1 00:00:57,747 --> 00:00:59,499 Hvordan gør du det her hver nat? 2 00:00:59,582 --> 00:01:02,585 - Hvordan gør du ikke det? - Mest fordi jeg frygter leversvigt. 3 00:01:03,753 --> 00:01:05,797 Vi har drukket i tre timer. 4 00:01:05,880 --> 00:01:07,507 Men jeg ved, at du startede... 5 00:01:07,590 --> 00:01:08,883 Tirsdag. 6 00:01:09,217 --> 00:01:11,261 Hvorfor presser du dig selv sådan? 7 00:01:11,678 --> 00:01:13,721 Fordi det er sjovt, Linda. 8 00:01:13,805 --> 00:01:15,598 Ingen hvilen for den sjæleløse. 9 00:01:20,311 --> 00:01:22,438 Ja, det ville jeg spørge om. 10 00:01:22,855 --> 00:01:25,525 Du mener vel ikke, at du ikke har en sjæl. 11 00:01:25,900 --> 00:01:26,901 Det gør hun da. 12 00:01:26,985 --> 00:01:28,778 Dæmoner har ingen sjæl. 13 00:01:29,195 --> 00:01:31,531 Derfor er de kendte for at leve i nuet. 14 00:01:31,614 --> 00:01:34,409 Ja, når jeg dør, så er det slut. Maze er ude. 15 00:01:34,492 --> 00:01:37,870 Lad være med at spilde et eneste sekund. I mennesker kunne lære af hende - 16 00:01:37,954 --> 00:01:40,248 - og mig, altså, mest af mig. 17 00:01:40,331 --> 00:01:43,126 Hvor forfærdeligt. Det beklager jeg meget, Maze. 18 00:01:43,501 --> 00:01:44,752 Jeg har intet at klage over. 19 00:01:44,836 --> 00:01:46,504 Vi prøver at holde tingene interessante. 20 00:01:46,587 --> 00:01:51,467 Jeg var begyndt at kede mig lidt ved hele tiden at have sprut, vold, - 21 00:01:51,551 --> 00:01:53,970 - sex, du ved, hvordan det er. 22 00:01:54,053 --> 00:01:57,515 Selvfølgelig, alle disse ting hele tiden for mig. 23 00:01:57,932 --> 00:02:01,394 Ja, men nu jager jeg mennesker også. Det krydrer tingene lidt op. 24 00:02:01,853 --> 00:02:04,981 Min næste dusør burde faktisk komme når som helst. 25 00:02:05,064 --> 00:02:06,858 Kommer din dusør til dig? 26 00:02:06,941 --> 00:02:08,276 Hvordan gjorde du det? 27 00:02:08,359 --> 00:02:11,154 Lad mig gætte. Afpresning? Nej. Lovede du en trekant? 28 00:02:12,322 --> 00:02:13,615 Drikkekupon hos The Lux. 29 00:02:13,865 --> 00:02:14,866 Kupon? 30 00:02:15,575 --> 00:02:18,286 Det her er ikke et diskotek for studerende. Ingen... 31 00:02:18,369 --> 00:02:21,039 Jeg har en kupon til en gratis Margarita. 32 00:02:25,585 --> 00:02:29,797 Jeg skal indrømme, at jobbet ikke er så begejstrende mere. 33 00:02:30,340 --> 00:02:31,841 Jeg ved det ikke. 34 00:02:31,924 --> 00:02:35,261 Jeg tror, at jeg har brug for mere. 35 00:02:35,345 --> 00:02:41,601 Måske burde du holde en pause og nyde alt, du har. 36 00:02:42,143 --> 00:02:45,271 Sænk farten. Som jeg ønsker, at dette snurrende rum vil gøre. 37 00:02:46,856 --> 00:02:48,483 Rummet snurrer ikke, vel? 38 00:02:48,566 --> 00:02:50,234 - Nej. - Nej, okay. 39 00:02:50,943 --> 00:02:53,446 Det her er koldt og behageligt. 40 00:02:53,529 --> 00:02:57,075 Hør ikke på hende. Tro mig, Maze, det bedste, man kan gøre, - 41 00:02:57,158 --> 00:02:59,327 - er altid at følge sit største ønske. 42 00:02:59,869 --> 00:03:01,746 Op dig, Mazikeen. 43 00:03:02,038 --> 00:03:05,291 Du burde jage det mest udfordrende menneske, du kan. 44 00:03:06,292 --> 00:03:07,668 Det ville lægen være enig i. 45 00:03:08,669 --> 00:03:10,046 Når hun vågner. 46 00:03:14,842 --> 00:03:16,511 Op mig, selvfølgelig. 47 00:03:16,594 --> 00:03:18,846 Sådan. Skål. 48 00:03:24,894 --> 00:03:26,312 De skreg begge. 49 00:03:27,230 --> 00:03:30,024 Og han var vist ligeglad. 50 00:03:31,109 --> 00:03:33,903 Han dræbte dem, som om det var ingenting. 51 00:03:37,115 --> 00:03:38,449 Der var så meget blod. 52 00:03:40,618 --> 00:03:41,702 Jeg har aldrig... 53 00:03:41,786 --> 00:03:42,912 Undskyld. 54 00:03:43,371 --> 00:03:44,622 Er det dit kontor? 55 00:03:46,833 --> 00:03:50,044 - Næ. - Det tænkte jeg heller ikke. 56 00:03:51,170 --> 00:03:52,463 Det er vist nok mit. 57 00:03:54,507 --> 00:03:55,818 Det er nu, at du skal forklare, - 58 00:03:55,842 --> 00:03:57,322 - hvad fanden du laver ved mit bord. 59 00:04:01,723 --> 00:04:06,644 Du er politikommissær Herrera fra organiseret kriminalitet. 60 00:04:06,728 --> 00:04:10,398 Ja, det er mig. Var det delen "ved mit bord," der gav dig tippet? 61 00:04:10,898 --> 00:04:12,775 Hvorfor ser du gamle interviews - 62 00:04:12,859 --> 00:04:13,985 - om Ben Rivers-sagen? 63 00:04:15,027 --> 00:04:16,195 Jeg vil finde ham. 64 00:04:16,279 --> 00:04:18,906 Er du en tidligere kæreste eller noget? 65 00:04:19,991 --> 00:04:21,451 Jeg er Mazikeen Smith. 66 00:04:23,411 --> 00:04:26,497 Du er dusørjægeren, der arbejder med drabsafdelingen. 67 00:04:26,581 --> 00:04:27,957 Imponerende omdømme. 68 00:04:28,458 --> 00:04:30,960 Der står her, at Rivers var i en lille by i Canada 69 00:04:31,043 --> 00:04:33,243 - for et par uger siden. - Ja, han har været på flugt - 70 00:04:33,296 --> 00:04:36,424 - det sidste par måneder, altid tre skridt foran, - 71 00:04:36,507 --> 00:04:37,568 - hvem end der kommer efter ham. 72 00:04:37,592 --> 00:04:38,801 Ikke længere. 73 00:04:39,844 --> 00:04:43,973 Hør, hvis du virkelig mener det, så skal du vide, at Rivers er - 74 00:04:44,140 --> 00:04:46,309 - manipulerende, han er farlig. 75 00:04:46,392 --> 00:04:47,602 Men kan han kung-fu? 76 00:04:49,937 --> 00:04:52,565 - Det tror jeg ikke. - Det var ærgerligt. 77 00:04:53,524 --> 00:04:55,359 Jeg var begyndt at blive begejstret. 78 00:04:55,943 --> 00:05:00,615 Nej. Du må ikke undervurdere ham. 79 00:05:00,990 --> 00:05:02,870 Okay? Han dræbte to personer i fuldt dagslys, - 80 00:05:02,950 --> 00:05:05,179 - fordi han fik lyst. Hvem ved, hvad ellers han har gjort. 81 00:05:05,203 --> 00:05:07,663 Alle dusørjægere, der kom efter ham, mislykkedes. 82 00:05:10,541 --> 00:05:11,667 Perfekt. 83 00:05:16,464 --> 00:05:20,718 Ved du egentlig, hvad du har gang i? 84 00:05:21,511 --> 00:05:24,806 - Har du været i Canada? - Nej, kom nu. Samme mennesker, 85 00:05:24,889 --> 00:05:27,934 - anden by. - Land. Canada er et land, - 86 00:05:28,017 --> 00:05:29,727 - og det er meget anderledes end her. 87 00:05:31,145 --> 00:05:34,232 - Det er ikke varmt tøj. - Nej. 88 00:05:34,315 --> 00:05:36,317 Du ved, at det er vinter dér, ikke? Hvad er det? 89 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 Er det dit koldt vejr-udstyr? 