1 00:00:01,070 --> 00:00:03,970 - Anteriormente en Lucifer... - ¿Aún no hay señal de Lucifer? 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,810 Fui a su casa. Se ha ido. 3 00:00:05,820 --> 00:00:06,820 Lucifer, ¿quién es esta? 4 00:00:06,821 --> 00:00:09,250 Te presento a Candy Morningstar, mi mujer. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,770 ¿El problema? Ese sería Lucifer desapareciendo 6 00:00:11,780 --> 00:00:14,640 y luego apareciendo sin ninguna explicación 7 00:00:14,650 --> 00:00:16,110 y con una rubia tonta en su brazo. 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,740 Pensé que significaba algo para ti. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,390 Tenía que salvarla de... 10 00:00:19,400 --> 00:00:21,650 De ti. No estás ignorando a Chloe, la estás protegiendo. 11 00:00:21,660 --> 00:00:23,990 ¿Vas a ir a París? ¿Te puedo acompañar? 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 Me encanta París. 13 00:00:25,510 --> 00:00:28,910 Este es el hotel Paris de Las Vegas. 14 00:00:28,920 --> 00:00:30,850 No voy a ir allí. 15 00:00:30,860 --> 00:00:32,580 Las Vegas y yo... no es bonito. 16 00:00:32,590 --> 00:00:35,740 Y te he ocultado la verdad. 17 00:00:35,750 --> 00:00:36,770 ¿Por qué no funciona? 18 00:00:36,780 --> 00:00:38,230 Sabes, me sigo preocupando, 19 00:00:38,240 --> 00:00:40,160 y tú... solo... 20 00:00:40,170 --> 00:00:41,950 No, detective, yo... 21 00:00:44,360 --> 00:00:48,120 *Cumpleaños feliz* 22 00:00:48,210 --> 00:00:53,050 *cumpleaños feliz* 23 00:00:53,060 --> 00:00:58,550 *te deseamos, Chloe* 24 00:00:58,560 --> 00:01:02,690 *cumpleaños feliz* 25 00:01:02,700 --> 00:01:03,790 Para ti. 26 00:01:03,800 --> 00:01:06,670 Gracias. 27 00:01:15,710 --> 00:01:17,210 No. 28 00:01:21,890 --> 00:01:23,380 No. No. 29 00:01:23,390 --> 00:01:24,320 ¡Sí! 30 00:01:29,290 --> 00:01:31,790 Por fin, una fiesta de oficina clasificada X. 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,850 Deja que te robe el protagonismo, ¿no? 32 00:01:34,860 --> 00:01:37,490 Bueno, por mucho que me encantaría darme el crédito por esto, Daniel, 33 00:01:37,500 --> 00:01:39,700 el agente "Caderas de serpiente" no es mío. 34 00:01:39,710 --> 00:01:41,230 Ya. 35 00:01:41,240 --> 00:01:42,430 Que lluevan, 36 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 cumpleañera. 37 00:01:43,441 --> 00:01:45,500 - ¿Eras tú? - Sí. 38 00:01:45,510 --> 00:01:46,570 No me lo esperaba. 39 00:01:46,580 --> 00:01:48,940 Oye, ¿qué puedo decir? 40 00:01:48,950 --> 00:01:51,380 Una gran sorpresa, un paquete pequeño. 41 00:01:51,390 --> 00:01:53,370 Gran paquete, por lo que veo. 42 00:01:53,380 --> 00:01:55,310 Pégale. 43 00:01:55,320 --> 00:01:56,710 ¡Pégale! 44 00:01:56,720 --> 00:01:58,090 Lo siento. 45 00:01:59,890 --> 00:02:01,220 Lucifer Morningstar. 46 00:02:03,960 --> 00:02:06,230 ¿La policía de Las Vegas? 47 00:02:08,200 --> 00:02:10,560 ¿Candy? No, le voy a detener justo ahí. 48 00:02:10,570 --> 00:02:12,650 De hecho, es mi exmujer. 49 00:02:12,660 --> 00:02:14,510 ¿Puede creer que cueste un año anular algo 50 00:02:14,520 --> 00:02:16,190 que solo duró un par de semanas? 51 00:02:17,410 --> 00:02:19,770 No, no he hablado con ella hace meses. 52 00:02:19,780 --> 00:02:21,110 ¿Por qué lo pregunta? 53 00:02:22,950 --> 00:02:25,310 ¿Qué? ¿Anda desaparecida? 54 00:02:27,720 --> 00:02:29,440 Sí, sí, claro. 55 00:02:29,450 --> 00:02:32,390 Estoy en Los Ángeles, pero si se entera de algo, 56 00:02:32,400 --> 00:02:33,660 por favor, llámeme. 57 00:02:36,630 --> 00:02:39,250 No te preocupes, colega, mira, tengo más para ti. 58 00:02:39,260 --> 00:02:42,090 No, no, no, tengo bastante efectivo, gracias. 59 00:02:42,100 --> 00:02:44,360 ¿Estás bien? 60 00:02:44,370 --> 00:02:47,700 Era de la policía de Las Vegas. 61 00:02:47,710 --> 00:02:49,910 Al parecer, mi ex Candy, ha desaparecido. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,330 Dios mío, espero que esté bien, amigo. 63 00:02:52,340 --> 00:02:53,670 Sí, yo también. 64 00:02:53,680 --> 00:02:56,690 Candy estaba metida en algunos asuntos bastante desagradables, 65 00:02:56,700 --> 00:02:57,940 pero pensaba que me había encargado de eso. 66 00:02:57,950 --> 00:02:59,510 - ¿Asuntos desagradables? - Sí. 67 00:02:59,520 --> 00:03:02,650 A cambio, me ayudó con un asunto delicado. 68 00:03:02,660 --> 00:03:05,010 Odio pensar que no cumplí mi parte del trato. 69 00:03:05,020 --> 00:03:07,880 De acuerdo, apagaré la música. Te ayudaremos todos a encontrarla. 70 00:03:07,890 --> 00:03:09,620 No, no, no, no... 71 00:03:09,630 --> 00:03:12,090 No quiero estropear las celebraciones de la detective. 72 00:03:12,100 --> 00:03:14,560 No, me escabulliré en la Ciudad del Pecado 73 00:03:14,570 --> 00:03:15,960 y buscaré personalmente a Candy. 74 00:03:15,970 --> 00:03:21,210 Sí, ya sabes, tengo algo con Las Vegas. 75 00:03:21,220 --> 00:03:24,410 De lo contrario, me ofrecería por completo a ir contigo. 76 00:03:24,420 --> 00:03:26,300 Ya. Es bueno saberlo. 77 00:03:26,310 --> 00:03:28,900 Pero, puedo ver que es muy importante para ti 78 00:03:28,910 --> 00:03:31,880 y tengo el próximo par de días libres, así que... 79 00:03:31,890 --> 00:03:34,900 De acuerdo, me has convencido. 80 00:03:34,920 --> 00:03:35,540 Te ayudaré. 81 00:03:35,620 --> 00:03:37,450 - ¿Qué? Yo... - ¿Ayudarlo? ¿Ayudarlo con qué? 82 00:03:37,460 --> 00:03:39,850 Por favor, no me digáis que tenéis otro stripper. 83 00:03:39,860 --> 00:03:41,520 - No, tiene un... - No, no, no, no, no. 84 00:03:41,530 --> 00:03:43,990 Nada por lo que preocuparte, cumpleañera. 85 00:03:44,000 --> 00:03:46,290 Quiero que te concentres en una sola cosa, Detective. 86 00:03:46,300 --> 00:03:47,970 Hacerte mayor. 87 00:03:47,980 --> 00:03:49,820 ¿Perdona? 88 00:03:49,830 --> 00:03:50,990 Espera, ¿te vas? 89 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 Sí, te llamaré después. 90 00:03:52,170 --> 00:03:53,400 Espera. 91 00:03:53,410 --> 00:03:54,420 En serio, Detective, 92 00:03:54,430 --> 00:03:57,030 quédate aquí. 93 00:03:57,040 --> 00:03:58,900 Es mi cumpleaños. 94 00:03:58,910 --> 00:04:00,470 Pégale a las nalgas mientras puedas. 95 00:04:00,480 --> 00:04:02,580 Ahí lo tienes. 96 00:04:10,390 --> 00:04:12,810 ¿Hueles eso? 97 00:04:12,820 --> 00:04:15,720 Eso es cuero sintético, cigarrillos 98 00:04:15,730 --> 00:04:17,420 y vómitos, amigo mío. 99 00:04:17,430 --> 00:04:19,690 Tengo que decirlo, no tenía ni idea que una chica católica 100 00:04:19,700 --> 00:04:22,060 como tú fuera fan de la Ciudad del Pecado. 101 00:04:22,070 --> 00:04:23,530 Exactamente, no soy fan. 102 00:04:23,540 --> 00:04:26,230 Más como una pequeña cápsula espacial indefensa 103 00:04:26,240 --> 00:04:28,870 atrapada en un agujero negro mortal. 104 00:04:30,610 --> 00:04:31,800 En fin, ¿vamos? 105 00:04:34,700 --> 00:04:35,930 ¿Otra vez Chloe? 106 00:04:35,940 --> 00:04:38,810 Sabes lo que dicen, a la quinta va la vencida. 107 00:04:38,820 --> 00:04:41,410 Lucifer, en realidad, deberías decirle lo que está pasando. 108 00:04:41,420 --> 00:04:43,310 Aún es su cumpleaños. 109 00:04:43,320 --> 00:04:45,250 Y tú todavía sigues con eso. 110 00:04:45,260 --> 00:04:46,550 Vale. 111 00:04:46,560 --> 00:04:48,510 Agente. 112 00:04:55,130 --> 00:04:57,590 O es el cumpleaños de alguien más... 113 00:04:57,600 --> 00:05:00,400 O esto es una escena del crimen activa. 114 00:05:01,740 --> 00:05:04,500 No. 115 00:05:04,510 --> 00:05:05,730 ¿Candy? 116 00:05:05,740 --> 00:05:07,500 Lucifer, 117 00:05:07,510 --> 00:05:09,480 lo siento muchísimo, amigo. 118 00:05:10,920 --> 00:05:12,470 Vaya, su cara está destrozada. 119 00:05:12,480 --> 00:05:14,240 Hola. 120 00:05:14,250 --> 00:05:15,720 Mira esos pies delicados. 121 00:05:19,080 --> 00:05:22,390 Vale, no voy a juzgar, pero ¿en serio? 122 00:05:22,400 --> 00:05:24,480 ¿Es el momento para esas cosas pervertidas? 123 00:05:24,490 --> 00:05:25,610 ¿Pies delicados? 124 00:05:25,620 --> 00:05:28,120 Discutible, pero eso no es de lo que hablo. 125 00:05:28,130 --> 00:05:30,660 No, Candy tiene los pies enormes. 126 00:05:30,670 --> 00:05:31,830 O sea, pies normales, 127 00:05:31,840 --> 00:05:33,230 enorme. 128 00:05:33,240 --> 00:05:35,430 Eso significa que esta no es Candy. 129 00:05:35,440 --> 00:05:38,100 ¡Vaya, eso es genial! 130 00:05:39,680 --> 00:05:42,790 Lo siento, mi amiga aquí presente... 131 00:05:42,800 --> 00:05:44,770 me temo que no es fan de la difunta. 132 00:05:44,780 --> 00:05:45,680 Mala, 133 00:05:45,681 --> 00:05:48,280 es que era tan mala. 134 00:05:48,290 --> 00:05:50,260 Mujeres. 135 00:05:50,270 --> 00:05:56,220 Lucifer - 03x06 - Vegas with Some Radish 136 00:05:58,830 --> 00:06:00,660 Deberíamos irnos. 137 00:06:00,670 --> 00:06:03,400 Perdonen, soy el detective Long, ¿y ustedes son? 138 00:06:03,410 --> 00:06:06,670 Lucifer Morningstar. Un placer. 139 00:06:06,680 --> 00:06:08,240 Es el marido de Candy. 140 00:06:08,250 --> 00:06:09,570 Exmarido. 141 00:06:09,580 --> 00:06:11,870 Ya. Hablé con usted por teléfono. 142 00:06:11,880 --> 00:06:13,410 Dijo que estaba en Los Ángeles. 143 00:06:13,420 --> 00:06:14,450 Sí. 144 00:06:14,460 --> 00:06:16,510 Y no parece muy apenado 145 00:06:16,520 --> 00:06:18,250 por la muerte de su exmujer. 146 00:06:18,260 --> 00:06:20,550 Bueno, eso es porque esta mujer no es mi mujer. 147 00:06:20,560 --> 00:06:23,560 Claro, porque es tu exmujer. 148 00:06:23,570 --> 00:06:25,830 Creo que lo has dejado muy claro, amigo. 149 00:06:26,360 --> 00:06:28,220 Hola, ¿qué tal? 150 00:06:28,230 --> 00:06:30,730 Ella Lopez, policía de Los Ángeles, CSI. 151 00:06:30,740 --> 00:06:33,660 Para que conste, acabamos de llegar a la ciudad. 152 00:06:33,670 --> 00:06:35,160 Hemos llegado a las 13:00 horas 153 00:06:35,170 --> 00:06:36,760 y 14 minutos, para ser exactos. 154 00:06:36,770 --> 00:06:39,570 Y, basándome en una evaluación ocular 155 00:06:39,580 --> 00:06:41,500 de la lividez de la víctima, 156 00:06:41,510 --> 00:06:45,240 falleció, diría yo, 157 00:06:45,250 --> 00:06:47,900 a las 21:00 horas de ayer. 158 00:06:47,910 --> 00:06:51,150 Así que, mi compañero de viaje, no es un sospechoso. 159 00:06:52,670 --> 00:06:55,580 Además, lo sé, no es asunto mío, pero... 160 00:06:55,590 --> 00:06:57,590 he visto que ibas con una luz ultravioleta 161 00:06:57,600 --> 00:06:58,620 por el sofá. 162 00:06:58,630 --> 00:07:00,020 Yo lo hubiera hecho a la antigua usanza, observando, 163 00:07:00,030 --> 00:07:01,120 pero ¿sabes qué?, 164 00:07:01,130 --> 00:07:02,560 cada uno con lo suyo. 165 00:07:02,570 --> 00:07:04,120 Vale, gracias por el consejo. 166 00:07:04,130 --> 00:07:05,670 Tú puedes, detective. 167 00:07:06,870 --> 00:07:09,860 Nofo safabefe quefe esfe Cafandy. 168 00:07:09,960 --> 00:07:11,100 Lo siento, ¿es alemán? Porque si lo es, 169 00:07:11,110 --> 00:07:12,270 es absolutamente horrible. 170 00:07:12,280 --> 00:07:14,130 Confía en mí, deberías saberlo. Hitler era un charlatán. 171 00:07:14,140 --> 00:07:15,470 Bueno, en realidad, un gritón. 172 00:07:15,480 --> 00:07:18,420 No, digo que por ahora, 173 00:07:18,430 --> 00:07:21,260 no deberíamos dejar que la policía de las Vegas sepa que esa no es Candy. 174 00:07:21,270 --> 00:07:23,010 Si esto le llega al asesino, 175 00:07:23,020 --> 00:07:24,940 podría intentar matarla de nuevo. 176 00:07:24,980 --> 00:07:27,650 Claro, sí. Buena idea, Srta. Lopez. 177 00:07:27,660 --> 00:07:30,090 - Buena idea. - ¿El qué es buena idea? 178 00:07:32,890 --> 00:07:34,990 Darle mi tarjeta. 179 00:07:35,000 --> 00:07:35,510 Su tarjeta. 180 00:07:35,520 --> 00:07:38,460 Por si quiere más consejos. 181 00:07:38,470 --> 00:07:39,860 Siempre encantada de ayudar. 182 00:07:39,870 --> 00:07:41,660 - Es muy buena. - Mucho. 183 00:07:41,670 --> 00:07:44,550 Claro. Tengo el presentimiento de que hablaré 184 00:07:44,560 --> 00:07:46,870 con los dos antes de que la investigación haya acabado. 185 00:07:46,880 --> 00:07:47,970 Lo dudo. 186 00:07:47,980 --> 00:07:49,740 O sea, salir con un policía en Las Vegas 187 00:07:49,750 --> 00:07:51,980 es como llevar a tu abuela a una orgía. 188 00:07:51,990 --> 00:07:53,440 ¿Tengo razón? 189 00:07:53,450 --> 00:07:54,830 No. 190 00:07:54,840 --> 00:07:56,310 Vale, adiós. 191 00:07:56,320 --> 00:07:57,890 Adiós. 192 00:08:03,960 --> 00:08:05,220 Hola. 193 00:08:05,230 --> 00:08:07,670 Es... hola, siento interrumpir. 194 00:08:07,680 --> 00:08:08,910 ¿Sabes algo de Lucifer? 195 00:08:08,920 --> 00:08:10,910 No, ¿por qué? ¿Ha pasado algo? 196 00:08:10,920 --> 00:08:12,830 No, en realidad no. Es que yo... 197 00:08:12,840 --> 00:08:14,490 Tenía una pregunta sobre un caso 198 00:08:14,500 --> 00:08:16,810 y... no puedo... no puedo contactar con él. 199 00:08:16,820 --> 00:08:18,080 Sí, estábamos... 200 00:08:18,090 --> 00:08:20,580 estábamos celebrando mi cumpleaños en la comisaría 201 00:08:20,660 --> 00:08:22,230 y... y luego, de repente, 202 00:08:22,240 --> 00:08:24,650 se fue y ahora no contesta a mis llamadas, así que... 203 00:08:25,880 --> 00:08:27,780 ¿Te gustaría sentarte? 204 00:08:27,790 --> 00:08:30,090 No, no, no es para tanto. 205 00:08:30,100 --> 00:08:31,280 ¿Segura? 206 00:08:31,290 --> 00:08:33,710 Sí, estoy bien. 207 00:08:33,720 --> 00:08:34,820 Estoy bien. 208 00:08:34,830 --> 00:08:36,720 Es probable que Lucifer esté siendo Lucifer. 209 00:08:36,730 --> 00:08:38,590 ¿Sabes? Probablemente. 210 00:08:40,050 --> 00:08:41,540 Sí. 211 00:08:41,550 --> 00:08:45,090 Por favor, siéntate. 212 00:08:45,100 --> 00:08:47,060 No importa, ¿sabes...? 213 00:08:47,070 --> 00:08:49,430 Sé que estás ocupada y no quiero... 214 00:08:49,440 --> 00:08:52,400 ocupar... comprobé el Lux y no estaba allí. 215 00:08:52,410 --> 00:08:54,680 Y pensé en subir al ático a comprobarlo, 216 00:08:54,690 --> 00:08:56,060 pero la última vez se ausentó sin decir ni pío, 217 00:08:56,080 --> 00:08:57,570 fui allí a ver cómo estaba 218 00:08:57,580 --> 00:08:59,670 y todos sus muebles estaban cubiertos con sábanas 219 00:08:59,680 --> 00:09:01,210 y se había escapado a Las Vegas. 220 00:09:01,220 --> 00:09:02,970 Por supuesto, ahí es cuando... 221 00:09:02,980 --> 00:09:05,610 nos estábamos acercando, lo que ya no hacemos 222 00:09:05,620 --> 00:09:07,080 más, ni haremos. 223 00:09:07,090 --> 00:09:09,050 Pero, ya sabes, es mi cumpleaños. 224 00:09:12,430 --> 00:09:14,620 Vaya, qué cómodo. 225 00:09:14,630 --> 00:09:15,800 Lo sé. 226 00:09:17,500 --> 00:09:19,390 Y lo entiendo. 227 00:09:19,400 --> 00:09:21,600 Los cumpleaños pueden ser emocionales. 228 00:09:21,610 --> 00:09:22,920 Supongo. 229 00:09:22,930 --> 00:09:24,400 No, estoy bien, estoy bien. 230 00:09:24,410 --> 00:09:26,700 Él... probablemente esté en el ático 231 00:09:26,710 --> 00:09:28,180 desmayado o algo así. 232 00:09:29,220 --> 00:09:30,600 Énfasis en "algo así". 233 00:09:30,610 --> 00:09:33,250 ¿Qué tal si voy contigo? 234 00:09:36,750 --> 00:09:38,350 Por favor. 235 00:09:38,360 --> 00:09:40,910 Parece que Candy esquivó una bala, literalmente. 236 00:09:40,920 --> 00:09:42,720 O un disparo de escopeta. 237 00:09:42,730 --> 00:09:45,080 Sí, entonces, tenemos que encontrar a este asesino 238 00:09:45,090 --> 00:09:47,550 antes de que él o ella se den cuenta de su error. 239 00:09:47,560 --> 00:09:49,930 El detective Curioso tendrá el ADN 240 00:09:49,940 --> 00:09:51,440 del cuerpo en 24 horas. 241 00:09:51,450 --> 00:09:52,430 Sí. 242 00:09:52,440 --> 00:09:54,780 Entonces, tenemos que buscar una pista, de inmediato. 243 00:09:54,790 --> 00:09:56,880 - Claro. - Vale, estuviste casado con Candy 244 00:09:56,900 --> 00:09:58,780 - durante una semana... - Dos semanas. 245 00:09:58,790 --> 00:10:01,840 Bueno, ¿alguna idea de quién la querría muerta? 246 00:10:08,850 --> 00:10:12,280 *Nunca supe cuánto te quiero* 247 00:10:12,290 --> 00:10:15,820 *Nunca supe cuánto me importas* 248 00:10:15,830 --> 00:10:19,090 *Cuando me rodeas con tus brazos* 249 00:10:19,100 --> 00:10:22,080 *me sube una fiebre que es muy difícil de soportar* 250 00:10:22,090 --> 00:10:23,800 *Me das fiebre* 251 00:10:25,370 --> 00:10:26,890 *cuando me besas* 252 00:10:26,900 --> 00:10:29,700 *Fiebre cuando me abrazas fuerte* 253 00:10:29,710 --> 00:10:32,400 *Fiebre por la mañana* 254 00:10:32,410 --> 00:10:35,160 El barman psíquico. Mi favorito. 255 00:10:35,180 --> 00:10:36,080 ¿Quién es ella? 256 00:10:36,081 --> 00:10:38,070 La razón por la que bebes no es la que canta. 257 00:10:38,080 --> 00:10:40,720 No es quien yo pensaba que era. 258 00:10:40,820 --> 00:10:44,340 *La luna ilumina la noche* 259 00:10:44,350 --> 00:10:45,680 Aunque, no es culpa suya. 260 00:10:45,690 --> 00:10:47,510 Nunca lo es. 261 00:10:47,520 --> 00:10:50,180 *Y sabes que voy a tratarte bien* 262 00:10:51,230 --> 00:10:52,650 *Me das fiebre* 263 00:10:52,660 --> 00:10:54,560 Todos leen mi mente hoy. 264 00:10:54,570 --> 00:10:55,730 *Cuando me besas* 265 00:10:55,740 --> 00:10:57,660 *Fiebre cuando me abrazas fuerte* 266 00:10:58,900 --> 00:11:00,430 *Fiebre* 267 00:11:00,440 --> 00:11:02,660 *por la mañana* 268 00:11:02,670 --> 00:11:05,700 - No me importa si lo haces. - *Qué manera más encantadora de quemar* 269 00:11:05,710 --> 00:11:09,040 *Qué forma más encantadora de quemar...* 270 00:11:09,050 --> 00:11:11,070 ¿Quién es esa? 271 00:11:11,080 --> 00:11:14,240 Esa era Candy. 272 00:11:15,790 --> 00:11:18,490 Creo que me gustaría continuar mi conversación con Candy. 273 00:11:21,790 --> 00:11:23,360 ¿Dónde está mi dinero? 274 00:11:25,600 --> 00:11:27,270 Y mi anillo. 275 00:11:29,860 --> 00:11:33,060 Bravo, Candy. 276 00:11:33,070 --> 00:11:35,120 Para emergencias. 277 00:11:36,910 --> 00:11:38,300 Me haces daño. 278 00:11:38,310 --> 00:11:40,070 Dame algo más de tiempo, por favor. 279 00:11:40,080 --> 00:11:41,980 Lo conseguiré para ti. 280 00:11:45,280 --> 00:11:47,110 Se llama Louie Pagliani. 281 00:11:47,120 --> 00:11:50,030 Es un usurero local y una mugre. 282 00:11:50,040 --> 00:11:51,750 Pensaba que me había encargado de esa mancha humana 283 00:11:51,760 --> 00:11:52,850 la última vez que estuve aquí. 284 00:11:52,860 --> 00:11:55,570 Sí, bueno... esto es Las Vegas. 285 00:11:55,580 --> 00:11:58,010 Esta ciudad siempre está preparada para una repetición. 286 00:12:06,900 --> 00:12:09,060 Allá vamos. 287 00:12:09,070 --> 00:12:11,300 ¿Enseñan a abrir cerraduras en las clases forenses? 288 00:12:11,310 --> 00:12:13,190 No. En secundaria. 289 00:12:14,210 --> 00:12:16,770 Srta. Lopez, eres un enigma, envuelta en una sudadera con capucha 290 00:12:16,780 --> 00:12:18,410 debajo de una divertida coleta. 291 00:12:18,420 --> 00:12:20,740 Es... 292 00:12:20,750 --> 00:12:23,580 No. 293 00:12:23,590 --> 00:12:25,080 La aniquilación. 294 00:12:27,090 --> 00:12:29,450 Aunque Louie no haya matado a la falsa Candy, 295 00:12:29,460 --> 00:12:32,240 esta decoración es suficiente para la ejecución inmediata. 296 00:12:32,280 --> 00:12:33,350 O sea... 297 00:12:33,360 --> 00:12:35,390 ¿en qué pensaba? 298 00:12:35,400 --> 00:12:39,130 Bueno... parece que alguien se te ha adelantado en la parte de la ejecución. 299 00:12:44,770 --> 00:12:46,190 ¿Louie? 300 00:12:46,200 --> 00:12:47,960 Sin duda. 301 00:12:47,970 --> 00:12:50,050 Conocería esas manos peludas de cerdo en cualquier lugar. 302 00:12:54,520 --> 00:12:56,370 La trayectoria de las salpicaduras de la sangre 303 00:12:56,380 --> 00:12:58,970 según la rigidez no tiene sentido. 304 00:12:58,980 --> 00:13:00,790 No hay manera de que Louie apretara el gatillo. 305 00:13:00,800 --> 00:13:03,300 Típico de Las Vegas. Incluso los asesinatos son falsos. 306 00:13:03,310 --> 00:13:05,340 Sí, y el color del pelo también. 307 00:13:05,350 --> 00:13:07,030 Mira esto. 308 00:13:07,040 --> 00:13:09,450 - Es rosa. - Candy. 309 00:13:10,480 --> 00:13:12,180 Bueno, estuvo aquí. 310 00:13:12,190 --> 00:13:14,480 ¿Crees que Candy habría matado a Louie 311 00:13:14,490 --> 00:13:16,680 y luego habría fingido su propia muerte para desaparecer? 312 00:13:16,690 --> 00:13:20,050 No, no, no, no, no, Candy no es una asesina. 313 00:13:20,060 --> 00:13:22,090 No, solo es una ladrona. 314 00:13:22,100 --> 00:13:24,720 - La conociste una semana. - Dos semanas. 315 00:13:24,730 --> 00:13:26,990 Bueno, no sabes de qué es capaz. 316 00:13:27,000 --> 00:13:28,100 Bueno... 317 00:13:28,110 --> 00:13:30,860 Candy le pagó a Louie una vez, 318 00:13:30,870 --> 00:13:32,100 pero le pagué yo. 319 00:13:32,110 --> 00:13:33,610 Quizás quería más. 320 00:13:36,060 --> 00:13:39,110 Esta debe ser la Sra. Manos de Cerdo. 321 00:13:39,120 --> 00:13:41,010 Madre mía. 322 00:13:41,020 --> 00:13:43,490 Alguien está enviando un mensaje doloroso. 323 00:13:45,120 --> 00:13:47,980 Si Louie iba tras el caramelo de Candy... 324 00:13:47,990 --> 00:13:50,350 Quizás su mujer se enteró, 325 00:13:50,360 --> 00:13:53,760 siguió a quien creía que era Candy hasta el club, 326 00:13:53,770 --> 00:13:56,420 le disparó y luego terminó con Louie. 327 00:13:56,430 --> 00:13:58,690 Entonces, tenemos que buscar a esta asesina pelirroja 328 00:13:58,700 --> 00:14:00,990 antes de que encuentre a la verdadera Candy. 329 00:14:01,000 --> 00:14:02,900 Roxie Pagliani. 330 00:14:02,910 --> 00:14:05,130 Supongo que es la señora. Bloqueas la identificación de la llamada. 331 00:14:05,140 --> 00:14:07,070 No puedes llamarla. ¿Qué vas a decir? 332 00:14:07,080 --> 00:14:09,390 Voy a preguntarle si es la asesina, por supuesto. 333 00:14:09,400 --> 00:14:11,150 No. ¡Es un plan horrible! 334 00:14:11,160 --> 00:14:12,670 - ¡Dame eso! - ¿Qué haces? 335 00:14:12,680 --> 00:14:13,710 ¿Hola? 336 00:14:13,720 --> 00:14:15,300 Hola, sí. 337 00:14:15,310 --> 00:14:18,920 Soy Marcia, llamo de Estatuas Sensacionales. 338 00:14:18,980 --> 00:14:19,580 ¿Quién? 339 00:14:19,590 --> 00:14:21,040 ¿"Estatuas Sensacionales"? 340 00:14:21,050 --> 00:14:22,880 Sí, sí, tenemos ese nuevo... 341 00:14:22,890 --> 00:14:24,250 ya sabe, ese nuevo... 342 00:14:24,260 --> 00:14:26,550 busto de César que pidió. 343 00:14:26,560 --> 00:14:28,300 Ha quedado muy sexy. 344 00:14:28,430 --> 00:14:30,370 - ¿"Sexy"? - Sí, el 30 por cien de descuento 345 00:14:30,380 --> 00:14:33,880 si podemos dejárselo donde está ahora mismo. 346 00:14:33,890 --> 00:14:35,810 Lo siento, no he comprado ningún busto. 347 00:14:35,820 --> 00:14:37,050 ¿Seguro? Porque yo... 348 00:14:37,060 --> 00:14:38,500 ¡Bada bing! ¡Bada bing! ¡Bada bing! 349 00:14:38,510 --> 00:14:40,670 Error mío, muñeca, error mío. 350 00:14:40,680 --> 00:14:41,840 ¿Ves? 351 00:14:41,850 --> 00:14:43,970 La verdad hubiera sido mucho más conveniente. 352 00:14:43,980 --> 00:14:46,980 No. Sé exactamente dónde está Roxie. 353 00:14:46,990 --> 00:14:48,310 Escuché el sonido 354 00:14:48,320 --> 00:14:50,210 de la máquina tragaperras del "The Guido's Rainbow" 355 00:14:50,220 --> 00:14:51,750 al fondo durante la llamada. 356 00:14:51,760 --> 00:14:53,280 Es una máquina antigua. 357 00:14:53,290 --> 00:14:56,720 Y solo está en un casino de las Vegas: 358 00:14:56,730 --> 00:14:58,140 "The Moonbeam". 359 00:14:58,150 --> 00:15:01,450 Bueno, dinero fácil, Srta. Lopez. 360 00:15:02,750 --> 00:15:04,800 Bueno, no hay sábanas en los muebles, 361 00:15:04,820 --> 00:15:06,210 eso es una buena señal. 362 00:15:06,220 --> 00:15:07,340 Y... 363 00:15:07,350 --> 00:15:09,550 parece que... 364 00:15:09,660 --> 00:15:11,310 sí, falta la bolsa de viaje, 365 00:15:11,320 --> 00:15:13,090 así que, quizás salió de viaje. 366 00:15:13,910 --> 00:15:15,240 En mi cumpleaños. 367 00:15:15,250 --> 00:15:17,140 ¿Sabes qué? Hablando de eso, esto es estúpido. 368 00:15:17,150 --> 00:15:18,970 ¿Qué hacemos aquí? Deberíamos estar celebrándolo. 369 00:15:18,980 --> 00:15:21,610 ¡Sí! Deberíamos estar celebrándolo. 370 00:15:21,620 --> 00:15:23,780 Sí. ¿A dónde vamos? 371 00:15:25,160 --> 00:15:29,080 En realidad, conozco un lugar con un increíble sistema de sonido 372 00:15:29,090 --> 00:15:31,550 y todo el estante de arriba se puede beber. 373 00:15:31,560 --> 00:15:34,660 ¿Las mejores vistas de la ciudad? 374 00:15:34,670 --> 00:15:36,930 Es una pena dejar pasar esa puesta de sol. 375 00:15:55,260 --> 00:15:56,780 ¡Hamlet! 376 00:15:57,950 --> 00:15:59,460 Hamlet. 377 00:16:01,160 --> 00:16:03,950 "Gracias por la pelea. Con amor, Will". 378 00:16:05,500 --> 00:16:07,450 ¿Qué estás mirando? 379 00:16:07,460 --> 00:16:09,120 Nada emocionante. 380 00:16:09,130 --> 00:16:12,060 Soy Lucifer Morningstar. 381 00:16:12,070 --> 00:16:15,690 Puedo tocar el piano y soy un hombre británico rico. 382 00:16:15,700 --> 00:16:19,030 Echemos un vistazo en su cajón de los calcetines. 383 00:16:19,040 --> 00:16:21,500 Pero, Dra. Martin, usted es su terapeuta. 384 00:16:21,510 --> 00:16:22,800 ¿No hay reglas en contra de eso? 385 00:16:22,810 --> 00:16:24,430 Confía en mí, no hay nada que no sepa 386 00:16:24,440 --> 00:16:26,040 sobre Lucifer Morningstar. 387 00:16:26,050 --> 00:16:28,540 Excepto lo que hay en su cajón de los calcetines. 388 00:16:28,550 --> 00:16:30,280 No es que no pueda verlos. 389 00:16:30,290 --> 00:16:31,880 Hagámoslo. 390 00:16:35,380 --> 00:16:36,750 Es Lucifer, es Lucifer. 391 00:16:36,760 --> 00:16:37,770 - Sí, puedo verlo. - Es Lucifer. 392 00:16:37,780 --> 00:16:39,650 ¡Oficialmente, oficialmente asustada! 393 00:16:39,660 --> 00:16:40,780 Vale, no contestes. 394 00:16:40,790 --> 00:16:42,270 No, no, no, espera. Contesta, contesta, 395 00:16:42,280 --> 00:16:44,060 - no digas que estamos aquí. - Vale. 396 00:16:44,070 --> 00:16:45,790 ¿Hola? 397 00:16:45,800 --> 00:16:48,230 Doctora, creía que no ibas a contestar. 398 00:16:48,240 --> 00:16:50,560 Llamo para reprogramar mi cita de terapia. 399 00:16:50,580 --> 00:16:52,230 Estoy en un viaje rápido fuera de la ciudad. 400 00:16:52,240 --> 00:16:54,600 Fuera de la ciudad. 401 00:16:54,610 --> 00:16:56,670 ¿Dónde? 402 00:16:56,680 --> 00:16:58,490 En ningún sitio especial, solo en Las Vegas. 403 00:16:58,500 --> 00:16:59,900 ¿Las Vegas? ¿Otra vez? 404 00:17:00,080 --> 00:17:01,780 ¿Qué haces en Las Vegas? 405 00:17:05,220 --> 00:17:06,710 Bueno... 406 00:17:06,720 --> 00:17:08,520 estás deslumbrante. 407 00:17:08,530 --> 00:17:10,820 - ¿Lucifer? - Lo siento, tengo que irme, Doctora. 408 00:17:10,830 --> 00:17:12,390 - Hablamos pronto. - Adiós. 409 00:17:12,400 --> 00:17:13,720 ¿Qué ha dicho al final? 410 00:17:13,730 --> 00:17:16,120 Algo sobre... 411 00:17:16,130 --> 00:17:18,100 rábanos. 412 00:17:20,570 --> 00:17:22,650 Bueno, estás impresionante, ¿verdad? 413 00:17:22,660 --> 00:17:24,600 Casi no te he reconocido, sin ofender. 414 00:17:24,660 --> 00:17:26,580 Eh, es difícil estar deslumbrante 415 00:17:26,590 --> 00:17:28,690 cuando estás atrapada en un laboratorio todo el día. 416 00:17:28,700 --> 00:17:31,140 Pero, bueno, ¿en Las Vegas? 417 00:17:31,150 --> 00:17:32,970 ¿Dónde más puedes sacar el brillo? 418 00:17:32,980 --> 00:17:34,590 No hay ninguna razón para que no podamos vernos fabulosos 419 00:17:34,600 --> 00:17:36,330 y atrapar a la pelirroja homicida. 420 00:17:36,970 --> 00:17:38,750 Exacto. 421 00:17:39,750 --> 00:17:41,290 No ha dicho "rábano". 422 00:17:41,300 --> 00:17:43,260 Ha dicho "deslumbrante", ¿verdad? 423 00:17:43,270 --> 00:17:46,350 Está en Las Vegas con alguien deslumbrante 424 00:17:46,360 --> 00:17:47,670 en mi cumpleaños. 425 00:17:47,680 --> 00:17:48,870 ¿Sabes qué? 426 00:17:48,880 --> 00:17:51,450 ¿Por qué me importa? 427 00:17:51,460 --> 00:17:53,460 ¿Por qué me importa? Esto es estúpido. 428 00:17:53,470 --> 00:17:56,260 Vale, los sentimientos, los sentimientos no son estúpidos. 429 00:17:56,270 --> 00:17:58,320 Bueno, este lo es, ¿vale? 430 00:17:58,330 --> 00:18:00,450 Este sentimiento es estúpido. 431 00:18:00,460 --> 00:18:01,980 - Vale. - ¿Vale? 432 00:18:01,990 --> 00:18:03,590 Lucifer y yo somos amigos, 433 00:18:03,600 --> 00:18:05,610 compañeros, eso es todo. 434 00:18:05,620 --> 00:18:08,660 Paso totalmente de lo romántico. 435 00:18:08,670 --> 00:18:10,460 Totalmente en el retrovisor. 436 00:18:10,470 --> 00:18:12,430 - En. El. Pasado. - Vale. 437 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 Es totalmente razonable 438 00:18:14,570 --> 00:18:17,230 que un viaje a Las Vegas 439 00:18:17,240 --> 00:18:20,500 desencadene viejas emociones. 440 00:18:20,510 --> 00:18:21,810 Emociones... 441 00:18:21,820 --> 00:18:24,810 de las que quizás no te hayas ocupado por completo. 442 00:18:24,820 --> 00:18:26,550 No hay fecha de vencimiento 443 00:18:26,560 --> 00:18:28,910 en el proceso de curación. 444 00:18:28,920 --> 00:18:31,040 Deberíamos irnos. 445 00:18:31,050 --> 00:18:32,140 De nada. 446 00:18:32,150 --> 00:18:34,210 ¿Dónde... dónde están mis pantalones? 447 00:18:34,220 --> 00:18:36,310 Llevaba pantalones... 448 00:18:36,320 --> 00:18:37,950 Esto está bien... 449 00:18:39,920 --> 00:18:41,950 ¿Estás bien? 450 00:18:48,380 --> 00:18:50,390 Que le den al cajón de los calcetines. 451 00:18:52,650 --> 00:18:55,210 ¡Bada bing! ¡Bada bing! ¡Bada bing! 452 00:18:55,220 --> 00:18:58,140 Esa, sin duda, es ella. 453 00:18:58,150 --> 00:18:59,890 La Sra. Manos de Cerdo. 454 00:18:59,900 --> 00:19:02,680 Parece que es la jefa de sala del casino. 455 00:19:02,690 --> 00:19:04,720 Ya, hablemos con nuestra asesina. 456 00:19:04,730 --> 00:19:06,920 Podría ser un problema. 457 00:19:06,930 --> 00:19:09,390 Normalmente es difícil llamar la atención de los jefes de sala. 458 00:19:09,400 --> 00:19:12,190 A los únicos clientes a los que prestan atención son a las ballenas, 459 00:19:12,200 --> 00:19:15,830 los grandes apostadores. 460 00:19:15,840 --> 00:19:17,190 Entonces, ¿qué tal el blackjack? 461 00:19:17,200 --> 00:19:18,580 Soy más un hombre de póker. 462 00:19:18,590 --> 00:19:19,560 ¿Póker? 463 00:19:19,561 --> 00:19:20,960 No, el póker implica faroles, 464 00:19:20,970 --> 00:19:22,270 también conocidos como mentiras. 465 00:19:22,280 --> 00:19:23,510 Algo que dices 466 00:19:23,520 --> 00:19:24,530 que no haces. 467 00:19:24,540 --> 00:19:27,140 Farolear y mentir, son dos cosas totalmente diferentes. 468 00:19:27,150 --> 00:19:28,950 Así que, supongo que lo que estás haciendo con Chloe no 469 00:19:28,960 --> 00:19:33,180 contándole que estás en Las Vegas, ¿tampoco es una mentira? 470 00:19:33,190 --> 00:19:35,860 No, eso es una omisión selectiva. Que quede claro, Lopez. 471 00:19:35,870 --> 00:19:38,280 Lo digas como lo digas. 472 00:19:39,290 --> 00:19:41,820 Tú, amigo mío, compartimentalizas. 473 00:19:41,830 --> 00:19:43,490 Ni siquiera sabes qué significa. 474 00:19:43,500 --> 00:19:45,170 En fin... 475 00:19:46,200 --> 00:19:48,430 Vale, parece que Roxie trabaja en la zona de blackjack. 476 00:19:48,440 --> 00:19:51,060 Así que vamos, te llevaré a la mesa. 477 00:19:51,070 --> 00:19:52,930 ¿Qué? ¿Yo? ¿Qué pasa contigo? 478 00:19:52,940 --> 00:19:56,110 Lo mejor es que solo mire. 479 00:19:58,810 --> 00:19:59,840 ¿Otra vez? 480 00:19:59,850 --> 00:20:02,270 La suerte del principiante. 481 00:20:02,280 --> 00:20:03,510 Claro. 482 00:20:03,520 --> 00:20:05,810 Veamos si esto llama la atención de Roxie. 483 00:20:06,990 --> 00:20:09,180 De eso estoy hablando. 484 00:20:09,190 --> 00:20:11,920 Bueno, es muy divertido apostar mucho y mucho dinero. 485 00:20:11,930 --> 00:20:14,220 Y hay mucho más de dónde vino este. 486 00:20:14,230 --> 00:20:16,290 Bien. Tienes un 11. 487 00:20:16,300 --> 00:20:17,890 Dobla, cariño, dobla. 488 00:20:17,900 --> 00:20:19,990 Doblando, doblando. 489 00:20:20,000 --> 00:20:21,120 *Más dinero* 490 00:20:21,130 --> 00:20:23,230 *Más dinero, más dinero* 491 00:20:27,460 --> 00:20:29,450 ¡Sí! 492 00:20:29,460 --> 00:20:30,830 - Muy bien, Srta. Lopez. - ¿Ves? 493 00:20:30,840 --> 00:20:32,600 Eres muy buena en esto, ¿no? 494 00:20:32,610 --> 00:20:33,670 El trabajo en equipo es un trabajo de ensueño. 495 00:20:33,680 --> 00:20:35,510 Mirad todo ese dinero, ¿eh? 496 00:20:35,520 --> 00:20:37,270 ¿Sabes? En realidad, me apetece una copa... 497 00:20:37,280 --> 00:20:38,480 Aquí tienes. 498 00:20:38,490 --> 00:20:40,130 Qué servicio más maravilloso. Gracias. 499 00:20:40,140 --> 00:20:41,200 ¿Cómo te llamas? 500 00:20:42,430 --> 00:20:44,760 Es perfecto, gracias. 501 00:20:46,210 --> 00:20:47,620 ¿Qué te apetece, Srta. Lopez? 502 00:20:47,630 --> 00:20:49,250 Me gustaría que te centraras en el juego, 503 00:20:49,260 --> 00:20:50,420 tienes dos ases. 504 00:20:50,430 --> 00:20:51,900 ¿Qué? Vale. 505 00:20:51,910 --> 00:20:53,480 - Bueno, quizás deberías... - ¡Divide! 506 00:20:53,490 --> 00:20:55,090 Lo siento. 507 00:20:56,200 --> 00:20:58,330 Está funcionando, Srta. Lopez. 508 00:20:58,340 --> 00:21:00,060 Lo que estés haciendo, continúa. 509 00:21:00,070 --> 00:21:02,040 Sí, pídeme uno también. 510 00:21:05,150 --> 00:21:07,100 ¡Bien hecho, Srta. Lopez! 511 00:21:07,110 --> 00:21:08,540 De hecho, bien hecho. 512 00:21:08,550 --> 00:21:10,140 Perdone, señor. 513 00:21:10,150 --> 00:21:11,550 Venga con nosotros, por favor. 514 00:21:12,290 --> 00:21:13,980 Excelente. Ha funcionado, ha funcionado. 515 00:21:13,990 --> 00:21:15,850 Bien, a la suite de los grandes apostadores, ¿verdad? 516 00:21:18,290 --> 00:21:21,460 Sí, no creo que sea ahí a dónde nos llevan. 517 00:21:25,040 --> 00:21:27,490 De todos modos, ¿qué clase de trastienda del casino es esta? 518 00:21:27,500 --> 00:21:29,020 O sea, ¿dónde está la bombilla colgando 519 00:21:29,030 --> 00:21:30,140 y el suelo manchado de sangre? 520 00:21:30,170 --> 00:21:31,290 ¿Dónde está Joe Pesci? 521 00:21:31,300 --> 00:21:33,430 Oye, más despacio. 522 00:21:33,440 --> 00:21:34,490 Me estás cegando. 523 00:21:34,500 --> 00:21:36,660 Parece que mutilarnos no está ni siquiera en su agenda. 524 00:21:36,670 --> 00:21:39,350 Francamente, estoy decepcionado, señores. 525 00:21:39,360 --> 00:21:42,340 Bueno, en realidad, ahora estoy un poco menos decepcionado. 526 00:21:44,410 --> 00:21:45,950 Eres tú. 527 00:21:46,050 --> 00:21:48,310 Así que tal vez, no ha sido una completa pérdida de tiempo. 528 00:21:48,320 --> 00:21:50,380 Quizás deberíamos dejar de hablar. 529 00:21:50,390 --> 00:21:52,920 Y por "deberíamos" me refiero a "ti". 530 00:22:02,450 --> 00:22:05,390 Entonces, supongo que el disfraz no funcionó. 531 00:22:05,400 --> 00:22:08,460 Muy pocas personas pueden contar cartas como usted, Srta. Lopez. 532 00:22:08,470 --> 00:22:11,160 ¿Contar cartas? Estoy muy impresionado. 533 00:22:11,170 --> 00:22:13,680 Y yo también. Su técnica es tan infame, 534 00:22:13,720 --> 00:22:15,780 que lo hemos podido ver, ¿en cuánto? 535 00:22:15,790 --> 00:22:16,880 ¿Media hora? 536 00:22:16,890 --> 00:22:19,910 43 minutos. Os estáis volviendo lentos. 537 00:22:19,920 --> 00:22:21,540 La cuestión es, 538 00:22:21,550 --> 00:22:23,210 ¿qué hago con usted? 539 00:22:23,220 --> 00:22:27,010 Si prohibirle entrar al casino no funcionó, 540 00:22:27,020 --> 00:22:30,480 quizás debería llamar a sus nuevos amigos 541 00:22:30,490 --> 00:22:32,650 de la policía de Los Ángeles. 542 00:22:32,660 --> 00:22:33,920 Vale. 543 00:22:33,930 --> 00:22:35,610 Bien. Adelante. 544 00:22:35,620 --> 00:22:36,940 Y, ya sabes, mientras lo haces, 545 00:22:36,970 --> 00:22:39,330 ¿por qué no le cuentas lo de tu crimen? 546 00:22:39,340 --> 00:22:40,900 - ¿Qué? - Sí. 547 00:22:40,910 --> 00:22:42,860 "Yo te acuso". Ante todo, 548 00:22:42,870 --> 00:22:45,260 por mezclar columnas corintias y dóricas 549 00:22:45,270 --> 00:22:46,440 en tu McMansion. 550 00:22:46,450 --> 00:22:48,490 O sea... y segundo, 551 00:22:48,500 --> 00:22:51,500 por matar a tu marido y a quien pensaste que era su amante. 552 00:22:51,510 --> 00:22:53,060 ¿Louie está muerto? 553 00:22:53,070 --> 00:22:55,400 Hola. 554 00:22:55,520 --> 00:22:56,540 Sí, Louie está muerto, 555 00:22:56,550 --> 00:22:58,230 salvajemente asesinado por ti. 556 00:23:01,020 --> 00:23:03,490 Su cara de póker es increíble, toma nota. 557 00:23:04,950 --> 00:23:06,300 Mi marido era un ladrón. 558 00:23:06,310 --> 00:23:07,720 Sabía que era solo cuestión de tiempo 559 00:23:07,730 --> 00:23:09,050 antes de que se lo hicieran pagar. 560 00:23:09,060 --> 00:23:11,420 Pero, sin duda, no lo he matado, ni a él ni a nadie más. 561 00:23:11,430 --> 00:23:12,590 Vale. 562 00:23:12,600 --> 00:23:14,790 Muy bien, Roxie, si no querías a Louie muerto, 563 00:23:14,800 --> 00:23:16,230 dime, ¿qué quieres? 564 00:23:16,240 --> 00:23:18,800 Yo... 565 00:23:18,810 --> 00:23:19,930 ¿Sí? 566 00:23:19,940 --> 00:23:24,240 Quiero al golfista profesional de la mesa cuatro. 567 00:23:24,250 --> 00:23:25,580 Muchísimo. 568 00:23:26,880 --> 00:23:30,020 He estado tratando de levantar su bonito culo durante dos días seguidos. 569 00:23:30,030 --> 00:23:32,580 Trabajé un triple turno solo para mantenerlo en mi punto de mira 570 00:23:32,590 --> 00:23:34,850 y creo que estoy muy cerca de hacer el hoyo uno. 571 00:23:34,860 --> 00:23:36,050 ¿Sabes a qué me refiero? 572 00:23:36,060 --> 00:23:37,080 Querida. 573 00:23:37,090 --> 00:23:39,020 Bueno, como la detective diría 574 00:23:39,030 --> 00:23:40,030 en esta situación, 575 00:23:40,040 --> 00:23:42,570 - eso significa que no hay motivo. - Ni oportunidad. 576 00:23:44,230 --> 00:23:46,760 Maldita sea, 6-6-6 tampoco ha funcionado. 577 00:23:46,770 --> 00:23:48,590 Intenta 8-0-0-8. 578 00:23:48,600 --> 00:23:50,120 ¿8-0-0-8? 579 00:23:50,130 --> 00:23:51,560 Deletrea "teta". 580 00:23:53,080 --> 00:23:54,500 No. 581 00:23:54,510 --> 00:23:56,240 ¿Sabes?, normalmente, no estaría muy preocupada 582 00:23:56,250 --> 00:23:57,840 por tratar de entrar en esa cosa 583 00:23:57,850 --> 00:24:00,120 si no creyera que hay algunas pistas reales 584 00:24:00,130 --> 00:24:01,370 sobre dónde está Lucifer, 585 00:24:01,380 --> 00:24:03,880 porque, donde sea que esté, quizás esté en peligro. 586 00:24:03,890 --> 00:24:06,050 Claro. Quizás "deslumbrante", 587 00:24:06,060 --> 00:24:07,320 significa "rábano" 588 00:24:07,330 --> 00:24:08,910 y es un código para "ayuda". 589 00:24:08,920 --> 00:24:11,620 Sí. Tal vez, tal vez por eso se fue de la ciudad. 590 00:24:11,630 --> 00:24:13,190 Porque alguien iba tras él. 591 00:24:13,200 --> 00:24:15,710 Sería irresponsable por nuestra parte no abrir esta cosa. 592 00:24:15,720 --> 00:24:18,560 O quizás las dos habéis bebido demasiado y 593 00:24:18,570 --> 00:24:20,290 tenéis muchísima curiosidad para dejar las cosas como estaban, 594 00:24:20,300 --> 00:24:21,860 que es por lo que me habéis pedido que venga. 595 00:24:21,870 --> 00:24:23,370 ¿Eso significa que no vas a ayudarnos? 596 00:24:23,380 --> 00:24:24,970 Yo no he dicho eso. 597 00:24:28,040 --> 00:24:31,340 En realidad tenéis muchas ganas, ¿verdad? 598 00:24:31,350 --> 00:24:33,940 ¿Os lo pasáis bien? 599 00:24:33,950 --> 00:24:35,940 Vale. 600 00:24:35,950 --> 00:24:38,780 Estás llena de sorpresas, ¿verdad, mi pequeña Rain Man? 601 00:24:38,790 --> 00:24:40,310 Bueno, ¿qué puedo decir? 602 00:24:40,320 --> 00:24:41,850 Todos tenemos mecanismos de supervivencia, 603 00:24:41,860 --> 00:24:43,980 el mío solo es estar contando cartas. 604 00:24:43,990 --> 00:24:45,880 De todos modos, lo era. 605 00:24:45,890 --> 00:24:47,370 Mecanismo de supervivencia, ¿para qué? 606 00:24:47,380 --> 00:24:48,450 ¿La pobreza? 607 00:24:48,460 --> 00:24:49,900 No. 608 00:24:49,910 --> 00:24:52,000 Ayudaba a calmar las voces. 609 00:24:52,010 --> 00:24:53,840 ¿Qué voces? 610 00:24:56,550 --> 00:24:59,240 No importa, olvida... que he dicho eso. 611 00:24:59,250 --> 00:25:01,390 El tema es que... 612 00:25:01,400 --> 00:25:03,470 todo el mundo tiene cosas que quieren evitar. 613 00:25:03,480 --> 00:25:06,070 Ya sabes, como la forma en la que evitas a Chloe. 614 00:25:06,080 --> 00:25:08,240 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 615 00:25:08,250 --> 00:25:10,780 No estoy evitando ni mintiendo a la detective. 616 00:25:10,790 --> 00:25:13,840 Estoy... protegiéndola. 617 00:25:13,850 --> 00:25:17,020 ¿Estás protegiéndola a ella o estás protegiéndote a ti? 618 00:25:17,030 --> 00:25:18,280 Mira, ¿por qué estamos discutiendo esto? 619 00:25:18,290 --> 00:25:20,020 En este momento, Candy es la que necesita protección 620 00:25:20,030 --> 00:25:21,290 y acabamos de llegar a un callejón sin salida. 621 00:25:21,300 --> 00:25:22,650 Ya. De acuerdo, pero espera. 622 00:25:22,660 --> 00:25:25,460 O sea, si vamos a encontrar una nueva pista, 623 00:25:25,470 --> 00:25:28,000 ¿qué tal si empezamos con cómo acabasteis casados? 624 00:25:39,920 --> 00:25:41,350 Hola, Candy. 625 00:25:42,750 --> 00:25:44,110 Mi zorra ladrona. 626 00:25:44,120 --> 00:25:46,010 No sé de qué estás hablando. 627 00:25:46,020 --> 00:25:47,410 ¿Cómo has entrado aquí? 628 00:25:47,420 --> 00:25:49,620 Qué timo más impresionante tienes montado. 629 00:25:49,630 --> 00:25:53,920 Pero... me temo que no puedes quedarte esta pequeña preciosidad. 630 00:25:53,930 --> 00:25:56,460 No, por favor, por favor, por favor. Lo siento, lo sien... 631 00:25:56,470 --> 00:25:58,760 Valor sentimental. 632 00:25:58,770 --> 00:26:01,680 Pero puedes quedarte con el dinero. 633 00:26:01,690 --> 00:26:03,690 Dios sabe dónde lo has escondido. 634 00:26:07,410 --> 00:26:09,730 Lo siento muchísimo, por favor, no llames a la policía. 635 00:26:09,740 --> 00:26:11,540 Es que... 636 00:26:11,550 --> 00:26:13,270 mi padre murió recientemente y... 637 00:26:13,280 --> 00:26:15,370 y era el propietario del club donde canto. 638 00:26:15,380 --> 00:26:16,880 ¿Conoces el "Fletcher's"? 639 00:26:16,890 --> 00:26:19,450 Pero le debía una cantidad descomunal de efectivo 640 00:26:19,460 --> 00:26:20,810 a ese súper aterrador prestamista, 641 00:26:20,820 --> 00:26:24,090 Louie Pagliani, y usó el club como garantía, 642 00:26:24,100 --> 00:26:26,790 y si no consigo 300 mil dólares, como ya mismo, 643 00:26:26,800 --> 00:26:28,560 Louie se lo quedará. 644 00:26:28,570 --> 00:26:30,820 Y quién sabe qué más. 645 00:26:32,080 --> 00:26:34,520 ¡No sabía qué más hacer! 646 00:26:36,610 --> 00:26:40,090 Bravo, es una actuación muy buena, ¿verdad? 647 00:26:40,100 --> 00:26:42,630 ¿No me crees? 648 00:26:42,640 --> 00:26:45,540 ¿Qué? ¿Las lágrimas de cocodrilo? De ninguna manera. 649 00:26:45,550 --> 00:26:47,680 Aunque tu historia parece legítima. 650 00:26:52,420 --> 00:26:53,700 Lo es. 651 00:26:53,710 --> 00:26:55,890 Y también lo es mi disculpa. 652 00:26:57,030 --> 00:26:59,120 De hecho, me sentí fatal. 653 00:26:59,130 --> 00:27:00,550 Por tu aspecto en el bar, 654 00:27:00,560 --> 00:27:02,790 tienes que lidiar con tus propios problemas. 655 00:27:02,800 --> 00:27:04,090 Sí. 656 00:27:04,100 --> 00:27:06,290 Nada de lo que no pueda ocuparme. 657 00:27:06,300 --> 00:27:07,570 ¿Estás seguro? 658 00:27:12,540 --> 00:27:16,240 Y entonces, bueno, yo.... 659 00:27:16,250 --> 00:27:17,670 tenía que irme. 660 00:27:17,680 --> 00:27:20,510 Lo entiendo. 661 00:27:20,520 --> 00:27:22,190 La parte en la que tu padre 662 00:27:22,200 --> 00:27:24,910 puso a la detective en tu camino, es algo confusa, 663 00:27:24,920 --> 00:27:28,950 pero parece que realmente te preocupas por ella. 664 00:27:28,960 --> 00:27:30,350 Sí. 665 00:27:30,360 --> 00:27:31,850 Me preocupo. 666 00:27:31,860 --> 00:27:33,430 Muchísimo. 667 00:27:33,440 --> 00:27:36,690 Entonces, ¿irte sin aviso no va a ser como un gran... 668 00:27:36,700 --> 00:27:38,240 penalti en esa jugada? 669 00:27:38,250 --> 00:27:40,590 No, he dicho que me preocupo por ella. 670 00:27:40,600 --> 00:27:42,460 Amor no correspondido. 671 00:27:42,470 --> 00:27:44,300 Sí, también lo entiendo. 672 00:27:44,310 --> 00:27:46,360 No, no, no, no es no correspondido. 673 00:27:46,370 --> 00:27:48,870 Es... bueno, la detective siente algo por mí, 674 00:27:48,880 --> 00:27:50,720 pero no tiene control sobre esos sentimientos. 675 00:27:50,730 --> 00:27:51,900 Vale, eso no lo entiendo. 676 00:27:51,910 --> 00:27:53,240 Bueno, verás, es muy difícil de explicar. 677 00:27:53,250 --> 00:27:57,180 Pero es que... 678 00:27:57,190 --> 00:27:58,940 es que quiero hacer lo correcto por ella. 679 00:27:58,950 --> 00:28:01,080 Te creo. Sí. 680 00:28:01,090 --> 00:28:03,450 Cambio. 681 00:28:03,460 --> 00:28:06,620 Alguna vez te preguntas: 682 00:28:06,630 --> 00:28:09,190 "¿cómo diablos acabé aquí?". 683 00:28:09,200 --> 00:28:11,300 ¿Cómo? ¿Comiendo helado de menta con trocitos de chocolate, 684 00:28:11,320 --> 00:28:12,470 envuelto en una manta rosa? 685 00:28:13,670 --> 00:28:15,790 De hecho, el rosa te favorece. 686 00:28:15,800 --> 00:28:17,830 Eres una buena mentirosa, ¿verdad? 687 00:28:17,840 --> 00:28:18,860 No miento. 688 00:28:18,870 --> 00:28:20,370 Perdóname, 689 00:28:20,380 --> 00:28:21,770 pero eres una estafadora. 690 00:28:21,780 --> 00:28:23,670 No soy una estafadora. 691 00:28:23,680 --> 00:28:24,970 Soy cantante, 692 00:28:24,980 --> 00:28:28,570 obligada a hacer algunas cosas de las que no estoy orgullosa, 693 00:28:28,580 --> 00:28:31,280 pero solo para desendeudar el club de mi padre. 694 00:28:31,290 --> 00:28:34,210 Crecí sobre el escenario. Es mi hogar. 695 00:28:34,220 --> 00:28:36,950 Medidas drásticas por las cosas que nos importan. 696 00:28:36,960 --> 00:28:38,190 Eso, lo entiendo. 697 00:28:40,200 --> 00:28:42,240 A veces, podría fingir ser alguien 698 00:28:42,250 --> 00:28:44,650 un poco menos amenazante, 699 00:28:44,660 --> 00:28:46,430 pero no miento. 700 00:28:47,650 --> 00:28:48,860 Lo llamo farolear. 701 00:28:48,870 --> 00:28:50,200 Cosas totalmente diferentes. 702 00:28:50,210 --> 00:28:53,330 Bueno, sin duda, entiendo eso. 703 00:28:53,340 --> 00:28:55,300 Somos muy parecidos, tú y yo, ¿verdad? 704 00:28:55,310 --> 00:28:57,400 Sí, lo somos. 705 00:28:57,410 --> 00:29:01,470 Excepto por el hecho de que tienes pies descomunales. 706 00:29:07,920 --> 00:29:09,580 ¿Sabes...? 707 00:29:09,590 --> 00:29:14,030 puede que haya una manera de que tú y yo nos ayudemos, Candy. 708 00:29:17,160 --> 00:29:20,460 Pagaré tu deuda si no te importa hacer 709 00:29:20,470 --> 00:29:22,600 un pequeño "farol" para mí. 710 00:29:31,710 --> 00:29:33,140 Cásate conmigo. 711 00:29:36,590 --> 00:29:37,930 Y entonces, nos casamos. 712 00:29:37,940 --> 00:29:39,110 El fin. 713 00:29:39,120 --> 00:29:42,740 Vale, así que, fingiste casarte con Candy 714 00:29:42,750 --> 00:29:44,420 para evitar a Chloe, 715 00:29:44,430 --> 00:29:46,790 incluso aunque te preocupas por ella. 716 00:29:46,800 --> 00:29:49,230 ¿Ahora cuál es el enigma? 717 00:29:50,730 --> 00:29:52,460 - No importa... - Perdona. 718 00:29:52,470 --> 00:29:54,400 Lo siento, ¿he olvidado dar propina? 719 00:29:54,440 --> 00:29:55,230 Qué grosero por mi parte. 720 00:29:55,240 --> 00:29:57,300 Lucifer. 721 00:29:57,310 --> 00:29:58,780 ¿Candy? 722 00:29:58,790 --> 00:30:01,520 ¿Qué haces aquí? Podrías arruinarlo todo. 723 00:30:01,530 --> 00:30:03,870 Yo... 724 00:30:07,790 --> 00:30:10,270 Por mucho que me guste el ambiente de Bettie Page, tienes 725 00:30:10,280 --> 00:30:12,540 una diana en tu espalda, este no es un buen escondite. 726 00:30:12,550 --> 00:30:14,580 - Pero es donde trabaja mi asesino. - ¿Qué...? 727 00:30:14,590 --> 00:30:15,960 ¿También fuiste tras Roxie? 728 00:30:15,970 --> 00:30:18,700 Hasta que tu compinche y tú descarrilasteis. 729 00:30:18,710 --> 00:30:20,660 No es mi compinche y odio decepcionarte, 730 00:30:20,670 --> 00:30:23,000 pero Roxie Pagliani no mató a tu parecida. 731 00:30:23,010 --> 00:30:24,300 Ali. 732 00:30:24,310 --> 00:30:25,900 Se llamaba Ali. 733 00:30:25,910 --> 00:30:27,470 Rompió con su novio 734 00:30:27,480 --> 00:30:28,940 y le dije que podía quedarse conmigo. 735 00:30:28,950 --> 00:30:30,940 Solo trataba de ser una buena amiga. 736 00:30:30,950 --> 00:30:32,240 Vaya. 737 00:30:32,250 --> 00:30:33,850 Lo siento muchísimo. 738 00:30:36,550 --> 00:30:37,940 En fin. 739 00:30:37,950 --> 00:30:41,180 En fin, Roxie Pagliani no mató a Ali 740 00:30:41,190 --> 00:30:42,920 ni a su marido en un celoso ataque de ira. 741 00:30:42,930 --> 00:30:45,190 O sea, la mujer es tan apasionada como una barra de proteínas. 742 00:30:45,200 --> 00:30:46,820 Esto no tiene nada que ver con la pasión. 743 00:30:46,830 --> 00:30:49,390 El asesino quiere el club de mi padre. 744 00:30:49,400 --> 00:30:51,530 ¿El Fletcher's? ¿Cómo lo sabes? 745 00:30:51,540 --> 00:30:53,830 Después de que encontré a Ali muerta, 746 00:30:53,840 --> 00:30:56,910 noté que solo faltaba una cosa en mi apartamento. 747 00:30:56,920 --> 00:30:58,700 La escritura del Fletcher's. 748 00:30:58,710 --> 00:31:00,840 Quien posee la escritura es el dueño del club. 749 00:31:00,850 --> 00:31:01,900 Fue utilizada como garantía 750 00:31:01,910 --> 00:31:03,510 cuando mi padre pidió dinero prestado a Louie. 751 00:31:03,520 --> 00:31:05,640 Pero cuando fui a enfrentarme a él, 752 00:31:05,650 --> 00:31:06,960 ya estaba muerto. 753 00:31:06,970 --> 00:31:09,680 Por eso su pelo estaba en la escena del crimen. 754 00:31:09,690 --> 00:31:12,120 Así que pensé, bueno, quizás Louie le habló a Roxie de la escritura 755 00:31:12,130 --> 00:31:13,810 y se volvió codiciosa. 756 00:31:13,820 --> 00:31:14,730 Tristemente, no. 757 00:31:14,731 --> 00:31:16,520 Roxie estaba trabajando durante el asesinato. 758 00:31:16,530 --> 00:31:19,660 Pero ¿quién más podría saber lo de la escritura? 759 00:31:19,670 --> 00:31:21,190 Bueno, no te preocupes. 760 00:31:21,200 --> 00:31:24,430 Hay una forma mucho más rápida de descubrir al asesino. 761 00:31:24,440 --> 00:31:26,860 Candy sigue siendo mi mujer. Al menos, legalmente. 762 00:31:26,870 --> 00:31:28,610 Que superaría cualquier tipo de acción. 763 00:31:28,620 --> 00:31:30,170 Exacto, lo que significa que el Fletcher's 764 00:31:30,180 --> 00:31:32,810 ahora va al viudo afligido, a mí. 765 00:31:32,820 --> 00:31:34,400 Sí, pero eso te hace 766 00:31:34,410 --> 00:31:35,620 el siguiente objetivo del asesino. 767 00:31:35,700 --> 00:31:38,050 Sin duda, espero que sí. 768 00:31:38,060 --> 00:31:40,910 Claro. Vamos. Hora del espectáculo. 769 00:31:40,920 --> 00:31:42,420 ¿Hora del espectáculo? 770 00:31:45,120 --> 00:31:46,550 *Te llaman* 771 00:31:46,560 --> 00:31:53,200 *la dama de la suerte* 772 00:31:55,820 --> 00:32:00,430 *Pero tengo* 773 00:32:00,440 --> 00:32:04,940 *mis dudas* 774 00:32:07,770 --> 00:32:09,740 *porque a veces tienes* 775 00:32:09,750 --> 00:32:13,950 *una forma muy poco femenina* 776 00:32:13,960 --> 00:32:18,220 *de salir corriendo...* 777 00:32:18,230 --> 00:32:20,620 Pero no esta noche. 778 00:32:20,630 --> 00:32:22,260 Buenas noches, damas y caballeros. 779 00:32:22,270 --> 00:32:25,880 Me llamo Lucifer Morningstar, el nuevo propietario del Fletcher's. 780 00:32:25,890 --> 00:32:27,690 Eso es, propietario. 781 00:32:27,700 --> 00:32:31,330 Por favor, demos una calurosa bienvenida a Las Morningstar. 782 00:32:31,340 --> 00:32:34,810 *Qué suerte, pórtate como una dama esta noche* 783 00:32:36,740 --> 00:32:40,950 *Qué suerte, pórtate como una dama esta noche* 784 00:32:42,080 --> 00:32:44,740 *Qué suerte, si alguna vez te has comportado* 785 00:32:44,750 --> 00:32:47,840 *para empezar, como una dama* 786 00:32:47,850 --> 00:32:51,490 *Qué suerte, pórtate como una dama esta noche* 787 00:32:53,960 --> 00:32:55,590 ¿Estás tragándote algo de esto? 788 00:32:55,600 --> 00:32:56,850 Bueno... 789 00:32:56,860 --> 00:32:59,020 Lucifer, sin duda, hizo notar su presencia. 790 00:32:59,030 --> 00:33:01,010 Así que, ¿alguna señal del asesino? 791 00:33:01,020 --> 00:33:04,540 ¿Alguna actividad extraña o sospechosa? 792 00:33:04,550 --> 00:33:06,430 Aparte de tu patada alta, no, lo siento. 793 00:33:06,440 --> 00:33:10,670 Intenta bailar con una 22 escondida en tu muslo. 794 00:33:10,680 --> 00:33:13,800 *Qué suerte, sé una dama conmigo...* 795 00:33:13,810 --> 00:33:15,600 Tipo jorobado y espeluznante a las dos. 796 00:33:15,610 --> 00:33:16,710 Lo tengo. 797 00:33:16,720 --> 00:33:19,390 Sudadera azul, el grandullón, el grandullón. 798 00:33:19,400 --> 00:33:20,950 Sí, sí, ese es el tipo. 799 00:33:20,960 --> 00:33:24,050 *A otros hombres que estuvieron contigo* 800 00:33:24,060 --> 00:33:25,200 Despejado. 801 00:33:25,210 --> 00:33:27,520 Lo único que le importa son las patas de cangrejo de cortesía. 802 00:33:27,530 --> 00:33:31,030 *Qué tal si mantenemos la fiesta amable* 803 00:33:32,820 --> 00:33:37,730 *No te apartes de mi vista* 804 00:33:37,740 --> 00:33:40,490 *Quédate conmigo, nena* 805 00:33:40,500 --> 00:33:44,070 *Soy el tipo con el que viniste* 806 00:33:44,080 --> 00:33:46,270 *Qué suerte, pórtate como una dama* 807 00:33:46,280 --> 00:33:49,650 *esta noche* 808 00:33:52,140 --> 00:33:56,710 *Qué suerte, pórtate como una dama* 809 00:33:56,720 --> 00:34:02,560 *esta noche* 810 00:34:09,860 --> 00:34:11,370 Gracias. 811 00:34:11,380 --> 00:34:14,300 Muchísimas gracias a todos. Estaré toda la noche aquí. 812 00:34:14,310 --> 00:34:18,000 No, en serio, toda la noche. 813 00:34:18,010 --> 00:34:20,300 Y ahora esperamos a que empiece el verdadero espectáculo. 814 00:34:24,650 --> 00:34:26,140 Como que ¿ha funcionado? 815 00:34:26,150 --> 00:34:27,550 Bueno... 816 00:34:29,090 --> 00:34:30,980 no te preocupes. 817 00:34:30,990 --> 00:34:33,790 No te preocupes tengo experiencia con agujeros grandes... 818 00:34:34,560 --> 00:34:36,280 en paredes. 819 00:34:36,290 --> 00:34:37,820 Un poco de yeso y arreglado. 820 00:34:37,830 --> 00:34:39,220 Bueno, es bueno que venga preparado. 821 00:34:39,230 --> 00:34:40,260 ¿Has traído yeso? 822 00:34:40,270 --> 00:34:42,120 Por supuesto. 823 00:34:42,130 --> 00:34:43,790 Ahora mismo vuelvo. Perdonad. 824 00:34:43,800 --> 00:34:45,730 Esto... 825 00:34:45,740 --> 00:34:47,160 mira esto. 826 00:34:47,170 --> 00:34:48,930 Esto es una locura. 827 00:34:48,940 --> 00:34:51,370 Sí, pero es superdivertido. 828 00:34:51,380 --> 00:34:55,200 Esto es... 829 00:34:55,210 --> 00:34:57,340 es inútil abrir esta caja fuerte 830 00:34:57,350 --> 00:34:58,990 porque no importa lo que encontremos, 831 00:34:59,000 --> 00:35:02,960 no va a cambiar el hecho de que A: hay cosas 832 00:35:02,970 --> 00:35:05,720 sobre Lucifer que nunca entenderé. 833 00:35:05,730 --> 00:35:06,460 Y B: 834 00:35:06,480 --> 00:35:11,020 el yeso no va ayudar a arreglar una pared de la antigua asiria. 835 00:35:11,030 --> 00:35:14,490 Creo que las dos sabemos que esto no es por el yeso. 836 00:35:14,500 --> 00:35:19,130 Me dejó en mi cumpleaños. 837 00:35:19,140 --> 00:35:21,310 Y no esperaba una gran fiesta 838 00:35:21,320 --> 00:35:23,670 ni nada enorme, quizás una tarjeta. 839 00:35:23,680 --> 00:35:26,770 Ya sabes, Lucifer no es un hombre tradicional. 840 00:35:26,780 --> 00:35:28,500 Y lo celebra... 841 00:35:28,510 --> 00:35:31,760 de... maneras poco tradicionales. 842 00:35:31,770 --> 00:35:33,800 Claro, como yéndose a Las Vegas con un rábano. 843 00:35:33,810 --> 00:35:34,960 Lucifer se preocupa por ti. 844 00:35:34,970 --> 00:35:36,300 Estoy segura de que volverá 845 00:35:36,310 --> 00:35:38,310 con una explicación loca que... 846 00:35:38,320 --> 00:35:41,850 Que probablemente nunca escucharé y me parece genial. 847 00:35:41,860 --> 00:35:44,190 Está bien. 848 00:35:44,200 --> 00:35:46,990 Es solo que odio parecer celosa porque no lo estoy. 849 00:35:47,000 --> 00:35:48,880 No estoy celosa. 850 00:35:48,890 --> 00:35:50,730 No lo estoy, es que... 851 00:35:54,240 --> 00:35:56,200 es mi amigo, ¿sabes? 852 00:35:56,210 --> 00:35:58,240 Lo sé. 853 00:35:58,250 --> 00:35:59,920 ¿Qué os he dicho? 854 00:35:59,930 --> 00:36:01,470 Soy el hombre. 855 00:36:04,620 --> 00:36:05,840 Salud. 856 00:36:05,940 --> 00:36:08,510 Por el cumpleaños más raro que jamás he tenido. 857 00:36:08,520 --> 00:36:13,150 Y gracias por la fiesta tal y como es. 858 00:36:35,370 --> 00:36:38,670 Querido mío. 859 00:36:38,680 --> 00:36:40,150 Una noche difícil, ¿viejo amigo? 860 00:36:40,160 --> 00:36:44,410 Lo siento, pero este sitio... 861 00:36:44,420 --> 00:36:45,850 es mío. 862 00:36:45,860 --> 00:36:49,480 Vaya, vaya, vaya, parece que nuestro chico malo 863 00:36:49,490 --> 00:36:51,550 es el buen barman. 864 00:36:51,560 --> 00:36:53,300 Por cierto, 865 00:36:53,310 --> 00:36:54,400 puedes olvidarte de la propina. 866 00:36:58,070 --> 00:37:01,650 Primero que nada, excelente engaño, Sr. Barman Asesino, 867 00:37:01,660 --> 00:37:03,310 pero tengo que decírtelo... 868 00:37:04,490 --> 00:37:06,460 tengo que decirte... 869 00:37:09,190 --> 00:37:11,640 lo que intentaba decirte... 870 00:37:11,650 --> 00:37:13,290 antes de que me interrumpieras bruscamente 871 00:37:13,300 --> 00:37:15,390 es que, dado que sé que eres el asesino 872 00:37:15,400 --> 00:37:16,320 y no puedes matarme, 873 00:37:16,330 --> 00:37:18,260 deberías entregarte ahora mismo. 874 00:37:18,280 --> 00:37:19,960 - Pero te he disparado. - Sí, lo sé. 875 00:37:19,970 --> 00:37:21,530 Es desconcertante, ¿no es así, Juddy? 876 00:37:21,540 --> 00:37:23,370 ¿Judd? 877 00:37:25,350 --> 00:37:26,910 ¿Cómo pudiste? 878 00:37:26,920 --> 00:37:28,880 ¿Candy? 879 00:37:28,890 --> 00:37:31,410 No, puedes estar aquí. Yo... 880 00:37:31,420 --> 00:37:32,910 ¡Te maté! 881 00:37:32,920 --> 00:37:35,430 ¿Qué demonios está pasándome? 882 00:37:35,440 --> 00:37:37,040 ¿Con quién hablas? 883 00:37:37,050 --> 00:37:38,450 ¿No puedes verla? 884 00:37:38,460 --> 00:37:39,480 Pero... 885 00:37:39,490 --> 00:37:42,980 Dios. ¿Qué diablos? 886 00:37:43,040 --> 00:37:45,730 Bueno, de hecho, es una interesante frase, Juddy, 887 00:37:45,740 --> 00:37:47,200 porque yo soy el Diablo 888 00:37:47,210 --> 00:37:49,540 y creo que tu tormento ha empezado. 889 00:37:49,550 --> 00:37:51,510 Quizás si te arrepientes de tus pecados, 890 00:37:51,520 --> 00:37:52,740 todo será perdonado. 891 00:37:52,750 --> 00:37:54,340 La verdad te hará libre y todo eso. 892 00:37:54,350 --> 00:37:56,000 Eras como un hijo para mi padre, 893 00:37:56,010 --> 00:37:57,550 un hermano para mí. 894 00:37:57,560 --> 00:38:00,080 Volví a apostar y me estaba ahogando con las deudas. 895 00:38:00,090 --> 00:38:01,850 ¿Por qué no me dijiste que necesitabas dinero? 896 00:38:01,860 --> 00:38:03,690 ¡Porque no tienes nada! 897 00:38:03,700 --> 00:38:05,330 Este lugar no vale una mierda. 898 00:38:05,340 --> 00:38:07,270 El terreno es lo que vale millones. 899 00:38:07,280 --> 00:38:10,240 Intenté que tu padre vendiera y sabía que tú tampoco venderías. 900 00:38:10,250 --> 00:38:12,930 Así que me disparaste por la espalda. 901 00:38:12,940 --> 00:38:14,360 Sí. 902 00:38:14,370 --> 00:38:16,870 Sí, lo hice. 903 00:38:16,880 --> 00:38:18,300 ¡Y ahora vete! 904 00:38:18,310 --> 00:38:20,080 Allá vamos, Juddy. 905 00:38:20,090 --> 00:38:21,080 ¡Déjame en paz! 906 00:38:21,081 --> 00:38:22,370 ¡Dispara! 907 00:38:22,380 --> 00:38:24,810 Eso es. Eres como un niño en una tienda de caramelos, ¿verdad? 908 00:38:24,820 --> 00:38:26,320 ¡Eso es, Juddy, adelante! 909 00:38:28,820 --> 00:38:30,490 ¡Mi pierna! 910 00:38:32,910 --> 00:38:36,870 Excelente disparo, Srta. Lopez. Otro talento oculto. 911 00:38:36,880 --> 00:38:38,500 Gracias. 912 00:38:44,230 --> 00:38:47,990 Y no te preocupes, te daré el crédito por el arresto. 913 00:38:48,000 --> 00:38:49,790 Así de guay soy. 914 00:38:49,800 --> 00:38:51,510 Caray, gracias. 915 00:38:53,280 --> 00:38:54,970 Hola. 916 00:38:54,980 --> 00:38:59,440 Solo quería darte las gracias por salvarme el culo... otra vez. 917 00:38:59,450 --> 00:39:01,300 Es lo que cualquier buen marido habría hecho. 918 00:39:03,160 --> 00:39:05,350 Vamos. Invita la casa. 919 00:39:05,360 --> 00:39:07,350 Por mucho que me encantaría, 920 00:39:07,360 --> 00:39:09,180 una vez que Lola termine de coquetear, 921 00:39:09,190 --> 00:39:11,090 tenemos que volver a Los Ángeles. 922 00:39:11,100 --> 00:39:13,790 Hablando de Los Ángeles, 923 00:39:13,800 --> 00:39:15,820 ¿qué ha pasado con la detective? 924 00:39:15,830 --> 00:39:17,190 ¿Ya lo has estropeado? 925 00:39:17,200 --> 00:39:20,750 Aún no, pero me temo que estoy a punto de hacerlo. 926 00:39:20,760 --> 00:39:22,690 Entonces, ¿qué demonios haces todavía aquí? 927 00:39:22,700 --> 00:39:24,020 Vete a casa, Diablo. 928 00:39:24,030 --> 00:39:25,710 Ya. 929 00:39:26,680 --> 00:39:28,710 Cuídate. 930 00:39:28,720 --> 00:39:29,900 Sí. 931 00:39:31,210 --> 00:39:33,320 ¡Lopez! ¡Date prisa! 932 00:40:04,780 --> 00:40:09,390 Bueno, siento habérmelo perdido. 933 00:40:10,990 --> 00:40:13,490 A mí me vendría bien una copa. 934 00:40:27,610 --> 00:40:29,530 No estoy muy seguro 935 00:40:29,540 --> 00:40:32,700 de qué hacéis aquí, pero... 936 00:40:32,710 --> 00:40:36,550 imagino que tiene algo que ver con el hecho de que no estaba. 937 00:40:40,670 --> 00:40:44,470 Y la verdad es... 938 00:40:44,480 --> 00:40:48,160 que... fui a Las Vegas. 939 00:40:50,090 --> 00:40:52,320 Y aunque fue por una muy buena razón, 940 00:40:52,330 --> 00:40:55,190 no te lo dije porque... 941 00:40:55,200 --> 00:40:57,130 la última vez que fui de excursión a Las Vegas, 942 00:40:57,140 --> 00:40:59,660 hubo involucrados algunos sentimientos muy desagradables 943 00:40:59,670 --> 00:41:03,520 para ambos. 944 00:41:03,530 --> 00:41:08,270 Y, bueno, no quería volver a sacarlos a la luz. 945 00:41:08,280 --> 00:41:11,290 Así que, eché... un "farol". 946 00:41:16,190 --> 00:41:19,250 Pero me he dado cuenta de que farolear quizás 947 00:41:19,260 --> 00:41:21,190 es lo mismo que mentir, 948 00:41:21,200 --> 00:41:25,690 y como sabes, es algo que nunca quiero hacer. 949 00:41:25,700 --> 00:41:28,260 Especialmente a ti. 950 00:41:36,530 --> 00:41:38,410 Hola. 951 00:41:39,980 --> 00:41:41,680 Alguien ha estado ocupada. 952 00:41:49,460 --> 00:41:52,720 En el momento perfecto. 953 00:41:52,730 --> 00:41:56,130 Te has despertado justo a tiempo para tu sorpresa. 954 00:41:58,030 --> 00:42:00,190 ¿Una sorpresa? ¿Qué sorpresa? 955 00:42:00,200 --> 00:42:01,750 Bueno, perdona el retraso, 956 00:42:01,760 --> 00:42:05,190 pero pensé que sería prudente darte tu regalo en privado. 957 00:42:09,550 --> 00:42:11,150 Gracias. 958 00:42:25,470 --> 00:42:27,620 Es precioso. 959 00:42:27,630 --> 00:42:29,330 Es... 960 00:42:31,200 --> 00:42:32,590 - ¿Qué es? - ¿Qué? 961 00:42:32,600 --> 00:42:34,370 Es la bala 962 00:42:34,380 --> 00:42:35,770 de cuando me disparaste. 963 00:42:35,780 --> 00:42:38,410 Recuerdas el almacén, ¿antes de que fuéramos compañeros? 964 00:42:38,420 --> 00:42:41,470 Sí. 965 00:42:42,690 --> 00:42:44,340 Lo recuerdo. 966 00:42:44,350 --> 00:42:47,770 Bueno, he pensado que ya que probablemente nunca te penetraré, 967 00:42:47,780 --> 00:42:50,080 conmemoraría la única vez que me penetraste. 968 00:42:56,220 --> 00:43:00,260 Así que... feliz cumpleaños, Detective.