1 00:00:01,668 --> 00:00:03,171 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:03,174 --> 00:00:04,755 Debemos averiguar quién me secuestró. 3 00:00:04,758 --> 00:00:06,490 Estoy bastante seguro de que mi Padre está detrás de todo esto. 4 00:00:06,492 --> 00:00:07,959 Lucifer, no estoy enfadado contigo 5 00:00:07,961 --> 00:00:09,885 porque te hayan salido las alas, 6 00:00:09,888 --> 00:00:11,487 o incluso porque te las hayas vuelto a cortar. 7 00:00:11,490 --> 00:00:13,463 Fui puesto a prueba una vez y fallé. 8 00:00:13,466 --> 00:00:14,674 No voy a fallar otra vez. 9 00:00:14,677 --> 00:00:17,194 Supongo que esto no te va a molestar. 10 00:00:17,197 --> 00:00:18,487 Pero tú te las cortaste. 11 00:00:18,490 --> 00:00:19,789 Pero las malditas cosas parecen ser 12 00:00:19,792 --> 00:00:21,732 un poco más perseverantes esta vez. 13 00:00:21,735 --> 00:00:22,968 Soy el teniente Marcus Pierce. 14 00:00:22,970 --> 00:00:24,403 He oído hablar mucho de usted, teniente, 15 00:00:24,405 --> 00:00:26,171 y estoy muy emocionado de trabajar con usted. 16 00:00:26,173 --> 00:00:28,030 ¿No es ese policía corrupto que se libró? 17 00:00:28,033 --> 00:00:28,869 ¿Disculpe? 18 00:00:28,872 --> 00:00:30,272 La gente viene a pedirme favores, 19 00:00:30,274 --> 00:00:32,413 y la mayoría de las veces, me encanta complacerles. 20 00:00:32,416 --> 00:00:33,460 ¿Qué consigues? 21 00:00:33,463 --> 00:00:35,646 Se salda más adelante. 22 00:00:35,649 --> 00:00:38,316 Un pagaré diabólico, si lo prefieres. 23 00:00:38,318 --> 00:00:40,419 ¿Quién es el Pecador? 24 00:00:40,421 --> 00:00:42,187 Es quien me contrató para secuestrarte. 25 00:00:42,189 --> 00:00:44,744 Es un tío aterrador. Un jefazo del crimen. 26 00:00:44,747 --> 00:00:45,955 ¿Y dónde lo encuentro? 27 00:00:45,958 --> 00:00:48,741 No lo encuentras. Él te encuentra a ti. 28 00:01:07,848 --> 00:01:09,681 Por ahí. 29 00:01:22,729 --> 00:01:24,963 Eres un ángel. 30 00:01:26,836 --> 00:01:27,933 Dios mío. 31 00:01:27,935 --> 00:01:29,367 Mis disculpas. 32 00:01:29,369 --> 00:01:31,236 Y para que conste, normalmente no sufro 33 00:01:31,238 --> 00:01:33,772 de despliegue prematuro. 34 00:01:35,242 --> 00:01:38,134 Bueno. Bien, ¿por dónde íbamos? 35 00:01:38,137 --> 00:01:40,145 No, déjalas fuera. 36 00:01:40,147 --> 00:01:43,315 Estoy a favor de los disfraces. 37 00:01:43,317 --> 00:01:46,835 Podría disfrazarme como un diablo y hacerlo realmente sexy. 38 00:01:46,838 --> 00:01:51,127 No tengo deseos de tener sexo conmigo mismo. 39 00:01:51,130 --> 00:01:53,627 Al menos, no ahora mismo. 40 00:01:53,630 --> 00:01:55,160 ¿A dónde vas? 41 00:01:55,162 --> 00:01:57,329 A acicalarme un poco. 42 00:01:59,721 --> 00:02:01,968 Te recomiendo que te vayas. Ya. 43 00:02:03,382 --> 00:02:05,270 Estoy a punto de involucrarme en una forma bastante horrible 44 00:02:05,272 --> 00:02:06,705 de depilación masculina. 45 00:02:06,707 --> 00:02:08,340 Te las has cortado, ¿verdad? 46 00:02:08,343 --> 00:02:10,242 Lo hice, sí. 47 00:02:10,244 --> 00:02:12,477 Pero volvieron a crecer, así que, las corté de nuevo. 48 00:02:12,479 --> 00:02:14,079 Es como "golpea al topo". 49 00:02:15,582 --> 00:02:17,048 Estoy preocupada por ti. 50 00:02:17,050 --> 00:02:20,552 Lo que estás describiendo es automutilación. 51 00:02:20,554 --> 00:02:23,255 Doctora, alguien está poniéndome estas alas. 52 00:02:23,257 --> 00:02:25,023 Me han quitado la cara de diablo. 53 00:02:25,025 --> 00:02:27,827 Y no soportaré que alguien me haga algo que no soy. 54 00:02:29,513 --> 00:02:31,846 ¿Estás más cerca de averiguar quién te hizo esto? 55 00:02:31,849 --> 00:02:34,633 Sí. Bueno, un poco. 56 00:02:34,635 --> 00:02:36,902 Se hace llamar "El Pecador". 57 00:02:36,904 --> 00:02:38,570 Por lo que he entendido, 58 00:02:38,572 --> 00:02:41,072 es una mente criminal que acaba de trasladar su operación 59 00:02:41,074 --> 00:02:43,842 a Los Ángeles, pero nadie parece haberlo conocido jamás, 60 00:02:43,844 --> 00:02:46,622 lo que hace que golpearle en la cara sea frustrantemente difícil. 61 00:02:46,625 --> 00:02:48,813 Bueno, tal vez... 62 00:02:48,815 --> 00:02:50,048 Doctora, 63 00:02:50,050 --> 00:02:52,105 ¿estás segura de que estás bien para volver al trabajo? 64 00:02:52,108 --> 00:02:53,674 O sea, no ha pasado tanto 65 00:02:53,677 --> 00:02:54,818 desde que mamá te flambeó. 66 00:02:54,821 --> 00:02:56,955 Sí. Sin duda fue una... 67 00:02:56,957 --> 00:02:58,790 experiencia traumática. 68 00:02:58,792 --> 00:03:01,092 Por suerte, estoy entrenada para tratar con ese tipo de cosas 69 00:03:01,094 --> 00:03:02,440 y estoy haciéndolo. 70 00:03:02,443 --> 00:03:04,576 ¿Y hay algo que pueda hacer para ayudar? 71 00:03:04,579 --> 00:03:06,965 Sí. Puedes dejarme volver a ti. 72 00:03:06,967 --> 00:03:08,900 Si insistes. 73 00:03:08,902 --> 00:03:12,671 Ni siquiera te he contado la peor parte, ¿verdad? 74 00:03:12,673 --> 00:03:14,539 No solo me ha pegado las alas de nuevo 75 00:03:14,541 --> 00:03:17,243 y me ha quitado la cara, también me ha robado mi numerito. 76 00:03:18,148 --> 00:03:19,544 Le hace favores a la gente 77 00:03:19,546 --> 00:03:21,213 por un precio que se establecerá después. 78 00:03:21,215 --> 00:03:22,881 ¿Te suena familiar? 79 00:03:22,883 --> 00:03:27,385 Lucifer, no inventaste la idea de hacer favores. 80 00:03:27,387 --> 00:03:30,222 Sí, he olvidado a quién le estaba hablando. 81 00:03:30,224 --> 00:03:32,197 Supongo que sí. 82 00:03:32,200 --> 00:03:34,593 Pero hace tiempo que no has hecho favores. 83 00:03:34,595 --> 00:03:36,127 Y el Pecador lo sabe. 84 00:03:36,129 --> 00:03:37,854 Creo que está burlándose de mí. 85 00:03:37,857 --> 00:03:39,431 ¿Crees que es humano? 86 00:03:39,433 --> 00:03:40,999 ¿O algo más? 87 00:03:41,001 --> 00:03:42,701 No lo sé. 88 00:03:42,703 --> 00:03:46,002 Pero sea lo que sea, no voy a parar hasta encontrarlo. 89 00:03:46,005 --> 00:03:47,237 Lo encontramos. 90 00:03:47,240 --> 00:03:49,229 ¿A quién? ¿El eslabón perdido? 91 00:03:49,232 --> 00:03:51,309 La prueba de la copulación entre un humano y un roedor. 92 00:03:51,311 --> 00:03:52,711 Es Mike Alonso. 93 00:03:52,713 --> 00:03:54,843 El tipo que ensartó a tu secuestrador bajo el muelle. 94 00:03:54,846 --> 00:03:57,015 Este, sin duda, no es el Pecador. 95 00:03:57,017 --> 00:03:58,984 Sin duda no, ya que estoy bastante segura 96 00:03:58,986 --> 00:04:01,489 de que nadie con ese nombre existe en realidad. 97 00:04:01,492 --> 00:04:03,922 Tenía un motivo, sin coartada, 98 00:04:03,924 --> 00:04:05,790 y sí, ha confesado 99 00:04:05,792 --> 00:04:07,795 en el interrogatorio. Es nuestro tipo. 100 00:04:07,798 --> 00:04:09,799 Bueno, entonces debe estar trabajando para el Pecador. 101 00:04:10,831 --> 00:04:12,130 No vas a arrastrarme 102 00:04:12,132 --> 00:04:14,330 a otro nuevo drama extraño. 103 00:04:14,333 --> 00:04:15,380 ¿Y podrías, por favor, 104 00:04:15,383 --> 00:04:17,107 dejar de decir "Pecador"? 105 00:04:17,110 --> 00:04:18,544 Pecador. 106 00:04:19,437 --> 00:04:20,919 ¿Fan de Big Nina Simone? 107 00:04:20,938 --> 00:04:22,807 - Bueno, de hecho, lo soy. Pero decía - ¿Qué? Nada. 108 00:04:22,809 --> 00:04:24,708 - a la detective... - Nada. No es nada. 109 00:04:25,712 --> 00:04:28,346 ¿Está escondiéndome algo, detective? 110 00:04:28,348 --> 00:04:30,932 No. 111 00:04:30,935 --> 00:04:32,668 No me importa, solo preguntaba. 112 00:04:32,671 --> 00:04:35,105 Ha entrado un nuevo caso, es vuestro. 113 00:04:35,108 --> 00:04:36,588 Gracias. 114 00:04:37,615 --> 00:04:40,023 Vale. ¿Por qué no me dejaste decir al nuevo teniente 115 00:04:40,026 --> 00:04:41,994 que estamos en la cúspide del mayor caso de nuestras vidas? 116 00:04:41,996 --> 00:04:45,344 Porque el Pecador es un mito urbano que no existe. 117 00:04:45,347 --> 00:04:47,398 Es un hombre del saco que los criminales usan 118 00:04:47,401 --> 00:04:48,656 para ocultar su mal comportamiento. 119 00:04:48,659 --> 00:04:50,059 "El Pecador me hizo hacerlo". 120 00:04:50,062 --> 00:04:51,728 Otra cosa que me ha robado, 121 00:04:51,731 --> 00:04:53,992 ser culpado de las malas acciones de los hombres. 122 00:04:53,995 --> 00:04:56,696 - En realidad, puede quedárselo. - Así que, la idea 123 00:04:56,699 --> 00:04:58,966 de decirle a nuestro nuevo jefe... 124 00:04:58,969 --> 00:05:01,057 que estoy empezando a coger el ritmo con... 125 00:05:01,059 --> 00:05:03,293 Que quieras detener al Conejo de Pascua 126 00:05:03,295 --> 00:05:04,550 en realidad no me emociona. 127 00:05:04,553 --> 00:05:06,262 No tengo intención de detener a nadie. 128 00:05:06,265 --> 00:05:07,831 Quiero cogerlo del cuello y ver lo que pasa 129 00:05:07,833 --> 00:05:09,332 cuando lo aprieto lo bastante fuerte. 130 00:05:09,334 --> 00:05:13,270 Si puedes traerme cualquier trocito de prueba 131 00:05:13,272 --> 00:05:15,227 de que el Pecador realmente existe, 132 00:05:15,230 --> 00:05:16,773 seré la primera en investigarlo. 133 00:05:16,775 --> 00:05:18,308 Pero... 134 00:05:18,310 --> 00:05:21,790 hasta entonces, considera esto un caso cerrado. 135 00:05:21,793 --> 00:05:24,006 Y centrémonos en este caso, por favor. 136 00:05:24,009 --> 00:05:25,148 Vale. 137 00:05:52,177 --> 00:05:54,277 ¿Daniel? 138 00:05:54,279 --> 00:05:57,010 El nombre del tipo es JD Woodstock. 139 00:05:57,013 --> 00:05:58,548 Vivía justo a la vuelta de la esquina. 140 00:05:58,550 --> 00:05:59,950 Los vecinos dijeron que era bastante tranquilo. 141 00:05:59,952 --> 00:06:01,885 Desempleado, pero le encontramos esto encima. 142 00:06:05,591 --> 00:06:07,062 ¿Y qué son? ¿Chistes? 143 00:06:07,065 --> 00:06:09,326 Una descripción caritativa, detective. 144 00:06:09,328 --> 00:06:10,493 "¿Aguacate? 145 00:06:10,495 --> 00:06:12,128 ¿Qué tal aguaca-no?". 146 00:06:12,130 --> 00:06:14,195 ¿Sería grosero tirarle tomates a un cadáver? 147 00:06:14,198 --> 00:06:16,047 Al parecer era un comediante en apuros. 148 00:06:16,050 --> 00:06:17,968 Estamos intentando averiguar si actuaba en cualquier parte. 149 00:06:17,970 --> 00:06:19,536 ¿Qué hizo? ¿Burlarse de la persona equivocada? 150 00:06:19,538 --> 00:06:20,771 ¿Se peleó con un miembro de la audiencia? 151 00:06:20,773 --> 00:06:22,446 Al menos, vale la pena investigar. 152 00:06:22,449 --> 00:06:24,307 ¿Sabéis? Hay un montón de historietas sobre insultos por ahí 153 00:06:24,309 --> 00:06:26,076 y no todos disfrutan de que se burlen de ellos. 154 00:06:26,078 --> 00:06:27,744 En realidad deberíamos escuchar a Daniel. 155 00:06:27,746 --> 00:06:29,594 En este caso, tiene una visión única. 156 00:06:29,597 --> 00:06:31,214 ¿De qué habla? 157 00:06:31,216 --> 00:06:32,549 Bueno, son espíritus afines. 158 00:06:32,551 --> 00:06:33,993 Un colega con el alma rota que pone 159 00:06:33,996 --> 00:06:35,752 que exhibe las partes más vergonzosas de su vida 160 00:06:35,754 --> 00:06:37,220 para una audiencia de risa fácil. 161 00:06:37,222 --> 00:06:39,453 Él hace comedia, yo improviso. 162 00:06:39,456 --> 00:06:40,756 Son cosas completamente diferentes. 163 00:06:40,758 --> 00:06:42,025 La improvisación 164 00:06:42,027 --> 00:06:43,260 se trata de "sí, y". 165 00:06:43,262 --> 00:06:44,861 La comedia, bueno, es sobre contar chistes... 166 00:06:44,863 --> 00:06:46,696 Lamento haber iniciado esta conversación. 167 00:06:46,698 --> 00:06:48,857 Espera. Perdona, Dan. 168 00:06:48,860 --> 00:06:50,100 ¿Haces improvisaciones? 169 00:06:50,102 --> 00:06:52,469 ¿Cómo no lo sabía? ¿Y cómo él sí? 170 00:06:52,471 --> 00:06:53,960 - Bueno, de hecho, es una historia divertida. - De hecho, 171 00:06:53,962 --> 00:06:55,906 es porque no se lo cuento a muchas personas. 172 00:06:55,908 --> 00:06:57,140 ¿Por qué? 173 00:06:57,142 --> 00:06:58,675 Sí... hola, Ella. 174 00:06:58,677 --> 00:07:00,343 ¿Qué tal? ¿Qué has encontrado? 175 00:07:00,345 --> 00:07:03,513 Bueno, no hay arma del crimen, pero he encontrado tres casquillos. 176 00:07:03,515 --> 00:07:05,348 Balística está con ellos ahora. 177 00:07:05,350 --> 00:07:08,251 Pero, basada en el patrón de disparo, 178 00:07:08,254 --> 00:07:11,388 creo que este tío fue torturado antes de que finalmente muriera. 179 00:07:11,390 --> 00:07:13,646 Bueno, enhorabuena, Sr. Woodstock. 180 00:07:13,649 --> 00:07:15,749 Al menos alguien se preocupaba lo suficiente de sus bromas para... 181 00:07:15,752 --> 00:07:17,015 ¿Acabas de decir Woodstock? 182 00:07:17,017 --> 00:07:18,628 Como, ¿JD Woodstock? 183 00:07:18,630 --> 00:07:19,963 Sí. ¿Por qué? ¿Lo conoces? 184 00:07:19,965 --> 00:07:21,464 Sí. Dio una gran noticia hace un par de días 185 00:07:21,466 --> 00:07:23,266 alegando que Bobby Lowe robó sus bromas. 186 00:07:23,268 --> 00:07:25,135 ¿Y quién es Bobby Lowe? ¿Un comediante rival 187 00:07:25,137 --> 00:07:27,637 que se odia muchísimo a sí mismo y que robó estas tonterías? 188 00:07:27,640 --> 00:07:30,840 No. 189 00:07:30,842 --> 00:07:32,475 Abre los ojos, colega. 190 00:07:32,477 --> 00:07:34,744 Sí. JD alegó que el espectáculo de Bobby 191 00:07:34,746 --> 00:07:36,246 estaba basado en su propio material. 192 00:07:36,248 --> 00:07:37,579 Y que podía demostrarlo. 193 00:07:37,582 --> 00:07:38,949 Lo que es imposible, 194 00:07:38,951 --> 00:07:41,486 porque el espectáculo de Bobby Lowe es todo sobre su vida. 195 00:07:41,489 --> 00:07:43,553 Espera, ¿estás diciendo que ese bufón gigante 196 00:07:43,555 --> 00:07:45,221 robó las ideas a nuestra pobre víctima? 197 00:07:45,223 --> 00:07:47,946 ¿El trabajo de su vida y construyó un negocio al margen? 198 00:07:47,949 --> 00:07:50,476 Así que ahora es una "pobre víctima". 199 00:07:50,479 --> 00:07:52,617 Mira, sé que no me crees, Detective, 200 00:07:52,620 --> 00:07:54,521 pero resulta que estoy pasando por algo bastante parecido, 201 00:07:54,523 --> 00:07:56,122 así que si no puedo conseguir mi propia justicia, 202 00:07:56,125 --> 00:07:59,135 voy a conseguírsela a esta pobre alma desgraciada. 203 00:07:59,138 --> 00:08:02,322 Bueno, sin duda quería que te centraras en este caso, 204 00:08:02,325 --> 00:08:04,592 pero cuidado con lo que deseas. 205 00:08:04,595 --> 00:08:06,392 Al menos el teniente no está aquí. 206 00:08:06,395 --> 00:08:09,260 ¿Sabes? Si sigues diciendo locuras cerca de él, 207 00:08:09,263 --> 00:08:11,065 quién sabe lo que podría hacer. 208 00:08:11,068 --> 00:08:13,216 Claro. ¿Cuándo me ha importado eso, Detective? 209 00:08:13,218 --> 00:08:14,751 Cierto. 210 00:08:19,449 --> 00:08:25,404 Lucifer - 03x02 - The One With the Baby Carrot 211 00:08:31,969 --> 00:08:34,067 Yo sudé cada broma. 212 00:08:34,070 --> 00:08:36,182 Me dejé el culo durante meses. 213 00:08:36,184 --> 00:08:39,218 Y Bobby lo robó todo como si no fuera nada. 214 00:08:39,220 --> 00:08:43,556 ¡Creó una serie basándose en mis chistes! 215 00:08:43,558 --> 00:08:45,725 Bueno, Bobby, ¿sabes qué? 216 00:08:45,727 --> 00:08:47,360 Por fin lo he descubierto. 217 00:08:47,362 --> 00:08:49,759 Pruebas de que eres un fraude. 218 00:08:49,762 --> 00:08:53,998 Y voy a enseñárselo al mundo. 219 00:08:54,001 --> 00:08:57,170 ¿Bueno? ¿A cuál de estas cajas le doy para la prueba? 220 00:08:57,172 --> 00:08:59,472 A ninguna. Subió este vídeo un día antes de morir. 221 00:08:59,474 --> 00:09:01,974 Y no hemos podido encontrar la prueba que decía que tenía. 222 00:09:01,976 --> 00:09:03,910 Por eso torturaron a JD, 223 00:09:03,912 --> 00:09:05,812 ¿para que el asesino pudiera encontrarla y destruirla? 224 00:09:05,814 --> 00:09:08,381 O es un mentiroso. 225 00:09:10,318 --> 00:09:11,684 No sé quién lo ha dicho, 226 00:09:11,686 --> 00:09:15,254 pero estoy totalmente de acuerdo. 227 00:09:15,256 --> 00:09:17,490 Bobby Lowe jamás haría algo así. 228 00:09:17,492 --> 00:09:19,025 - ¿Por qué lo dices? - Porque 229 00:09:19,027 --> 00:09:21,387 el programa de Bobby es muy personal. 230 00:09:21,390 --> 00:09:22,634 Muy auténtico. 231 00:09:22,637 --> 00:09:24,037 De ninguna manera podrías habértelo inventado. 232 00:09:24,039 --> 00:09:25,381 Claro. No la escuches. 233 00:09:25,384 --> 00:09:26,583 El hombre sin duda es un ladrón. 234 00:09:26,586 --> 00:09:27,957 Vamos a estrangularle. 235 00:09:27,959 --> 00:09:29,427 Me inclino a hablar con él. 236 00:09:29,429 --> 00:09:30,986 Y luego a estrangularlo. Supongo que los preliminares 237 00:09:30,988 --> 00:09:31,971 no le hacen daño a nadie. 238 00:09:31,973 --> 00:09:33,039 Espera. 239 00:09:33,041 --> 00:09:34,153 Espera, espera, espera, espera. ¿Vais a 240 00:09:34,155 --> 00:09:36,155 a hablar con él, ahora mismo? 241 00:09:36,158 --> 00:09:37,660 Sí. ¿Por qué? 242 00:09:37,663 --> 00:09:39,579 Quizás debería ir con vosotros. 243 00:09:39,581 --> 00:09:42,916 Ya sabéis, para recopilar las pruebas. 244 00:09:42,919 --> 00:09:45,651 - Claro. Bueno, si es inocente... - No es inocente. 245 00:09:45,653 --> 00:09:48,487 Si es inocente, entonces, no habrá 246 00:09:48,489 --> 00:09:49,989 ninguna prueba que recopilar, 247 00:09:49,991 --> 00:09:51,724 así que probablemente sea mejor si te quedas aquí. 248 00:09:51,726 --> 00:09:54,683 Sí. Veo lo que estás diciendo, 249 00:09:54,686 --> 00:09:55,618 pero... 250 00:09:55,621 --> 00:09:57,562 creo que, para asegurarnos, 251 00:09:57,565 --> 00:09:59,704 debería recopilar tantas cosas como sea posible. 252 00:09:59,707 --> 00:10:02,134 Ya sabes, huellas, un mechón de pelo, un autógrafo. 253 00:10:02,136 --> 00:10:03,436 Claro. 254 00:10:03,438 --> 00:10:05,538 Para asegurarnos. 255 00:10:05,540 --> 00:10:07,110 Vale. 256 00:10:07,113 --> 00:10:08,746 Para asegurarnos. 257 00:10:08,749 --> 00:10:10,227 ¡Sí! 258 00:10:22,190 --> 00:10:23,470 Hola. 259 00:10:23,618 --> 00:10:25,625 Hola. 260 00:10:25,627 --> 00:10:26,926 Sí. 261 00:10:26,928 --> 00:10:28,628 Gracias por reunirte conmigo, Amenadiel. 262 00:10:28,630 --> 00:10:30,963 ¿Hay una versión más corta? 263 00:10:30,965 --> 00:10:33,366 ¿Nadie te ha llamado nunca "Amen"? 264 00:10:34,469 --> 00:10:35,709 Probablemente, no. 265 00:10:35,712 --> 00:10:36,999 Serías la primera. 266 00:10:39,138 --> 00:10:40,907 Así que, Linda, ¿qué pasa? 267 00:10:40,910 --> 00:10:44,484 Solo quería darte las gracias. 268 00:10:45,794 --> 00:10:47,560 Por salvarme la vida. 269 00:10:47,563 --> 00:10:49,196 Maze es la que te salvó la vida. 270 00:10:49,199 --> 00:10:50,497 Y se lo he agradecido muchísimo 271 00:10:50,500 --> 00:10:52,067 y creo que ahora está evitándome. 272 00:10:53,987 --> 00:10:57,389 Pero tampoco estaría aquí sin ti. 273 00:10:57,392 --> 00:10:59,692 No hice nada. 274 00:10:59,694 --> 00:11:02,061 ¿Aparte de ralentizar milagrosamente el tiempo 275 00:11:02,063 --> 00:11:03,796 para que no sangrara hasta morir? 276 00:11:03,798 --> 00:11:05,965 Bueno, aparte de eso. 277 00:11:08,102 --> 00:11:10,066 Por cierto, ¿cómo estás? 278 00:11:10,069 --> 00:11:11,570 Estoy bien. 279 00:11:13,408 --> 00:11:15,929 Has recuperado tus poderes. 280 00:11:15,932 --> 00:11:17,376 Eso debe ser emocionante. 281 00:11:17,378 --> 00:11:21,514 No exactamente. 282 00:11:21,516 --> 00:11:23,082 No han funcionado desde ese día. 283 00:11:23,084 --> 00:11:25,618 Siento oírlo. 284 00:11:25,620 --> 00:11:26,801 No lo sientas. 285 00:11:26,804 --> 00:11:29,689 Creo que es solo mi Padre probándome de nuevo. 286 00:11:29,691 --> 00:11:31,716 Pero esta vez, Linda, estoy listo. 287 00:11:31,719 --> 00:11:33,386 ¿Cómo está probándote? 288 00:11:35,403 --> 00:11:37,269 ¿Tienes que pelear con alguien? 289 00:11:37,272 --> 00:11:39,265 ¿Resolver algún problema de matemáticas avanzadas? 290 00:11:39,267 --> 00:11:44,064 Bueno, si tengo razón, hay algo que tengo que hacer 291 00:11:44,067 --> 00:11:46,938 en el ático y... 292 00:11:46,941 --> 00:11:49,342 lo he estado evitando. 293 00:11:49,344 --> 00:11:52,979 Bueno, tú me ayudaste a mí. 294 00:11:52,981 --> 00:11:56,415 ¿Por qué no me dejas ayudarte con... 295 00:11:56,417 --> 00:11:58,384 lo que sea esto? 296 00:11:58,386 --> 00:11:59,618 A no ser, que sean matemáticas. 297 00:11:59,620 --> 00:12:01,220 No son matemáticas. 298 00:12:01,222 --> 00:12:03,274 Entonces, estoy segura de que puedo manejarlo. 299 00:12:09,897 --> 00:12:13,265 Alas de ángel cortadas en un armario. 300 00:12:13,267 --> 00:12:14,500 Por supuesto. 301 00:12:14,502 --> 00:12:16,635 Totalmente manejable. 302 00:12:16,637 --> 00:12:18,904 Mi irresponsable hermano las dejó aquí 303 00:12:18,906 --> 00:12:21,507 para que cualquier humano medio borracho tropezara. 304 00:12:21,509 --> 00:12:26,151 Prueba de que lo divino se deja en el suelo como... 305 00:12:26,154 --> 00:12:29,389 como ropa sucia. 306 00:12:29,392 --> 00:12:33,786 Por alguna razón, me imaginé que 307 00:12:33,788 --> 00:12:35,888 desaparecían de forma mágica cuando se las cortaba. 308 00:12:35,890 --> 00:12:37,923 Pero esto... 309 00:12:37,925 --> 00:12:39,828 sí, esto es horrible. 310 00:12:41,066 --> 00:12:43,000 ¿Sabes dónde están las bolsas de basura? 311 00:12:48,603 --> 00:12:51,170 Hola, teniente. 312 00:12:51,172 --> 00:12:52,972 Solo quería pasarme para hablar. 313 00:12:52,974 --> 00:12:54,862 Tengo la sensación de que hemos empezado con el pie equivocado. 314 00:12:54,865 --> 00:12:57,911 Estoy bastante seguro de que estamos exactamente con el pie que quiero estar. 315 00:12:59,547 --> 00:13:01,747 No soy un mal tío. 316 00:13:01,749 --> 00:13:03,250 Y no soy un policía corrupto. 317 00:13:06,220 --> 00:13:08,087 Así que, ¿no comprobó un arma de pruebas 318 00:13:08,089 --> 00:13:09,655 que se utilizó para cometer un crimen? 319 00:13:09,657 --> 00:13:13,060 Bueno, sí. 320 00:13:13,063 --> 00:13:15,242 Al menos no fue un homicidio, ¿verdad? 321 00:13:15,245 --> 00:13:17,863 Bueno, fue... 322 00:13:17,865 --> 00:13:20,699 - fue... solo... - Basta. 323 00:13:20,701 --> 00:13:22,168 Iba a darle falsas esperanzas, 324 00:13:22,170 --> 00:13:24,804 pero ya es bastante triste para mí. 325 00:13:24,806 --> 00:13:26,972 De hecho, me alegro de que haya entrado. 326 00:13:26,974 --> 00:13:29,685 ¿En serio? 327 00:13:29,688 --> 00:13:32,333 Quiero toda la información que pueda reunir sobre Lucifer. 328 00:13:32,336 --> 00:13:34,947 ¿Por qué iba a tener alguna información sobre Lucifer? 329 00:13:34,949 --> 00:13:36,715 Porque cuando empezó a trabajar con Decker, 330 00:13:36,717 --> 00:13:38,284 estaba casado con ella. 331 00:13:38,286 --> 00:13:40,068 Y supongo que rompió las reglas 332 00:13:40,071 --> 00:13:41,959 y desenterró todo lo que pudo sobre él. 333 00:13:43,496 --> 00:13:45,820 No lo hice. O sea... 334 00:13:45,823 --> 00:13:49,628 Sí. Lo hice. 335 00:13:49,630 --> 00:13:52,065 Me gustaría tenerlo sobre mi escritorio en una hora. 336 00:13:58,850 --> 00:14:00,803 Ese es el gallo más grande que jamás he visto. 337 00:14:00,806 --> 00:14:02,842 Perdonad, chicos. 338 00:14:02,844 --> 00:14:04,710 - No podéis estar aquí. - Estamos buscando a... 339 00:14:04,712 --> 00:14:06,145 ¡Bobby Lowe! 340 00:14:06,147 --> 00:14:07,847 Claro. 341 00:14:07,849 --> 00:14:09,261 Dios mío, por favor, no. 342 00:14:09,264 --> 00:14:10,997 No le gustan los visitantes. 343 00:14:11,000 --> 00:14:12,433 Maldición, puedo ser despedida. 344 00:14:12,436 --> 00:14:15,621 Dios mío, es realmente Bobby Lowe. 345 00:14:15,623 --> 00:14:17,790 ¿Qué he dicho? 346 00:14:17,792 --> 00:14:19,725 - Lo siento. - ¡Sin mirar a los ojos, 347 00:14:19,727 --> 00:14:22,274 nada de caramelos verdes en mi tarro de caramelos 348 00:14:22,277 --> 00:14:23,977 y sin invitados! 349 00:14:23,980 --> 00:14:26,532 Soy la detective Chloe Decker, de la Policía de Los Ángeles. 350 00:14:26,534 --> 00:14:29,552 Queremos hablar con usted del asesinato de JD Woodstock. 351 00:14:29,555 --> 00:14:30,788 ¿Por qué paras? 352 00:14:30,791 --> 00:14:33,105 Empezamos en cinco minutos, cariño. 353 00:14:33,107 --> 00:14:35,207 Dios, acaba de llamarle cariño. Qué tierno. 354 00:14:35,209 --> 00:14:37,109 ¿Esto va sobre ese estúpido podcast? 355 00:14:37,111 --> 00:14:39,499 ¿De verdad cree que he robado chistes? ¿Yo? 356 00:14:39,502 --> 00:14:40,866 - Básicamente, sí. - Por supuesto que no. 357 00:14:40,868 --> 00:14:42,915 Lo que creo, es que me gustaría 358 00:14:42,917 --> 00:14:44,316 investigar sus acusaciones, 359 00:14:44,318 --> 00:14:45,985 empezando por donde estaba cuando murió. 360 00:14:45,987 --> 00:14:47,753 ¿Sabe por qué la gente 361 00:14:47,755 --> 00:14:49,588 acusa a otros de robar material? 362 00:14:49,590 --> 00:14:50,823 ¿Por qué los otros son ladrones? 363 00:14:50,825 --> 00:14:52,658 Porque son fracasados. 364 00:14:52,660 --> 00:14:53,959 Y en lugar de enfrentarse a eso, 365 00:14:53,961 --> 00:14:56,362 culpan a personas exitosas como yo. 366 00:14:56,364 --> 00:14:58,107 ¿Cómo se atreve...? 367 00:14:58,110 --> 00:14:59,865 Están listos, Bobby. 368 00:14:59,867 --> 00:15:03,698 Mira, algunos tenemos trabajo importante que hacer, 369 00:15:03,701 --> 00:15:05,901 como entretener a Estados Unidos. 370 00:15:05,904 --> 00:15:07,637 Si quieren ver cómo se hace, 371 00:15:07,640 --> 00:15:09,074 siéntense. 372 00:15:10,708 --> 00:15:12,141 Encantador. 373 00:15:12,143 --> 00:15:14,644 No me lo puedo creer. 374 00:15:14,646 --> 00:15:18,181 Nos ha invitado a una grabación. 375 00:15:18,183 --> 00:15:21,136 ¿Estáis listos para reír? 376 00:15:21,139 --> 00:15:22,183 Espera, ¿qué, qué? 377 00:15:22,186 --> 00:15:24,219 No, no puedo oíros. 378 00:15:24,222 --> 00:15:25,021 Vamos. 379 00:15:25,023 --> 00:15:26,607 Os he sobornado con camisetas. 380 00:15:26,610 --> 00:15:28,334 He usado todos mis mejores chistes. 381 00:15:28,337 --> 00:15:29,525 ¿Qué más queréis? 382 00:15:29,527 --> 00:15:30,626 Sí. 383 00:15:30,628 --> 00:15:32,528 ¡Más camisetas! 384 00:15:32,530 --> 00:15:35,330 - ¡Sí! - Intentémoslo de nuevo. 385 00:15:35,333 --> 00:15:36,466 Mira lo que tengo. 386 00:15:36,468 --> 00:15:37,900 ¿Estáis listos para reír? 387 00:15:37,902 --> 00:15:39,902 - ¡Sí! - Bien, chicos. 388 00:15:39,904 --> 00:15:41,370 Empecemos el espectáculo. 389 00:15:42,373 --> 00:15:44,173 ¡Sí! 390 00:15:44,175 --> 00:15:45,775 Ahí está, ahí está. 391 00:15:55,086 --> 00:15:57,520 Bueno, esa ha sido la peor cita de mi vida. 392 00:15:58,723 --> 00:16:00,555 Vamos, Bobby. 393 00:16:00,558 --> 00:16:02,281 Estoy seguro de que no fue tan mal. 394 00:16:02,284 --> 00:16:03,938 Me dejó antes del postre. 395 00:16:03,941 --> 00:16:06,863 Pero el postre es la mejor parte de la comida, Bobby. 396 00:16:08,334 --> 00:16:11,434 Bueno, el lado positivo, es que has estado intentando perder peso. 397 00:16:12,504 --> 00:16:15,204 Yo no he dicho que me fuera antes del postre. 398 00:16:15,206 --> 00:16:18,556 ¿De qué se siente tan orgulloso ese fraude arrogante? 399 00:16:18,559 --> 00:16:20,625 Espera, ¿de qué va este espectáculo? 400 00:16:20,628 --> 00:16:21,928 Esos son sus 401 00:16:21,931 --> 00:16:23,212 amigos imaginarios. 402 00:16:23,214 --> 00:16:25,414 Le ayudan a enfrentarse a sus inseguridades. 403 00:16:25,416 --> 00:16:27,183 Todos hemos estado ahí, ¿verdad? 404 00:16:27,185 --> 00:16:29,224 - La impresionaré en la fiesta. - Ya. 405 00:16:29,226 --> 00:16:30,520 Perdone. 406 00:16:30,522 --> 00:16:31,721 Perdone. 407 00:16:31,723 --> 00:16:32,778 Tiempo muerto. 408 00:16:32,781 --> 00:16:33,956 Perdone. 409 00:16:33,958 --> 00:16:35,057 Lo siento. 410 00:16:35,059 --> 00:16:36,626 ¿Usted robó el trabajo de un hombre muerto 411 00:16:36,628 --> 00:16:38,330 y lo convirtió en esto? 412 00:16:38,333 --> 00:16:39,854 Piérdete, Fraggle Rock. 413 00:16:39,857 --> 00:16:41,531 ¿Qué crees que estás haciendo, tío? 414 00:16:41,533 --> 00:16:42,638 Robar tu espectáculo, 415 00:16:42,641 --> 00:16:44,599 lo que me parece justo ya que tú lo robaste primero. 416 00:16:44,602 --> 00:16:47,260 Eh, métete en tus asuntos, Dr. Who. 417 00:16:47,263 --> 00:16:48,604 Pip pip fuera de aquí. 418 00:16:48,606 --> 00:16:49,790 ¿Dr. Who? 419 00:16:49,793 --> 00:16:51,908 No os riais. 420 00:16:53,745 --> 00:16:55,111 Dios. 421 00:16:55,113 --> 00:16:56,979 No pasa nada, no pasa nada, no pasa nada. 422 00:16:56,981 --> 00:16:58,506 Bien, ¿qué tienes que decir en tu defensa? 423 00:16:58,508 --> 00:16:59,477 Lárgate, marioneta. 424 00:16:59,480 --> 00:17:01,962 No estoy hablando contigo. Sal de mi actuación, hombre. 425 00:17:01,965 --> 00:17:04,002 Bueno. Bien, vale. No me hables. 426 00:17:04,005 --> 00:17:06,173 Vamos a tener una charla con uno de tus viejos amigos, ¿de acuerdo? 427 00:17:06,175 --> 00:17:07,590 - ¿Qué tenemos aquí? - No puedes tocar esas marionetas. 428 00:17:07,592 --> 00:17:09,058 ¡¿Alguien trabaja aquí?! 429 00:17:09,060 --> 00:17:11,093 Allá vamos. De acuerdo, este se ve bien. 430 00:17:11,095 --> 00:17:12,528 No, no, no, baja eso... 431 00:17:12,530 --> 00:17:14,813 - baja eso. - ¿Qué? ¿Qué? 432 00:17:14,816 --> 00:17:18,067 ¿Celoso de que alguien meta su mano por mi trasero? 433 00:17:18,069 --> 00:17:21,051 En realidad, este aparato es más difícil que... 434 00:17:21,054 --> 00:17:23,172 - En serio, bájalo. - Ahí está el gatillo. 435 00:17:23,174 --> 00:17:24,974 Claro. ¿Dónde estaba? Tú... 436 00:17:27,995 --> 00:17:30,413 Estoy diciéndote que lo bajes, bájalo. 437 00:17:30,415 --> 00:17:32,991 No os preocupéis. 438 00:17:32,994 --> 00:17:35,108 Solo hay un arma escondida dentro de la marioneta. 439 00:17:35,111 --> 00:17:37,520 - Lucifer, baja el arma. - Claro. 440 00:17:37,522 --> 00:17:39,155 Claro. Sí. 441 00:17:39,157 --> 00:17:41,273 Bueno, al menos nadie resultó herido. 442 00:17:44,362 --> 00:17:46,718 Lo hizo él. 443 00:17:53,413 --> 00:17:55,887 ¿Estás loco? Podrías haberlo matado. 444 00:17:55,890 --> 00:17:59,348 ¿Yo? Yo no soy el que escondió un arma en el trasero de una marioneta. 445 00:17:59,351 --> 00:18:01,020 ¿O todas las marionetas tienen armas en ellos? 446 00:18:01,023 --> 00:18:02,223 Si es así, configuraré mi DVR. 447 00:18:02,226 --> 00:18:04,426 No. Nunca usamos esa marioneta. 448 00:18:04,429 --> 00:18:06,430 Era amigo imaginario de mi amigo imaginario. 449 00:18:06,433 --> 00:18:07,527 El personaje no gustó. 450 00:18:07,530 --> 00:18:09,361 - Me pregunto el porqué. - Entonces, ¿escondió un arma? 451 00:18:09,364 --> 00:18:10,676 No pensé que un lunático 452 00:18:10,679 --> 00:18:11,846 iba a intentar matarme con él. 453 00:18:11,848 --> 00:18:13,147 Solo es una herida superficial. 454 00:18:13,150 --> 00:18:14,788 ¿Y admite que es su arma? 455 00:18:14,790 --> 00:18:15,881 Sí. 456 00:18:15,884 --> 00:18:17,383 Ya veo. 457 00:18:17,386 --> 00:18:19,526 Así que mataste a nuestra pobre víctima y volviste corriendo al trabajo 458 00:18:19,528 --> 00:18:21,195 y la escondiste en el trasero de una vieja marioneta. 459 00:18:21,197 --> 00:18:22,529 No es el arma homicida. 460 00:18:22,531 --> 00:18:25,933 Esta es una 380 y la que usó el asesino es una 9 mm. 461 00:18:25,935 --> 00:18:28,535 Eso significa que escondió su otra arma en otra parte. 462 00:18:28,537 --> 00:18:30,904 Así que, venga. Examen de próstata para todas las marionetas. 463 00:18:30,906 --> 00:18:33,974 - Lucifer... - No tengo otra arma. 464 00:18:33,976 --> 00:18:36,110 No he matado a JD. 465 00:18:36,112 --> 00:18:38,445 No te creo. Eres un ladrón. 466 00:18:38,447 --> 00:18:40,547 Le robaste todo a JD, incluso su vida. 467 00:18:40,549 --> 00:18:43,785 Así que, venga, ¿qué más podrías desear? 468 00:18:46,155 --> 00:18:48,556 Quiero salir de este infierno. 469 00:18:50,388 --> 00:18:54,690 Cada día vengo a trabajar y cuento bromas estúpidas con marionetas. 470 00:18:54,693 --> 00:18:56,093 ¡Marionetas! 471 00:18:56,096 --> 00:18:57,416 Bobby. 472 00:18:57,419 --> 00:18:58,485 ¿Qué dices? 473 00:18:58,488 --> 00:18:59,620 Es un espectáculo de ensueño. 474 00:18:59,623 --> 00:19:01,068 ¡Es una pesadilla! 475 00:19:01,070 --> 00:19:02,850 ¿Sabéis cuál es el mayor chiste? 476 00:19:02,853 --> 00:19:05,639 - ¿Tú? - ¡Yo! 477 00:19:05,641 --> 00:19:08,444 No es divertido cuando hablan consigo mismo. 478 00:19:08,447 --> 00:19:11,979 Y ahora que JD está muerto, no voy a salir nunca de aquí. 479 00:19:11,981 --> 00:19:13,714 ¿A qué te refieres? 480 00:19:15,851 --> 00:19:17,760 Estaba diciendo la verdad. 481 00:19:21,257 --> 00:19:23,257 Robé su actuación. 482 00:19:23,259 --> 00:19:25,393 Basé mi espectáculo en ella. 483 00:19:26,829 --> 00:19:30,164 ¡Pero te defendí! 484 00:19:30,166 --> 00:19:32,515 ¡Te acuso, Bobby Lowe! 485 00:19:32,518 --> 00:19:33,902 ¡Te acuso! 486 00:19:35,216 --> 00:19:37,149 Si tenías tantas ganas de dejar el trabajo, 487 00:19:37,152 --> 00:19:39,109 ¿por qué no lo admitiste y dimitiste? 488 00:19:39,112 --> 00:19:41,413 Por los beneficios. 489 00:19:41,416 --> 00:19:43,916 Si renuncio, pierdo todo el dinero. 490 00:19:43,919 --> 00:19:46,787 Y me gusta mucho el dinero. 491 00:19:46,790 --> 00:19:49,257 Y si JD revelaba que estabas robándole 492 00:19:49,260 --> 00:19:50,692 su actuación y te despedían... 493 00:19:50,695 --> 00:19:53,085 Entonces, perdía los beneficios. 494 00:19:53,088 --> 00:19:55,422 Que es por lo que tenía que guardar las apariencias, 495 00:19:55,424 --> 00:19:57,142 no dejando que nadie supiera la verdad. 496 00:19:57,145 --> 00:19:59,135 - Pero ¿por qué escondiste el arma en el set? - Sí. 497 00:19:59,138 --> 00:20:00,771 Porque estaba recibiendo amenazas de muerte. 498 00:20:00,774 --> 00:20:04,135 Alguien está cabreado, reclamando que todos mis chistes son sobre él. 499 00:20:04,138 --> 00:20:07,271 ¿Los chistes que robaste como el ladrón que eres? 500 00:20:07,274 --> 00:20:09,436 No exageremos, Srta. Lopez. 501 00:20:09,438 --> 00:20:12,072 Sí. 502 00:20:12,074 --> 00:20:14,781 ¿Alguna idea de quién estaba amenazándote? 503 00:20:14,784 --> 00:20:17,185 Vinieron de un correo electrónico anónimo. 504 00:20:17,188 --> 00:20:19,588 Pero como he dicho, robé los chistes. 505 00:20:19,591 --> 00:20:21,964 La única persona que sabe de quién se trata... 506 00:20:21,966 --> 00:20:24,000 Es el tipo muerto. Genial. 507 00:20:24,002 --> 00:20:26,035 Voy a necesitar esos correos electrónicos. 508 00:20:26,037 --> 00:20:28,771 Muy bien. 509 00:20:35,013 --> 00:20:37,346 Dios. 510 00:20:37,348 --> 00:20:40,550 Esto debe ser tan doloroso. 511 00:20:40,552 --> 00:20:44,093 Cortarte un pedazo de ti mismo una y otra vez. 512 00:20:45,723 --> 00:20:49,959 Lucifer lo hizo parecer como si no fuera para tanto, pero... 513 00:20:51,527 --> 00:20:53,796 Todos tenemos dolor que escondemos, Linda, 514 00:20:53,798 --> 00:20:56,800 que no estamos listos para compartir con el mundo. 515 00:20:59,915 --> 00:21:01,883 Eso es muy cierto. 516 00:21:03,341 --> 00:21:05,775 ¿Cómo sabes que es una prueba? 517 00:21:05,777 --> 00:21:09,145 Porque me enfrento a tener que deshacerme de la única cosa 518 00:21:09,147 --> 00:21:11,080 que quiero recuperar desesperadamente. 519 00:21:11,082 --> 00:21:13,900 - Podría ser muy mala suerte. - No. 520 00:21:13,903 --> 00:21:16,070 Mi Padre siempre tiene un plan. 521 00:21:16,073 --> 00:21:18,308 No lo dudo más. 522 00:21:20,758 --> 00:21:22,658 Parece terriblemente cruel. 523 00:21:22,660 --> 00:21:25,528 Bueno, si fuera fácil, no sería una prueba. 524 00:21:25,530 --> 00:21:26,697 ¿No? 525 00:21:34,472 --> 00:21:36,539 "Sé qué estás haciendo. Deja de burlarte de mí, 526 00:21:36,541 --> 00:21:38,808 o si no voy a apuñalarte". 527 00:21:38,810 --> 00:21:40,910 "Sé que te burlas de mí. 528 00:21:40,912 --> 00:21:42,757 Para o te mataré". 529 00:21:42,760 --> 00:21:44,493 Increíblemente poco profesional. 530 00:21:44,496 --> 00:21:46,482 Parece que las amenazas se detuvieron la semana pasada 531 00:21:46,484 --> 00:21:49,018 después de que JD publicara su vídeo. 532 00:21:49,020 --> 00:21:51,020 Así que, ¿crees que el asesino lo vio y luego se dio cuenta 533 00:21:51,022 --> 00:21:53,356 de que había estado amenazando al comediante equivocado todo el rato? 534 00:21:53,358 --> 00:21:55,494 Y entonces, mató a JD cuando se dio cuenta 535 00:21:55,497 --> 00:21:57,430 de que era el tipo que se burlaba de él. 536 00:21:57,433 --> 00:21:58,866 Parece posible. 537 00:21:58,869 --> 00:21:59,795 Entonces... 538 00:21:59,797 --> 00:22:01,430 ¿cuál es el chiste con el que está tan enfadado? 539 00:22:01,432 --> 00:22:03,866 ¿Nuestro asesino tenía amigos imaginarios? 540 00:22:03,868 --> 00:22:06,269 No, eso pasó después. 541 00:22:06,271 --> 00:22:08,801 Hice algunas investigaciones, y originalmente, 542 00:22:08,804 --> 00:22:11,673 el espectáculo era mucho más espantoso. 543 00:22:11,676 --> 00:22:15,845 Sobre un hombre que trataba de sus inseguridades sobre su... 544 00:22:15,847 --> 00:22:19,015 Bueno, en realidad no quiero contártelo. 545 00:22:19,017 --> 00:22:20,903 Bueno, ahora necesito saberlo. 546 00:22:23,108 --> 00:22:27,144 Trataba de sus inseguridades sobre su... micropene. 547 00:22:29,260 --> 00:22:31,127 Muy bien, bueno. 548 00:22:31,129 --> 00:22:32,962 Abrázame, micropene. 549 00:22:32,964 --> 00:22:35,172 Así que dices que estamos buscando una aguja en una pila de penes. 550 00:22:35,174 --> 00:22:37,433 Ves, por eso no quería contártelo. 551 00:22:37,435 --> 00:22:39,302 De todos modos, después de convertirse en un programa familiar... 552 00:22:39,304 --> 00:22:40,736 Los micropenes se eliminaron. 553 00:22:40,738 --> 00:22:42,238 ¿Alguien se dio cuenta? 554 00:22:42,240 --> 00:22:43,806 Vale. 555 00:22:43,914 --> 00:22:45,207 Vale. 556 00:22:45,209 --> 00:22:47,243 Vete a la ciudad. 557 00:22:47,245 --> 00:22:49,245 Sácalos de tu sistema. 558 00:22:52,884 --> 00:22:54,050 ¿Qué? 559 00:22:54,052 --> 00:22:56,118 Bueno, quizás... 560 00:22:56,120 --> 00:22:58,669 quizás deberíamos considerar este caso cerrado. 561 00:22:58,672 --> 00:22:59,922 ¿Perdón? 562 00:22:59,924 --> 00:23:01,924 Bueno, pensamos que Bobby robó un chiste, 563 00:23:01,926 --> 00:23:05,271 pero de hecho, nuestro difunto robó la mismísima esencia de este hombre. 564 00:23:05,274 --> 00:23:07,462 O sea, su pequeña y microscópica esencia, seguro, 565 00:23:07,465 --> 00:23:09,000 pero, no obstante, su esencia. 566 00:23:09,003 --> 00:23:10,566 Así que, en realidad, 567 00:23:10,568 --> 00:23:12,234 creo que nuestro asesino es la víctima aquí. 568 00:23:12,236 --> 00:23:14,704 Sí, de hecho no es así como funciona. 569 00:23:14,706 --> 00:23:16,521 Todavía tenemos que encontrar a nuestro asesino. 570 00:23:16,524 --> 00:23:19,926 Llevaré esto a los informáticos a ver si pueden rastrear una IP. 571 00:23:26,144 --> 00:23:27,660 ¿Qué? No. 572 00:23:27,663 --> 00:23:29,805 No "Pescador", "Pecador". 573 00:23:29,808 --> 00:23:32,620 No se va a pescar, Maze. 574 00:23:32,623 --> 00:23:35,024 Bueno, sí, sé que tienes un horario ajustado, 575 00:23:35,026 --> 00:23:38,407 pero seguro que puedes encontrar tiempo para rastrearle por mí. 576 00:23:38,410 --> 00:23:40,762 Muy bien. Deja de fingir que la llamada se corta, Maze. 577 00:23:40,765 --> 00:23:42,331 Yo te enseñé ese truco. 578 00:23:42,333 --> 00:23:43,966 Maze. 579 00:23:43,968 --> 00:23:46,769 ¡Mazikeen! 580 00:23:56,514 --> 00:23:58,547 Lucifer Morningstar. 581 00:23:58,549 --> 00:24:01,683 He descubierto qué eres. 582 00:24:11,571 --> 00:24:14,071 Así que, ha llegado a esto, ¿verdad? 583 00:24:14,074 --> 00:24:16,885 Por fin alguien en el departamento de policía se ha dado cuenta que soy 584 00:24:16,887 --> 00:24:19,845 exactamente lo que digo ser: el Diablo. 585 00:24:21,091 --> 00:24:22,724 Bueno, estoy sorprendido de que os haya llevado tanto tiempo. 586 00:24:22,726 --> 00:24:23,992 No tengo ni idea de por qué te pavoneas por ahí 587 00:24:23,994 --> 00:24:25,127 y te llamas a ti mismo Diablo. 588 00:24:25,129 --> 00:24:26,261 ¿"Me pavoneo"? 589 00:24:26,263 --> 00:24:28,997 Esto es sobre el Pecador. 590 00:24:28,999 --> 00:24:30,399 Claro. 591 00:24:30,401 --> 00:24:31,733 Ya veo lo que está pasando aquí. 592 00:24:31,735 --> 00:24:34,136 Una figura misteriosa repartiendo favores, 593 00:24:34,138 --> 00:24:35,370 probablemente apuesto y guapo. 594 00:24:35,372 --> 00:24:37,072 Crees que soy el Pecador. 595 00:24:37,074 --> 00:24:38,447 Bueno, la verdad es... 596 00:24:38,450 --> 00:24:41,210 Tú no eres el Pecador... Él es inteligente y calculador. 597 00:24:41,212 --> 00:24:42,678 Tú no me conoces. 598 00:24:42,680 --> 00:24:45,380 Quizás soy el Pecador. ¡Sorpresa! 599 00:24:45,382 --> 00:24:48,585 No, te he seguido y he estudiado tu historial. 600 00:24:48,588 --> 00:24:50,652 Eres impulsivo e irascible. 601 00:24:50,654 --> 00:24:52,322 No lo soy. 602 00:24:55,793 --> 00:24:57,059 Muy bien. 603 00:24:57,061 --> 00:24:58,994 ¿Qué es lo que crees que soy? 604 00:24:58,996 --> 00:25:00,160 Un idiota. 605 00:25:01,632 --> 00:25:03,732 ¿Y qué? ¿Has irrumpido en mi apartamento solo para insultarme? 606 00:25:03,734 --> 00:25:05,723 Podrías haber esperado hasta que estuviera en la oficina. 607 00:25:05,726 --> 00:25:07,669 No, he venido aquí a avisarte. 608 00:25:07,671 --> 00:25:09,738 Sé que estás buscándolo, 609 00:25:09,740 --> 00:25:12,875 pero no tienes ni idea de qué estás haciendo. 610 00:25:12,877 --> 00:25:14,510 El Pecador no es un mito. 611 00:25:14,512 --> 00:25:16,278 Ya soy muy consciente de ello, gracias. 612 00:25:16,280 --> 00:25:18,180 No es un nombre para ir diciéndolo por ahí. 613 00:25:18,182 --> 00:25:19,581 Ni siquiera en la comisaría. 614 00:25:19,583 --> 00:25:21,450 Por eso he venido aquí a hablar. 615 00:25:21,452 --> 00:25:22,951 Es así de peligroso. 616 00:25:22,953 --> 00:25:24,586 Al igual que yo. 617 00:25:24,588 --> 00:25:25,921 Quizás. 618 00:25:25,923 --> 00:25:28,937 En fin, debes saber con quién estás tratando. 619 00:25:28,940 --> 00:25:31,426 Tuve un enfrentamiento con él en Chicago. 620 00:25:31,428 --> 00:25:33,061 No terminó bien. 621 00:25:33,063 --> 00:25:35,664 Entonces, ¿qué? ¿Huiste hasta aquí con el rabo entre las piernas? 622 00:25:35,666 --> 00:25:36,899 Lo hice, sí. 623 00:25:38,335 --> 00:25:43,205 Asesinó a alguien... cercano a mí. 624 00:25:43,207 --> 00:25:45,140 Muy cercano a mí. 625 00:25:45,142 --> 00:25:48,307 No quiero que lo que me pasó a mí le pase a nadie más. 626 00:25:48,310 --> 00:25:50,245 Incluso a ti. 627 00:25:50,247 --> 00:25:51,880 Debes tener cuidado. 628 00:25:51,882 --> 00:25:54,616 Me ha robado, teniente, y no lo toleraré. 629 00:25:54,618 --> 00:25:56,718 - No estás escuchando. - Sí, lo hago. 630 00:25:56,720 --> 00:25:58,153 Ahora escúchame. 631 00:25:58,155 --> 00:26:01,390 Puedes mantener la cabeza enterrada en la arena si quieres, 632 00:26:01,392 --> 00:26:05,294 mientras me enfrento al Pecador, ¿vale? 633 00:26:05,296 --> 00:26:06,810 Yo me encargo. 634 00:26:14,838 --> 00:26:16,605 Entonces... 635 00:26:16,607 --> 00:26:17,673 ¿Abono? 636 00:26:17,675 --> 00:26:20,342 ¿Reciclaje? 637 00:26:20,344 --> 00:26:24,647 Nunca antes he tenido que deshacerme de pedazos de divinidad. 638 00:26:28,519 --> 00:26:29,686 Desechos. 639 00:26:36,527 --> 00:26:41,779 Pensaba que esto sería un poco más... ¿reverencial? 640 00:26:41,782 --> 00:26:44,334 No solo quemar alas de ángel en un contenedor. 641 00:26:47,004 --> 00:26:48,604 ¿Deberíamos decir algo? 642 00:26:48,606 --> 00:26:50,472 Siento que deberíamos decir algo... 643 00:26:50,474 --> 00:26:52,474 ¿Qué quieres que diga aquí, Linda? 644 00:26:52,476 --> 00:26:54,479 No elegí esta prueba. 645 00:26:54,482 --> 00:26:57,679 No sé siquiera si es realmente una prueba. 646 00:26:57,681 --> 00:27:00,560 O sea, quizás solo estoy torturándome. 647 00:27:02,720 --> 00:27:06,159 Pero si Lucifer quiere tratar sus alas como basura, 648 00:27:06,162 --> 00:27:09,066 entonces, basura serán. Aunque me duela 649 00:27:09,069 --> 00:27:10,325 en lo más profundo de mi alma. 650 00:27:10,327 --> 00:27:13,729 No creo que Lucifer sepa cuánto te está hiriendo. 651 00:27:13,731 --> 00:27:15,764 Nunca lo hace. 652 00:27:15,766 --> 00:27:17,774 Y aunque no se da cuenta, 653 00:27:17,777 --> 00:27:21,937 todo lo que hace parece destinado a herirme. 654 00:27:21,939 --> 00:27:24,607 ¿A probarte? 655 00:27:31,115 --> 00:27:33,081 Tienes razón. 656 00:27:33,083 --> 00:27:37,285 Ha estado delante de mí todo este tiempo. 657 00:27:37,287 --> 00:27:39,121 Mi prueba es Lucifer. 658 00:27:39,124 --> 00:27:40,790 Siempre ha sido Lucifer. 659 00:27:44,794 --> 00:27:46,661 Eres muy sabia, Linda. 660 00:27:46,664 --> 00:27:48,196 Gracias, Amen. 661 00:27:48,198 --> 00:27:50,799 Sí, eso nunca funciona, ¿no? 662 00:28:05,749 --> 00:28:08,161 Anoche tuve una conversación bastante iluminadora 663 00:28:08,164 --> 00:28:09,697 con nuestro nuevo teniente. 664 00:28:09,700 --> 00:28:11,199 - ¿Qué has hecho? - Nada. 665 00:28:11,202 --> 00:28:13,722 Aún. Me advirtió que no hablara del Pecador. 666 00:28:13,724 --> 00:28:14,856 Sí, tiene razón. 667 00:28:14,858 --> 00:28:16,428 Suena a locura... 668 00:28:16,444 --> 00:28:17,726 No. De hecho sabe... 669 00:28:17,728 --> 00:28:20,128 Informática ha rastreado todos los correos electrónicos a la misma IP. 670 00:28:20,130 --> 00:28:22,331 Un club de comedia en Sunset que se llama "The Laughmaker". 671 00:28:22,334 --> 00:28:24,019 ¿Y pensamos que trabaja allí? 672 00:28:24,022 --> 00:28:25,581 Quizás. Los correos electrónicos siempre fueron enviados 673 00:28:25,584 --> 00:28:27,051 - los jueves por la noche a las 20:00. - Y eso es cuando 674 00:28:27,053 --> 00:28:28,235 el espectáculo de Bobby se transmite. Por lo tanto, tiene sentido 675 00:28:28,237 --> 00:28:29,670 que eso pudiera detonarlo. 676 00:28:29,673 --> 00:28:30,932 Sí, es también cuando tienen una noche de micrófono abierto, 677 00:28:30,934 --> 00:28:33,322 así que, también podría ser cualquiera de los comediantes que actúan. 678 00:28:33,325 --> 00:28:34,691 O un gran fan. 679 00:28:34,694 --> 00:28:36,068 En fin, son consistentes. 680 00:28:36,071 --> 00:28:37,283 Tendría sentido que el asesino 681 00:28:37,285 --> 00:28:38,623 estuviera en la próxima noche de micrófono abierto. 682 00:28:38,625 --> 00:28:39,858 Que es esta noche. 683 00:28:39,861 --> 00:28:41,627 - Entonces, ¿cómo lo sacamos? - Fácil. 684 00:28:41,630 --> 00:28:43,729 Detenéis a todos los del club y les bajáis los pantalones. 685 00:28:43,731 --> 00:28:45,264 Por una vez, gana el que la tenga más pequeña. 686 00:28:45,266 --> 00:28:47,748 O, nuestro chico es claramente sensible, ¿verdad? 687 00:28:47,751 --> 00:28:49,234 ¿Por qué no lo usamos para hacerlo salir? 688 00:28:49,236 --> 00:28:51,537 ¿Qué? ¿Sacar a alguien al escenario que realmente le cabree? 689 00:28:51,539 --> 00:28:53,118 Sí. Sí, eso podría funcionar. 690 00:28:53,121 --> 00:28:55,641 Y creo que conocemos al hombre perfecto para ese trabajo. 691 00:28:57,244 --> 00:28:58,677 Muy bien, 692 00:28:58,679 --> 00:29:01,740 démosle la bienvenida al escenario, por primera vez, 693 00:29:01,743 --> 00:29:04,144 al diablosamente guapo... 694 00:29:04,147 --> 00:29:07,053 Dan Espinoza. 695 00:29:12,142 --> 00:29:14,876 Recuerda "sí, y", Daniel. 696 00:29:23,215 --> 00:29:25,115 Hola a todos. 697 00:29:25,118 --> 00:29:27,456 - Hola. - Hola. 698 00:29:28,999 --> 00:29:30,047 Bueno, 699 00:29:33,070 --> 00:29:34,770 tengo un amigo, 700 00:29:34,772 --> 00:29:38,158 que... tiene un pene muy pequeño. 701 00:29:38,161 --> 00:29:39,875 ¿Qué? 702 00:29:39,877 --> 00:29:41,376 Un micropene. 703 00:29:41,378 --> 00:29:43,512 De hecho, 704 00:29:43,514 --> 00:29:45,547 su pene es tan pequeño, 705 00:29:45,549 --> 00:29:48,150 que ni siquiera es un micropene. 706 00:29:48,152 --> 00:29:49,751 Es un pene atómico. 707 00:29:51,689 --> 00:29:53,768 Porque los átomos son tan pequeños. 708 00:29:53,771 --> 00:29:56,358 No porque explote. 709 00:29:57,695 --> 00:30:01,319 Su... pene es tan pequeño... 710 00:30:01,322 --> 00:30:03,565 Es una condición médica, monstruo. 711 00:30:07,838 --> 00:30:09,671 - Lucifer... - ¿Qué? No puede parar, no se detendrá. 712 00:30:09,673 --> 00:30:11,173 Esto es muy divertido, Detective. 713 00:30:11,175 --> 00:30:13,041 No, no, no, sigue. Quiero que sigas. 714 00:30:13,043 --> 00:30:14,309 Recibido. 715 00:30:14,311 --> 00:30:15,677 - En fin... - ¿Y qué? 716 00:30:15,679 --> 00:30:17,658 ¿Lo siguiente que vas a decirnos es que su pene es 717 00:30:17,661 --> 00:30:19,381 tan pequeño que cuando quiere tener sexo 718 00:30:19,383 --> 00:30:21,306 tiene que llamar a un grupo de búsqueda? 719 00:30:21,309 --> 00:30:24,019 ¿O que su pene es tan pequeño 720 00:30:24,021 --> 00:30:25,721 que parece que sus testículos estén levantando 721 00:30:25,723 --> 00:30:27,322 un mini pulgar? 722 00:30:28,359 --> 00:30:29,558 Igual tú 723 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 te avergüenzas de una persona poco dotada. 724 00:30:31,562 --> 00:30:33,580 - ¡Sí! - Espera. 725 00:30:33,583 --> 00:30:35,129 Quizás no es tu amigo en absoluto 726 00:30:35,132 --> 00:30:37,199 y eres tú el que tiene la zanahoria. 727 00:30:37,201 --> 00:30:38,900 ¿Qué? No. 728 00:30:38,902 --> 00:30:41,198 No, yo no tengo un micropene. 729 00:30:41,201 --> 00:30:43,068 O sea, no hay nada malo en tener uno. 730 00:30:43,070 --> 00:30:44,506 Vamos. Es tu oportunidad. 731 00:30:44,508 --> 00:30:46,508 Enséñale al mundo tu diminuto, minúsculo brazo de bebé. 732 00:30:46,510 --> 00:30:48,343 Yo no tengo un diminuto... 733 00:30:48,345 --> 00:30:49,531 ¡No pasa nada! 734 00:30:49,534 --> 00:30:51,546 Te aceptamos por tu minúscula virilidad. 735 00:30:51,548 --> 00:30:54,549 No tengo un micro... 736 00:30:54,551 --> 00:30:56,118 - Dios mío. - Lucifer. 737 00:30:56,120 --> 00:30:57,185 ¿Qué? ¿No has traído ninguno? 738 00:30:57,187 --> 00:30:59,321 Bájate. 739 00:30:59,323 --> 00:31:01,423 ¿O enséñanos tu protuberancia? 740 00:31:01,425 --> 00:31:03,659 - ¡Sí! - Sí. 741 00:31:05,195 --> 00:31:06,929 ¡Allá vamos! 742 00:31:08,899 --> 00:31:11,099 Encantador. 743 00:31:11,101 --> 00:31:12,501 ¿Qué cojones ha sido eso, tío? 744 00:31:12,503 --> 00:31:14,569 Me has menoscabado por completo. 745 00:31:14,571 --> 00:31:15,971 Bueno, yo diría que te menoscabé 746 00:31:15,973 --> 00:31:17,706 con tu intento fallido de humor. 747 00:31:17,708 --> 00:31:19,708 Lo único que hice fue lanzar a un hombre ahogándose un tomate. 748 00:31:19,710 --> 00:31:21,243 ¿Cuáles son las posibilidades? 749 00:31:21,245 --> 00:31:23,278 Ni siquiera quería hacerlo para empezar. 750 00:31:23,280 --> 00:31:26,882 Y te dije que la comedia y la improvisación, son totalmente diferentes. 751 00:31:26,884 --> 00:31:28,417 ¿Y por qué no lo detuviste? 752 00:31:28,419 --> 00:31:29,885 Porque me di cuenta de que el asesino 753 00:31:29,887 --> 00:31:31,820 podría buscar una voz comprensiva. 754 00:31:31,823 --> 00:31:33,022 No fue comprensivo. 755 00:31:33,025 --> 00:31:34,423 Lo usó como una excusa 756 00:31:34,425 --> 00:31:36,892 para hacer más bromas sobre micropenes. 757 00:31:36,894 --> 00:31:39,361 Nadie lo va a apreciar. 758 00:31:39,363 --> 00:31:40,629 Oye, tío. 759 00:31:40,631 --> 00:31:42,564 Solo... quería decir 760 00:31:42,566 --> 00:31:44,435 que de verdad agradezco lo que hiciste. 761 00:31:46,537 --> 00:31:48,704 Por supuesto. No hay problema. 762 00:31:48,706 --> 00:31:51,239 O sea, alguien tiene que defender a los pequeños, ¿tengo razón? 763 00:31:51,241 --> 00:31:52,407 Sí. 764 00:31:52,409 --> 00:31:54,676 Escuchar cosas así... 765 00:31:54,678 --> 00:31:56,111 te hace querer asesinar a alguien, 766 00:31:56,113 --> 00:31:57,245 ¿verdad? 767 00:31:57,247 --> 00:31:59,514 Claro que sí. 768 00:31:59,516 --> 00:32:02,292 Bien hecho, Detective. Bien, solo para asegurarnos, 769 00:32:02,295 --> 00:32:05,352 bájate los pantalones, ¿o quieres hacer los honores? 770 00:32:05,355 --> 00:32:06,888 ¿Vas a hacer qué? 771 00:32:06,890 --> 00:32:07,956 - Sígueme. - ¿Qué? 772 00:32:07,958 --> 00:32:09,391 - Vamos. - Yo... 773 00:32:12,429 --> 00:32:14,896 No entiendo. 774 00:32:14,898 --> 00:32:16,998 Tener un micropene no es un crimen. 775 00:32:17,000 --> 00:32:19,835 Entonces, ¿no le mandaste correos electrónicos amenazantes a Bobby Lowe? 776 00:32:19,837 --> 00:32:21,770 No, lo hice. 777 00:32:21,772 --> 00:32:24,443 Cuando Bobby no era nadie, viajé con él. 778 00:32:24,446 --> 00:32:26,385 Y ahí es cuando pensé que había oído hablar de mi... 779 00:32:26,388 --> 00:32:27,653 condición. 780 00:32:29,087 --> 00:32:31,324 ¿Cómo había oído hablar de eso? 781 00:32:31,327 --> 00:32:32,771 Todas las chicas conejito hablan. 782 00:32:32,774 --> 00:32:33,782 ¿Las qué? 783 00:32:33,784 --> 00:32:36,384 Chicas que les gusta tener relaciones sexuales con comediantes. 784 00:32:36,386 --> 00:32:37,686 ¿Hay una palabra para eso? 785 00:32:37,688 --> 00:32:39,387 Debería tener una palabra. 786 00:32:39,389 --> 00:32:41,022 Conejitos del diablo. 787 00:32:41,024 --> 00:32:42,451 No. Lucifans. 788 00:32:42,454 --> 00:32:44,120 - ¿Puedes, por favor...? - O no. 789 00:32:44,123 --> 00:32:45,956 A una en particular, le conté algunas historias, 790 00:32:45,959 --> 00:32:48,509 y entonces, las escuché como parte del espectáculo de Bobby. 791 00:32:48,512 --> 00:32:49,845 Y entonces, empezaste a amenazarle. 792 00:32:49,847 --> 00:32:51,813 Estaba desahogándome, ¿vale? 793 00:32:51,816 --> 00:32:53,404 Cada vez que se transmitía ese estúpido programa, 794 00:32:53,407 --> 00:32:55,274 era como un puñetazo en el estómago. 795 00:32:55,277 --> 00:32:57,606 Y luego, te enteraste de que JD escribió los chistes. 796 00:32:57,608 --> 00:32:59,307 Y justificadamente, lo mataste. 797 00:32:59,309 --> 00:33:01,043 Le perdoné. 798 00:33:01,046 --> 00:33:02,038 ¿Qué? 799 00:33:02,041 --> 00:33:04,579 Pero robó toda tu historia y se aprovechó de ella. 800 00:33:04,581 --> 00:33:06,047 ¿Por qué le perdonaste? 801 00:33:06,049 --> 00:33:09,191 No me importa que un compañero cómico en apuros toque las pelotas. 802 00:33:09,194 --> 00:33:12,082 Lo que me cabrea es cuando un millonario empieza a cachondearse. 803 00:33:12,085 --> 00:33:14,756 O un gilipollas guaperas del club. 804 00:33:14,758 --> 00:33:16,549 ¿Qué? ¿De quién está hablando? 805 00:33:16,552 --> 00:33:18,518 - De Dan. - Claro. 806 00:33:18,521 --> 00:33:20,395 ¿Estás segura? 807 00:33:20,397 --> 00:33:23,165 Además, la vida de JD era bastante triste. 808 00:33:23,167 --> 00:33:25,267 O sea, creo que su último espectáculo fue una barbacoa. 809 00:33:25,269 --> 00:33:28,670 Incluso inventó esta triste historia sobre un cómico que quería 810 00:33:28,672 --> 00:33:30,238 reunirse con él en un espectáculo. 811 00:33:30,240 --> 00:33:32,307 - Como si eso sucediera. - ¿Por qué? 812 00:33:32,309 --> 00:33:35,452 ¿Hace bromas malas antes de otras peores en una actuación solicitada? 813 00:33:35,455 --> 00:33:36,367 ¿Estás de broma? 814 00:33:36,370 --> 00:33:38,687 Trabajas una hora al día y cobras seis cifras. 815 00:33:38,690 --> 00:33:40,463 Por no mencionar que probablemente obtendrás un papel 816 00:33:40,466 --> 00:33:41,598 en el espectáculo en algún momento. 817 00:33:41,601 --> 00:33:43,118 ¿En serio? 818 00:33:43,120 --> 00:33:46,575 ¿Recuerdas el nombre de la presentadora? 819 00:33:46,578 --> 00:33:49,491 ¿Shelly tal vez, o...? 820 00:33:49,494 --> 00:33:51,543 - ¿Sheila? - Sí, esa misma. 821 00:33:51,546 --> 00:33:52,879 ¿La conoces? 822 00:33:52,882 --> 00:33:54,682 Hemos terminado aquí. 823 00:33:54,685 --> 00:33:58,431 ¿Qué? Detective, ¿qué me perdí? ¿Quién es Sheila? 824 00:33:58,433 --> 00:34:00,935 Sheila es el nombre de la presentadora de Bobby Lowe. 825 00:34:02,070 --> 00:34:03,563 Ya. 826 00:34:08,543 --> 00:34:11,611 Detective, ¿estás segura de que Sheila está aquí? 827 00:34:11,613 --> 00:34:16,483 Su compañera de cuarto dijo que estaría trabajando en chistes nuevos, así que... 828 00:34:16,485 --> 00:34:18,718 Bueno, sigo sin entenderlo. 829 00:34:18,720 --> 00:34:21,488 Parecía desolada cuando Bobby dijo que fue un ladrón de chiste. 830 00:34:21,490 --> 00:34:25,034 Bueno, tal vez no está cabreada por el robo. 831 00:34:25,037 --> 00:34:29,496 ¿Qué? Bueno, entonces, ¿de qué otra cosa estaría enfadada? 832 00:34:31,233 --> 00:34:33,566 Vamos a descubrirlo. 833 00:34:33,568 --> 00:34:35,435 Vale. 834 00:34:35,437 --> 00:34:39,006 Como si estos muñecos no fueran lo bastante espeluznantes. 835 00:34:51,823 --> 00:34:53,423 ¿Hola? 836 00:34:53,426 --> 00:34:55,390 ¿Hay alguien aquí? 837 00:34:55,392 --> 00:34:58,093 ¿Hola? 838 00:35:03,607 --> 00:35:04,989 ¿Lucifer? 839 00:35:09,907 --> 00:35:12,040 Hola, Detective. 840 00:35:12,042 --> 00:35:14,843 Lo siento. 841 00:35:14,845 --> 00:35:18,213 Bueno, no te preocupes. Al menos no tengo una pistola en mi culo. 842 00:35:18,215 --> 00:35:20,315 Si no vas a tomarte esto en serio, 843 00:35:20,317 --> 00:35:22,217 entonces espérame aquí. 844 00:35:22,219 --> 00:35:23,637 Vale. 845 00:35:34,498 --> 00:35:36,465 Vale. 846 00:35:36,467 --> 00:35:38,467 ¿Hola? 847 00:35:38,469 --> 00:35:40,603 ¿Hay alguien aquí? 848 00:35:59,520 --> 00:36:01,623 ¿Qué, qué está pasando? 849 00:36:01,625 --> 00:36:04,385 - ¿Sigue aquí? - ¿Quién? ¿Ella? ¿Sheila? 850 00:36:04,388 --> 00:36:05,894 ¿Te hizo esto? 851 00:36:05,896 --> 00:36:07,396 Le dije que iba a dejarlo 852 00:36:07,398 --> 00:36:09,898 y perdió los papeles conmigo, empezó a gritar 853 00:36:09,900 --> 00:36:11,433 sobre todo lo que había hecho por mí. 854 00:36:11,435 --> 00:36:14,202 Pero ya no puedo soportarlo. Mi oficio... 855 00:36:14,204 --> 00:36:16,738 Bueno, la crisis de la mediana edad para luego. ¿Cuánto tiempo hace? 856 00:36:16,740 --> 00:36:18,307 Quizá unos minutos. 857 00:36:18,309 --> 00:36:20,375 Te oímos entrar y luego me golpeó 858 00:36:20,377 --> 00:36:22,778 con la culata de su arma... ¡en la cara! 859 00:36:22,780 --> 00:36:24,813 - ¿Tiene un arma? - ¡¿Me oíste?! 860 00:36:24,815 --> 00:36:27,335 ¡Dije, en la cara! ¡Esta es mi fuente de ingresos! 861 00:36:27,338 --> 00:36:30,285 - ¿Estoy bien? - ¡Lucifer, ella está aquí! 862 00:36:30,287 --> 00:36:31,888 - No. - ¡Está armada! 863 00:36:43,133 --> 00:36:45,268 ¿Por qué lo hiciste, Sheila? 864 00:36:47,338 --> 00:36:49,283 ¡Apártate! 865 00:36:49,286 --> 00:36:50,502 Voy a salir de aquí. 866 00:36:50,505 --> 00:36:51,839 Bueno, una vez que respondas a mi pregunta, 867 00:36:51,841 --> 00:36:53,807 con mucho gusto te dejaré pasar. 868 00:36:53,810 --> 00:36:58,113 ¿Por qué matar y torturar a un hombre por este pretencioso escritorzuelo? 869 00:36:58,115 --> 00:37:01,750 ¿Sabes lo difícil que es salir del mundo de los monólogos 870 00:37:01,752 --> 00:37:03,254 y conseguir un curro así? 871 00:37:03,257 --> 00:37:05,335 Pero es un compañero comediante. 872 00:37:05,338 --> 00:37:07,155 ¿Por qué matarías a alguien 873 00:37:07,157 --> 00:37:09,124 que robó chistes de uno de los tuyos? 874 00:37:09,127 --> 00:37:10,343 Así que robó material. 875 00:37:10,346 --> 00:37:13,695 Caray, también me robó la mitad de mi equipo. ¡¿A quién le importa?! 876 00:37:13,697 --> 00:37:14,863 ¡A ti debería importarte! 877 00:37:14,865 --> 00:37:16,998 ¡Es tuyo! 878 00:37:17,000 --> 00:37:19,721 Se podría decir que es tu propia identidad. 879 00:37:19,724 --> 00:37:22,104 Los chistes no hacen a un comediante. 880 00:37:22,106 --> 00:37:24,005 Todo el mundo tiene un chiste de picazón. 881 00:37:24,007 --> 00:37:25,741 Se trata de lo que haces con él. 882 00:37:25,743 --> 00:37:27,325 ¿Qué haces con tu picazón? 883 00:37:27,328 --> 00:37:29,945 ¡Con el chiste! 884 00:37:29,947 --> 00:37:32,447 Entonces, ¿lo que estás diciendo es 885 00:37:32,449 --> 00:37:34,716 que está bien robar el trabajo de alguien mientras 886 00:37:34,718 --> 00:37:36,051 lo hagas mejor? 887 00:37:36,053 --> 00:37:38,478 ¿Y me llevas contigo? Claro que sí, eso es. 888 00:37:38,481 --> 00:37:41,667 Bien, si no te apartas de mi camino... 889 00:37:42,426 --> 00:37:44,226 Juro... 890 00:37:47,765 --> 00:37:50,099 Excelente trabajo, Detective. 891 00:37:53,030 --> 00:37:56,733 Vale, así que... ¿cómo la bajamos de aquí? 892 00:38:03,580 --> 00:38:05,414 ¿Daniel? 893 00:38:05,416 --> 00:38:07,649 No vas a lanzarme un tomate, ¿verdad? 894 00:38:07,651 --> 00:38:09,217 Venga ya, Daniel. 895 00:38:09,219 --> 00:38:11,753 Solo lo hice por el bien del caso. 896 00:38:11,755 --> 00:38:13,688 Además, se me han acabado, pero lo más importante, 897 00:38:13,690 --> 00:38:15,290 ¿me enviaste un mensaje de texto para que viniera aquí? 898 00:38:15,292 --> 00:38:17,092 No reconocí el número, así que supuse que eras tú. 899 00:38:17,094 --> 00:38:18,527 ¿No guardaste mi número? 900 00:38:18,529 --> 00:38:19,962 Fui yo. 901 00:38:29,659 --> 00:38:32,360 ¿Demasiado trabajo duro allanar de nuevo mi ático 902 00:38:32,363 --> 00:38:33,696 para una conversación franca? 903 00:38:33,699 --> 00:38:36,183 Investigué un poco y tenías razón. 904 00:38:36,186 --> 00:38:37,704 El Pecador está aquí en Los Ángeles. 905 00:38:37,707 --> 00:38:39,350 Ya. 906 00:38:39,353 --> 00:38:40,852 ¿No vas a seguir mi consejo 907 00:38:40,855 --> 00:38:43,485 - de anoche? - Definitivamente no. 908 00:38:43,487 --> 00:38:45,021 Eso pensé. 909 00:38:49,560 --> 00:38:51,947 Has traído al matón asesino del Pecador. 910 00:38:51,950 --> 00:38:54,496 Es todo tuyo. 911 00:38:54,498 --> 00:38:56,965 No pude sacarle nada. Tal vez tú puedas. 912 00:38:56,967 --> 00:38:59,315 Ya. 913 00:38:59,318 --> 00:39:01,036 Entonces, ¿a quién le pasas el relevo? 914 00:39:01,038 --> 00:39:02,938 - ¿Hacia dónde estás huyendo? - A ninguna parte. 915 00:39:02,940 --> 00:39:04,439 Quiero verlo todo. 916 00:39:04,441 --> 00:39:07,008 Pero tienes que cerrar la maldita boca sobre el Pecador. 917 00:39:07,010 --> 00:39:08,844 Tenemos que actuar con cuidado. 918 00:39:08,846 --> 00:39:10,531 Mantengámoslo entre nosotros. 919 00:39:10,534 --> 00:39:12,547 Cuanta menos gente sepa de eso, 920 00:39:12,549 --> 00:39:13,982 menos posibilidades hay de que alguien salga herido. 921 00:39:13,984 --> 00:39:16,384 - Pero la detective... - Tiene una hija. 922 00:39:16,386 --> 00:39:18,596 Se queda fuera de esto. 923 00:39:23,078 --> 00:39:24,261 Muy bien. 924 00:39:37,574 --> 00:39:39,808 Hola, Alonso. 925 00:39:39,810 --> 00:39:42,577 Vamos al grano, ¿de acuerdo? 926 00:39:42,579 --> 00:39:45,981 Sé que el Pecador te hizo ensartar a Sam bajo el muelle, 927 00:39:45,983 --> 00:39:48,049 así que cuéntamelo todo. 928 00:39:48,051 --> 00:39:49,985 ¿Quién demonios es el Pecador? 929 00:39:52,656 --> 00:39:54,256 Bien. 930 00:39:54,258 --> 00:39:56,597 Bien. Vamos a jugar un pequeño juego, ¿de acuerdo? 931 00:39:56,600 --> 00:39:58,034 Mírame. 932 00:39:59,993 --> 00:40:01,626 Dime. 933 00:40:01,629 --> 00:40:05,567 ¿Por qué deseaste realmente la muerte de Sam? 934 00:40:05,569 --> 00:40:09,272 No quería que mi chica se acostara más con él. 935 00:40:12,342 --> 00:40:13,575 ¿Y? 936 00:40:13,577 --> 00:40:16,478 Y... eso es todo. 937 00:40:16,480 --> 00:40:18,280 Me cabreé. 938 00:40:18,282 --> 00:40:20,749 Fue un medieval que se puso un mensaje en el culo para enviarlo. 939 00:40:20,751 --> 00:40:22,884 Nadie toca a mi chica. 940 00:40:22,886 --> 00:40:24,986 ¿Y qué hay del Pecador? 941 00:40:24,988 --> 00:40:27,088 Tío, no tengo ni idea de lo que estás hablando. 942 00:40:27,090 --> 00:40:28,957 Debes saberlo. Vamos, Alonso. 943 00:40:28,959 --> 00:40:30,659 ¿Qué hay del Pecador? 944 00:40:30,661 --> 00:40:32,227 No lo sé. 945 00:40:32,229 --> 00:40:34,096 ¡Debes saberlo! 946 00:40:35,832 --> 00:40:38,253 No sé nada... Lo juro. 947 00:40:44,378 --> 00:40:45,925 Te creo. 948 00:40:49,980 --> 00:40:52,213 Decía la verdad. 949 00:40:52,215 --> 00:40:53,648 Es decir, tal vez 950 00:40:53,650 --> 00:40:56,685 el Pecador manipuló a Alonso sin que él se diera cuenta. 951 00:40:56,687 --> 00:40:59,287 O tal vez solo era un hombre trastornado que sentía que 952 00:40:59,289 --> 00:41:02,024 empalar a muerte a un amante rival era el camino hacia el corazón de su chica. 953 00:41:03,293 --> 00:41:05,735 Es un poco pasado de moda, de verdad. 954 00:41:07,931 --> 00:41:10,279 Lucifer, quiero hablar de tus alas. 955 00:41:10,282 --> 00:41:12,701 Demonios. ¡¿No han salido de nuevo?! 956 00:41:12,703 --> 00:41:14,904 Así que, ¿volvieron a crecer? 957 00:41:15,925 --> 00:41:18,592 Esta mañana. 958 00:41:18,595 --> 00:41:20,141 Cabronas astutas. 959 00:41:20,143 --> 00:41:23,374 - No puedes seguir haciéndote esto. - Estoy de acuerdo. 960 00:41:23,377 --> 00:41:25,013 - ¿Lo estás? - Sí. 961 00:41:25,015 --> 00:41:28,836 Se está haciendo agotador... y bastante sucio. 962 00:41:28,839 --> 00:41:30,633 No, necesito una nueva solución. 963 00:41:30,636 --> 00:41:33,293 Tal vez debería contratar a alguien para hacerlo. 964 00:41:33,296 --> 00:41:36,191 O tal vez tu solución es 965 00:41:36,193 --> 00:41:39,961 aceptar que, por ahora, tienes alas de nuevo. 966 00:41:39,963 --> 00:41:43,905 ¿Qué, y dejar que papá gane, o quien puñetas sea? 967 00:41:43,908 --> 00:41:45,901 No lo creo. 968 00:41:47,371 --> 00:41:51,339 Es fácil dejar que factores externos... nos definan. 969 00:41:52,676 --> 00:41:54,810 Especialmente los traumáticos. 970 00:41:57,124 --> 00:41:58,914 Pero solo si se lo permitimos. 971 00:42:01,990 --> 00:42:03,957 A todos nos pica el trasero. 972 00:42:03,960 --> 00:42:05,253 ¿Perdona? 973 00:42:05,255 --> 00:42:06,888 No, tan solo es algo que me dijo una mujer 974 00:42:06,890 --> 00:42:08,598 justo antes de darle un puñetazo en la cara. 975 00:42:10,805 --> 00:42:12,939 No se trata de la idea. Se trata de la ejecución. 976 00:42:12,942 --> 00:42:14,796 Se trata de cómo utilizo las alas. 977 00:42:14,798 --> 00:42:17,298 Eso es... en realidad... 978 00:42:17,300 --> 00:42:19,100 bastante sensato. 979 00:42:19,102 --> 00:42:20,568 Sí. Así que tan solo las esconderé 980 00:42:20,570 --> 00:42:22,570 - y fingiré que no existen. - Menos bueno. 981 00:42:22,572 --> 00:42:25,399 Alguien más está haciendo favores. ¿A quién le importa? 982 00:42:25,402 --> 00:42:27,442 ¡Soy el puñetero Lucifer Morningstar! 983 00:42:27,444 --> 00:42:29,844 Hago favores mejor que nadie. 984 00:42:29,846 --> 00:42:33,515 Entre otras cosas, por supuesto. 985 00:42:33,517 --> 00:42:35,858 O al menos, solía hacerlo. 986 00:42:35,861 --> 00:42:38,229 Y creo que tal vez... 987 00:42:39,356 --> 00:42:41,423 ya es hora de que vuelva al juego. 988 00:43:07,689 --> 00:43:09,552 Hola. 989 00:43:11,214 --> 00:43:13,467 Así que, dime. 990 00:43:13,470 --> 00:43:16,283 ¿Qué es lo que deseas realmente?