90 00:05:37,652 --> 00:05:38,986 Det er mine piske og knive. 91 00:05:42,824 --> 00:05:44,951 Altså, dine piske og knive rører sig. 92 00:05:53,292 --> 00:05:54,544 Trixie. 93 00:05:55,836 --> 00:05:57,463 Maze må ikke tage afsted alene. 94 00:05:57,547 --> 00:05:59,465 Nogen skal dække hendes ryg. 95 00:06:00,883 --> 00:06:02,635 Tak, lille menneske. 96 00:06:06,347 --> 00:06:11,435 Hør, jeg vil være okay. Desuden skal du blive her - 97 00:06:11,561 --> 00:06:13,104 - og holde øje med din mor. 98 00:06:13,896 --> 00:06:17,400 Det er rigtigt. Uden os to er hun forsvarsløs. 99 00:06:17,984 --> 00:06:20,444 Jeg ved ikke, om jeg kan lide det, I hvisker. 100 00:06:23,281 --> 00:06:25,950 Værsgo, tag i det mindste fr. Alien med dig. 101 00:06:27,868 --> 00:06:29,036 Knytnæveslag. 102 00:06:34,000 --> 00:06:35,001 Kom så. 103 00:06:38,838 --> 00:06:41,382 - Held og lykke, Maze. - Hyg dig lidt, mens jeg er væk, - 104 00:06:41,465 --> 00:06:42,466 - okay, Decker? 105 00:06:47,972 --> 00:06:51,225 Hey, abe. Maze vil være okay. 106 00:06:51,892 --> 00:06:53,561 Så hvorfor ser du bekymret ud? 107 00:06:54,729 --> 00:06:56,355 Jeg bekymrer mig ikke om Maze. 108 00:06:56,647 --> 00:06:57,940 Jeg bekymrer mig om Canada. 109 00:07:21,172 --> 00:07:23,007 PAS PÅ FALDENDE SNE OG IS 110 00:07:33,643 --> 00:07:36,270 Hey, kom tilbage. 111 00:07:51,452 --> 00:07:53,371 Ja, det lyder som hende. Tak. 112 00:07:54,455 --> 00:07:57,083 - Hey. - Nogen er klar til at tage på ferie. 113 00:07:57,208 --> 00:08:00,294 Jeg er så klar. Her er min rejseplan. 114 00:08:00,378 --> 00:08:02,505 Jeg vil være tilgængelig på telefonen hele tiden. 115 00:08:02,588 --> 00:08:05,257 Hvis noget sker med Trixie, tager jeg det første fly tilbage. 116 00:08:05,341 --> 00:08:08,094 Daniel, hvor skal du hen? 80'erne? 117 00:08:08,594 --> 00:08:10,179 Den var god, Hawaii. 118 00:08:10,888 --> 00:08:13,766 Du skal nyde Hawaii, okay? Det fortjener du. 119 00:08:13,849 --> 00:08:15,768 Tak. Endelig har jeg samlet point nok. 120 00:08:15,851 --> 00:08:17,496 Intet gerningssted, intet papirarbejde, - 121 00:08:17,520 --> 00:08:19,689 - jeg vil bare surfe, vandre lidt - 122 00:08:19,772 --> 00:08:20,815 - og læse en bog. 123 00:08:20,898 --> 00:08:23,442 En selvhjælpsbog? En mand, som tager et fly med tre stop - 124 00:08:23,526 --> 00:08:24,806 - torturerer åbenbart sig selv. 125 00:08:24,860 --> 00:08:27,047 Det var flypoint. Det er ikke alle, der brænder penge af. 126 00:08:27,071 --> 00:08:29,657 Det burde du gøre. Nogle gange sætter jeg ild på dem - 127 00:08:29,740 --> 00:08:31,617 - og smider dem op i luften for at se, hvem... 128 00:08:32,785 --> 00:08:34,495 Det var et udtryk, ikke? 129 00:08:34,912 --> 00:08:38,207 Ja. Vi ses om et par uger. 130 00:08:38,290 --> 00:08:39,959 - Jeg tager afsted. - Hyg dig. 131 00:08:42,378 --> 00:08:46,132 Jamen, nye punkter. Så hvor har du sporet Maze på sporet af hendes dusør 132 00:08:46,215 --> 00:08:48,300 - indtil nu? - Okay, et taxa-tyveri - 133 00:08:48,384 --> 00:08:52,013 - i Vancouver, et slagsmål med et curlinghold i Montreal. 134 00:08:52,096 --> 00:08:56,392 Og det "bjørneangreb," der skete på Prince Edward Island, 135 00:08:56,475 --> 00:08:58,286 - jeg tror, at det også var hende. - Hun har det vist - 136 00:08:58,310 --> 00:09:00,122 - rigtig sjovt. Jeg er glad, jeg foreslog det. 137 00:09:00,146 --> 00:09:01,981 Så var det dig, der satte Canada i fare? 138 00:09:02,064 --> 00:09:03,542 Det er godt for Maze, kriminalbetjent. 139 00:09:03,566 --> 00:09:04,942 Hun har brug for et sceneskift. 140 00:09:05,234 --> 00:09:08,696 Hun har brug for vores hjælp, inden hun gør mere skade. 141 00:09:08,779 --> 00:09:10,799 Det handler ikke om at hjælpe. Det er dig, der spiller - 142 00:09:10,823 --> 00:09:12,158 - den overbeskyttende mor. 143 00:09:12,616 --> 00:09:15,661 Tro mig, kriminalbetjent, jeg har kendt Maze i æoner. 144 00:09:15,745 --> 00:09:17,329 Hun har styr på det hele. 145 00:09:24,545 --> 00:09:26,589 Ja, okie-dokie, det kan du tro. 146 00:09:26,672 --> 00:09:29,216 Smuk morgen, ikke? Velkommen til det bedste skilodge - 147 00:09:29,300 --> 00:09:30,968 - på denne side af Saskatchewan River. 148 00:09:31,343 --> 00:09:34,180 - Ikke for at fornærme de andre. - Kender du denne mand? 149 00:09:35,514 --> 00:09:38,142 - Du er ikke til smalltalk, vel? - Kender du ham? 150 00:09:42,605 --> 00:09:43,939 Kender du ham eller ej? 151 00:09:44,648 --> 00:09:47,485 Undskyld. Jeg ville ikke kunne fortælle det alligevel. 152 00:09:47,568 --> 00:09:49,320 Vi er stolte over vores diskretion - 153 00:09:49,779 --> 00:09:51,489 - og pandekage-fredage. 154 00:09:52,531 --> 00:09:53,991 Vil du have et værelse eller... 155 00:09:54,075 --> 00:09:55,826 Ved du, hvordan man torturerer nogen, 156 00:09:56,911 --> 00:09:58,913 - Norm? - Det ville jeg ikke sige. 157 00:09:58,996 --> 00:10:02,374 Det gør jeg. Jeg ved, hvordan man finder et menneskers svage punkt - 158 00:10:02,833 --> 00:10:04,168 - og bruger det mod ham - 159 00:10:05,044 --> 00:10:06,212 - for maksimal smerte. 160 00:10:06,295 --> 00:10:09,006 Jeg kan ikke forestille mig, en pæn dame som dig gøre det. 161 00:10:09,298 --> 00:10:10,466 Hvad er dit svage punkt? 162 00:10:11,842 --> 00:10:13,010 - Penge? - Jøsses, nej. 163 00:10:13,094 --> 00:10:14,637 - Kink? - Er det et band? 164 00:10:15,012 --> 00:10:16,806 Hvad med, at jeg brækker dine fingre? 165 00:10:16,889 --> 00:10:18,408 Nej. Hvis du gør det, så kan jeg ikke - 166 00:10:18,432 --> 00:10:19,475 - massere min kones ryg. 167 00:10:21,060 --> 00:10:23,562 Måske kunne jeg bruge albuerne i stedet for. 168 00:10:27,900 --> 00:10:29,610 Du elsker din kone, ikke? 169 00:10:30,319 --> 00:10:33,781 Mere end alt. Ja, jeg er en heldig kartoffel. 170 00:10:33,906 --> 00:10:35,324 Hvad laver du? 171 00:10:36,450 --> 00:10:37,952 Du er en god ægtemand, - 172 00:10:40,496 --> 00:10:41,831 - en trofast - 173 00:10:42,748 --> 00:10:44,125 - ægtemand. 174 00:10:46,502 --> 00:10:47,920 Hvor sødt. 175 00:10:49,421 --> 00:10:55,302 Jeg ville hade at ødelægge det. 176 00:10:56,262 --> 00:10:58,013 Det her er slet ikke pænt. 177 00:10:58,097 --> 00:11:02,059 Frue, vær nu sød. Tag ikke billeder. 178 00:11:04,728 --> 00:11:08,524 Nu er der et bevis. 179 00:11:08,607 --> 00:11:10,901 Der er intet bevis, der sker ikke noget. 180 00:11:10,985 --> 00:11:13,988 Sig det til din kone. Det vil hun bestemt være enig i. 181 00:11:14,071 --> 00:11:16,824 Hey, frue, må jeg få en kopi? 182 00:11:16,907 --> 00:11:19,410 Okay, han er i Whistler med en rig dame ved navn Beauregard. 183 00:11:19,493 --> 00:11:21,162 Rejs dig nu fra mit skød. 184 00:11:28,043 --> 00:11:31,338 Du er en værre k., frue. 185 00:11:31,422 --> 00:11:33,299 Du er ikke så værst. 186 00:11:45,895 --> 00:11:47,730 Det er lige dér. 187 00:11:48,147 --> 00:11:51,567 Jeg er så glad for, at den sædvanlige fyr har fri i dag, - 188 00:11:51,650 --> 00:11:54,403 - du finder hver eneste sted, som jeg altid... 189 00:11:54,945 --> 00:11:57,323 Det er det, jeg gør. Vend dig om. 190 00:12:00,910 --> 00:12:04,121 Fortæl mig mere om den fyr, du dater. 191 00:12:04,413 --> 00:12:06,874 - Han lyder charmerende. - Det er han. 192 00:12:06,957 --> 00:12:09,293 Men det er ikke alt. 193 00:12:09,919 --> 00:12:12,129 Jeg burde ikke fortælle dig det, men... 194 00:12:12,796 --> 00:12:13,881 Han har en hemmelighed. 195 00:12:14,173 --> 00:12:15,841 Er han en farlig morder på flugt? 196 00:12:16,884 --> 00:12:19,511 Du er så sjov. Nej. 197 00:12:19,929 --> 00:12:21,889 Han er en prins, - 198 00:12:22,514 --> 00:12:24,266 - og ingen må vide det. 199 00:12:24,350 --> 00:12:26,268 Han er så beskeden. 200 00:12:26,727 --> 00:12:28,812 Endelig har jeg fundet en mand, som ikke vil have mig 201 00:12:28,896 --> 00:12:32,024 - på grund af fars penge. - Det lyder for godt til at være sandt. 202 00:12:32,816 --> 00:12:36,987 Det ved jeg. Jeg glæder mig til at se ham i aften. 203 00:12:38,155 --> 00:12:40,574 I aften? Så han er her. 204 00:12:40,658 --> 00:12:44,870 Ja, og han vil tage mig med til sit slot denne weekend. 205 00:12:45,746 --> 00:12:47,831 Hvor fantastisk er det ikke lige? 206 00:12:47,915 --> 00:12:49,708 Jeg glæder mig. 207 00:12:51,919 --> 00:12:54,296 Er det normalt for dig at massere mine bryster? 208 00:12:54,380 --> 00:12:56,131 Jeg stopper, hvis du vil have det. 209 00:12:57,216 --> 00:12:58,425 Det sagde jeg ikke. 210 00:13:04,348 --> 00:13:06,433 Athena Burns? Jeg er kriminalbetjent Decker. 211 00:13:06,767 --> 00:13:09,061 Så du er Ben Rivers advokat? 212 00:13:09,144 --> 00:13:12,731 Det var jeg, men jeg har ikke hørt fra ham i to år, - 213 00:13:12,815 --> 00:13:15,734 - siden han forsvandt, så jeg ved ikke, om jeg kan hjælpe. 214 00:13:15,818 --> 00:13:17,212 Det er interessant, fordi vi ved, - 215 00:13:17,236 --> 00:13:19,279 - at du har kommunikeret med ham i telefonen. 216 00:13:19,363 --> 00:13:20,632 Jeg ved ikke, hvad du taler om, - 217 00:13:20,656 --> 00:13:22,992 - og hvis du har aflyttet mig ulovligt, - 218 00:13:23,075 --> 00:13:24,410 - så bliver det en sjov retssag. 219 00:13:24,493 --> 00:13:26,912 Ingen aflytning. Vi har bare sporet ham gennem en ven. 220 00:13:26,996 --> 00:13:28,789 Jeg ville sige stalket. 221 00:13:33,335 --> 00:13:37,339 Jeg så, at hvor end han har været, var der et tilsvarende telefonopkald - 222 00:13:37,423 --> 00:13:38,716 - til dit kontor. 223 00:13:40,134 --> 00:13:41,854 Hør, jeg vil arrestere ham i god behold, - 224 00:13:42,136 --> 00:13:45,139 - og som hans advokat burde du vide, at det er i hans bedste interesse. 225 00:13:45,597 --> 00:13:48,225 - Samtalen er slut. - Godt. 226 00:13:49,476 --> 00:13:52,062 - Godt? - Jo længere det tager, - 227 00:13:52,146 --> 00:13:53,897 - des vredere bliver Maze. 228 00:13:56,692 --> 00:13:58,569 Hvem eller hvad er Maze? 229 00:13:58,652 --> 00:14:01,071 Maze er den dusørjæger, som er tæt på at fange Rivers. 230 00:14:01,155 --> 00:14:03,490 Og når hun endelig får fat i den stakkels fyr, - 231 00:14:03,574 --> 00:14:07,453 - vil hun pille ham fra hinanden. Det bliver fantastisk. 232 00:14:07,536 --> 00:14:10,039 - Hun kan ikke gøre det. - Hun er bestemt stærk nok 233 00:14:10,122 --> 00:14:11,623 - til det, ikke? - Ja, jeg... 234 00:14:12,249 --> 00:14:14,084 Skal man bringe en dusør i live? 235 00:14:14,168 --> 00:14:16,462 Er hovedet nok? Fordi det kan hun godt lide. 236 00:14:16,545 --> 00:14:19,173 Måske kan vi lime ham sammen ved afleveringen. 237 00:14:19,256 --> 00:14:20,674 I må ikke gøre ham fortræd. 238 00:14:22,551 --> 00:14:24,470 Du bekymrer dig vist meget om ham. 239 00:14:25,137 --> 00:14:27,806 Selvfølgelig. Han er min kunde. 240 00:14:33,937 --> 00:14:35,147 Pragtfuldt. 241 00:14:35,230 --> 00:14:39,902 Så fortæl mig, fr. Burns, hvorfor er hans sikkerhed så vigtig for dig? 242 00:14:42,863 --> 00:14:44,656 Jeg vil ikke... 243 00:14:45,449 --> 00:14:48,035 Du er så formidabel, som dit jakkesæt antyder, ikke? 244 00:14:48,118 --> 00:14:50,996 Men bare rolig, du kan fortælle mig det. Jeg ved, du har lyst til det. 245 00:14:54,375 --> 00:14:55,459 Jeg elsker ham. 246 00:14:57,044 --> 00:15:00,339 Jeg hjalp ham med at slippe fra politiet, og jeg har sendt ham penge 247 00:15:00,422 --> 00:15:02,508 - siden da. - Jaså? 248 00:15:05,844 --> 00:15:07,471 Han er en koldblodig morder. 249 00:15:08,347 --> 00:15:09,807 Hvordan fik han dig til det? 250 00:15:10,349 --> 00:15:11,975 Du har åbenbart aldrig mødt ham. 251 00:15:12,393 --> 00:15:14,103 Han er ikke, hvad man forventer. 252 00:15:15,437 --> 00:15:18,482 Han er charmerende og pæn og... 253 00:15:20,442 --> 00:15:24,947 Når han ser én i øjnene, lige meget hvem. 254 00:15:26,156 --> 00:15:28,242 Så bliver man forsvarsløs mod ham. 255 00:15:28,325 --> 00:15:31,495 Undskyld. Jeg troede, at du var en anden. 256 00:15:31,578 --> 00:15:33,622 Ja, det er lige det. 257 00:15:47,594 --> 00:15:50,013 - Whisky med lidt vand. - Javel. 258 00:15:50,097 --> 00:15:52,349 - Og til damen? - Vi har ikke tid til en drink. 259 00:15:52,433 --> 00:15:54,101 Der er altid tid til en drink. 260 00:15:59,273 --> 00:16:00,983 - Giv mig en dobbelt. - Min fornøjelse. 261 00:16:02,067 --> 00:16:04,153 Sådan der. Du burde fejre. 262 00:16:04,236 --> 00:16:07,489 Trods alt har du lige fanget en af de mest efterlyste forbrydere 263 00:16:07,573 --> 00:16:08,907 - i verden. - Gjorde jeg det? 264 00:16:09,658 --> 00:16:12,077 Fordi jeg forventede lidt mere mord - 265 00:16:12,161 --> 00:16:13,328 - med min farlige morder. 266 00:16:13,412 --> 00:16:15,747 - Undskyld, at jeg skuffer dig. - Misforstå mig ikke. 267 00:16:15,831 --> 00:16:17,541 Det var ikke nemt at spore dig. 268 00:16:18,500 --> 00:16:21,378 Men jeg troede, at du i det mindste ville komme op at slås - 269 00:16:21,462 --> 00:16:25,382 - eller skride. Jeg håber stadig, at du kan noget kung-fu. 270 00:16:28,719 --> 00:16:30,137 Jeg ved, når jeg har tabt. 271 00:16:33,140 --> 00:16:34,933 Du virker ikke bekymret, for en fyr, - 272 00:16:35,017 --> 00:16:37,686 - som lige er blevet fanget efter to år på flugt. 273 00:16:37,978 --> 00:16:39,980 Jeg vidste, at det ville ske på et tidspunkt. 274 00:16:40,647 --> 00:16:42,687 Jeg har altid spekuleret over, hvem ville fange mig. 275 00:16:43,066 --> 00:16:46,069 Jeg skal sige, at jeg ikke havde forventet nogen så... 276 00:16:46,153 --> 00:16:48,155 - Sindssyg lækker? - Bekendt. 277 00:16:48,238 --> 00:16:50,519 - Vi har ikke mødt hinanden. - Det er ikke det, jeg mener. 278 00:16:51,241 --> 00:16:53,035 Jeg genkender blikket i dine øjne. 279 00:16:53,118 --> 00:16:55,787 Du er på flugt ligesom mig. 280 00:17:05,130 --> 00:17:06,590 Er det dit sidste forsøg? 281 00:17:07,049 --> 00:17:08,383 At prøve at komme ind i mit sind? 282 00:17:09,468 --> 00:17:11,404 - Tro mig, det vil ikke fungere. - Hvad hedder du? 283 00:17:11,428 --> 00:17:13,305 - Mazikeen Smith. - Hvad er dit virkelige navn? 284 00:17:16,642 --> 00:17:20,187 Falsk navn. Som betyder, at du løber fra noget. 285 00:17:20,270 --> 00:17:21,313 Er det sådan? 286 00:17:21,396 --> 00:17:23,082 Den bedste måde at foregive, at man ikke løber - 287 00:17:23,106 --> 00:17:24,983 - fra noget, er at løbe mod noget andet. 288 00:17:25,067 --> 00:17:27,277 - Tro på en mand, der ved det. - Er det det, du gør? 289 00:17:27,778 --> 00:17:29,530 Løber ind i velhavende kvinders arme? 290 00:17:29,613 --> 00:17:31,156 Det er ikke en dårlig måde at leve på. 291 00:17:32,491 --> 00:17:33,851 Du gjorde ikke Muffy fortræd, vel? 292 00:17:33,909 --> 00:17:35,220 Det var nok sådan, at du fandt mig. 293 00:17:35,244 --> 00:17:36,328 Nej, hun har det fint. 294 00:17:36,411 --> 00:17:38,330 Hun er en god pige, den stakkels. 295 00:17:38,580 --> 00:17:40,832 Og hun er fantastisk i sengen. 296 00:17:42,834 --> 00:17:46,880 - Det er hun. - Jamen... 297 00:17:49,925 --> 00:17:53,345 Det har været sjovt, men nu skal du komme med. 298 00:17:54,263 --> 00:17:56,056 Eller komme op at slås. 299 00:17:56,807 --> 00:17:59,393 Gør endelig det. 300 00:18:00,561 --> 00:18:01,853 Du har ret. 301 00:18:03,355 --> 00:18:07,526 Det er tid til at komme afsted. Vent, der er et problem. 302 00:18:09,736 --> 00:18:13,490 Hvordan slipper du fra håndjernene? 303 00:18:42,102 --> 00:18:44,980 Jeg ved ikke, hvem der lavede et hul i badeværelsets væg. 304 00:18:45,522 --> 00:18:47,750 Det var ikke derfor, jeg ringede, men det er godt at vide. 305 00:18:47,774 --> 00:18:50,527 - Hvad, holder du øje med mig? - Jeg ringer bare for at høre, - 306 00:18:50,611 --> 00:18:51,737 - om du er okay. 307 00:18:53,113 --> 00:18:55,782 Jeg har det fint. Jeg har det faktisk udmærket. 308 00:18:55,866 --> 00:18:58,118 Ham Rivers er meget sværere at fange, end jeg troede. 309 00:18:58,201 --> 00:19:01,788 - Så du har ikke fundet ham endnu? - Det gjorde jeg, men han slap væk. 310 00:19:01,913 --> 00:19:04,124 Og er det godt? Hvad med, hvis han kommer efter dig? 311 00:19:04,666 --> 00:19:07,002 - Tror du, at han ville gøre det? - Maze... 312 00:19:08,337 --> 00:19:11,381 Rivers er farlig på en måde, som jeg ikke tror, du kan klare. 313 00:19:11,757 --> 00:19:13,383 Han er følelsesmæssigt farlig. 314 00:19:13,759 --> 00:19:16,479 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Det ved jeg, og det er problemet. 315 00:19:20,932 --> 00:19:22,059 Hvad fanden laver du? 316 00:19:22,142 --> 00:19:24,186 Jeg minder dig om, at du ikke er Mazes mor. 317 00:19:24,269 --> 00:19:26,521 Hun er en voksen pige. Hun har det fint. 318 00:19:26,605 --> 00:19:29,024 Virkelig? Fordi hun fangede Rivers, og han slap væk. 319 00:19:29,107 --> 00:19:30,817 Det tvivler jeg på. 320 00:19:31,068 --> 00:19:33,654 Rør ikke ved min næse. Det er rigtigt. Lucifer, 321 00:19:33,737 --> 00:19:35,923 - hvis han kom ind i hendes sind... - Det gjorde han ikke. Han har nok - 322 00:19:35,947 --> 00:19:38,134 - bare brugt en flammekaster eller noget, hvilket bare - 323 00:19:38,158 --> 00:19:39,785 - vil gøre Maze endnu mere gal. 324 00:19:39,868 --> 00:19:41,995 Fortalte du hende, at vi ved, hvor Rivers bor? 325 00:19:42,079 --> 00:19:44,289 Nej. Jeg ved ikke, om jeg vil fortælle det. 326 00:19:44,373 --> 00:19:45,707 Jeg er bekymret for hende. 327 00:19:46,249 --> 00:19:48,835 - Det er du åbenbart ikke. - Nej, det er jeg ikke. 328 00:19:48,919 --> 00:19:50,629 Jeg har lige sendt adressen til hende. 329 00:19:50,712 --> 00:19:52,464 - Lucifer... - En flammekaster. 330 00:19:52,547 --> 00:19:54,633 Eller måske en Uzi, men det var ikke noget, - 331 00:19:54,716 --> 00:19:56,176 - som Maze ikke kunne klare. 332 00:19:56,593 --> 00:19:57,928 Det er jeg sikker på. 333 00:20:24,496 --> 00:20:25,872 Pænt sted. 334 00:20:27,082 --> 00:20:28,959 Bare du havde noget rock and roll. 335 00:20:30,419 --> 00:20:33,046 Ved du hvad, jeg smutter lige til butikken - 336 00:20:33,130 --> 00:20:34,548 - og henter et par plader. 337 00:20:34,631 --> 00:20:37,092 Bliv. Der er altid tid til en drink. 338 00:20:46,810 --> 00:20:48,228 Kom nu. Har vi ikke gjort det før? 339 00:20:48,311 --> 00:20:50,355 Denne gang bliver det ikke så nemt. 340 00:20:53,150 --> 00:20:54,401 Den var ny. 341 00:20:55,277 --> 00:20:57,112 Hør, jeg vil ikke slås med dig. 342 00:20:57,654 --> 00:21:00,991 - Det vil jeg. - Okay. 343 00:21:01,074 --> 00:21:02,868 Legetiden er slut. 344 00:21:03,452 --> 00:21:04,745 Det tror jeg ikke. 345 00:21:10,876 --> 00:21:13,545 Nu forstår jeg. Håndjernene, musikken, du ville - 346 00:21:13,628 --> 00:21:14,921 - danse med mig. 347 00:21:15,005 --> 00:21:17,507 Ellers ville jeg dække skrigene. 348 00:21:21,845 --> 00:21:23,889 Jeg kan lidt kung-fu. 349 00:21:29,144 --> 00:21:31,372 Jeg er begyndt at tro, at du ønskede, at jeg slap væk fra baren. 350 00:21:31,396 --> 00:21:33,916 - Du kan godt lide at jage mig, ikke? - Jeg kan godt lide udfordringer. 351 00:21:33,940 --> 00:21:35,525 Det er en skam, at du ikke er én. 352 00:21:40,822 --> 00:21:42,449 Jeg vil ikke skyde på dig. 353 00:21:43,742 --> 00:21:45,869 Du havde intet problem med at dræbe to personer - 354 00:21:45,952 --> 00:21:47,287 - i koldt blod. 355 00:21:48,580 --> 00:21:50,749 Jeg har gjort en masse forfærdelige ting i mit liv. 356 00:21:50,832 --> 00:21:53,251 Det var ikke en af dem. Det var fabrikeret. 357 00:21:55,921 --> 00:21:58,673 - Jeg er ligeglad. - Det burde du ikke være. 358 00:21:59,216 --> 00:22:01,009 Fordi Herrera vil svigte dig næste gang. 359 00:22:02,093 --> 00:22:03,178 Pk. Herrera. 360 00:22:03,261 --> 00:22:04,888 Og du må være kriminalbetjent Decker. 361 00:22:04,971 --> 00:22:06,807 - Ja, en fornøjelse. - En fornøjelse. 362 00:22:06,890 --> 00:22:09,351 Jeg ved, hvad det handler om, og jeg ville ikke - 363 00:22:09,434 --> 00:22:10,977 - blande mig i en anden betjents sag. 364 00:22:11,061 --> 00:22:12,938 Vent, tror du, at jeg er sur? 365 00:22:13,605 --> 00:22:15,325 Tager du pis på mig? Du gav mig et nyt spor. 366 00:22:15,357 --> 00:22:16,733 Jeg er kommet for at takke dig. 367 00:22:18,610 --> 00:22:20,612 Men nu, at du startede sagen, - 368 00:22:21,404 --> 00:22:24,115 - hvis det er i orden, vil jeg gerne afslutte den. 369 00:22:24,699 --> 00:22:27,077 - Er du sikker? Jeg hjælper gerne. - Bare rolig, du tager - 370 00:22:27,160 --> 00:22:28,328 - hele æren. 371 00:22:28,411 --> 00:22:30,539 Det er bare, fordi den betyder meget for mig. 372 00:22:31,748 --> 00:22:33,375 - Den, der slap væk, forstår du? - Fint. 373 00:22:34,209 --> 00:22:35,877 Selvfølgelig, helt bestemt. 374 00:22:40,549 --> 00:22:41,716 Tak, kriminalbetjent. 375 00:22:44,678 --> 00:22:46,930 Jeg arbejdede for Herrera, ligesom dig. 376 00:22:47,013 --> 00:22:49,558 Han sendte mig for at spore folk eller noget værre. 377 00:22:49,641 --> 00:22:51,059 Så en dag sagde jeg op. 378 00:22:51,142 --> 00:22:53,520 - Det brød han sig ikke om. - Det er en rigtig fin historie, 379 00:22:53,603 --> 00:22:54,956 - men som jeg sagde. - Du er ligeglad. 380 00:22:54,980 --> 00:22:57,774 - Præcis. - Roomservice. 381 00:22:58,733 --> 00:23:00,068 Flygt aldrig med tom mave. 382 00:23:00,151 --> 00:23:02,279 Sig et ord, og jeg brækker din arm. 383 00:23:04,072 --> 00:23:07,158 Okay. Som du vil. Vi er bare et lykkeligt par. 384 00:23:07,367 --> 00:23:09,286 Hr. og fru Mazikeen Smith. 385 00:23:13,081 --> 00:23:14,165 Jeg har set dig før. 386 00:23:35,645 --> 00:23:37,731 Tag den nu, Maze. 387 00:23:44,362 --> 00:23:45,739 Ikke et godt tidspunkt, Decker. 388 00:23:46,990 --> 00:23:49,830 Hey, det er mig. Jeg ved, at du synes, at jeg bekymrer mig for meget, - 389 00:23:49,909 --> 00:23:52,621 - men der er noget mærkeligt ved denne sag. 390 00:23:52,704 --> 00:23:54,164 Ring til mig så snart så muligt. 391 00:24:03,548 --> 00:24:06,676 Hey. Jeg vil bede dig om en tjeneste. 392 00:24:09,220 --> 00:24:12,724 Hallo? 393 00:24:13,266 --> 00:24:14,934 Er alle døde herinde? 394 00:24:16,561 --> 00:24:19,230 Nej? Det tænkte jeg heller ikke. 395 00:24:26,905 --> 00:24:27,989 Vi skal skride herfra. 396 00:24:28,073 --> 00:24:30,073 Vi kan ikke sidde og vente på, at hun mejer os ned. 397 00:24:30,200 --> 00:24:32,118 Jeg venter ikke. 398 00:24:33,203 --> 00:24:34,954 Virkelig? En kniv mod et skydevåben. 399 00:24:38,375 --> 00:24:39,834 Hvad fanden er... 400 00:24:43,797 --> 00:24:45,548 Og det var så lidt. 401 00:24:48,468 --> 00:24:49,844 Se? 402 00:24:50,053 --> 00:24:52,173 Jeg skal ikke have et skydevåben for at redde din røv. 403 00:24:53,682 --> 00:24:55,183 Sig, hvad du mener med at redde. 404 00:25:02,524 --> 00:25:04,609 Jeg har aldrig set kriminalbetjenten sådan. 405 00:25:04,693 --> 00:25:08,113 Hun er bange for, at Maze vil blive narret til at hjælpe - 406 00:25:08,196 --> 00:25:10,782 - den pæne tricktyv. Det er latterligt. 407 00:25:10,865 --> 00:25:12,867 Og du er ikke bekymret? 408 00:25:12,951 --> 00:25:13,993 Kom nu. 409 00:25:14,077 --> 00:25:16,496 Maze og jeg har været igennem pest, oversvømmelser, 410 00:25:16,579 --> 00:25:18,164 Dave Matthews Band. 411 00:25:18,248 --> 00:25:20,792 Hun kan bestemt klare en ussel dusør. 412 00:25:21,167 --> 00:25:23,378 Hvad med, hvis det ikke er dusøren hun er efter? 413 00:25:23,461 --> 00:25:25,046 Hvis hun prøver at bevise noget? 414 00:25:25,296 --> 00:25:27,173 Hvad? At hun kan skræmme et helt land? 415 00:25:28,883 --> 00:25:31,386 Eller at hendes liv har mening. 416 00:25:32,178 --> 00:25:33,972 Med eller uden en sjæl. 417 00:25:34,180 --> 00:25:36,766 Vi vil alle forbinde os til noget. 418 00:25:37,517 --> 00:25:40,645 - Eller nogen. - Kom nu. Hun er en dæmon. 419 00:25:41,855 --> 00:25:43,398 Undskyld mig et øjeblik. 420 00:25:46,651 --> 00:25:48,111 MAZE AFVIS BESVAR 421 00:25:48,403 --> 00:25:51,322 Jeg kan ikke tale lige nu. 422 00:25:51,990 --> 00:25:54,325 - Jeg har en patient her. - Det har jeg også. 423 00:25:57,245 --> 00:25:58,830 Er det et skudsår? 424 00:25:58,913 --> 00:26:02,333 Mazikeen, din lille bandit, skød du fyren? Godt gået. 425 00:26:02,417 --> 00:26:05,712 Nej. Det var en psykopat fra roomservicen. 426 00:26:06,254 --> 00:26:08,173 Så meget for den canadiske gæstfrihed. 427 00:26:08,423 --> 00:26:10,133 Hør, jeg har ikke tid til at forklare. 428 00:26:10,216 --> 00:26:12,218 Hvordan forhindrer jeg, at dette menneske dør? 429 00:26:12,677 --> 00:26:14,888 Tag ham til et hospital. 430 00:26:14,971 --> 00:26:16,282 Hvor mange gange skal jeg sige, - 431 00:26:16,306 --> 00:26:17,974 - at jeg ikke er denne slags læge. 432 00:26:20,810 --> 00:26:23,605 Okay, det vigtigste først. 433 00:26:23,688 --> 00:26:25,356 Nåede kuglen hele vejen igennem? 434 00:26:27,025 --> 00:26:28,401 Det ved jeg ikke... 435 00:26:29,652 --> 00:26:32,363 Hvad laver du? Hold op. 436 00:26:33,823 --> 00:26:35,283 Den sidder stadig derinde. 437 00:26:35,366 --> 00:26:37,076 - Godt. - Okay, - 438 00:26:37,160 --> 00:26:39,496 - for at stoppe blødningen, skal du fjerne - 439 00:26:39,579 --> 00:26:41,915 - kuglen og sy såret sammen. 440 00:26:42,081 --> 00:26:43,917 Ved du hvad? Jeg er okay. 441 00:26:44,000 --> 00:26:46,961 Slap af, okay? Jeg er virkelig god til at partere mennesker. 442 00:26:47,045 --> 00:26:48,755 Mon ikke jeg også kan fikse et? 443 00:26:48,838 --> 00:26:51,382 Måske burde du lytte til ham. Alle har ret til 444 00:26:51,466 --> 00:26:53,426 - at afvise behandling. - Han er min dusør, - 445 00:26:53,510 --> 00:26:54,904 - og jeg samler ham til ét stykke igen. 446 00:26:54,928 --> 00:26:56,387 Sig bare, hvad jeg skal gøre. 447 00:26:57,597 --> 00:27:01,392 Find hotellets sykit. Du kan sy ham sammen med det, - 448 00:27:01,476 --> 00:27:03,728 - og du skal bruge alkohol i såret. 449 00:27:11,528 --> 00:27:13,822 - Hvad? - Jamen, du er ikke så pæn. 450 00:27:14,030 --> 00:27:15,281 Det hjælper. Tak. 451 00:27:15,365 --> 00:27:16,449 Det var så lidt. 452 00:27:17,367 --> 00:27:18,827 Jeg har alt. 453 00:27:20,203 --> 00:27:21,287 Hvad så nu? 454 00:27:21,371 --> 00:27:24,415 Du skal fjerne kuglen. 455 00:27:24,999 --> 00:27:27,460 Ved du hvad? Jeg er begyndt at holde meget af den. 456 00:27:27,544 --> 00:27:29,128 Jeg vil gerne beholde den. Men tak. 457 00:27:30,213 --> 00:27:32,966 Hvis der er noget sedativ dér, så anbefaler jeg, at du bruger det. 458 00:27:33,341 --> 00:27:35,009 - Har du stoffer? - Hvad? 459 00:27:35,093 --> 00:27:36,511 Det var ærgerligt. 460 00:27:39,138 --> 00:27:40,139 Undskyld. 461 00:27:53,570 --> 00:27:56,072 Jeg har forstået det. Jeg skal nok sige til, hvis han dør. 462 00:28:00,451 --> 00:28:03,288 Var det mig, eller har den dygtigste torturist i Helvede - 463 00:28:03,371 --> 00:28:05,331 - lige rystet mandens pude? 464 00:28:07,041 --> 00:28:08,585 Det var ikke dig. 465 00:28:09,127 --> 00:28:10,128 Okay. 466 00:28:10,795 --> 00:28:12,005 Så det er rigtigt. 467 00:28:13,214 --> 00:28:15,008 Han spolerede min Maze. 468 00:28:27,228 --> 00:28:28,605 Det her er anderledes. 469 00:28:30,690 --> 00:28:34,527 Det er fr. Alien. Der er ikke sket noget mærkeligt, hvis det er det, - 470 00:28:34,611 --> 00:28:35,612 - du tænker på. 471 00:28:36,905 --> 00:28:38,740 Det var det ikke, men tak. 472 00:28:41,159 --> 00:28:42,469 - Jeg har ondt i hovedet. - Ja, - 473 00:28:42,493 --> 00:28:43,703 - prækirurgisk knockout. 474 00:28:43,786 --> 00:28:45,288 Men jeg har fjernet kuglen. 475 00:28:47,457 --> 00:28:48,750 Er det en knap? 476 00:28:50,126 --> 00:28:53,922 Ja, kom nu. Gør dig klar, vi tager snart afsted. 477 00:28:54,589 --> 00:28:56,233 Hvis du tager mig tilbage, er jeg en død mand. 478 00:28:56,257 --> 00:28:59,344 - Det er ikke mit problem. - Du tror stadig, at jeg er skyldig. 479 00:28:59,719 --> 00:29:01,197 Selv efter, at de prøvede at dræbe mig. 480 00:29:01,221 --> 00:29:03,640 Folk på flugt bliver skudt. Arbejdsrisiko. 481 00:29:03,723 --> 00:29:06,851 Herrera betalte vagten for at lyve. 482 00:29:07,435 --> 00:29:09,479 - Det er lige meget. - Det er det ikke. 483 00:29:10,772 --> 00:29:12,232 Jeg dræbte ikke drengene. 484 00:29:13,024 --> 00:29:15,068 De var teenagere. Derfor sagde jeg fra. 485 00:29:15,318 --> 00:29:18,696 - Hvorfor? Var det ikke udfordrende? - Nej. 486 00:29:19,572 --> 00:29:21,950 Fordi når man dræber, mister man en del af sin sjæl. 487 00:29:22,450 --> 00:29:24,452 Jeg prøver at beholde det, der er tilbage fra min. 488 00:29:26,246 --> 00:29:27,580 Jeg føler, at du forstår det. 489 00:29:27,664 --> 00:29:29,749 Undskyld, ingen sjæl her. 490 00:29:29,832 --> 00:29:30,833 Virkelig? 491 00:29:33,169 --> 00:29:34,462 Det er ikke det, jeg ser. 492 00:29:37,173 --> 00:29:39,509 Lad mig gætte. Roomservice igen? 493 00:29:43,805 --> 00:29:45,056 Seriøst? 494 00:29:46,099 --> 00:29:47,433 Kigger du ikke, før du kaster? 495 00:29:47,517 --> 00:29:49,435 Hvad laver du her, Dan? 496 00:29:50,270 --> 00:29:51,521 Det ved du nok bedre. 497 00:29:52,272 --> 00:29:54,333 Jeg burde have en Mai Tai i hånden nu, men i stedet for det - 498 00:29:54,357 --> 00:29:56,669 - får jeg bekymrede opkald fra Chloe til at kigge ind til dig. 499 00:29:56,693 --> 00:29:57,860 Og det gjorde du? 500 00:29:59,153 --> 00:30:00,822 Jeg havde en mellemlanding i Vancouver. 501 00:30:01,155 --> 00:30:04,284 Det var en bonusrejse. 502 00:30:05,451 --> 00:30:07,179 - Jeg burde ikke være kommet. - Hvad er Decker - 503 00:30:07,203 --> 00:30:08,621 - så bekymret over? 504 00:30:11,624 --> 00:30:13,418 Noget om Rivers-sagen. 505 00:30:14,419 --> 00:30:16,087 Hun synes, at der er noget mærkeligt... 506 00:30:16,170 --> 00:30:17,630 - Ved politikommissæren? - Ja. 507 00:30:19,215 --> 00:30:20,216 Hvordan vidste du det? 508 00:30:20,300 --> 00:30:22,093 Fordi min dusør har lige sagt det samme. 509 00:30:23,511 --> 00:30:24,637 River... 510 00:30:34,605 --> 00:30:35,815 Okay. Tak. 511 00:30:37,900 --> 00:30:40,153 Jeg fortalte Rivers' historie til Chloe. 512 00:30:40,445 --> 00:30:43,740 Vagt, der lyver... Det ved jeg ikke. 513 00:30:44,324 --> 00:30:47,160 - Det lyder langt ude. - Tror du, at jeg blev narret? 514 00:30:48,453 --> 00:30:51,748 Jeg tror, at Rivers er en tricktyv. 515 00:30:52,415 --> 00:30:55,335 Jeg er ikke idiot, Dan. Det sagde du selv. 516 00:30:55,460 --> 00:30:57,795 Der er noget mærkeligt ved ham Herrera. 517 00:30:57,879 --> 00:31:01,716 Hvis Rivers er så uskyldig, hvorfor skred han? 518 00:31:02,133 --> 00:31:03,634 Fordi hvem ville tro på ham? 519 00:31:04,844 --> 00:31:06,012 Det gjorde jeg heller ikke. 520 00:31:07,305 --> 00:31:10,183 Men den psykotiske roomservicepige er derude. 521 00:31:10,266 --> 00:31:11,976 Vi skal finde ham, før hun gør det. 522 00:31:12,060 --> 00:31:13,061 Hvordan? 523 00:31:13,561 --> 00:31:15,480 Med mine knive og din pistol? 524 00:31:15,688 --> 00:31:17,523 Det er en smal sag. Kom nu. 525 00:31:17,982 --> 00:31:20,777 Bare et lille problem, jeg har ikke min pistol med. 526 00:31:21,736 --> 00:31:23,339 Du er strisser og ikke har din pistol med? 527 00:31:23,363 --> 00:31:24,864 Jeg burde være på ferie. 528 00:31:24,947 --> 00:31:27,325 - Åbenbart en kedelig én. - Vil du hjælpe manden? 529 00:31:27,950 --> 00:31:30,328 Det bedste at gøre er at give sagen til canadierne. 530 00:31:30,411 --> 00:31:31,788 Lad dem tage sig af den. 531 00:31:31,871 --> 00:31:34,207 Så kan de behage skurkene til døde? 532 00:31:34,290 --> 00:31:36,542 Vi har ikke kompetence her. 533 00:31:36,626 --> 00:31:39,045 Det hele kan meget hurtigt gå galt. 534 00:31:40,880 --> 00:31:42,882 Fint, gør det på din måde. 535 00:31:43,257 --> 00:31:45,259 - Virkelig? - Ja. 536 00:31:46,052 --> 00:31:49,013 Jeg er overrasket over, at du er enig. 537 00:31:49,097 --> 00:31:51,933 Det viser modning. 538 00:31:52,600 --> 00:31:55,061 Det er sundt. Flot. 539 00:31:56,771 --> 00:32:00,024 Det er politikommissær Espinoza ved Los Angeles Politi. 540 00:32:00,775 --> 00:32:02,215 Jeg vil melde en forbryder på flugt. 541 00:32:03,778 --> 00:32:06,197 Ja. Et øjeblik. Hey, hvad havde Rivers - 542 00:32:08,950 --> 00:32:10,034 - på? 543 00:32:10,118 --> 00:32:11,119 Okay. 544 00:32:13,287 --> 00:32:16,582 Dér er du. Du havde ret. Ham Rivers - 545 00:32:16,666 --> 00:32:18,292 - har vist narret Maze. 546 00:32:18,584 --> 00:32:20,837 Eller måske tog jeg fejl. 547 00:32:22,046 --> 00:32:24,507 Okay, hvem er du, og hvad har du gjort ved kriminalbetjenten? 548 00:32:24,841 --> 00:32:27,009 Maze har talt med Rivers. 549 00:32:27,301 --> 00:32:30,054 Han påstår, at vagten løj og var tvunget til - 550 00:32:30,138 --> 00:32:31,490 - at give ham skylden for drabet. 551 00:32:31,514 --> 00:32:32,723 Derfor er Rivers på flugt. 552 00:32:32,807 --> 00:32:34,559 Og du tror på denne latterlige historie? 553 00:32:34,642 --> 00:32:36,436 En uskyldig mand uretfærdigt anklaget? 554 00:32:36,519 --> 00:32:38,020 Hvor flygtede han fra? Shawshank? 555 00:32:38,104 --> 00:32:39,584 - Kravlede han en kilometer... - Vent. 556 00:32:39,814 --> 00:32:41,566 Det er ikke Mazes stil at gøre den slags. 557 00:32:41,649 --> 00:32:43,985 Det ved jeg. Det er meget værre, end jeg troede. 558 00:32:44,068 --> 00:32:47,280 Først ryster hun mandens pude, og nu prøver hun at rense hans navn. 559 00:32:47,363 --> 00:32:49,003 Jeg troede aldrig, jeg ville sige det, - 560 00:32:49,073 --> 00:32:50,908 - men vi skal til Canada med det samme. 561 00:32:50,992 --> 00:32:54,036 Vent lidt. Jeg kan se, at du er bekymret, - 562 00:32:54,120 --> 00:32:56,747 - og det er faktisk rørende, men Dan er dér. 563 00:32:56,831 --> 00:32:57,915 Det er værre. 564 00:32:57,999 --> 00:32:59,876 Lige nu har Maze brug for en anden slags hjælp. 565 00:32:59,959 --> 00:33:01,544 Hvad, stærke stoffer og en lobotomi? 566 00:33:01,627 --> 00:33:03,838 Hun har brug for, at vi stoler på hende. 567 00:33:05,923 --> 00:33:07,758 Det mener du virkelig, ikke? 568 00:33:07,842 --> 00:33:09,862 Det var dig, der sagde, at Maze kan klare sig selv, - 569 00:33:09,886 --> 00:33:12,305 - og jeg synes, at du har ret. Hun stoler nok på os til - 570 00:33:12,388 --> 00:33:15,183 - at bede om hjælp. Vi skylder hende, at lade hende gøre det. 571 00:33:15,516 --> 00:33:18,603 Medmindre det er dig, der spiller den overbeskyttende mor nu. 572 00:33:19,437 --> 00:33:20,771 Den var under bæltestedet. 573 00:33:20,855 --> 00:33:22,815 - Jamen så? - Fint, lad os tale med vagten, - 574 00:33:22,899 --> 00:33:24,899 - selvom det bare er for at bekræfte, at Rivers - 575 00:33:24,942 --> 00:33:27,463 - faktisk er en tricktyv, og at jeg frit må slå hans selvglade, - 576 00:33:27,487 --> 00:33:29,155 - let pæne ansigt. 577 00:33:48,132 --> 00:33:50,360 Tak, fordi du kom, Pete. Vi vil bare spørge om nogle ting - 578 00:33:50,384 --> 00:33:53,888 - om Rivers-sagen og afklare nogle punkter ved dit vidneudsagn. 579 00:33:53,971 --> 00:33:56,599 Det vil sige fortælle os, hvad vi allerede ved. 580 00:33:57,225 --> 00:33:58,392 Skyldig. 581 00:34:00,311 --> 00:34:03,064 - Alt, jeg kan gøre. - Tak. Er det rigtigt, - 582 00:34:03,147 --> 00:34:04,833 - at du så Rivers skyde på de to drenge - 583 00:34:04,857 --> 00:34:06,108 - på tæt hold? 584 00:34:06,484 --> 00:34:08,653 - Ja, desværre. - Se? Hvad sagde jeg? 585 00:34:08,736 --> 00:34:11,697 - Skyldig. Må jeg nu tage til Canada? - Ikke endnu. 586 00:34:12,615 --> 00:34:14,909 Hvor mange gange helt præcist så du ham skyde? 587 00:34:15,243 --> 00:34:18,246 Altså, det var for et par år siden. 588 00:34:18,329 --> 00:34:20,748 - Det er svært at huske nu. - Kom nu, Peter. 589 00:34:20,831 --> 00:34:23,000 Tænk på det. Et broddent kar som Rivers - 590 00:34:23,084 --> 00:34:24,728 - ville skyde alle de kugler, han havde, ikke? 591 00:34:24,752 --> 00:34:26,188 - Lucifer. - Hvor mange er der i et magasin? 592 00:34:26,212 --> 00:34:28,172 - Tolv, 15, 20? - Kom nu. 593 00:34:28,839 --> 00:34:30,508 Ja, det lyder rigtigt. 594 00:34:30,591 --> 00:34:32,718 Han er en fæl overfaldsmand, ikke? 595 00:34:32,802 --> 00:34:34,095 - Den værste. - Han skød vel - 596 00:34:34,178 --> 00:34:35,721 - de stakkels drenge i ryggen, ikke? 597 00:34:37,098 --> 00:34:38,266 Netop. 598 00:34:39,350 --> 00:34:43,854 Virkelig? Fordi du sagde i dit vidneudsagn, at det var omvendt. 599 00:34:45,898 --> 00:34:50,236 Jeg troede, at du med "ryggen" mente 600 00:34:50,861 --> 00:34:52,422 - det omvendte. - Så du siger bare det, - 601 00:34:52,446 --> 00:34:53,823 - du tror, vi vil høre? 602 00:34:56,033 --> 00:34:57,535 Jeg troede, at jeg skulle gøre det. 603 00:34:58,119 --> 00:35:00,413 - Arbejder I ikke med... - Herrera? 604 00:35:02,957 --> 00:35:04,250 Ikke rigtigt. 605 00:35:05,126 --> 00:35:07,086 Vent, hvad skete der lige? 606 00:35:07,795 --> 00:35:10,381 Maze har ret. Rivers er uskyldig. 607 00:35:10,590 --> 00:35:13,092 Hvilket betyder, at faren er større, end hun aner. 608 00:35:36,365 --> 00:35:40,328 Hey, roomservice, det er min dusør, kælling. 609 00:35:43,831 --> 00:35:45,291 Jamen dog. 610 00:35:45,499 --> 00:35:48,127 Er det ikke vores dygtige lille ven med knivene. 611 00:35:48,628 --> 00:35:52,256 - Det var pænt af dig at komme. - Træd tilbage. Han er min. 612 00:35:53,257 --> 00:35:55,343 Okay, damer, for det første. 613 00:35:55,426 --> 00:35:56,844 Jeg tilhører ikke nogen. 614 00:35:57,261 --> 00:36:00,765 Og jeg har folkene her præcist, som jeg ville have. 615 00:36:01,390 --> 00:36:04,518 Pistolen mod mit hoved, det kan jeg godt lide. 616 00:36:04,935 --> 00:36:08,481 Og de store slubberter, harmløse. 617 00:36:08,981 --> 00:36:11,776 Så du burde smutte, før du kommer i vejen. 618 00:36:13,903 --> 00:36:19,075 Hvilken del af "Du er min dusør" kan du ikke fatte? 619 00:36:21,911 --> 00:36:25,873 - Jeg går ikke nogen steder. - Det er faktisk sandt. 620 00:36:26,582 --> 00:36:29,585 Du sparede os en tur. 621 00:36:29,669 --> 00:36:33,214 Vi havde ikke tænkt os at lade dig leve, efter at du kastede - 622 00:36:33,297 --> 00:36:34,548 - en forbandet kniv på mig. 623 00:36:34,632 --> 00:36:36,175 Tak for at tage hjælp med. 624 00:36:36,467 --> 00:36:38,052 Det er sjovere for mig. 625 00:36:38,594 --> 00:36:40,137 Og han er også pæn. 626 00:36:41,180 --> 00:36:43,683 - Bonus. - Dræb hende først. 627 00:37:00,574 --> 00:37:01,826 Åh lort. 628 00:37:25,850 --> 00:37:27,268 Jaså. 629 00:37:27,852 --> 00:37:29,311 Se, hvem der reddede hvem. 630 00:37:32,148 --> 00:37:33,588 Jeg sagde, at jeg havde styr på dem. 631 00:37:45,995 --> 00:37:47,538 Du åbnede sømmen, ikke? 632 00:37:47,621 --> 00:37:49,248 Jeg håber ikke, at jeg mistede knappen. 633 00:38:01,886 --> 00:38:03,971 Det ordner jeg. Smut. 634 00:38:04,388 --> 00:38:05,723 Kom nu. 635 00:38:13,355 --> 00:38:15,024 Helt ærligt, det var jeg set før. 636 00:38:15,566 --> 00:38:17,234 Hvorfor er du på mit kontor nu? 637 00:38:17,651 --> 00:38:20,196 En rettelse, det var dit kontor. 638 00:38:20,321 --> 00:38:23,657 Det viser sig, at mordere ikke længere må spille politikommissærer. 639 00:38:23,741 --> 00:38:25,367 Hvad taler du om? 640 00:38:25,451 --> 00:38:28,662 Han taler om, hvordan du fik drengene dræbt. 641 00:38:28,746 --> 00:38:31,266 Hvordan du fabrikerede det til Rivers og næsten dræbte vores ven, - 642 00:38:31,290 --> 00:38:33,209 - som prøvede at rydde op efter dig. 643 00:38:33,626 --> 00:38:35,711 Vent et øjeblik. Det er absurd. 644 00:38:35,795 --> 00:38:38,672 I kan ikke tro på en tricktyvs historie. 645 00:38:38,756 --> 00:38:42,760 Det behøver vi ikke. Vi har vidneudsagnet af den vagt, som du tvang til at lyve. 646 00:38:42,843 --> 00:38:46,180 Og den lejemorder, som du hyrede, er nu under canadisk varetægt. 647 00:38:46,764 --> 00:38:48,516 Men bare rolig. De gav dig hele æren. 648 00:38:49,058 --> 00:38:50,392 Du er arresteret. 649 00:38:50,768 --> 00:38:51,811 Kom nu, virkelig? 650 00:38:51,894 --> 00:38:54,271 Ja, virkelig. Og hvis det trøster dig, - 651 00:38:54,355 --> 00:38:56,792 - var mit forslag at slå dig til døde med vores bare hænder, - 652 00:38:56,816 --> 00:38:58,752 - men kriminalbetjenten insisterede på at gøre det efter bogen. 653 00:38:58,776 --> 00:39:01,779 Taget i betragtning at jeg ved, hvor du ender sidst, - 654 00:39:01,862 --> 00:39:03,447 - er det fint med mig. 655 00:39:17,586 --> 00:39:18,754 Tak, Decker. 656 00:39:23,717 --> 00:39:27,763 Det ser ud til, at din jamren endelig har betalt sig. 657 00:39:28,639 --> 00:39:31,475 Herrera er lige blevet arresteret for drabet på de to drenge. 658 00:39:32,101 --> 00:39:33,686 - Så. - Så. 659 00:39:35,396 --> 00:39:36,689 Så er jeg ikke længere på flugt. 660 00:39:36,772 --> 00:39:38,899 Ja, og det pisser mig af, fordi du er heller ikke - 661 00:39:38,983 --> 00:39:40,401 - længere min dusør. 662 00:39:42,152 --> 00:39:43,571 Det var ikke godt. 663 00:39:50,286 --> 00:39:51,620 Hørte du, hvad jeg lige sagde? 664 00:39:52,705 --> 00:39:57,835 Du behøver ikke længere flygte. Du kan komme hjem. 665 00:39:59,420 --> 00:40:00,838 Ja, det forstår du ikke. 666 00:40:01,964 --> 00:40:05,593 Det ender ikke med Herrera. Han er bare et hjul i maskineriet. 667 00:40:06,135 --> 00:40:07,428 De folk, han arbejder for, - 668 00:40:08,804 --> 00:40:10,347 - holder aldrig op med at jage mig. 669 00:40:11,181 --> 00:40:13,684 Ret dramatisk, ikke? 670 00:40:13,767 --> 00:40:16,687 Hvis du arbejder for Herrera, så kender de også til dig. 671 00:40:17,187 --> 00:40:19,940 - Alt om dig. - Det tvivler jeg stærkt på. 672 00:40:20,232 --> 00:40:22,484 Du kender dem ikke, som jeg gør. 673 00:40:27,406 --> 00:40:29,116 Jeg kan aldrig holde op med at flygte. 674 00:40:31,160 --> 00:40:32,411 Men hvad med... 675 00:40:34,705 --> 00:40:35,831 Hvis du kommer med mig? 676 00:40:38,167 --> 00:40:39,585 Vi kan gøre det. 677 00:40:40,419 --> 00:40:44,340 Du og jeg er ens. Ingen rødder. Ingen familie. 678 00:40:46,091 --> 00:40:48,469 Vi kan komme til en ny by hver uge. 679 00:40:49,720 --> 00:40:53,057 Se de smukkeste steder, som om hver dag var vores sidste. 680 00:40:55,100 --> 00:40:56,727 Og alt, du skal gøre, er - 681 00:40:57,519 --> 00:40:58,520 - at komme med mig. 682 00:41:11,617 --> 00:41:12,660 Velkommen tilbage, Maze. 683 00:41:13,285 --> 00:41:14,662 Velkommen hjem, dame. 684 00:41:15,746 --> 00:41:16,914 Jeg savnede dig. 685 00:41:17,414 --> 00:41:18,999 Jeg har aldrig tvivlet på dig. 686 00:41:23,796 --> 00:41:25,172 Glemmer du noget? 687 00:41:28,342 --> 00:41:31,136 Jeg kan skaffe en ny til dig. 688 00:41:31,428 --> 00:41:33,138 Hun blev en lille smule - 689 00:41:33,722 --> 00:41:34,723 - beskidt. 690 00:41:35,599 --> 00:41:37,768 Er det blod? 691 00:41:39,520 --> 00:41:41,397 Alle tiders. 692 00:41:41,480 --> 00:41:44,149 Hvorfor lægger vi ikke fr. Alien i vaskemaskinen? 693 00:41:46,443 --> 00:41:48,070 - Det vil ikke ændre hende, vel? - Nej. 694 00:41:50,990 --> 00:41:54,243 Maze, er du okay? 695 00:41:56,453 --> 00:41:58,205 Jeg er præcis, hvor jeg vil være. 696 00:42:12,803 --> 00:42:14,013 Du kommer ikke, vel? 697 00:42:14,722 --> 00:42:19,268 Måske har du ikke rødder, men det har jeg. 698 00:42:20,769 --> 00:42:25,441 Og måske savner jeg dem. 699 00:42:25,649 --> 00:42:27,443 Og du troede, at du ikke havde en sjæl. 700 00:42:29,278 --> 00:42:30,779 Husk, hvad jeg sagde. 701 00:42:32,364 --> 00:42:33,532 Pas på. 702 00:42:34,783 --> 00:42:36,076 De ved mere, end du aner. 703 00:43:40,057 --> 00:43:42,059 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard