> 00:07:04,114 .باشه، از نصیحتت ممنونم 168 00:07:04,117 --> 00:07:05,631 کاری که نکردم، کارآگاه 169 00:07:06,821 --> 00:07:09,649 .ایکس‌نی، آن دِ آتنی اندی‌کِی [ .انقدر نگو این کندی نیست ] 170 00:07:09,654 --> 00:07:11,004 شرمنده، الان آلمانی صحبت کردی؟ چون اگه آره 171 00:07:11,006 --> 00:07:12,159 .واقعاً گند زدی 172 00:07:12,162 --> 00:07:14,005 ،باور کن، من خوب می‌دونم .هیتلر خیلی حرّاف بود 173 00:07:14,008 --> 00:07:15,328 .خب، در اصل جیغ‌جیغو بود 174 00:07:15,332 --> 00:07:18,238 نه، دارم میگم که فعلاً 175 00:07:18,241 --> 00:07:21,046 نباید بذاریم پلیس لاس‌وگاس متوجه بشه .که اون کندی نیست 176 00:07:21,051 --> 00:07:22,774 ،اگه این خبر برسه دستِ قاتل 177 00:07:22,777 --> 00:07:24,530 .ممکنه باز بره سراغش 178 00:07:24,534 --> 00:07:27,355 .آها، آره، بله، فکر خوبی‌‍ه خانم لوپز 179 00:07:27,358 --> 00:07:29,763 .فکر خوبی‌‍ه - چی فکرِ خوبی‌‍ه؟ - 180 00:07:29,767 --> 00:07:30,983 ...اِم - ...اِم - 181 00:07:32,530 --> 00:07:34,175 .که کارتمُ بهتون بدم 182 00:07:34,180 --> 00:07:35,131 .کارتش‌رو 183 00:07:35,134 --> 00:07:38,091 .اگه یه‌وقت بازم مشورت می‌خواستین 184 00:07:38,094 --> 00:07:39,496 .همیشه آماده‌ی کمک‌کردنم 185 00:07:39,500 --> 00:07:41,303 .خیلی تو کارش ماهره - .خیلی - 186 00:07:41,307 --> 00:07:44,014 آها، یه حسی بهم میگه که حتماً 187 00:07:44,016 --> 00:07:46,521 با جفت‌تون دوباره قبل‌از اینکه .تحقیقات تموم بشه، صحبت می‌کنم 188 00:07:46,524 --> 00:07:47,624 من‌که شک دارم 189 00:07:47,628 --> 00:07:49,398 منظورم اینه که با یه پلیس وقت‌گذروندن ،توی لس‌آنجلس 190 00:07:49,402 --> 00:07:51,640 مثل این می‌مونه که با مامان‌بزرگت .بری به یه س‍*کس‌پارتی 191 00:07:51,645 --> 00:07:53,113 مگه نه؟ 192 00:07:53,116 --> 00:07:54,501 .نوچ 193 00:07:54,505 --> 00:07:55,987 .خیلی‌خب، خدافظ 194 00:07:55,991 --> 00:07:57,559 .خدافظ 195 00:08:03,650 --> 00:08:04,918 سلام 196 00:08:04,921 --> 00:08:07,247 ،ببینم... ببخشید که مزاحم شدم 197 00:08:07,251 --> 00:08:08,620 خبری از لوسیفر نداری؟ 198 00:08:08,624 --> 00:08:10,624 نه، چرا؟ اتفاقی افتاده؟ 199 00:08:10,628 --> 00:08:12,545 .نه، اتفاق خاصی که نه ...فقط 200 00:08:12,547 --> 00:08:13,949 ،راجب یکی از پرونده‌ها یه سؤالی داشتم 201 00:08:13,952 --> 00:08:16,532 و نمی‌تونم... هرچی می‌گردم نمی‌تونم پیداش کنم 202 00:08:16,537 --> 00:08:17,805 ...آره، داشتیم 203 00:08:17,809 --> 00:08:20,036 ،داشتیم روز تولدمُ توی اداره جشن می‌گرفتیم 204 00:08:20,039 --> 00:08:21,675 ،و یه دفعه‌ای، بی‌خبر 205 00:08:21,679 --> 00:08:24,386 پیچوند، و الان‌هم جواب تماس‌هامُ نمیده 206 00:08:25,626 --> 00:08:27,529 می‌خوای بگیری بشینی؟ 207 00:08:27,533 --> 00:08:29,851 نه، نه، موضوع مهمی نیست 208 00:08:29,854 --> 00:08:31,041 مطمئنی؟ 209 00:08:31,045 --> 00:08:33,484 .اوهوم، آره خوبم 210 00:08:33,486 --> 00:08:34,586 .چیزی نیست 211 00:08:34,590 --> 00:08:36,493 .احتمالاً دوباره داره لوسیفر بازی درمیاره دیگه 212 00:08:36,497 --> 00:08:38,366 می‌دونی؟ .احتمالاً 213 00:08:39,824 --> 00:08:41,311 آره 214 00:08:41,315 --> 00:08:44,835 لطفاً، بگیر بشین 215 00:08:44,838 --> 00:08:46,788 ...من راستش، می‌دونی 216 00:08:46,791 --> 00:08:49,137 ...می‌دونم سرت شلوغه، و نمی‌خوام هم 217 00:08:49,139 --> 00:08:52,085 ،وقتت‌رو... به لاکس سر زدم .اونجا که نبود 218 00:08:52,089 --> 00:08:54,339 ،و... و گفتم برم یه سری به پنت‌هاوسش بزنم .ببینم اونجاست یا نه 219 00:08:54,343 --> 00:08:55,509 ،ولی آخرین دفعه‌ای که غیبش زد 220 00:08:55,513 --> 00:08:57,210 ،رفتم اونجا تا بهش سر بزنم 221 00:08:57,213 --> 00:08:59,292 و دیدم که روی همه‌ی اسباب و اثاثیه‌اش .پارچه‌ی سفید کشیده 222 00:08:59,296 --> 00:09:00,815 .و رفته بود لاس‌وگاس 223 00:09:00,820 --> 00:09:02,585 ...البته که اون‌موقع وقتی بود که 224 00:09:02,588 --> 00:09:05,227 ،داشتیم رابطه‌مونُ شروع می‌کردیم که دیگه اصلاً همچین خبری نیست 225 00:09:05,231 --> 00:09:06,700 .و نخواهد هم بود 226 00:09:06,703 --> 00:09:08,669 ولی خب می‌دونی، امروز تولدم‌‍ه 227 00:09:12,051 --> 00:09:14,254 واو، عجب کاناپه‌ی راحتی‌‍ه 228 00:09:14,256 --> 00:09:15,423 .می‌دونم 229 00:09:17,131 --> 00:09:19,034 و درکت می‌کنم 230 00:09:19,037 --> 00:09:21,240 آدم تو روز تولدش احساساتی میشه 231 00:09:21,242 --> 00:09:22,567 .آره، به گمونم 232 00:09:22,572 --> 00:09:24,048 نه، خوبم، خوبم 233 00:09:24,051 --> 00:09:26,354 ،احتمالاً... همون توی پنت‌هاوسش 234 00:09:26,357 --> 00:09:27,825 .بی‌هوش افتاده یا همچین چیزی 235 00:09:28,869 --> 00:09:30,265 .احتمالِ "همچین چیزی" بیشتره 236 00:09:30,268 --> 00:09:32,905 نظرت چیه منم باهات بیام؟ 237 00:09:36,419 --> 00:09:38,020 .آره، تو رو خدا 238 00:09:38,022 --> 00:09:40,592 به‌نظر میاد کندی به معنای واقعیِ کلمه .از زیرِ یه گلوله جاخالی داده 239 00:09:40,596 --> 00:09:42,397 .یا مثلاً تیر شات‌گانی چیزی 240 00:09:42,402 --> 00:09:44,769 آره، خب، باید این قاتل‌‍ه رو پیدا کنیم 241 00:09:44,773 --> 00:09:47,246 ،قبل از اینکه این مرده، یا زن‌‍ه .به اشتباهش پی ببره 242 00:09:47,248 --> 00:09:49,385 اون کارآگاه فوضول‌مون اون‌تو می‌تونه 243 00:09:49,388 --> 00:09:51,140 24ساعته دی‌ان‌اِی طرفُ در بیاره 244 00:09:51,145 --> 00:09:52,127 آره 245 00:09:52,130 --> 00:09:54,483 پس باید فوراً یه سرنخی پیدا کنیم 246 00:09:54,486 --> 00:09:56,383 آره - خب پس، تو یه هفته - 247 00:09:56,387 --> 00:09:58,489 ...شوهرِ کندی بودی - .دو هفته - 248 00:09:58,493 --> 00:10:01,551 اوهوم. یعنی میگم هیچ ایده‌ای از کسی که ممکنه بخواد بکشتش نداری؟ 249 00:10:08,574 --> 00:10:12,014 ♪ هیچ‌وقت نمی‌فهمی چه‌قدر دوسِت دارم ♪ 250 00:10:12,017 --> 00:10:15,558 ♪ هیچ‌وقت نمی‌فهمی چه‌قدر برام مهمی ♪ 251 00:10:15,561 --> 00:10:18,834 ♪ وقتی دستاتُ دورم حلقه می‌کنی ♪ 252 00:10:18,837 --> 00:10:21,836 ♪ یه تبی می‌کنم که نگو و نپرس ♪ 253 00:10:21,839 --> 00:10:23,547 ♪ باعث و بانیِ تب‌کردن‌هامی ♪ 254 00:10:25,122 --> 00:10:26,656 ♪ وقتی می‌بوسیم ♪ 255 00:10:26,659 --> 00:10:29,469 ♪ وقتی محکم بقلم می‌کنی، تب می‌کنم ♪ 256 00:10:29,473 --> 00:10:32,171 ♪ هر صبح تب دارم ♪ 257 00:10:32,174 --> 00:10:34,377 .متصدی بارِ پیش‌گو، ایولا 258 00:10:34,380 --> 00:10:35,629 طرف کیه؟ 259 00:10:35,632 --> 00:10:37,802 خواننده‌‍ه نه، کسی که بخاطرش .داری مشروب می‌خوری 260 00:10:37,805 --> 00:10:40,404 .کسی که فکر می‌کردم، نبود 261 00:10:43,898 --> 00:10:45,213 البته تقصیرِ خودش نبود 262 00:10:45,216 --> 00:10:47,024 .هیچ‌وقت نیست 263 00:10:47,027 --> 00:10:49,658 ♪ و می‌دونی قراره کُلی بهت برسم ♪ 264 00:10:49,662 --> 00:10:50,680 هان؟ 265 00:10:50,683 --> 00:10:52,097 ♪ باعث و بانیِ تب‌کردن‌هامی ♪ 266 00:10:52,100 --> 00:10:53,981 امروز همه دارن ذهنمُ می‌خونن 267 00:10:53,984 --> 00:10:55,133 ♪ ،وقتی می‌بوسیم ♪ 268 00:10:55,137 --> 00:10:57,037 ♪ وقتی محکم بقلم می‌کنی، تب می‌کنم ♪ 269 00:10:58,258 --> 00:10:59,775 ♪ ،هر روز صبح ♪ 270 00:10:59,780 --> 00:11:01,580 ♪ .تب دارم ♪ 271 00:11:01,977 --> 00:11:04,974 .اگه تب‌هم کنم اشکالی نداره - ♪ .اینطوری سوختن چه‌قدر قشنگ‌‍ه ♪ - 272 00:11:04,977 --> 00:11:08,268 ♪ ...اینطوری سوختن چه‌قدر قشنگ‌‍ه ♪ 273 00:11:08,271 --> 00:11:10,276 اون دیگه کی بود؟ 274 00:11:10,280 --> 00:11:13,406 .اون خانم... کندی بود 275 00:11:13,408 --> 00:11:14,920 .که اینطور 276 00:11:14,923 --> 00:11:17,587 فکر کنم دوست‌دارم گپم رو با این .کندی خانم ادامه بدم 277 00:11:20,853 --> 00:11:22,444 پولم چی شد؟ 278 00:11:24,726 --> 00:11:26,419 .و انگشترم 279 00:11:29,051 --> 00:11:32,314 .مرحبا، کندی 280 00:11:32,316 --> 00:11:34,402 .این‌ها برای مواقع اضطراری‌ان 281 00:11:36,217 --> 00:11:37,638 .آخ، داری اذیتم می‌کنی 282 00:11:37,641 --> 00:11:39,435 ،فقط... فقط یکم دیگه بهم وقت بده .خواهش می‌کنم 283 00:11:39,438 --> 00:11:41,369 برات جورش می‌کنم 284 00:11:44,729 --> 00:11:46,591 .اسمش "لویی پگلیانی"‌‍ه 285 00:11:46,595 --> 00:11:49,563 یه رباخوارِ محلی، و یه عوضیِ جهانی‌‍ه 286 00:11:49,567 --> 00:11:51,307 ،فکر کردم دفعه‌ی قبلی که اینجا بودم 287 00:11:51,309 --> 00:11:52,425 به حسابِ اون لکه‌ی انسانی رسیدم 288 00:11:52,429 --> 00:11:55,198 آره، خب... اینجا لاس‌وگاس‌‍ه 289 00:11:55,202 --> 00:11:57,662 هیچ‌وقت بدبختی‌هاش تمومی نداره 290 00:12:06,707 --> 00:12:08,909 .بفـرما 291 00:12:08,913 --> 00:12:11,183 ،توی کلاس‌های جرم‌شناسی آموزش دله‌دزدی و قفل‌بازکردن میدن؟ 292 00:12:11,186 --> 00:12:13,098 .نه، توی دبیرستان 293 00:12:14,137 --> 00:12:16,746 خانم لوپز، شما مثل یه معمایی می‌مونین که 294 00:12:16,748 --> 00:12:18,407 توی یه سویی‌شرت و زیرِ یه دم‌اسبیِ .قشنگ مخفی شده 295 00:12:18,410 --> 00:12:20,781 ...عه 296 00:12:20,784 --> 00:12:23,664 .نه 297 00:12:23,667 --> 00:12:25,190 .چه فاجعه‌ای 298 00:12:27,229 --> 00:12:29,634 حتی اگه لویی کندیِ تقلبی ،رو هم نکشته باشه 299 00:12:29,636 --> 00:12:32,313 فقط برای همین دکوراسیونش .باید بزنیم کلکشُ بکنیم 300 00:12:32,316 --> 00:12:33,602 ...آخه 301 00:12:33,605 --> 00:12:35,676 با خودش چی فکر می‌کرده؟ 302 00:12:35,680 --> 00:12:39,470 .خب، به‌نظر یکی زودتر از تو کلکشُ کنده 303 00:12:45,199 --> 00:12:46,653 لویی؟ 304 00:12:46,658 --> 00:12:48,446 .صد در صد 305 00:12:48,450 --> 00:12:50,561 از دو متری این دست‌های پشمالوی .بی‌ریختشُ تشخیص می‌دم 306 00:12:53,895 --> 00:12:55,774 مسیر پخش‌شدنِ خون 307 00:12:55,777 --> 00:12:58,425 ،نسبت به موقعیتِ جسد اصلاً با عقل جور در نمیاد 308 00:12:58,429 --> 00:13:00,268 امکان نداره که لویی .خودکشی کرده باشه 309 00:13:00,272 --> 00:13:02,826 وگاس‌‍ه دیگه، حتی خودکشی‌هاش‌هم جعلی‌‍ه 310 00:13:02,829 --> 00:13:04,896 آره، و رنگ موهاش‌هم همینطور 311 00:13:04,899 --> 00:13:06,618 .اینجارو باش 312 00:13:06,622 --> 00:13:09,067 .صورتی‌‍ه - .کندی - 313 00:13:10,114 --> 00:13:11,844 .خب، پس اینجا بوده 314 00:13:11,848 --> 00:13:14,189 ،فکر می‌کنی کندی میاد لویی رو بکشه 315 00:13:14,192 --> 00:13:16,429 ،بعد برای ناپدید شدن مرگشُ جعل می‌کنه؟ 316 00:13:16,431 --> 00:13:19,853 .نه، نه، نه، نه بابا .کندی آدم‌کش نیست 317 00:13:19,857 --> 00:13:21,923 .نه، فقط یه زن مجرم و دزده 318 00:13:21,925 --> 00:13:24,597 حالا یه هفته می‌شناختیش‌ها - دو هفته - 319 00:13:24,601 --> 00:13:26,909 خب، نمی‌دونی چه کارهایی از دستش بر میاد 320 00:13:26,912 --> 00:13:28,002 ...خب 321 00:13:28,005 --> 00:13:30,752 یه موقعی کندی به لویی بدهکار بود 322 00:13:30,754 --> 00:13:31,978 ولی من طلبشُ دادم 323 00:13:31,981 --> 00:13:33,469 شاید بیشتر می‌خواسته 324 00:13:35,904 --> 00:13:38,936 .این حتماً خانومِ دست پشمالوئه 325 00:13:38,940 --> 00:13:40,845 .خدای من 326 00:13:40,848 --> 00:13:43,316 یکی داره پیغام خیلی دردناکی می‌رسونه 327 00:13:44,957 --> 00:13:47,829 ،اگه لویی دنبال چیزِ کندی بوده 328 00:13:47,832 --> 00:13:50,203 ،شاید خانومش متوجه شده 329 00:13:50,205 --> 00:13:53,621 و کسی رو که فکر می‌کرده کندی بوده ،رو از کلوپ تعقیب کرده 330 00:13:53,626 --> 00:13:56,287 بهش شلیک کرده، و بعدش‌هم برای لویی پاپوش دوخته و ترتیبشُ داده 331 00:13:56,291 --> 00:13:58,562 باید قبل از اینکه این خانوم قاتل‌مون 332 00:13:58,565 --> 00:14:00,868 .کندیِ واقعی رو پیدا کنه، پیداش کنیم 333 00:14:00,871 --> 00:14:02,774 .آها، راکسی پگلیانی 334 00:14:02,776 --> 00:14:05,012 ،به‌گمونم خانمه همین باشه شماره‌مُ مخفی می‌کنم و زنگ می‌زنم 335 00:14:05,017 --> 00:14:06,954 ،نمیشه که همین‌طوری بهش زنگ بزنی می‌خوای چی بگی؟ 336 00:14:06,956 --> 00:14:09,283 خب، البته که می‌خوام ازش بپرسم قاتل‌مون‌‍ه یا نه 337 00:14:09,287 --> 00:14:11,040 نه، نقشه‌ی افتضاحی‌‍ه 338 00:14:11,047 --> 00:14:12,570 !بده‌اش به من - داری چیکار می‌کنی؟ - 339 00:14:12,573 --> 00:14:13,606 بله؟ 340 00:14:13,610 --> 00:14:15,203 سلام، خب 341 00:14:15,208 --> 00:14:18,573 .مارشا هستم، از شرکت "مجسمه‌های احساسی" تماس می‌گیرم 342 00:14:18,577 --> 00:14:19,486 کی؟ 343 00:14:19,489 --> 00:14:20,956 مجسمه‌های احساسی"؟" 344 00:14:20,961 --> 00:14:22,798 ...آره، آره، اون 345 00:14:22,802 --> 00:14:24,170 ...می‌دونین دیگه، اون 346 00:14:24,173 --> 00:14:26,477 اون مجسمه‌ی نیم‌تنه‌ی سزاری که .سفارش داده‌بودین رو آماده کردیم 347 00:14:26,481 --> 00:14:28,450 .آره، کُلی هم سکسی شده 348 00:14:28,454 --> 00:14:30,405 سکسی"؟" - ،آره، 30 درصد تخفیف داره - 349 00:14:30,410 --> 00:14:33,920 اگه همین‌الان بتونیم برسونیمش به دست‌تون 350 00:14:33,924 --> 00:14:35,855 شرمنده، ولی من اون مجسمه‌‍ه رو نخریدم 351 00:14:35,859 --> 00:14:37,092 ...مطمئنین؟ چونکه 352 00:14:37,096 --> 00:14:38,549 !بادا بینگ! بادا بینگ! بادا بینگ 353 00:14:38,552 --> 00:14:40,721 .آخ، آخ، خوشگلم، تقصیر من بود .اشتباه از من بود 354 00:14:40,725 --> 00:14:41,894 دیدی؟ 355 00:14:41,897 --> 00:14:44,039 راستشُ می‌گفتیم خیلی بهتر جواب می‌داد 356 00:14:44,041 --> 00:14:47,061 .نه، الان دقیقاً می‌دونم راکسی کجاست 357 00:14:47,065 --> 00:14:48,393 صدای دستگاه 358 00:14:48,395 --> 00:14:50,302 گوئیدو رین‌بو" رو توی" 359 00:14:50,305 --> 00:14:51,843 .پس‌زمینه‌ی صداش شنیدم 360 00:14:51,846 --> 00:14:53,384 یه ماشین بازیِ کلاسیک‌‍ه 361 00:14:53,388 --> 00:14:56,836 :و فقط یکی از کازینوهای توی وگاس دارتش 362 00:14:56,839 --> 00:14:58,268 ."کازینوی "مون‌بیم 363 00:14:58,272 --> 00:15:01,582 .خب، "کاچینگ"، خانم لوپز [ .صدای دستگاهِ گوئیدو رین‌بو، وقتی برنده می‌شین ] 364 00:15:02,882 --> 00:15:04,621 .خب، پارچه‌ی سفیدی که روی اثاثیه‌‌اش نیست 365 00:15:04,626 --> 00:15:06,365 نشونه‌ی خوبی‌‍ه 366 00:15:06,368 --> 00:15:07,503 ...و 367 00:15:07,508 --> 00:15:09,717 ...انگاری که 368 00:15:09,721 --> 00:15:11,390 .آره، کیف مسافرتی‌اش نیست 369 00:15:11,394 --> 00:15:13,166 پس شاید واقعاً رفته بیرونِ شهر 370 00:15:13,992 --> 00:15:15,329 توی روز تولدم 371 00:15:15,332 --> 00:15:17,239 .می‌دونی چیه، حالا که حرفش شد .اصلاً این‌کارا احمقانه‌ست 372 00:15:17,242 --> 00:15:19,082 اینجا چیکار می‌کنیم؟ .باید الان جشن بگیریم 373 00:15:19,084 --> 00:15:21,725 .آره! باید جشن بگیریم 374 00:15:21,729 --> 00:15:23,906 آره. خب، کجا بریم؟ 375 00:15:25,282 --> 00:15:29,232 راستش، من یه‌جایی رو می‌شناسم که یه سیستم صوتی محشر داره 376 00:15:29,235 --> 00:15:31,712 .و کُلی قفسه پر از نوشیدنی 377 00:15:31,715 --> 00:15:34,828 بهترین منظره‌ی شهر؟ 378 00:15:34,830 --> 00:15:37,105 .به‌نظرم حیفه که بذاریم غروبِ آفتاب هدر بره 379 00:15:55,512 --> 00:15:56,700 !هملت 380 00:15:57,610 --> 00:15:59,125 .هملت 381 00:16:00,834 --> 00:16:03,648 "از دعوائه ممنونم، دوستدارت، ویل" 382 00:16:03,652 --> 00:16:05,190 .عجب 383 00:16:05,193 --> 00:16:07,169 چی داری می‌خونی؟ 384 00:16:07,172 --> 00:16:08,845 چیز خاصی نیست 385 00:16:08,849 --> 00:16:11,797 .من لوسیفر مورنینگ‌استارم 386 00:16:11,800 --> 00:16:15,441 می‌تونم پیانو بزنم، و یه انگلیسیِ باکلاس‌ام 387 00:16:15,444 --> 00:16:18,804 بیا بریم تو کشوی جوراب‌هاش فضولی کنیم 388 00:16:18,809 --> 00:16:21,287 .ولی، دکتر مارتین، شما روان‌پزشکش‌این 389 00:16:21,290 --> 00:16:22,596 قانونی بر ضد این‌کار ندارین؟ 390 00:16:22,599 --> 00:16:24,473 باور کن، دیگه چیزی نیست که 391 00:16:24,476 --> 00:16:25,848 من درباره‌ی لوسیفر مورنینگ‌استار ندونم 392 00:16:25,851 --> 00:16:28,363 بجز این‌که، چی توی کشوی جوراب‌هاش داره 393 00:16:28,366 --> 00:16:30,107 .حالا نه که می‌تونه ببینتمون 394 00:16:30,110 --> 00:16:31,717 بزن بریم 395 00:16:35,233 --> 00:16:36,605 .لوسیفره، لوسیفره - .اُه، اُه - 396 00:16:36,607 --> 00:16:37,759 .آره، خودم می‌بینم - .لوسیفره - 397 00:16:37,762 --> 00:16:39,497 .رسماً، رسماً گرخیدم 398 00:16:39,501 --> 00:16:40,630 خیلی‌خب، جوابشُ نده 399 00:16:40,635 --> 00:16:42,113 .نه، نه، نه، وایسا .جوابشُ بده 400 00:16:42,115 --> 00:16:43,898 فقط بهش نگو که ما اینجاییم - باشه - 401 00:16:43,902 --> 00:16:45,631 بله؟ 402 00:16:45,634 --> 00:16:48,063 دکتر، فکر نمی‌کردم دیگه جواب بدین 403 00:16:48,067 --> 00:16:50,563 فقط زنگ زدم که قرار ملاقات‌مونُ عوض کنم 404 00:16:50,566 --> 00:16:52,060 .یه‌کم اومدم بیرونِ شهر 405 00:16:52,064 --> 00:16:54,427 .اُه! اُه. بیرون شهر 406 00:16:54,430 --> 00:16:56,493 ام... کجا؟ 407 00:16:56,495 --> 00:16:58,558 .جای خاصی که نیست، همین وگاس 408 00:16:58,561 --> 00:16:59,990 وگاس؟ دوباره؟ 409 00:16:59,992 --> 00:17:01,688 تو وگاس چی‌کار می‌کنی؟ 410 00:17:05,122 --> 00:17:06,619 ...خب 411 00:17:06,622 --> 00:17:08,418 .چه دلربا شدی 412 00:17:08,422 --> 00:17:10,717 لوسیفر؟ - .شرمنده، دیگه باید برم دکتر - 413 00:17:10,720 --> 00:17:12,282 خیلی‌زود حرف می‌زنیم - خدافظ - 414 00:17:12,286 --> 00:17:13,615 آخرش چی گفت؟ 415 00:17:13,618 --> 00:17:16,014 ...یه‌چیزی درباره‌ی 416 00:17:16,016 --> 00:17:17,980 .آهن‌رباها 417 00:17:20,448 --> 00:17:22,529 خب، چه خوشگل شدی، مگه نه؟ 418 00:17:22,532 --> 00:17:24,475 ،بی‌احترامی نباشه .ولی یه‌لحظه نشناختمت 419 00:17:24,478 --> 00:17:26,407 ،خب وقتی کلِ روز رو توی آزمایشگاه گیری 420 00:17:26,410 --> 00:17:28,506 .سخته که بخوای همه‌اش خوشگل کنی 421 00:17:28,509 --> 00:17:30,953 ولی خب آخه، وگاس؟ 422 00:17:30,957 --> 00:17:32,784 دیگه کجا می‌تونم لباس گرون‌هامُ بپوشم؟ 423 00:17:32,788 --> 00:17:34,401 دلیلی نداره که در عین حالی که دنبال 424 00:17:34,406 --> 00:17:36,135 .یه قاتل مو قرمزیم، خوشگل هم به‌نظر نیایم 425 00:17:36,770 --> 00:17:38,555 دقیقاً 426 00:17:39,551 --> 00:17:41,105 ."اون‌که نگفت "آهن‌ربا 427 00:17:41,110 --> 00:17:43,079 گفت "دلربا"، مگه نه؟ 428 00:17:43,082 --> 00:17:46,168 الان با یه زن دلربا داره تو وگاس حال می‌کنه 429 00:17:46,172 --> 00:17:47,493 اونم توی روز تولدِ من 430 00:17:47,495 --> 00:17:48,694 اصلاً می‌دونی چیه؟ 431 00:17:48,698 --> 00:17:51,279 چرا... چرا اصلاً اهمیتی میدم؟ 432 00:17:51,282 --> 00:17:53,275 چرا برام مهمه؟ .خیلی احمقانه‌ست 433 00:17:53,286 --> 00:17:56,087 خیلی‌خب، احساسات، احساسات که احمقانه نیستن 434 00:17:56,091 --> 00:17:58,151 خب، این‌یکی که هست، باشه؟ 435 00:17:58,155 --> 00:18:00,283 این احساساتِ من احمقانه‌ست 436 00:18:00,286 --> 00:18:01,810 باشه؟ - .باشه - 437 00:18:01,813 --> 00:18:03,421 ،من و لوسیفر دوستِ همیم 438 00:18:03,425 --> 00:18:05,446 .همکاریم، همین 439 00:18:05,450 --> 00:18:08,498 دیگه هیچ احساس رمانتیکی .نسبت بهش ندارم 440 00:18:08,501 --> 00:18:10,300 ،دقیق میگم 441 00:18:10,304 --> 00:18:12,272 .مربوط. به. گذشته - .خیلی‌خب - 442 00:18:12,275 --> 00:18:14,409 کاملاً منطقی‌‍ه که چیزی مثل 443 00:18:14,412 --> 00:18:17,081 سفرش به وگاس 444 00:18:17,084 --> 00:18:20,354 احساسات قبلی رو دوباره بیدار کنه 445 00:18:20,357 --> 00:18:21,659 ...احساساتی که 446 00:18:21,663 --> 00:18:24,661 شاید هنوز کاملاً باهاشون روبه‌رو نشدی 447 00:18:24,666 --> 00:18:26,399 .پروسه‌ی خوب‌شدن و فراموشی 448 00:18:26,404 --> 00:18:28,769 هیچ تاریخ انقضائی نداره 449 00:18:28,773 --> 00:18:30,894 باید بریم 450 00:18:30,897 --> 00:18:31,996 قابلتُ نداشت 451 00:18:32,000 --> 00:18:34,068 شلوارم... شلوارم کجاست؟ 452 00:18:34,072 --> 00:18:36,173 ...شلوار پام بود 453 00:18:36,177 --> 00:18:37,810 ...آها، حله 454 00:18:39,780 --> 00:18:41,815 خوبی؟ 455 00:18:44,491 --> 00:18:45,924 ...اُه 456 00:18:45,929 --> 00:18:48,237 ...اُه 457 00:18:48,240 --> 00:18:50,256 کشوی جوراب کیلو چند بابا؟ 458 00:18:52,522 --> 00:18:55,094 !بادا بینگ! بادا بینگ! بادا بینگ 459 00:18:55,098 --> 00:18:58,039 مطمئناً خودش‌‍ه 460 00:18:58,041 --> 00:18:59,787 .خانم دست شمالوئی 461 00:18:59,791 --> 00:19:02,587 .مثل اینکه خانم مسئول میزهای بازی‌‍ه 462 00:19:02,591 --> 00:19:04,630 آره، بیا بریم و از قاتل‌مون حرف بکشیم 463 00:19:04,632 --> 00:19:06,836 .ممکنه مشکل باشه 464 00:19:06,839 --> 00:19:09,312 مسئولین بازی‌ها کلاً خیلی با آدم حرف نمی‌زنن 465 00:19:09,315 --> 00:19:12,122 ،تنها مشتری‌هایی که بهشون توجه می‌کنن ،نهنگ‌هان 466 00:19:12,125 --> 00:19:15,768 .قماربازهای حرفه‌ای 467 00:19:15,771 --> 00:19:17,140 خب، بلک‌جک چطوره؟ 468 00:19:17,142 --> 00:19:18,530 .من خودم بیشتر پوکربازم 469 00:19:18,535 --> 00:19:19,502 پوکر؟ 470 00:19:19,505 --> 00:19:20,920 نه، پوکر لازمه‌اش بلوف‌زدن‌‍ه 471 00:19:20,923 --> 00:19:22,224 .یا همون دروغ‌گفتن 472 00:19:22,228 --> 00:19:23,462 کاری که ادعا می‌کنی 473 00:19:23,474 --> 00:19:24,491 .ولی در اصل نمی‌کنیش 474 00:19:24,495 --> 00:19:27,114 بلوف‌زدن و دروغ‌گفتن، کلاً .دو تا مقوله‌ی جدا از همن 475 00:19:27,119 --> 00:19:28,924 خب پس به گمونم کاری که ،داری با کلویی می‌کنی 476 00:19:28,926 --> 00:19:33,163 ،و اینکه بهش نمی‌گی اومدی وگاس این‌هم دروغ نیست؟ 477 00:19:33,166 --> 00:19:35,848 ."نه، به این میگن "غفلتِ خاص و عمدی .یکم به مغزت فشار بیار، لوپز 478 00:19:35,852 --> 00:19:38,268 .سیب‌زمینی، دیب‌دمینی 479 00:19:39,288 --> 00:19:41,828 .تو رفیقِ من، داری حقایقُ دسته‌بندی می‌کنی 480 00:19:41,830 --> 00:19:43,500 حتی نمی‌دونم معنیِ حرفت چیه 481 00:19:43,504 --> 00:19:45,185 ...بگذریم 482 00:19:46,214 --> 00:19:48,451 خیلی‌خب، به‌نظر راکسی داره .روی بلک‌جک کار می‌کنه 483 00:19:48,455 --> 00:19:51,093 .خب پس بیا بریم بشینی بازیتُ بکنی 484 00:19:51,097 --> 00:19:52,967 چی، من؟ خودت پس چی؟ 485 00:19:52,970 --> 00:19:56,145 .بهتره که من فقط نگاه کنم 486 00:19:58,859 --> 00:19:59,891 دوباره؟ 487 00:19:59,893 --> 00:20:02,330 .خوش‌شانسیِ مبتدی‌هاست دیگه 488 00:20:02,332 --> 00:20:03,566 .خب 489 00:20:03,569 --> 00:20:05,871 ببینیم این‌کار توجه .راکسی رو جلب می‌کنه یا نه 490 00:20:05,874 --> 00:20:07,043 .اوه 491 00:20:07,047 --> 00:20:08,944 .دمت گرم .همین رو میگم 492 00:20:08,948 --> 00:20:11,985 خب، خیلی باحاله که .کلی پول رو قمار کنی 493 00:20:11,989 --> 00:20:14,291 و کلی پول دیگه .هم هست 494 00:20:14,293 --> 00:20:16,362 .اوه، خوبه .یه 11 داری 495 00:20:16,366 --> 00:20:17,967 .دو برابرش کن، عزیزم، شرط رو دو برابر کن 496 00:20:17,969 --> 00:20:20,071 .باشه، دو برابرش می‌کنم، دو برابر 497 00:20:20,075 --> 00:20:21,208 ♪ پولِ من ♪ 498 00:20:21,210 --> 00:20:23,312 ♪ پول دارم، پول دارم ♪ 499 00:20:27,540 --> 00:20:29,513 !آره 500 00:20:29,516 --> 00:20:30,881 .خیلی خوب بود، خانوم لوپز - دیدی؟ - 501 00:20:30,885 --> 00:20:32,628 ،خیلی قمار سرت میشه نه؟ 502 00:20:32,630 --> 00:20:33,681 .کار گروهی کار رؤیاییه 503 00:20:33,685 --> 00:20:35,494 این همه پول رو ببینید، نه؟ 504 00:20:35,496 --> 00:20:37,239 ،می‌دونی راستش ...من نوشیدنی می‌خوام 505 00:20:37,242 --> 00:20:38,425 .اوه - .خدمت شما - 506 00:20:38,428 --> 00:20:40,055 .چه خدمات شگفت‌انگیزی .ممنون 507 00:20:40,058 --> 00:20:41,108 اسم شما چیه؟ 508 00:20:41,113 --> 00:20:42,312 .هوم 509 00:20:42,322 --> 00:20:44,625 .عالیه، ممنون 510 00:20:46,057 --> 00:20:47,450 تو چی دوست‌داری، خانوم لوپز؟ 511 00:20:47,452 --> 00:20:49,063 ،می‌خوام روی بازی تمرکز کنی 512 00:20:49,067 --> 00:20:50,217 .الان دوتا آس گرفتی 513 00:20:50,219 --> 00:20:51,678 چی؟ .اوه، درسته 514 00:20:51,683 --> 00:20:53,239 ...خب، شاید تو بخوای - !جدا کن - 515 00:20:53,244 --> 00:20:54,821 .شرمنده 516 00:20:55,919 --> 00:20:58,024 .داره جواب میده، خانوم لوپز 517 00:20:58,026 --> 00:20:59,736 .هرکاری داری می‌کنی، ادامه بده 518 00:20:59,739 --> 00:21:01,680 .آره، یکی واسه من هم سفارش بده هوم؟ 519 00:21:04,746 --> 00:21:06,687 !آفرین، خانوم لوپز 520 00:21:06,690 --> 00:21:08,106 .واقعاً آفرین 521 00:21:08,109 --> 00:21:09,682 .ببخشید، قربان 522 00:21:09,686 --> 00:21:10,869 .همراه ما بیاید، لطفاً 523 00:21:10,872 --> 00:21:11,793 .اوه 524 00:21:11,797 --> 00:21:13,554 .عالیه. جواب داد، جواب داد 525 00:21:13,558 --> 00:21:15,484 درسته، پس بریم بخش قماربازهای حرفه‌ای، آره؟ 526 00:21:18,005 --> 00:21:21,276 .آره، فکر نکنم ما رو ببرن اونجا 527 00:21:24,100 --> 00:21:26,648 این چطور اتاق پشتی کازینوای‌ایه اصلاً؟ 528 00:21:26,653 --> 00:21:28,230 یعنی، لامپ آویزونی که تکون می‌خوره کجاست 529 00:21:28,233 --> 00:21:29,714 و زمینی که لکه‌های خون روش داره؟ 530 00:21:29,716 --> 00:21:30,886 جو پشی کجاست؟ 531 00:21:30,890 --> 00:21:33,096 .هی، آروم‌تر 532 00:21:33,098 --> 00:21:34,199 .کور شدم بابا 533 00:21:34,201 --> 00:21:36,441 ظاهراً صدمه زدن به ما .حتی توی برنامه‌شون نیست 534 00:21:36,445 --> 00:21:39,223 ،راستش رو بخواید، ناامید شدم .آقایون 535 00:21:39,227 --> 00:21:42,306 ،خب راستش .حالا از ناامیدیم کمتر شد 536 00:21:43,381 --> 00:21:44,447 .اوه 537 00:21:44,450 --> 00:21:46,017 .تویی پس 538 00:21:46,020 --> 00:21:48,339 .پس شاید این‌کار فقط هدر دادن وقت نبود 539 00:21:48,342 --> 00:21:50,456 .شاید ما بهتره دیگه حرف نزنیم 540 00:21:50,460 --> 00:21:53,053 .و منظورم از ما، تویی 541 00:22:02,806 --> 00:22:05,821 .پس، فکرکنم تغییر قیافه زیاد سودی به حالم نداشت 542 00:22:05,825 --> 00:22:08,962 افراد خیلی کمی مثل شما می‌تونن .دست‌ها رو بشمارن، خانوم لوپز 543 00:22:08,965 --> 00:22:11,728 شمردن دست؟ .اوه، تحت‌تأثیر قرار گرفتم 544 00:22:11,731 --> 00:22:14,128 .من هم همینطور ،تکنیک شما انقدر بدنامه 545 00:22:14,131 --> 00:22:16,450 ،که تونستیم ظرف چقدر ردتون رو بزنیم؟ 546 00:22:16,455 --> 00:22:17,577 نیم ساعت؟ 547 00:22:17,580 --> 00:22:20,673 .43دقیقه .دارید تنبل میشید 548 00:22:20,676 --> 00:22:22,346 ،سؤال اینه که 549 00:22:22,349 --> 00:22:24,054 چی‌کارت کنم؟ 550 00:22:24,057 --> 00:22:27,946 ،اگه منع کردنت از کازینو جواب نداده 551 00:22:27,949 --> 00:22:31,497 شاید بهتره به دوست‌های جدیدتون 552 00:22:31,500 --> 00:22:33,716 .در پلیس لُس‌آنجلس زنگ بزنم 553 00:22:33,720 --> 00:22:34,964 .باشه 554 00:22:34,966 --> 00:22:36,625 .قبوله. راحت باش 555 00:22:36,628 --> 00:22:38,048 ،و می‌دونی، حالا که داری زنگ می‌زنی 556 00:22:38,051 --> 00:22:40,378 چطوره درباره‌ی جرایمت هم بهشون بگی؟ 557 00:22:40,382 --> 00:22:41,926 چی؟ - .آره - 558 00:22:41,930 --> 00:22:43,857 .من تو رو متهم می‌کنم ،اولاً 559 00:22:43,861 --> 00:22:46,220 اومدی ستون‌های کورینتهیان و دوریک رو باهم مخلوط کردی 560 00:22:46,222 --> 00:22:47,377 .توی عمارت نه زیاد خوبت 561 00:22:47,381 --> 00:22:49,144 ،یعنی... و دوماً 562 00:22:49,149 --> 00:22:52,347 زدی شوهرت رو کشتی و .کسی که فکرمی‌کردی معشوقه‌اشه 563 00:22:52,351 --> 00:22:53,890 لویی مرده؟ 564 00:22:53,894 --> 00:22:55,998 .صبحت بخیر 565 00:22:56,002 --> 00:22:57,312 ،آره، لویی مرده 566 00:22:57,315 --> 00:22:58,973 .به طرز وحشیانه‌ای توسط تو کشته شده 567 00:22:58,976 --> 00:23:00,154 .هوم 568 00:23:00,158 --> 00:23:01,709 .عجب 569 00:23:01,712 --> 00:23:04,137 .پوکر فیسش حرف نداره، یادداشت بردار 570 00:23:05,473 --> 00:23:06,813 .شوهر من فاسد بود 571 00:23:06,818 --> 00:23:08,208 می‌دونستم فقط موضوع زمانه 572 00:23:08,210 --> 00:23:09,519 .قبل از اینکه بلایی سرش بیاد 573 00:23:09,521 --> 00:23:11,845 .ولی مطمئناً اون یا کسی دیگه‌ای رو نکشتم 574 00:23:11,850 --> 00:23:12,998 .باشه 575 00:23:13,000 --> 00:23:15,162 ،خیلی‌خب راکسی ،اگه نمی‌خواستی لویی بمیره 576 00:23:15,166 --> 00:23:16,575 پس بهم بگو، چی می‌خوای؟ 577 00:23:16,577 --> 00:23:19,101 ...من 578 00:23:19,105 --> 00:23:20,214 بله؟ 579 00:23:20,216 --> 00:23:24,428 .اون گلف‌باز حرفه‌ای میز چهار رو می‌خوام 580 00:23:24,431 --> 00:23:25,736 .بدجوری 581 00:23:27,014 --> 00:23:30,087 الان دو روز کامله سعی دارم .اون کون خوش‌فرمش رو مال خودم کنم 582 00:23:30,090 --> 00:23:32,597 یه شیفت سه‌تایی کار کردم ،فقط واسه اینکه زیر نظر داشته باشمش 583 00:23:32,601 --> 00:23:34,820 و فکرکنم واقعاً به .انداختن توپ توی سوراخ نزدیک شدم 584 00:23:34,823 --> 00:23:35,997 متوجه منظورم شدی؟ 585 00:23:36,000 --> 00:23:37,035 .وای خدا 586 00:23:37,037 --> 00:23:38,977 خب، همونطور که کارآگاه 587 00:23:38,981 --> 00:23:39,989 ،اگه توی این شرایط بود می‌گفت 588 00:23:39,992 --> 00:23:42,537 .یعنی انگیزه‌ای درکار نبوده - .یا موقعیت - 589 00:23:44,206 --> 00:23:46,749 .لعنتی، 666 هم جواب نمیده 590 00:23:46,752 --> 00:23:48,591 .8008رو امتحان کن 591 00:23:48,594 --> 00:23:50,126 8008؟ 592 00:23:50,130 --> 00:23:51,572 ."املاش میشه "ممه 593 00:23:51,574 --> 00:23:53,079 .آها 594 00:23:53,082 --> 00:23:54,520 .نه 595 00:23:54,522 --> 00:23:56,260 می‌دونی، تو حالت عادی زیاد نگران 596 00:23:56,264 --> 00:23:57,869 باز کردن این نمی‌شدم 597 00:23:57,871 --> 00:24:00,157 اگه فکر نمی‌کردم ممکنه سرنخ‌های خوبی 598 00:24:00,162 --> 00:24:01,420 ،در مورد محل لوسیفر داخلش باشه 599 00:24:01,422 --> 00:24:03,932 ،چون هرجا که هست .شاید در خطر باشه 600 00:24:03,936 --> 00:24:06,109 .درسته "،دلربا" 601 00:24:06,112 --> 00:24:07,391 "،یعنی "آهن‌ربا 602 00:24:07,395 --> 00:24:08,989 .کلمه‌ی رمز "کمکم کنید" باشه 603 00:24:08,992 --> 00:24:11,703 آره. شاید، شاید واسه همین .از شهر رفته 604 00:24:11,706 --> 00:24:13,274 .چون یه نفر دنبالشه 605 00:24:13,276 --> 00:24:15,797 ما بی‌مسئولیتی کردیم اگه .این رو باز نکنیم 606 00:24:15,801 --> 00:24:18,652 یا شاید شما ،زیادی پیک زدین 607 00:24:18,656 --> 00:24:20,390 زیادی کنجکاو شدین ،و نتونستید بیخیال ماجرا بشید 608 00:24:20,393 --> 00:24:21,961 .واسه همین من رو کِشوندین اینجا 609 00:24:21,963 --> 00:24:23,468 یعنی نمی‌خوای کمک‌مون کنی؟ 610 00:24:23,472 --> 00:24:25,069 .چنین حرفی نزدم 611 00:24:28,144 --> 00:24:31,449 عزم بالایی داری، نه؟ هوم؟ 612 00:24:31,453 --> 00:24:34,055 تنهایی بهت خوش می‌گذره؟ 613 00:24:34,059 --> 00:24:36,060 .باشه بابا 614 00:24:36,064 --> 00:24:38,901 ،تو پر از سورپرایز هستی، نه مرد بارانی کوچولوی من؟ 615 00:24:38,903 --> 00:24:40,437 خب، چی بگم؟ 616 00:24:40,440 --> 00:24:41,974 ،همه‌مون روش‌هایی برای کنترل استرس داریم 617 00:24:41,978 --> 00:24:44,114 روش من از شانسی که دارم ...شده شمردن دست‌ها 618 00:24:44,118 --> 00:24:46,018 .یا حداقل این روش رو داشتم 619 00:24:46,020 --> 00:24:47,501 روش‌های کنترل استرس، واسه چی؟ 620 00:24:47,505 --> 00:24:48,590 فقر؟ 621 00:24:48,594 --> 00:24:50,036 .نه 622 00:24:50,040 --> 00:24:52,136 .به ساکت کردن صداها کمک می‌کرد 623 00:24:52,140 --> 00:24:53,963 کدوم صداها؟ 624 00:24:56,661 --> 00:24:59,346 .مهم نیست، فراموش کن... این حرف رو زدم 625 00:24:59,350 --> 00:25:01,478 ...موضوع اینه که 626 00:25:01,482 --> 00:25:03,552 هرکسی چیزهایی داره .که می‌خواد ازشون طفره بره 627 00:25:03,555 --> 00:25:06,140 می‌دونی، همونطوری که تو .از کلویی طفره میری 628 00:25:06,144 --> 00:25:08,299 چند بار باید بهت بگم؟ 629 00:25:08,302 --> 00:25:10,820 .من نه از کارآگاه طفره میرم نه بهش دروغ میگم 630 00:25:10,824 --> 00:25:13,864 .دارم... ازش محافظت می‌کنم 631 00:25:13,868 --> 00:25:17,030 ،داری ازش محافظت می‌کنی یا از خودت؟ 632 00:25:17,033 --> 00:25:18,291 ببین، اصلاً چرا داریم در این باره حرف می‌زنیم؟ 633 00:25:18,293 --> 00:25:20,017 ،الان، کندی به محافظت نیاز داره 634 00:25:20,021 --> 00:25:21,279 .و الان به بن‌بست خوردیم 635 00:25:21,282 --> 00:25:22,640 .درسته. باشه، ولی صبرکن 636 00:25:22,643 --> 00:25:25,429 ،یعنی، اگه بخوایم سرنخ تازه‌ای پیداکنیم 637 00:25:25,431 --> 00:25:27,951 چطوره با این شروع کنیم که چطوری .کارتون به ازدواج رسید 638 00:25:39,806 --> 00:25:41,231 .سلام، کندی 639 00:25:42,626 --> 00:25:43,984 .زن شرور دزد من 640 00:25:43,988 --> 00:25:45,878 .نمی‌دونم منظورت چیه 641 00:25:45,881 --> 00:25:47,273 چطوری وارد اینجا شدی؟ 642 00:25:47,276 --> 00:25:49,464 .گوش‌بُری متأثرکننده‌ای رو راه انداختی 643 00:25:49,466 --> 00:25:53,745 ولی، متأسفانه نمی‌تونی .این خوشگله رو نگه داری 644 00:25:53,749 --> 00:25:56,269 ،نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم ...متأسفم، متأسفم 645 00:25:56,272 --> 00:25:58,559 .ارزش احساساتی برام داره 646 00:25:58,562 --> 00:26:01,470 .ولی می‌تونی پول‌ها رو نگه داری 647 00:26:01,475 --> 00:26:03,464 .خدا می‌دونه کجا مخفی‌شون کردی 648 00:26:07,160 --> 00:26:09,479 ،خیلی متأسفم .لطفاً به پلیس‌ها زنگ نزن 649 00:26:09,484 --> 00:26:11,285 ...آخه 650 00:26:11,287 --> 00:26:13,020 ...پدرم اخیراً مرده و 651 00:26:13,023 --> 00:26:15,123 .قبلاً صاحب کلابی بود که توش می‌خوندم 652 00:26:15,125 --> 00:26:16,624 می‌دونی، کلاب فلچر؟ 653 00:26:16,627 --> 00:26:19,195 ولی مقدار زیادی پول 654 00:26:19,198 --> 00:26:20,564 ،به این نزول‌خوار خیلی ترسناک بدهکار بود 655 00:26:20,568 --> 00:26:23,669 لویی پگلیانی، و ،کلاب رو به عنوان وثیقه برداشت 656 00:26:23,671 --> 00:26:26,542 ،و اگه همین الان 300 هزارتا بهش ندم 657 00:26:26,546 --> 00:26:28,309 .لویی صاحبش میشه 658 00:26:28,313 --> 00:26:30,570 .و کی می‌دونه دیگه چی رو می‌بره 659 00:26:31,832 --> 00:26:34,265 !نمی‌دونستم دیگه باید چی‌کار کنم 660 00:26:36,356 --> 00:26:39,853 ،آفرین، واقعاً بازیگر خوبی هستی نه؟ 661 00:26:39,857 --> 00:26:42,395 حرفم رو باور نداری؟ 662 00:26:42,398 --> 00:26:45,301 چی، این گریه و زاری‌ها رو؟ .عمراً 663 00:26:45,304 --> 00:26:47,436 .ولی به نظر داستانت واقعی میاد 664 00:26:52,180 --> 00:26:53,469 .هست 665 00:26:53,472 --> 00:26:55,648 .همینطور عذرخواهیم 666 00:26:56,786 --> 00:26:58,887 .واقعاً حس بدی داشتم 667 00:26:58,889 --> 00:27:00,321 ،از سر و وضعت توی بار 668 00:27:00,325 --> 00:27:02,559 .به نظر مشکلات خودت رو داری 669 00:27:02,561 --> 00:27:03,860 .آره 670 00:27:03,863 --> 00:27:06,063 .چیزی نیست که خودم نتونم حل‌شون کنم 671 00:27:06,066 --> 00:27:07,332 مطمئنی؟ 672 00:27:12,309 --> 00:27:16,012 ...و بعدش، می‌دونی، من 673 00:27:16,014 --> 00:27:17,446 .باید می‌رفتم 674 00:27:17,450 --> 00:27:20,293 .می‌فهمم 675 00:27:20,296 --> 00:27:21,979 اینکه پدرت 676 00:27:21,983 --> 00:27:24,712 ،کارآگاه رو توی مسیرت گذاشته به نظر مبهمه 677 00:27:24,715 --> 00:27:28,763 .ولی به نظر واقعاً بهش اهمیت میدی 678 00:27:28,766 --> 00:27:30,170 .آره 679 00:27:30,174 --> 00:27:31,677 .میدم 680 00:27:31,679 --> 00:27:33,263 .خیلی 681 00:27:33,268 --> 00:27:36,531 پس، اینکه خودت رو گم و گور کنی ...باعث نمیشه 682 00:27:36,534 --> 00:27:38,089 وضعیت عجیب بشه؟ 683 00:27:38,094 --> 00:27:40,449 .نه، گفتم من بهش اهمیت میدم 684 00:27:40,452 --> 00:27:42,324 .اوه، پس عشق یه طرفه‌است 685 00:27:42,327 --> 00:27:44,165 .آره، اون رو هم درک می‌کنم 686 00:27:44,170 --> 00:27:46,236 .نه، نه، یه طرفه نیست 687 00:27:46,240 --> 00:27:48,754 ،خب، کارآگاه بهم احساساتی داره 688 00:27:48,756 --> 00:27:50,613 .ولی کنترلی روی اون احساسات نداره 689 00:27:50,617 --> 00:27:51,800 .باشه، متوجه نشدم 690 00:27:51,803 --> 00:27:53,139 .خب ببین، توضیحش سخته 691 00:27:53,143 --> 00:27:57,092 ...ولی فقط 692 00:27:57,094 --> 00:27:58,865 .نمی‌خوام در حقش بدی کنم 693 00:27:58,869 --> 00:28:01,004 .حرفت رو باور می‌کنم. آره 694 00:28:01,006 --> 00:28:03,375 .بیا عوض 695 00:28:03,377 --> 00:28:06,548 ،شده از خودت بپرسی 696 00:28:06,551 --> 00:28:09,121 "چطوری کارم به اینجا کشیده شد؟" 697 00:28:09,123 --> 00:28:11,023 چی، خوردن بستنی ارزون ،شکلاتی نعنایی 698 00:28:11,026 --> 00:28:12,393 درحالی که اسناگی صورتی انداختم روی خودم؟ 699 00:28:13,599 --> 00:28:15,734 .راستش، صورتی خیلی بهت میاد 700 00:28:15,736 --> 00:28:17,771 واقعاً دروغگوی خوبی هستی، نه؟ 701 00:28:17,773 --> 00:28:18,807 .من دروغ نمیگم 702 00:28:18,810 --> 00:28:20,280 ،ببخشید 703 00:28:20,282 --> 00:28:21,655 .ولی شما یه کلاهبردار هستی 704 00:28:21,657 --> 00:28:23,517 .من کلاهبردار نیستم 705 00:28:23,521 --> 00:28:24,795 ،من یه خواننده‌ام 706 00:28:24,798 --> 00:28:28,332 ،مجبور به انجام کارهایی شدم که بهشون افتخار نمی‌کنم 707 00:28:28,334 --> 00:28:30,982 ولی تنها واسه اینکه .کلاب پدرم رو از وثیفه بودن خارج کنم 708 00:28:30,985 --> 00:28:33,864 .من توی اون استیج بزرگ شدم .خونه‌امه 709 00:28:33,866 --> 00:28:36,547 .چه کارهای ناجوری که برای علاقه‌هامون انجام میدیم 710 00:28:36,550 --> 00:28:37,758 .این رو درک می‌کنم 711 00:28:39,724 --> 00:28:41,738 شاید گاهی تظاهرکنم 712 00:28:41,742 --> 00:28:44,099 ،آدمی هستم که زیاد خطرناک نیست 713 00:28:44,102 --> 00:28:45,843 .ولی دروغ نمیگم 714 00:28:47,037 --> 00:28:48,231 .بهش میگم لاف زدن 715 00:28:48,234 --> 00:28:49,541 .کاملاً باهم فرق دارن 716 00:28:49,543 --> 00:28:52,618 .خب، اون رو کاملاً درک می‌کنم 717 00:28:52,620 --> 00:28:54,548 ،من و تو خیلی مثل هم هستیم درسته؟ 718 00:28:54,551 --> 00:28:56,610 .آره درسته 719 00:28:56,613 --> 00:29:00,604 .فقط اینکه تو پاهای گنده داری 720 00:29:00,606 --> 00:29:01,585 !اوه 721 00:29:06,923 --> 00:29:08,617 ...می‌دونی 722 00:29:08,619 --> 00:29:13,130 شاید راهی باشه که بتونیم .همدیگه رو از مشکل خلاص کنیم، کندی 723 00:29:16,323 --> 00:29:19,686 من بدهیت رو پرداخت می‌کنم اگه تو هم یکم برای من 724 00:29:19,689 --> 00:29:21,852 .لاف" بزنی" 725 00:29:31,121 --> 00:29:32,577 .باهام ازدواج کن 726 00:29:32,581 --> 00:29:35,021 ...آه 727 00:29:36,077 --> 00:29:37,451 .خلاصه، باهم ازدواج کردیم 728 00:29:37,455 --> 00:29:38,653 .پایان 729 00:29:38,656 --> 00:29:42,345 باشه، پس تو با کندی ازدواج صوری کردی 730 00:29:42,350 --> 00:29:44,049 ،تا از کلویی طفره بری 731 00:29:44,052 --> 00:29:46,459 .با اینکه بهش اهمیت می‌دادی 732 00:29:46,462 --> 00:29:48,936 حالا کی مثل معما می‌مونه؟ 733 00:29:50,466 --> 00:29:52,227 ...سعی نکن - .عذر می‌خوام - 734 00:29:52,231 --> 00:29:53,891 ببخشید، یادم رفت انعام بدم؟ 735 00:29:53,894 --> 00:29:55,045 .چقدر من بی‌ادبم 736 00:29:55,049 --> 00:29:57,151 .لوسیفر 737 00:29:57,153 --> 00:29:58,656 کندی؟ 738 00:29:58,661 --> 00:30:01,440 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ .می‌زنی همه‌چیز رو خراب می‌کنی 739 00:30:01,445 --> 00:30:03,836 ...من 740 00:30:03,839 --> 00:30:05,338 ...آه 741 00:30:07,308 --> 00:30:09,834 ،با اینکه این حس بتی پیج رو دوست‌دارم ولی تو 742 00:30:09,838 --> 00:30:12,147 ،یه هدف روی پشتت داری .اینجا اصلاً محل مخفی‌شدن خوبی نیست 743 00:30:12,150 --> 00:30:14,217 .ولی قاتلم اینجا کار می‌کنه - چی... ؟ - 744 00:30:14,220 --> 00:30:15,623 تو هم دنبال راکسی هستی؟ 745 00:30:15,628 --> 00:30:18,407 .تا وقتی تو و شاگردت همه‌چیز رو خراب کردین 746 00:30:18,411 --> 00:30:20,410 ،اون شاگردم نیست ،و شرمنده که ناامیدت می‌کنم 747 00:30:20,412 --> 00:30:22,785 ولی راکسی پگلیانی .بدلت رو نکشته 748 00:30:22,789 --> 00:30:24,063 .اَلی 749 00:30:24,065 --> 00:30:25,631 .اسمش اَلی بود 750 00:30:25,635 --> 00:30:26,976 ،با دوست‌پسرش به هم زده بود 751 00:30:26,978 --> 00:30:28,612 .واسه همین گفتم می‌تونه پیشم بمونه 752 00:30:28,616 --> 00:30:30,577 .فقط می‌خواستم دوست خوبی باشم 753 00:30:30,580 --> 00:30:31,881 اوه، مرد 754 00:30:31,884 --> 00:30:33,484 .خیلی متأسفم 755 00:30:36,185 --> 00:30:37,586 .بگذریم 756 00:30:37,590 --> 00:30:40,835 بگذریم، راکسی پگلیانی اَلی 757 00:30:40,839 --> 00:30:42,574 .یا شوهرش رو از روی حسادت نکشته 758 00:30:42,576 --> 00:30:44,845 یعنی، اون زن به اندازه‌ی .یه شکلات پروتئینی شهوتیه 759 00:30:44,848 --> 00:30:46,482 .ربطی به شهوت نداره 760 00:30:46,486 --> 00:30:49,056 .قاتل دنبال کلاب پدرمه 761 00:30:49,058 --> 00:30:51,193 کلاب فلچر؟ از کجا می‌دونی؟ 762 00:30:51,196 --> 00:30:53,499 ،بعد از اینکه اَلی رو مرده پیداکردم 763 00:30:53,502 --> 00:30:56,580 فهمیدم فقط یه چیزی .از آپارتمانم گم شده 764 00:30:56,585 --> 00:30:58,378 .سند فلچر 765 00:30:58,380 --> 00:31:00,516 .هرکسی سند رو داشته باشه صاحب کلاب میشه 766 00:31:00,519 --> 00:31:01,585 ازش به عنوان وثیقه استفاده می‌شد 767 00:31:01,588 --> 00:31:03,188 .وقتی پدرم از لویی پول قرض گرفت 768 00:31:03,193 --> 00:31:05,329 ،ولی وقتی من رفتم باهاش رو در رو شدم 769 00:31:05,331 --> 00:31:06,642 .دیگه مرده بود 770 00:31:06,646 --> 00:31:09,371 .واسه همین موهاش تو صحنه‌ی جرم بوده 771 00:31:09,374 --> 00:31:11,810 ،پس با خودم گفتم شاید ،لویی به راکسی درباره‌ی سند گفته 772 00:31:11,813 --> 00:31:13,213 .و راکسی طمع‌کار شده 773 00:31:13,217 --> 00:31:14,417 .متأسفانه نه 774 00:31:14,419 --> 00:31:16,221 .در زمان قتل راکسی درحال کارکردن بوده 775 00:31:16,223 --> 00:31:19,362 ولی دیگه کی ممکنه درباره‌ی سند می‌دونسته باشه؟ 776 00:31:19,367 --> 00:31:20,898 .خب، نگران نباش 777 00:31:20,901 --> 00:31:24,139 .یه راه خیلی سریع‌تر برای بیرون کِشیدن قاتل هست 778 00:31:24,143 --> 00:31:26,579 .کندی هنوز زنمه .به هرحال از نظر قانونی 779 00:31:26,583 --> 00:31:28,330 .که جلوی هر سندی رو می‌گیره 780 00:31:28,333 --> 00:31:29,887 دقیقاً، که یعنی فلچر 781 00:31:29,890 --> 00:31:32,527 .الان به مرد بی زن می‌رسه، من 782 00:31:32,537 --> 00:31:34,125 آره، ولی اون باعث میشه تو 783 00:31:34,129 --> 00:31:35,262 .بشی هدف بعدی قاتل 784 00:31:35,266 --> 00:31:37,780 .امیدوارم همینطوری بشه 785 00:31:37,783 --> 00:31:40,643 .خیلی‌خب. بیاید. وقت نمایشه 786 00:31:40,650 --> 00:31:42,152 وقت نمایش؟ 787 00:31:44,862 --> 00:31:46,297 ♪ بهت میگن ♪ 788 00:31:46,300 --> 00:31:52,950 ♪ خانوم شانس ♪ 789 00:31:55,580 --> 00:32:00,206 ♪ ولی جای شکش ♪ 790 00:32:00,209 --> 00:32:04,720 ♪ باقیه ♪ 791 00:32:07,550 --> 00:32:09,534 ♪ بعضی وقت‌ها ♪ 792 00:32:09,536 --> 00:32:13,748 ♪ روش خیلی بی‌وقاری داری ♪ 793 00:32:13,753 --> 00:32:18,029 ♪ ...که از دست میری ♪ 794 00:32:18,033 --> 00:32:20,432 .ولی امشب نه 795 00:32:20,436 --> 00:32:22,206 .شب بخیر، خانوم‌ها و آقایون 796 00:32:22,208 --> 00:32:25,710 ،من لوسیفر مورنینگ‌استار هستم .صاحب جدید کلاب فلچر 797 00:32:25,714 --> 00:32:27,520 .درسته، صاحب 798 00:32:27,523 --> 00:32:31,164 لطفاً، خوش‌آمدگویی گرمی .رو نصیب مورنینگ‌استارها بکنید 799 00:32:31,168 --> 00:32:34,642 ♪ شانس امشب مثل یه خانوم باش ♪ 800 00:32:36,585 --> 00:32:40,794 ♪ شانس امشب مثل یه خانوم باش ♪ 801 00:32:41,933 --> 00:32:44,599 ♪ شانس، اگه از همون اولش ♪ 802 00:32:44,604 --> 00:32:47,715 ♪ یه خانوم بودی ♪ 803 00:32:47,719 --> 00:32:51,360 ♪ شانس امشب مثل یه خانوم باش ♪ 804 00:32:53,839 --> 00:32:55,472 این کارها باورت میشه؟ 805 00:32:55,475 --> 00:32:56,748 ...خب 806 00:32:56,751 --> 00:32:58,928 .لوسیفر مطمئناً حضور خودش رو نشون داده 807 00:32:58,931 --> 00:33:00,926 خب، خبری از قاتل نیست؟ 808 00:33:00,930 --> 00:33:04,477 فعالیت عجیب یا مشکوکی نیست؟ 809 00:33:04,481 --> 00:33:06,379 .به جز بلند کردن پای تو، نه، شرمنده 810 00:33:06,382 --> 00:33:10,640 تو بیا با یه کالیبر 22 .چسبیده به رونت برقص ببینم می‌تونی 811 00:33:10,644 --> 00:33:13,795 ♪ ...شانس مثل یه خانوم با من باش ♪ 812 00:33:13,798 --> 00:33:15,605 .یه یاروی ترسناک که قوز کرده، موقعیت ساعت 2 813 00:33:15,610 --> 00:33:16,707 .باشه 814 00:33:16,710 --> 00:33:19,387 .عرق‌گیر ورزشی آبی، اون گندهه 815 00:33:19,392 --> 00:33:20,939 .آره آره، خودشه 816 00:33:20,942 --> 00:33:24,035 ♪ ...و تاس یه نفر دیگه رو فوت می‌کنه ♪ 817 00:33:24,039 --> 00:33:25,184 .امنه 818 00:33:25,187 --> 00:33:27,500 تنها چیزی که طرف بهش اهمیت میده .پای خرچنگه تعارفیه 819 00:33:27,503 --> 00:33:30,998 ♪ بیاید این مهمونی رو با ادب نگه داریم ♪ 820 00:33:32,792 --> 00:33:37,686 ♪ از جلوی چشمم هرگز دور نشو ♪ 821 00:33:37,695 --> 00:33:40,455 ♪ پیشم بمون، عزیزم ♪ 822 00:33:40,459 --> 00:33:44,022 ♪ من همونی‌ام که باهاش وارد شدی ♪ 823 00:33:44,025 --> 00:33:46,218 ♪ شانس مثل یه خانوم باش ♪ 824 00:33:46,223 --> 00:33:49,584 ♪ امشب ♪ 825 00:33:52,080 --> 00:33:56,641 ♪ شانس مثل یه خانوم باش ♪ 826 00:33:56,644 --> 00:34:02,477 ♪ ...امشب ♪ 827 00:34:09,768 --> 00:34:11,279 .ممنون 828 00:34:11,283 --> 00:34:14,203 .خیلی ممنون از همه .من کل شب اینجا هستم 829 00:34:14,206 --> 00:34:17,900 .نه جدی میگم، کل شب رو 830 00:34:17,903 --> 00:34:20,199 .و حالا منتظر نمایش واقعی می‌مونیم 831 00:34:20,202 --> 00:34:21,797 .اوهوم 832 00:34:22,401 --> 00:34:24,529 .وای - وای؟ - 833 00:34:24,533 --> 00:34:26,028 یعنی باز شد؟ 834 00:34:26,031 --> 00:34:27,427 ...خب 835 00:34:28,963 --> 00:34:30,859 .نگران نباشید 836 00:34:30,862 --> 00:34:33,658 ...من تجربه‌ی زیادی با سوراخ‌های بزرگ دارم 837 00:34:34,426 --> 00:34:36,144 .توی دیوار - .هوم - 838 00:34:36,148 --> 00:34:37,688 .یکم بتونه درستش می‌کنه 839 00:34:37,690 --> 00:34:39,087 .خب، خوب شد که همراهم آورد 840 00:34:39,090 --> 00:34:40,120 بتونه هم آوردی؟ 841 00:34:40,122 --> 00:34:41,984 .البته 842 00:34:41,987 --> 00:34:43,650 .الان برمی‌گردم .عذر می‌خوام 843 00:34:43,653 --> 00:34:45,582 ...این 844 00:34:45,585 --> 00:34:47,012 .این رو ببین 845 00:34:47,016 --> 00:34:48,779 .مسخره‌است 846 00:34:48,783 --> 00:34:51,212 .آره، خیلی باحاله 847 00:34:51,214 --> 00:34:55,042 ...این 848 00:34:55,046 --> 00:34:57,175 باز کردن این گاوصندوق بی‌فایده‌است 849 00:34:57,178 --> 00:34:58,817 ،چون مهم نیست چی پیداکنیم 850 00:34:58,821 --> 00:35:02,781 :این واقعیت رو عوض نمی‌کنه که یک چیزهایی در مورد 851 00:35:02,786 --> 00:35:05,537 .لوسیفر هست که هرگز نمی‌فهمم 852 00:35:05,539 --> 00:35:06,491 :و دو 853 00:35:06,496 --> 00:35:10,833 بتونه روی دیوار .عتیقه آشوری جواب نمیده 854 00:35:10,835 --> 00:35:14,296 فکرکنم جفت‌مون می‌دونیم .که موضوع بتونه نیست 855 00:35:14,300 --> 00:35:18,955 .اون توی جشن تولدم رفت 856 00:35:18,958 --> 00:35:21,141 و من انتظار یه مهمونی بزرگ رو نداشتم 857 00:35:21,145 --> 00:35:23,510 ،یا شلوغ‌کاری‌ای چیزی .شاید یه کارت تبریک 858 00:35:23,514 --> 00:35:26,616 .می‌دونی، لوسیفر آدم غیررسمی‌ایه 859 00:35:26,618 --> 00:35:28,348 و به روش‌های 860 00:35:28,353 --> 00:35:31,621 .غیررسمیانه‌ای جشن می‌گیره 861 00:35:31,624 --> 00:35:33,664 .درسته، مثل رفتن به وگاس با یه آهن‌ربا 862 00:35:33,668 --> 00:35:34,836 .لوسیفر بهت اهمیت میده 863 00:35:34,840 --> 00:35:36,176 مطمئنم با یه توضیح مسخره 864 00:35:36,180 --> 00:35:38,189 ...برمی‌گرده که 865 00:35:38,192 --> 00:35:41,747 .که احتمالاً هیچوقت درباره‌اش نمی‌شنوم و عیبی نداره 866 00:35:41,752 --> 00:35:44,069 .عیبی نداره 867 00:35:44,072 --> 00:35:46,852 .فقط بدم میاد که انگار حسودیم میشه ولی اینطور نیست 868 00:35:46,857 --> 00:35:48,730 .حسودی نمی‌کنم 869 00:35:48,734 --> 00:35:50,560 ...نمی‌کنم فقط 870 00:35:54,043 --> 00:35:55,995 اون فقط دوستمه، می‌دونی؟ 871 00:35:55,998 --> 00:35:58,026 .می‌دونم 872 00:35:58,030 --> 00:35:59,693 چی بهتون گفتم؟ 873 00:35:59,697 --> 00:36:01,221 .مرد این‌کار خودمم 874 00:36:04,350 --> 00:36:05,851 .نوش 875 00:36:05,853 --> 00:36:08,172 .به سلامتی عجیب‌ترین تولدی که تا حالا داشتم 876 00:36:08,176 --> 00:36:12,711 ،و باید بهتون بگم .بابت این مهمونی ممنونم 877 00:36:34,487 --> 00:36:37,734 .ای وای بر من 878 00:36:37,739 --> 00:36:39,184 شب سختی داشتی، پیر پسر؟ 879 00:36:39,186 --> 00:36:43,361 ...متأسفم، ولی اینجا 880 00:36:43,363 --> 00:36:44,767 .مال منه 881 00:36:44,770 --> 00:36:48,323 خب خب خب، به نظر آدم بده‌مون 882 00:36:48,328 --> 00:36:50,352 .متصدی بار خوب‌مونه 883 00:36:50,356 --> 00:36:52,180 ،می‌تونی بیخیال انعام بشی 884 00:36:52,183 --> 00:36:53,607 .راستی 885 00:36:55,798 --> 00:36:59,544 ،اولاً، چه لاف عالی‌ای ،آقای متصدی بار قاتل 886 00:36:59,548 --> 00:37:01,259 ...ولی باید بهت بگم 887 00:37:02,501 --> 00:37:04,553 ...باید بهت بگم 888 00:37:07,509 --> 00:37:10,067 می‌خواستم این رو بهت بگم 889 00:37:10,071 --> 00:37:11,790 قبل از اینکه با بی‌ادبی حرفم رو قطع کردی 890 00:37:11,792 --> 00:37:13,808 اینکه چون می‌دونم تو قاتلی 891 00:37:13,813 --> 00:37:14,959 ،و نمی‌تونی من رو بکشی 892 00:37:14,963 --> 00:37:16,838 .بهتره همین الان خودت رو تسلیم کنی 893 00:37:16,841 --> 00:37:18,754 .ولی من الان بهت شلیک کردم - .آره، می‌دونم - 894 00:37:18,757 --> 00:37:20,391 گیج‌کننده‌است، نه، جادی؟ 895 00:37:20,395 --> 00:37:22,308 جاد؟ 896 00:37:24,371 --> 00:37:26,005 چطور تونستی؟ 897 00:37:26,008 --> 00:37:28,060 کندی؟ 898 00:37:28,064 --> 00:37:30,707 ...نه، نباید اینجا باشی. من 899 00:37:30,713 --> 00:37:32,266 !من کشتمش 900 00:37:32,270 --> 00:37:34,904 چه بلایی داره سرم میاد؟ 901 00:37:34,908 --> 00:37:36,577 با کی حرف می‌زنی؟ 902 00:37:36,582 --> 00:37:38,049 نمی‌تونی ببینیش؟ 903 00:37:38,051 --> 00:37:39,127 هوم؟ - ...ولی - 904 00:37:39,130 --> 00:37:42,783 خدایا. یعنی چی؟ 905 00:37:42,786 --> 00:37:45,597 ،خب، بطور جالبی جمله‌ات رو تغییر دادی ،راستش جادی 906 00:37:45,602 --> 00:37:47,131 چون من شیطانم 907 00:37:47,134 --> 00:37:49,574 .و اعتقاد دارم تو روح‌زده شدی 908 00:37:49,578 --> 00:37:51,630 ،شاید اگه از گناهانت توبه کنی 909 00:37:51,633 --> 00:37:52,917 .همه‌شون بخشوده بشن 910 00:37:52,921 --> 00:37:54,590 .حقیقت تو رو آزاد می‌کنه و این حرف‌ها 911 00:37:54,593 --> 00:37:56,320 ،تو مثل پسری برای پدرم بودی 912 00:37:56,325 --> 00:37:57,840 .مثل برادر خودم 913 00:37:57,842 --> 00:38:00,326 .دوباره رفته بودم سراغ قمار .توی بدهی داشتم غرق می‌شدم 914 00:38:00,329 --> 00:38:02,065 چرا فقط بهم نگفتی پول لازم داری؟ 915 00:38:02,070 --> 00:38:03,875 !چون تو پولی نداری 916 00:38:03,878 --> 00:38:05,495 .اینجا هیچ ارزشی نداره 917 00:38:05,499 --> 00:38:07,397 .زمینش میلیون‌ها می‌ارزه 918 00:38:07,400 --> 00:38:10,316 سعی کردم پدرت رو مجبور به فروش کنم .و می‌دونستم تو هم حاضر نیستی 919 00:38:10,320 --> 00:38:12,965 .پس، به پشت سرم شلیک کردی 920 00:38:12,970 --> 00:38:14,385 .بله 921 00:38:14,388 --> 00:38:16,864 .بله، درسته 922 00:38:16,866 --> 00:38:18,285 !حالا برو 923 00:38:18,288 --> 00:38:20,051 !همینه، جادی 924 00:38:20,054 --> 00:38:21,028 !ولم کن 925 00:38:21,032 --> 00:38:22,329 !شلیک کن 926 00:38:22,332 --> 00:38:24,760 همینه. تو مثل یه بچه توی فروشگاه آبنبات هستی، نه؟ 927 00:38:24,765 --> 00:38:26,261 !همینه جادی، ادامه بده 928 00:38:28,762 --> 00:38:30,426 !پام 929 00:38:32,845 --> 00:38:36,808 .شلیک خوبی بود، خانوم لوپز .یه استعداد مخفی دیگه 930 00:38:36,811 --> 00:38:38,423 .ممنون 931 00:38:44,148 --> 00:38:47,911 ،و نگران نباش .گزارش دستگیری‌ رو بهت میدم 932 00:38:47,916 --> 00:38:49,712 .مشکلی ندارم 933 00:38:49,715 --> 00:38:51,419 .خدایا، ممنون 934 00:38:53,189 --> 00:38:54,886 .سلام 935 00:38:54,888 --> 00:38:59,351 فقط می‌خواستم تشکر کنم .که جونم رو نجات دادی... دوباره 936 00:38:59,355 --> 00:39:01,197 .هر شوهر خوبی همین‌کار رو می‌کنه 937 00:39:03,052 --> 00:39:05,248 .بیا. نوشیدنی مهمون خودم 938 00:39:05,251 --> 00:39:07,247 ،با اینکه خیلی دوست‌دارم 939 00:39:07,251 --> 00:39:08,881 ،وقتی لولا لاس زدنش رو تموم کنه 940 00:39:08,884 --> 00:39:10,980 .باید به لُس‌آنجلس برگردیم 941 00:39:10,983 --> 00:39:13,675 ،صحبت از لُس‌آنجلس شد 942 00:39:13,678 --> 00:39:15,707 با کارآگاه چی‌کار کردی؟ 943 00:39:15,711 --> 00:39:17,074 هنوز خرابش نکردی؟ 944 00:39:17,079 --> 00:39:20,632 .هنوز نه، ولی می‌ترسم در شرف انجامش باشم 945 00:39:20,635 --> 00:39:22,564 پس چرا هنوز اینجایی؟ 946 00:39:22,569 --> 00:39:23,893 .برو خونه، ای شیطان 947 00:39:23,897 --> 00:39:25,575 .درسته 948 00:39:26,545 --> 00:39:28,575 .مراقب باش 949 00:39:28,579 --> 00:39:29,755 .باشه 950 00:39:31,050 --> 00:39:33,161 !لوپز! تکون بخور 951 00:40:04,583 --> 00:40:09,180 .خب، شرمنده که بهش نرسیدم 952 00:40:10,781 --> 00:40:13,278 .یه نوشیدنی به کارم میاد 953 00:40:27,377 --> 00:40:29,306 دقیقاً مطمئن نیستم 954 00:40:29,309 --> 00:40:32,472 ،اینجا چی‌کار دارید ...ولی 955 00:40:32,476 --> 00:40:36,305 .فکرکنم یه ربطی به اینجا نبودنم داره 956 00:40:40,425 --> 00:40:44,221 ...و واقعیت اینه که 957 00:40:44,225 --> 00:40:47,902 .رفتم لاس وگاس 958 00:40:49,835 --> 00:40:52,067 ،و با اینحال برای دلیل خوبی بود 959 00:40:52,070 --> 00:40:54,932 ...بهت نگفتم چون 960 00:40:54,936 --> 00:40:56,865 ،آخرین باری که به سفر وگاس رفتم 961 00:40:56,869 --> 00:40:59,395 احساسات ناخوش‌آیندی در میون بودن 962 00:40:59,399 --> 00:41:03,260 .برای جفت‌مون 963 00:41:03,263 --> 00:41:08,012 و خب، نمی‌خواستم دوباره .اون‌ها رو پیش بکشم 964 00:41:08,015 --> 00:41:11,029 .واسه همین... لاف زدم 965 00:41:15,927 --> 00:41:18,995 ولی فهمیدم که شاید لاف زدن 966 00:41:18,998 --> 00:41:20,933 ،مثل دروغ گفتن باشه و اون 967 00:41:20,938 --> 00:41:25,438 ،همونطور که می‌دونی .کاریه که هرگز نمی‌خوام انجام بدم 968 00:41:25,442 --> 00:41:28,000 .خصوصاً با تو 969 00:41:36,280 --> 00:41:38,163 .سلام 970 00:41:39,736 --> 00:41:41,438 .یه نفر سرش شلوغ بوده 971 00:41:49,237 --> 00:41:52,502 .چه زمان‌بندی خوبی 972 00:41:52,505 --> 00:41:55,912 .درست به موقع واسه سورپرایزت بیدار شدی 973 00:41:57,820 --> 00:41:59,990 سورپرایز؟ چه سورپرایزی؟ 974 00:41:59,993 --> 00:42:01,548 ،خب بابت تأخیرم شرمنده 975 00:42:01,552 --> 00:42:04,991 ولی فکرکردم محتاطانه‌است تا .هدیه‌ات رو خصوصی بهت تحویل بدم 976 00:42:09,358 --> 00:42:10,960 .ممنون 977 00:42:21,087 --> 00:42:22,655 .اوه 978 00:42:25,311 --> 00:42:27,468 .خیلی زیباست 979 00:42:27,472 --> 00:42:29,173 ...این 980 00:42:31,047 --> 00:42:32,448 چی هست؟ - چی؟ - 981 00:42:32,452 --> 00:42:34,233 گلوله‌ایه 982 00:42:34,236 --> 00:42:35,638 .برای زمانی که بهم شلیک کردی 983 00:42:35,642 --> 00:42:38,276 ،یادته توی انبار بودیم اوایل همکاری‌مون بود؟ 984 00:42:38,280 --> 00:42:41,341 .آره 985 00:42:42,557 --> 00:42:44,225 .یادمه 986 00:42:44,229 --> 00:42:47,658 خب، با خودم گفتم چون ،احتمالاً هیچوقت بهت نفوذ نمی‌کنم 987 00:42:47,661 --> 00:42:49,964 بهتره تنها دفعه‌ای که تو بهم .نفوذ کردی رو جشن بگیرم 988 00:42:56,120 --> 00:43:00,161 .خب، تولدت مبارک، کارآگاه 989 00:43:03,260 --> 00:43:04,493 .اوه 990 00:43:09,034 --> 00:43:19,034 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 991 00:43:19,110 --> 00:43:24,110 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 992 00:43:24,610 --> 00:43:29,610 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 993 00:43:29,710 --> 00:43:33,210 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 994 00:43:33,210 --> 00:43:35,210 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »