1
00:00:47,965 --> 00:00:49,508
Er du blind?
2
00:01:02,980 --> 00:01:04,565
Sikke en dag, jeg har haft.
3
00:01:05,023 --> 00:01:07,568
Klart. Jeg vil gerne til Los Angeles, tak.
4
00:01:09,027 --> 00:01:09,861
Du godeste.
5
00:01:09,945 --> 00:01:11,697
Jeg heler i det mindste hurtigt.
6
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
Har du noget aloe vera?
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,658
Jeg skal ikke tilbage til LA.
8
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Men...
9
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
Vent, du er ikke en rigtig
panserlastbil-chauffør, er du?
10
00:01:22,207 --> 00:01:24,501
Vent. Kender jeg dig ikke et sted fra?
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,879
Jo, jo, du er ham juveltyven,
12
00:01:27,963 --> 00:01:30,090
ham, som ikke efterlod andet
end hans herretrusser.
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,968
Dig! Du sendte mig i fængsel.
14
00:01:33,260 --> 00:01:35,137
Det var vist din egen skyld.
15
00:01:35,304 --> 00:01:37,180
Det var ikke mig med pistolen og skimasken
16
00:01:37,347 --> 00:01:39,558
Jeg lader dig ikke spolere
det her for mig igen.
17
00:01:40,017 --> 00:01:41,268
Du må hellere gå nu.
18
00:01:41,727 --> 00:01:44,896
Du er en ihærdig én,
det må jeg give dig. Respekt.
19
00:01:45,063 --> 00:01:47,149
Du er en skør satan.
20
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
Forlad så lastbilen.
21
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Nu.
22
00:01:50,819 --> 00:01:54,114
Hør, jeg ved, du ikke ønsker
at skyde mig, hr...
23
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
-Hvad er dit navn?
-Jeg sagde ud.
24
00:01:56,116 --> 00:01:59,161
Hr. Jeg Sagde Ud, sig mig,
hvad ønsker du virkelig?
25
00:02:04,249 --> 00:02:06,084
Jeg vil bare væk herfra, mand.
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,796
Klart, frihed, selvfølgelig.
Det har ikke ændret sig.
27
00:02:11,882 --> 00:02:14,426
Så kan vi måske hjælpe hinanden.
28
00:02:26,355 --> 00:02:28,649
Den mistænkte er på vej mod os.
Klargør blokaden.
29
00:02:49,294 --> 00:02:50,962
Jeg kan ikke se igennem.
30
00:02:52,422 --> 00:02:53,507
-Øjnene er på dig.
-Rolig nu.
31
00:03:00,055 --> 00:03:01,515
-Hænderne op!
-Hov.
32
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
Rør dig ikke!
33
00:03:04,893 --> 00:03:06,269
Goddag.
34
00:03:06,520 --> 00:03:08,605
-Hænderne op!
-Det bliver ikke nødvendigt.
35
00:03:08,688 --> 00:03:12,192
Mit navn er Lucifer Morningstar,
konsulent for LAPD.
36
00:03:12,484 --> 00:03:15,779
Jeg har pågrebet dette stjålne køretøj
og alt dets indhold.
37
00:03:16,321 --> 00:03:17,155
Det var så lidt.
38
00:03:17,322 --> 00:03:18,865
Hænderne op! Ned på jorden!
39
00:03:19,157 --> 00:03:21,910
Det ville jeg helst undgå.
Jeg har lige fået rent tøj på.
40
00:03:21,993 --> 00:03:23,578
Partnernavn og skiltnummer?
41
00:03:23,662 --> 00:03:25,831
Du godeste Gud, kriminalbetjent Decker.
42
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
Jeg kender desværre ikke
hendes skiltnummer.
43
00:03:28,125 --> 00:03:31,586
Men jeg ville sige, hun er en 34B,
hvis det hjælper noget.
44
00:03:33,880 --> 00:03:35,507
Det er helvedes varmt herude, er det ikke?
45
00:03:36,299 --> 00:03:37,300
Tæt på i hvert fald.
46
00:03:37,634 --> 00:03:38,719
Det passer.
47
00:03:38,969 --> 00:03:40,053
Selvfølgelig gør det det.
48
00:03:40,262 --> 00:03:42,472
Jeg tager aldrig fejl,
når det handler om skålstørrelse.
49
00:03:43,056 --> 00:03:44,558
-Okay.
-Vent!
50
00:03:45,058 --> 00:03:46,435
Hvad gjorde du med den rigtige tyv?
51
00:03:46,601 --> 00:03:49,146
Han slap desværre væk. Men bare rolig.
52
00:03:49,479 --> 00:03:53,316
Jeg tror ikke, han vil genere jer
i meget, meget lang tid.
53
00:04:18,216 --> 00:04:19,968
Godt. Du er her.
54
00:04:20,343 --> 00:04:23,555
Jeg var ikke sikker på, hvad du havde
lyst til, så jeg bestilte lidt af hvert.
55
00:04:23,805 --> 00:04:24,890
Tak, Benjamin.
56
00:04:28,477 --> 00:04:29,978
Lucifer, hvad er alt det her?
57
00:04:30,270 --> 00:04:32,606
Dette er dit nye wellness-program.
58
00:04:32,689 --> 00:04:34,941
Eftersom jeg er ansvarlig for
din nuværende tilstand,
59
00:04:35,025 --> 00:04:36,193
kan jeg i det mindste hele dig.
60
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
Og ja, Benjamin er en del af pakken.
61
00:04:39,362 --> 00:04:40,614
Han vender tilbage i aften.
62
00:04:42,240 --> 00:04:43,825
Men bare rolig, han vil være blid.
63
00:04:45,202 --> 00:04:47,829
Hvad? Jeg vil bare gerne tage mig af dig.
Er det så svært at tro?
64
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Ja. Ud med det. Hvad foregår der?
65
00:04:58,423 --> 00:04:59,925
At tale om at føje spot til skade.
66
00:05:00,759 --> 00:05:03,970
Jeg vidste ikke, at de kunne gro ud igen.
67
00:05:04,429 --> 00:05:07,682
Er vinger ligesom kropshår?
68
00:05:08,183 --> 00:05:09,935
Nej. Vær ikke så fjollet.
69
00:05:10,602 --> 00:05:12,979
Det her er Fars seneste stunt.
70
00:05:13,230 --> 00:05:15,023
En himmelsk spanking, om man vil.
71
00:05:15,190 --> 00:05:17,609
Det er vel, hvad jeg får for
at give Mor sit eget univers.
72
00:05:17,776 --> 00:05:19,778
-Du godeste!
-Præcis.
73
00:05:21,446 --> 00:05:22,614
Men det er underordnet.
74
00:05:23,490 --> 00:05:25,909
Jeg har skåret dem af før,
og jeg kan gøre det igen.
75
00:05:26,451 --> 00:05:29,246
Jeg ville normalt bede Maze om det,
men hun er på dusørjagt igen,
76
00:05:29,412 --> 00:05:33,208
og jeg tænkte, at med
din medicinske ekspertise og træning...
77
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Selv hvis jeg var den slags læge,
78
00:05:35,877 --> 00:05:38,213
underviser de vist ikke
i vingeoperationer på lægestudiet.
79
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Nej, det er ret enkelt.
80
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Det er bare snip, snip, og det er det.
81
00:05:41,591 --> 00:05:44,886
Tja, Gud er din far, Lucifer,
og ting er aldrig enkle med ham.
82
00:05:45,220 --> 00:05:47,806
Du er endnu ikke sikker på,
hvorfor dine vinger er tilbage.
83
00:05:48,056 --> 00:05:51,142
De er vendt tilbage,
fordi Far er en kontrol-freak.
84
00:05:51,309 --> 00:05:53,562
Han er sur over,
at han ikke kan få Mor tilbage,
85
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
så han gav mig mine vinger igen.
86
00:05:56,231 --> 00:05:58,316
Men jeg er ikke hans Mr. Potato Head.
87
00:05:58,650 --> 00:06:01,319
Og bare rolig. Jeg har planer om
at finde Fars gesandt på Jorden
88
00:06:01,570 --> 00:06:03,488
og give ham en besked, men for nu...
89
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
Gesandt?
90
00:06:04,906 --> 00:06:06,741
Tror du, Gud sendte en
for at gøre dette mod dig?
91
00:06:06,908 --> 00:06:07,993
Det er lige meget.
92
00:06:08,076 --> 00:06:11,246
Lige nu har jeg brug for din hjælp,
så kom, tjep, tjep.
93
00:06:11,663 --> 00:06:12,706
Nej.
94
00:06:13,290 --> 00:06:14,958
Som din psykolog beklager jeg.
95
00:06:15,667 --> 00:06:17,043
Men jeg kan ikke gøre det her.
96
00:06:17,294 --> 00:06:18,587
Så som en ven.
97
00:06:18,795 --> 00:06:22,132
Ja, som en ven, som blev fanget
i krydsilden beder jeg dig, venligst,
98
00:06:22,632 --> 00:06:25,510
tænke det her igennem,
før du gør noget dumt.
99
00:06:26,720 --> 00:06:29,681
Jeg døde næsten på
grund af dit familiedrama.
100
00:06:32,601 --> 00:06:33,893
Klart.
101
00:06:35,478 --> 00:06:37,939
Men du må gerne sende mig Bens nummer.
102
00:06:42,611 --> 00:06:43,945
Okay.
103
00:06:46,114 --> 00:06:48,158
Gud, det er svært nok
at klø sig selv på ryggen.
104
00:06:52,078 --> 00:06:55,540
Det er okay. Du kan aflyse eftersøgningen.
105
00:06:55,707 --> 00:06:57,584
Jeg er uskadt.
106
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
Hvad så, skvat?
107
00:07:04,215 --> 00:07:05,425
Kriminalbetjent.
108
00:07:05,634 --> 00:07:08,803
Kriminalbetjent. Jeg beklager. Du må have
været så bekymret over mit fravær.
109
00:07:09,012 --> 00:07:10,597
Dit fravær? Jeg så dig for to dage siden.
110
00:07:10,764 --> 00:07:13,141
Jeg troede bare,
du undgik at møde den nye politikommissær.
111
00:07:13,266 --> 00:07:14,476
En ny hvem? Det er lige meget.
112
00:07:14,643 --> 00:07:16,603
Vi har noget meget vigtigere,
vi er nødt til at tale om.
113
00:07:16,686 --> 00:07:20,482
-Drejer det sig om beskeden, du efterlod?
-Beskeden? Klart.
114
00:07:20,649 --> 00:07:22,525
Det taler vi om senere,
115
00:07:22,692 --> 00:07:25,111
men lige nu må vi finde ud af,
hvem der bortførte mig.
116
00:07:26,571 --> 00:07:27,405
Bortførte dig?
117
00:07:27,781 --> 00:07:29,282
Okay, jeg lytter. Hvem bortførte dig?
118
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Det ved jeg ikke.
119
00:07:31,952 --> 00:07:34,162
-Hvordan så de ud?
-Det ved jeg ikke.
120
00:07:34,871 --> 00:07:37,499
Hør, jeg er ret sikker på,
min Far står bag det.
121
00:07:38,375 --> 00:07:39,626
Din far bortførte dig?
122
00:07:39,834 --> 00:07:41,252
Altså, nej, ikke ham personligt.
123
00:07:41,336 --> 00:07:43,421
Gud laver aldrig selv det
beskidte arbejde, gør han?
124
00:07:44,756 --> 00:07:45,840
Du tror mig ikke?
125
00:07:46,967 --> 00:07:49,511
Beklager, det her er bare lidt langt ude.
Selv for dig.
126
00:07:49,594 --> 00:07:50,887
Klart, okay. Fint.
127
00:07:51,346 --> 00:07:54,099
Jeg tager dig til gerningsstedet. Kom så.
128
00:08:03,525 --> 00:08:06,611
Ja, jeg er sikker.
Det er lige bag den her busk.
129
00:08:07,362 --> 00:08:08,905
Jeg kan ikke se noget.
130
00:08:09,531 --> 00:08:10,615
Hvad? Jeg...
131
00:08:13,618 --> 00:08:15,120
-Fodspor.
-Det er mine.
132
00:08:18,415 --> 00:08:21,251
Så må vinden have blæst
gerningsstedet rent.
133
00:08:21,543 --> 00:08:23,712
For jeg lyver ikke. Nogen bortførte mig.
134
00:08:23,878 --> 00:08:25,964
Jeg var udenfor hospitalet
og efterlod dig en besked...
135
00:08:26,131 --> 00:08:27,465
Så det handlede om beskeden.
136
00:08:27,716 --> 00:08:30,051
Hør, Lucifer, hvis du fortrød,
hvad du sagde,
137
00:08:30,260 --> 00:08:33,138
hvis den her bortførelseshistorie
er en udførlig distraktion,
138
00:08:33,388 --> 00:08:34,597
så stop nu.
139
00:08:34,806 --> 00:08:36,683
Okay? Du behøver ikke fortælle mig noget.
140
00:08:36,850 --> 00:08:38,309
Jeg kender godt til fuldeopkald.
141
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Jo, jeg er kendt for at være konfliktsky,
142
00:08:40,395 --> 00:08:41,855
men det er ikke tilfældet her.
143
00:08:42,313 --> 00:08:45,984
Jeg sværger, dette er gerningsstedet
for en afskyelig forbrydelse.
144
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
Hvad?
145
00:08:51,364 --> 00:08:52,574
Jeg tror dig.
146
00:09:10,759 --> 00:09:13,887
Badet i sved, udtørret og sultende,
147
00:09:13,970 --> 00:09:17,223
skrabede han sig vej mod lyset,
148
00:09:17,474 --> 00:09:18,808
men, ironisk nok,
149
00:09:18,975 --> 00:09:22,020
var det eneste, der var stærkere
end hans desperate ønske om at leve,
150
00:09:22,187 --> 00:09:23,605
solen selv.
151
00:09:23,772 --> 00:09:26,274
Dens ubarmhjertige varme kogte ham,
152
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
indtil hans sidste åndedrag.
153
00:09:29,736 --> 00:09:31,071
Og han er væk.
154
00:09:32,489 --> 00:09:34,699
Tragisk, men kan vi nu komme videre?
155
00:09:34,991 --> 00:09:36,826
Personen, der dræbte den her dehydrede fyr
156
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
er åbenlyst ansvarlig for min bortførelse.
157
00:09:38,995 --> 00:09:41,122
Jeg mener, det kan ikke være et tilfælde.
158
00:09:41,289 --> 00:09:43,333
Hvem er han,
og hvad har han med mig at gøre?
159
00:09:43,500 --> 00:09:47,378
Steve Venalis.
Ejer og direktør af Angelette Hotel.
160
00:09:47,670 --> 00:09:50,715
Steve Venalis. Det er sært.
Jeg har aldrig hørt om ham.
161
00:09:51,132 --> 00:09:52,967
Man skulle tro, der var en forbindelse.
162
00:09:53,635 --> 00:09:56,054
Vi finder nok flere svar,
når vi finder gerningsmanden.
163
00:09:56,721 --> 00:09:58,890
Hey, Jerry,
jeg tror, jeg har fundet fodspor.
164
00:09:59,182 --> 00:10:00,767
Hvad? Nej, de er mine.
165
00:10:01,351 --> 00:10:02,435
Amatører.
166
00:10:02,811 --> 00:10:04,896
Hvordan endte vi med B-holdet?
167
00:10:05,271 --> 00:10:07,023
Lucifer, det her er Lancaster Politi.
168
00:10:07,107 --> 00:10:09,901
Gerningsstedet er på grænsen til LA,
så de hjælper os.
169
00:10:10,443 --> 00:10:12,362
Jeg synes, de gør det storartet.
170
00:10:12,445 --> 00:10:14,489
Jøsses, de her Lancaster-folk
er en samling tumper.
171
00:10:17,075 --> 00:10:18,243
Apropos stumper...
172
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Hey, kriminalbetjent.
173
00:10:21,371 --> 00:10:23,248
-Hvad fandt du?
-Det ligner en nøglering.
174
00:10:26,543 --> 00:10:28,837
Hey, folkens, se her.
175
00:10:29,003 --> 00:10:31,005
Endelig et spor.
176
00:10:31,172 --> 00:10:32,340
Et "A"?
177
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
Okay, så går vi, frk. Lopez.
178
00:10:33,967 --> 00:10:36,344
Vent. Jeg er nødt til
at tage en runde til.
179
00:10:36,469 --> 00:10:38,346
Jeg vil sikre mig, vi ikke missede noget.
180
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Ikke fordi jeg ikke stoler på Lancaster,
181
00:10:40,557 --> 00:10:42,934
jeg vil bare nødig skuffe
vores nye politikommissær.
182
00:10:43,101 --> 00:10:44,519
Du godeste. Nævnte jeg,
183
00:10:44,686 --> 00:10:47,105
jeg så politikommissær Pierce tale
på konferencen sidste år?
184
00:10:47,272 --> 00:10:50,525
"Den røde tape bag den
gule tape." Betagende.
185
00:10:50,859 --> 00:10:52,694
-Det lyder sådan.
-Jep. Det var han.
186
00:10:53,236 --> 00:10:54,487
Nå, stor fan.
187
00:10:54,654 --> 00:10:56,781
Han er en seriøs rockstjerne.
188
00:10:56,948 --> 00:10:59,951
Jeg kan ikke tro, han blev
overført hertil. Vi er så heldige.
189
00:11:00,118 --> 00:11:02,871
Og jeg hører, han er rigtig nuser.
190
00:11:20,013 --> 00:11:21,890
Jeg er politikommissær Marcus Pierce.
191
00:11:27,478 --> 00:11:28,646
Okay, i gang igen.
192
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
Kriminalbetjent Daniel Espinoza. Jeg har
hørt meget om dig, politikommissær.
193
00:11:37,071 --> 00:11:39,157
Og jeg er spændt på at arbejde sammen.
194
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
Hvis blot jeg kunne sige det samme.
195
00:11:41,910 --> 00:11:43,745
Er du ikke den korrupte betjent,
der slap billigt?
196
00:11:44,037 --> 00:11:46,289
-Undskyld mig?
-Nej, undskyld mig.
197
00:11:47,790 --> 00:11:49,042
Du må være Lucifer.
198
00:11:50,501 --> 00:11:52,045
Morningstar. En fornøjelse.
199
00:11:52,337 --> 00:11:54,255
Der var en efterforskning sidste år.
200
00:11:54,422 --> 00:11:57,342
Vi interviewede, hvad var det,
92 af dine sexpartnere.
201
00:11:58,051 --> 00:12:00,595
Jeg tror, jeg undgår fysisk kontakt,
hvis det er okay med dig.
202
00:12:02,305 --> 00:12:03,765
Du virker ikke dumdristig.
203
00:12:04,891 --> 00:12:06,809
Narcissistisk, hedonistisk,
det kan jeg se.
204
00:12:06,976 --> 00:12:08,019
Mange tak.
205
00:12:08,186 --> 00:12:10,229
Ikke et kompliment.
Din fil er så lang som min sjover.
206
00:12:10,396 --> 00:12:12,315
-Hurtigt læst altså.
-Jeg tvivler.
207
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
Jeg behøver selv ingen fil for at fastslå,
208
00:12:14,525 --> 00:12:16,945
at du ikke har fået noget
meget længe, har du?
209
00:12:17,987 --> 00:12:19,572
-Korrekt.
-Okay.
210
00:12:21,115 --> 00:12:22,867
Hej. Jeg er kriminalbetjent Decker.
211
00:12:23,242 --> 00:12:24,661
Lucifers partner. Det ved jeg.
212
00:12:24,911 --> 00:12:28,498
Han er faktisk min.
Konsulent, helt præcist.
213
00:12:28,665 --> 00:12:30,541
-Det var det, jeg sagde.
-Men...
214
00:12:31,542 --> 00:12:34,629
Er han ikke fantastisk?
215
00:12:34,796 --> 00:12:37,423
Vi havde lige den bedste snak over
de donuts, jeg tog med til ham.
216
00:12:38,341 --> 00:12:41,260
Alle sammen. Ikke bare ham.
Jeg kysser ikke røv eller noget.
217
00:12:41,427 --> 00:12:43,346
Donuts til alle. Donuts.
218
00:12:43,513 --> 00:12:44,514
Klart.
219
00:12:45,264 --> 00:12:46,265
Lucifer!
220
00:12:47,809 --> 00:12:49,227
Jeg har ledt efter dig alle vegne.
221
00:12:51,646 --> 00:12:52,772
Herind. Afsted.
222
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Hvad skete der?
223
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
Det var skrækkeligt, broder.
Jeg blev bortført.
224
00:13:03,241 --> 00:13:04,450
Nej, Luci.
225
00:13:05,159 --> 00:13:06,160
Jeg mente Mor.
226
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Hvad? Fik du ikke min besked?
227
00:13:09,622 --> 00:13:12,250
Hvad mener du alle de
meningsløse smileyer?
228
00:13:12,959 --> 00:13:15,670
Ild, sværd, donut, rummand, ur,
229
00:13:15,753 --> 00:13:18,047
dansende kvinde, lommelygte, tommel op.
230
00:13:18,548 --> 00:13:20,216
Hvordan skal jeg vide, hvad det betyder?
231
00:13:20,299 --> 00:13:23,761
Jeg trak flammesværdet,
brugte det til at skære hul i tid og rum,
232
00:13:23,845 --> 00:13:26,764
Mors lys trang igennem det,
og så lukkedes det bag hende. Alt vel.
233
00:13:31,019 --> 00:13:33,771
Mor er... Mor er væk?
234
00:13:34,480 --> 00:13:35,773
Ja.
235
00:13:36,232 --> 00:13:38,401
Ja, jeg mener, hun siger farvel for evigt,
236
00:13:38,484 --> 00:13:40,778
hun elsker dig rigtig meget osv. osv.
237
00:13:42,071 --> 00:13:46,367
Men de gode nyheder er,
at du får din halskæde tilbage.
238
00:13:46,993 --> 00:13:48,911
Vi ved alle, hvor meget du holder af den.
239
00:13:50,371 --> 00:13:53,332
Så, for at vende tilbage til et mere
aktuelt emne, min bortførelse.
240
00:13:53,499 --> 00:13:56,210
Far står tydeligvis bag det,
men spørgsmålet er,
241
00:13:56,377 --> 00:13:59,255
hvem gesandten er,
og hvordan de slog mig bevidstløs?
242
00:13:59,422 --> 00:14:01,257
De anvendte enten et slags himmelsk våben,
243
00:14:01,424 --> 00:14:03,468
eller også var betjenten nær,
og hvis det er tilfældet,
244
00:14:03,551 --> 00:14:05,928
så må det være nogen,
som ved, hun gør mig sårbar.
245
00:14:08,306 --> 00:14:09,432
Vent.
246
00:14:11,768 --> 00:14:14,896
A'et på nøgleringen står
for Amenadiel, ikke?
247
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
-Hvad?
-Selvfølgelig, det er dig.
248
00:14:18,733 --> 00:14:21,611
Nu hvor Guds yndlingssøn
har sine kræfter tilbage,
249
00:14:21,903 --> 00:14:23,821
er han nu igen hans
lille stik-i-rend-dreng.
250
00:14:23,988 --> 00:14:25,823
Luci, jeg fik ikke mine kræfter tilbage.
251
00:14:26,407 --> 00:14:28,951
Jo, jeg kunne sinke tiden, men...
252
00:14:30,078 --> 00:14:33,206
Det lader til at være blot den ene gang.
253
00:14:33,706 --> 00:14:37,043
Men du har fået dine vinger igen, ikke?
254
00:14:37,251 --> 00:14:39,754
Nej. Ikke endnu.
255
00:14:41,422 --> 00:14:43,674
Er det ikke ironisk?
256
00:14:44,008 --> 00:14:46,177
Du vil gerne have dine vinger
og fik dem ikke, og...
257
00:14:47,720 --> 00:14:52,350
Jeg bliver slået i hovedet
og kastet ud i ørkenen.
258
00:14:54,018 --> 00:14:56,312
-Det er ikke ironisk.
-Tja, ikke ironisk-ironisk.
259
00:14:56,479 --> 00:14:58,398
Mere Alanis Morissette-ironisk.
260
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Pointen er,
261
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
at jeg er sikker på,
at dine kræfter snart er tilbage.
262
00:15:02,068 --> 00:15:03,945
Du skal nok bare bruge en god lur.
263
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Eller spis nogle mangoer.
Jeg har hørt, de virker.
264
00:15:06,155 --> 00:15:07,865
-Hvad?
-Vi har en mistænkt.
265
00:15:08,157 --> 00:15:09,283
Fingeraftryk på nøgleringen.
266
00:15:09,409 --> 00:15:11,202
Først lod det til,
den var blevet tørret af,
267
00:15:11,369 --> 00:15:13,913
så tog jeg den farve-
fluorescerende film, og...
268
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
Godt arbejde, frk. Lopez.
269
00:15:17,667 --> 00:15:19,961
Beklager, vi har ikke mødt hinanden før.
270
00:15:20,086 --> 00:15:20,920
Mit navn er Ella.
271
00:15:22,672 --> 00:15:23,798
Amenadiel.
272
00:15:23,965 --> 00:15:27,385
Jeg mener, jeg har set dig,
når du går og ser lækker og bekymret ud.
273
00:15:27,885 --> 00:15:29,637
Men nok om det,
274
00:15:30,096 --> 00:15:33,224
Lucifers brødre er mine brødre.
275
00:15:36,561 --> 00:15:38,479
Åh, der er én, der træner.
276
00:15:39,230 --> 00:15:41,566
Nu ved jeg, hvem der bærer
pistolerne i familien.
277
00:15:41,732 --> 00:15:44,610
Klart. Ja, nok om det.
Vi har en mistænkt. Skal vi?
278
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
Broder, omkring dit problem...
279
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
Jeg tror måske, jeg har løsningen.
280
00:15:51,701 --> 00:15:53,578
Jeg sender info senere.
281
00:15:55,872 --> 00:15:57,874
Ord denne gang, tak.
282
00:16:08,843 --> 00:16:11,345
Josh Hamid, ofrets forretningspartner.
283
00:16:11,512 --> 00:16:12,805
De ejer hotellet sammen.
284
00:16:13,181 --> 00:16:14,891
Et politifoto. Er han tidligere straffet?
285
00:16:15,141 --> 00:16:18,478
Ja, besiddelse af et eksotisk dyr.
En tiger, tror jeg.
286
00:16:18,644 --> 00:16:20,188
Hvad, er det ulovligt? Det var synd.
287
00:16:20,438 --> 00:16:23,941
Ja, det lader til, at Josh og Steve
begge har rige forældre.
288
00:16:24,066 --> 00:16:26,360
De købte hotellet bare for
at have et sted at feste.
289
00:16:26,444 --> 00:16:30,364
Forestil dig at købe dit eget hotel for
at retfærdiggøre din dekante livsstil.
290
00:16:30,865 --> 00:16:32,158
Det er absurd.
291
00:16:32,366 --> 00:16:33,868
Ja, absurd.
292
00:16:36,078 --> 00:16:37,288
Tak.
293
00:16:48,799 --> 00:16:49,967
Josh Hamid?
294
00:16:51,594 --> 00:16:52,762
Hvem spørger?
295
00:16:53,137 --> 00:16:54,764
Kriminalbetjent Decker, LAPD.
296
00:16:55,056 --> 00:16:57,058
Jeg kan forestille mig,
at du genkender mig.
297
00:16:58,976 --> 00:17:00,853
Du har et par gode nødder
for en politibetjent.
298
00:17:01,062 --> 00:17:03,397
Omend jeg ikke er uenig,
er det utroligt respektløst.
299
00:17:03,606 --> 00:17:05,233
Jeg burde måske lære dig nogle manerer.
300
00:17:05,608 --> 00:17:07,026
Lucifer, jeg har styr på det.
301
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
Du har også en god røv.
302
00:17:09,987 --> 00:17:11,948
Ja? Jeg har også de her.
303
00:17:12,365 --> 00:17:15,952
Og du er mistænkt i mordet
på Steve Venalis.
304
00:17:16,410 --> 00:17:18,120
Jeg sagde jo, Steve havde gang i noget.
305
00:17:18,621 --> 00:17:21,040
Hvis du vil fængsle mig, skat,
er du nødt til at fange mig.
306
00:17:21,958 --> 00:17:23,209
Undskyld mig!
307
00:17:36,722 --> 00:17:39,642
Du har en pistol. Uhyggeligt.
308
00:17:39,725 --> 00:17:42,144
Hey, fortæl Steve,
jeg er officielt imponeret.
309
00:17:42,311 --> 00:17:44,605
-Tror du, det her er sjovt?
-Lucifer!
310
00:17:50,278 --> 00:17:51,487
Måske er det lidt sjovt.
311
00:18:10,840 --> 00:18:13,175
-Så, Josh...
-Hvorfor kidnappede du mig?
312
00:18:13,593 --> 00:18:16,554
Jeg sværger, jeg har aldrig set dig,
før du forsøgte at dræbe mig i dag.
313
00:18:16,929 --> 00:18:19,223
-Virkelig, Joshy...
-Undskyld os.
314
00:18:22,893 --> 00:18:23,936
Hvad?
315
00:18:24,186 --> 00:18:25,479
-Hvad laver du?
-Konsulterer.
316
00:18:25,646 --> 00:18:26,856
Så konsultér mindre.
317
00:18:27,356 --> 00:18:29,108
Så du siger, at du ikke genkender Lucifer,
318
00:18:29,191 --> 00:18:32,236
men du indrømmer, at du kender
Steve Venalis. Korrekt?
319
00:18:33,904 --> 00:18:35,364
Gjorde du så det her mod ham?
320
00:18:36,949 --> 00:18:38,326
Det her er en joke, ikke?
321
00:18:39,368 --> 00:18:42,121
Vi fandt den her på gerningsstedet
med dine fingeraftryk overalt.
322
00:18:42,455 --> 00:18:44,874
Jeg dræbte ikke Steve, mand.
Det kunne jeg aldrig.
323
00:18:45,666 --> 00:18:47,960
Det er nøglen, jeg gav
til de falske kidnappere.
324
00:18:48,085 --> 00:18:49,295
-Falske?
-Ja.
325
00:18:49,462 --> 00:18:51,380
De betales for at bortføre folk.
326
00:18:51,631 --> 00:18:54,258
Jeg hyrede dem til Steve.
Det er vores ting.
327
00:18:54,717 --> 00:18:57,678
-Hvad, at torturere hinanden?
-Nej. Pranks.
328
00:18:58,137 --> 00:19:00,348
Jo flere penge, vi tjener,
jo vildere bliver pranken.
329
00:19:00,973 --> 00:19:05,936
Den falske bortførelse var gengæld for
tigeren, som Steve slap løs i min baghave.
330
00:19:06,395 --> 00:19:08,481
-Hvad er firmaets navn?
-Snatched.
331
00:19:09,649 --> 00:19:12,276
Totalt under raderen.
Jeg købte deluxe-pakken.
332
00:19:12,777 --> 00:19:13,986
Tja, de leverede.
333
00:19:14,153 --> 00:19:16,030
De skulle bortføre Steve i 48 timer.
334
00:19:16,697 --> 00:19:18,032
Binde ham fast i en lagerbygning,
335
00:19:18,699 --> 00:19:21,243
efterlade ham i ørkenen
og så levere ham tilbage til hotellet.
336
00:19:21,577 --> 00:19:25,539
Da han ikke dukkede op, gik jeg ud fra,
han havde travlt med at planlægge hævn.
337
00:19:25,915 --> 00:19:27,875
Derfor troede jeg ikke,
I var rigtigt politi.
338
00:19:28,501 --> 00:19:31,629
Jeg mener, en fyr ved navn Lucifer
og pigen fra Hot Tub Hotel?
339
00:19:31,796 --> 00:19:34,423
High School. Hot Tub High School.
Hun var ikke med i 2'eren.
340
00:19:34,590 --> 00:19:35,675
Undskyld.
341
00:19:36,050 --> 00:19:37,176
Men kan I bebrejde mig?
342
00:19:37,343 --> 00:19:39,136
Hør, her er sagen, Joshy.
343
00:19:39,512 --> 00:19:41,263
Jeg lover dig, vi er ganske virkelige.
344
00:19:41,347 --> 00:19:43,224
Og det lader til,
det samme gælder kidnapperne.
345
00:19:43,557 --> 00:19:45,434
Så fortæl os, hvad du ved om Snatched.
346
00:19:55,444 --> 00:19:57,321
Okay, Luci, jeg fik din besked.
347
00:19:57,863 --> 00:20:00,241
Hvad er den magiske kur?
348
00:20:05,913 --> 00:20:08,124
Hej, mit navn er Remedy.
349
00:20:10,126 --> 00:20:11,293
Jeg er her for at massere dig.
350
00:20:13,462 --> 00:20:15,297
Give dig en massage.
351
00:20:21,846 --> 00:20:23,347
Tja, hvorfor ikke?
352
00:20:23,681 --> 00:20:28,436
Herligt. Tag venligst tøjet af
og læg dig under håndklædet.
353
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
Vi får brug for et større håndklæde.
354
00:20:32,982 --> 00:20:34,233
Jeg ved, hvor de er.
355
00:20:34,734 --> 00:20:35,860
Jeg vender straks tilbage.
356
00:21:06,056 --> 00:21:08,601
Mand, jeg søgte på IP-adressen
en trillion gange,
357
00:21:08,768 --> 00:21:10,770
og den går direkte
til en tilfældig russisk server.
358
00:21:11,020 --> 00:21:13,481
Der må være en anden måde
at opspore de her skurke.
359
00:21:13,731 --> 00:21:15,733
Noget, vi gik glip af,
på gerningsstedet måske.
360
00:21:15,941 --> 00:21:17,985
Hvis bare. Det eneste,
vi fandt, var nøgleringen
361
00:21:18,152 --> 00:21:19,278
og vores andet offer.
362
00:21:19,612 --> 00:21:21,739
-Vent, "andet offer"?
-Leo.
363
00:21:22,114 --> 00:21:26,744
Engang et livligt jordegern, nu kørt over.
364
00:21:27,411 --> 00:21:28,996
Baseret på hans dødstidspunkt,
365
00:21:29,205 --> 00:21:32,458
omtrent 16 timer før Steve
døde af dehydrering,
366
00:21:32,625 --> 00:21:35,211
er det ret sandsynligt,
at kidnapperne kørte ham over.
367
00:21:35,544 --> 00:21:37,171
Den stakkels fyr så det aldrig komme.
368
00:21:37,421 --> 00:21:40,549
-Fik nu nogle dækspor?
-Klart.
369
00:21:40,716 --> 00:21:43,886
Leo blev knust af et
Ryuk Road Crusher-dæk.
370
00:21:44,053 --> 00:21:45,054
Af kommerciel kvalitet.
371
00:21:45,346 --> 00:21:47,556
Kun 850.000 sæt produceret.
372
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
-I verden?
-Nej, i LA.
373
00:21:50,559 --> 00:21:52,311
Du gode Gud.
374
00:21:54,355 --> 00:21:58,067
Der er stadig en vinkel,
som vi ikke har udforsket endnu,
375
00:21:58,234 --> 00:22:00,236
og det er din forbindelse til sagen.
376
00:22:00,611 --> 00:22:02,613
Jeg vidste ikke, at du troede, der var en.
377
00:22:02,822 --> 00:22:04,365
Det er jeg stadig ikke sikker på.
378
00:22:04,532 --> 00:22:06,075
Men vi sidder fast,
379
00:22:06,325 --> 00:22:09,286
så tror du, at bortførelsen
var tiltænkt som prank,
380
00:22:09,453 --> 00:22:11,163
eller til at forvolde skade, som Steve?
381
00:22:11,455 --> 00:22:13,999
Bestemt sidstnævnte.
Min Far laver ikke sjov.
382
00:22:15,459 --> 00:22:16,794
Klart. Klart.
383
00:22:16,877 --> 00:22:19,338
Så du siger, at din far
hyrede disse falske kidnappere...
384
00:22:19,505 --> 00:22:20,798
Det gjorde han.
385
00:22:22,633 --> 00:22:23,676
Nogen anelse om hvorfor?
386
00:22:23,884 --> 00:22:26,220
Klart. Han er vred over,
jeg gav Mor hendes eget univers.
387
00:22:26,387 --> 00:22:29,390
Jeg mener, intet gør Gud mere
vred end udøvelsen af fri vilje.
388
00:22:29,807 --> 00:22:32,434
-Jeg forsøger at tro dig.
-Der skete noget skrækkeligt,
389
00:22:32,601 --> 00:22:34,436
og jeg vågnede op i ørkenen
med min fandens...
390
00:22:35,062 --> 00:22:36,689
-Med...
-Hvad?
391
00:22:39,149 --> 00:22:41,151
Okay, jeg forstår din forvirring.
392
00:22:41,402 --> 00:22:43,654
Og omend jeg har fortalt sandheden
fra begyndelsen,
393
00:22:43,862 --> 00:22:45,990
er du en logisk og fornuftig kvinde,
394
00:22:46,699 --> 00:22:49,159
og derfor efterlod jeg dig beskeden.
395
00:22:49,326 --> 00:22:50,786
Du har brug for beviser.
396
00:22:50,953 --> 00:22:54,206
Og jeg tænker, at nu er et godt
tidspunkt at give dig dem.
397
00:22:57,376 --> 00:23:00,254
-Så du bør måske sætte dig ned.
-Okay.
398
00:23:11,015 --> 00:23:14,643
Klart. Ja. Måske burde jeg gå.
399
00:23:15,060 --> 00:23:16,520
Det tredje hjul.
400
00:23:16,937 --> 00:23:18,063
Pas på.
401
00:23:23,235 --> 00:23:24,320
Okay.
402
00:23:24,653 --> 00:23:26,530
Lucifer, vis mig bare,
hvad du vil vise mig.
403
00:23:26,697 --> 00:23:28,365
Jeg har ikke brug for en drink.
404
00:23:28,532 --> 00:23:30,075
Det har jeg.
405
00:23:33,996 --> 00:23:35,956
Jeg har forsøgt at være ærlig overfor dig,
406
00:23:37,124 --> 00:23:38,626
men hvis jeg skal være helt ærlig,
407
00:23:39,460 --> 00:23:42,129
så har jeg holdt den hele sandhed fra dig,
408
00:23:42,296 --> 00:23:44,673
og det fortjener du, af alle, at vide.
409
00:23:47,384 --> 00:23:49,303
Derfor vil jeg gerne vise dig...
410
00:23:50,304 --> 00:23:54,058
Lucifer, uanset hvad det er,
du vil vise mig,
411
00:23:55,184 --> 00:23:56,644
eller vil fortælle mig,
412
00:23:57,728 --> 00:23:58,896
så er det okay.
413
00:23:59,146 --> 00:24:00,272
Jeg er her for dig.
414
00:24:01,732 --> 00:24:02,900
Okay.
415
00:24:04,526 --> 00:24:08,947
Én gang for alle, vil jeg gerne vise dig,
hvem jeg virkelig er.
416
00:24:10,282 --> 00:24:11,450
Okay.
417
00:24:13,827 --> 00:24:14,662
Er du klar?
418
00:24:17,373 --> 00:24:18,540
Ja.
419
00:24:33,389 --> 00:24:36,266
Åh, jøsses, hvad... Har du luft i maven?
420
00:24:40,187 --> 00:24:42,523
-Hvorfor virker det ikke?
-Hvorfor virker hvad ikke?
421
00:24:43,440 --> 00:24:46,402
-Jeg forstår det ikke.
-Det gør jeg.
422
00:24:48,445 --> 00:24:50,656
Jeg bliver ved at bekymre mig, og du...
423
00:24:51,323 --> 00:24:52,658
Du er bare...
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,746
Nej, jeg...
425
00:25:02,793 --> 00:25:04,712
Jeg er virkelig Djævlen.
426
00:25:10,551 --> 00:25:11,885
Det er elendigt.
427
00:25:13,053 --> 00:25:14,555
Løse ender gør mig arrig.
428
00:25:16,765 --> 00:25:18,016
Derfor tror jeg ikke på dem.
429
00:25:18,183 --> 00:25:20,686
Disse kidnappere er måske falske,
men de er ikke usynlige.
430
00:25:20,936 --> 00:25:23,021
-Der må være en måde at finde dem.
-Du har ret.
431
00:25:23,313 --> 00:25:26,233
Hvis Mohammed ikke kommer til bjerget,
må bjerget komme til Mohammed.
432
00:25:26,442 --> 00:25:29,486
-Jeg aner ikke, hvad du siger, Decker.
-Der er én, der skal bortføres.
433
00:25:29,653 --> 00:25:32,281
-Der er en idé.
-Som jeg lige har foreslået.
434
00:25:32,448 --> 00:25:33,824
Ingen kan lide folk, der tager æren.
435
00:25:33,991 --> 00:25:35,868
-Hvem er lokkemad?
-Jeg melder mig gerne.
436
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Det er ikke en god idé.
437
00:25:37,202 --> 00:25:39,621
Hvis det er de samme personer,
som angiveligt, bortførte Lucifer,
438
00:25:39,788 --> 00:25:40,914
vil de genkende ham.
439
00:25:41,081 --> 00:25:43,125
Klart. Vi har brug for én,
som er langt mindre, tja,
440
00:25:44,334 --> 00:25:46,378
alting. Esperanza.
441
00:25:47,212 --> 00:25:50,466
Espinoza. Og klart, det giver mening.
442
00:25:50,632 --> 00:25:53,594
Jeg har mest erfaring i marken,
så hvis noget går galt, så...
443
00:25:53,761 --> 00:25:55,554
Er du undværlig. Præcis.
444
00:25:56,054 --> 00:25:57,097
Tak.
445
00:25:57,723 --> 00:25:59,475
Kom så ud og bliv bortført, Esperanza.
446
00:26:08,275 --> 00:26:09,568
Hej, undskyld.
447
00:26:10,360 --> 00:26:12,571
Vi har lukket. Vi er løbet tør for kød.
448
00:26:13,864 --> 00:26:16,200
Daniel, du er ikke allergisk
overfor ørkenrotter, er du?
449
00:26:16,366 --> 00:26:18,827
Jeg laver bare nogle justeringer
til spørgeskemaet.
450
00:26:19,870 --> 00:26:20,871
Hysterisk morsomt.
451
00:26:21,038 --> 00:26:22,873
Hey, Lucifer,
aftalte du et opsamlingssted?
452
00:26:23,040 --> 00:26:25,501
Ja. Busstoppestedet på Olvera Street
453
00:26:25,667 --> 00:26:27,127
om præcis en halv time.
454
00:26:27,336 --> 00:26:28,462
Okay, godt.
455
00:26:31,256 --> 00:26:34,343
Hey, du ved godt, holdet indblander sig,
før nogen kommer til skade, ikke?
456
00:26:36,220 --> 00:26:37,971
-Jo.
-Okay.
457
00:26:38,972 --> 00:26:41,809
Hør, hvis du er vred over det
politikommissæren sagde, er du ikke alene.
458
00:26:41,892 --> 00:26:43,101
Han er heller ikke min fan.
459
00:26:43,519 --> 00:26:45,771
Og jeg tror stadig ikke,
han kaldte mig Lucifers partner.
460
00:26:45,938 --> 00:26:47,189
Du er min partner.
461
00:26:49,107 --> 00:26:51,151
Ser du, sandheden er,
jeg føler mig undværlig.
462
00:26:51,360 --> 00:26:52,653
Ikke fordi Pierce sagde det.
463
00:26:53,403 --> 00:26:54,696
Det er på grund af Charlotte.
464
00:26:56,907 --> 00:26:58,909
Ja, efter alt, der skete, på stranden,
465
00:26:59,076 --> 00:27:00,786
opfører hun sig,
som om hun ikke kender mig.
466
00:27:01,745 --> 00:27:04,248
Jeg er ikke idiot. Jeg ved,
hun brugte mig i starten,
467
00:27:04,873 --> 00:27:06,583
men så lod det til, at hun holdt af mig.
468
00:27:08,252 --> 00:27:09,086
Okay.
469
00:27:09,169 --> 00:27:11,171
Lige meget. Jeg kommer over det.
470
00:27:11,421 --> 00:27:12,422
Det er jeg ked af, Dan,
471
00:27:12,756 --> 00:27:14,091
Ja, det er jeg også, Daniel,
472
00:27:14,258 --> 00:27:16,260
at jeg ikke kan høre dig. Tal højere, tak.
473
00:27:17,469 --> 00:27:19,721
T minus 20, folkens. På plads, Espinoza.
474
00:27:20,055 --> 00:27:22,266
Klart. Jeg tjekker ind med McMillan
på udkigsposten.
475
00:27:22,432 --> 00:27:23,433
Okay.
476
00:27:28,021 --> 00:27:29,106
Daniel.
477
00:27:32,359 --> 00:27:33,193
Kom nu.
478
00:27:33,277 --> 00:27:35,195
Klart, undercover, ja.
479
00:27:35,612 --> 00:27:38,031
Hør, jeg ved, at du talte om Charlotte,
480
00:27:38,198 --> 00:27:40,075
og hvor stor en idiot du end er,
481
00:27:40,242 --> 00:27:41,577
og jeg ved, du ikke kan gøre for det,
482
00:27:41,743 --> 00:27:44,413
så har hendes nuværende opførsel
intet at gøre med dig. Okay?
483
00:27:44,580 --> 00:27:46,582
Og hvor meget jeg end
værdsætter det, Lucifer,
484
00:27:46,832 --> 00:27:49,835
så er det dig, der fik mig rodet
ud i Charlotte i første omgang.
485
00:27:50,127 --> 00:27:51,837
Så måske skulle du bare
486
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
feje foran din egen dør
for en gangs skyld, okay?
487
00:27:54,923 --> 00:27:56,091
God snak.
488
00:27:57,718 --> 00:27:59,219
Min egen dør.
489
00:28:00,387 --> 00:28:01,847
Det er en god idé.
490
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
Leo?
491
00:28:22,367 --> 00:28:23,702
Hej. Beklager forstyrrelsen,
492
00:28:23,911 --> 00:28:25,871
men har du nogen anelse om,
hvor min bror gik hen?
493
00:28:26,038 --> 00:28:27,831
Han ignorer mine opkald.
494
00:28:28,415 --> 00:28:30,918
Hvad? Nej, han ignorer
dig overhovedet ikke.
495
00:28:31,126 --> 00:28:33,170
Han er bare midt i en operation.
496
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
-Kan jeg hjælpe?
-Det er sødt af dig, men nej.
497
00:28:38,800 --> 00:28:39,635
Det er personligt.
498
00:28:44,556 --> 00:28:45,682
Er du troende?
499
00:28:47,351 --> 00:28:50,646
Uanset hvad du går igennem,
500
00:28:51,396 --> 00:28:53,315
er jeg sikker på,
det er en del af Hans plan.
501
00:28:53,732 --> 00:28:55,651
Jeg mener, selv de mest ynkelige,
502
00:28:55,734 --> 00:28:58,111
sørgelige, magtesløse skabninger
har et formål.
503
00:28:58,403 --> 00:29:00,489
Som Leo her.
504
00:29:04,284 --> 00:29:07,204
En varevogn har måske knækket
hans nødder midt i ørkenen,
505
00:29:07,287 --> 00:29:09,581
men han er stadig
værdifuldt bevismateriale.
506
00:29:10,082 --> 00:29:11,291
Sådan er det.
507
00:29:11,541 --> 00:29:15,420
Man ved aldrig, når man er helt nede,
så kan smerte og ydmygelse
508
00:29:15,504 --> 00:29:16,922
ende med at hjælpe andre.
509
00:29:17,256 --> 00:29:19,675
Jeg mener, Guds veje er uransagelige.
510
00:29:19,883 --> 00:29:23,053
Så du må bare tro på,
at når han knækker dine nødder,
511
00:29:23,262 --> 00:29:24,429
så er der en grund til det.
512
00:29:24,805 --> 00:29:26,765
Har denne Leo
513
00:29:27,808 --> 00:29:29,559
givet dig et gennembrud i sagen?
514
00:29:30,644 --> 00:29:31,853
Ikke endnu,
515
00:29:32,020 --> 00:29:34,064
men man skal holde troen i live.
516
00:29:34,523 --> 00:29:36,817
-Ikke sandt?
-Klart.
517
00:29:39,069 --> 00:29:40,237
Klart.
518
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Kidnapperne er syv minutter forsinkede.
519
00:29:46,368 --> 00:29:48,912
Ja, vi gav dem ikke
meget forberedelsestid. Bare rolig.
520
00:29:49,621 --> 00:29:51,498
Jeg er bekymret. Hvor er de?
521
00:29:51,665 --> 00:29:52,874
De skal nok komme.
522
00:29:54,042 --> 00:29:55,210
Kom så.
523
00:29:56,044 --> 00:29:57,754
Kom så, vær her.
524
00:30:03,302 --> 00:30:04,928
Smukt, lige på slaget.
525
00:30:07,556 --> 00:30:08,640
Hello.
526
00:30:09,182 --> 00:30:11,601
Klart, hvordan...
Forsigtig, jeg får så nemt blå mærker.
527
00:30:12,269 --> 00:30:13,437
Rolig!
528
00:30:20,902 --> 00:30:23,238
SUBJEKT INDHENTET
529
00:30:27,659 --> 00:30:29,036
Seriøst?
530
00:30:39,463 --> 00:30:40,714
Der er du.
531
00:30:41,340 --> 00:30:43,633
Jeg må sige,
det lækkede rør er en fin detalje.
532
00:30:43,925 --> 00:30:45,218
Rigtig Blood Simple.
533
00:30:46,970 --> 00:30:48,263
Film af Coen-brødrene?
534
00:30:48,597 --> 00:30:49,723
Nej?
535
00:30:52,351 --> 00:30:53,435
Tja,
536
00:30:54,269 --> 00:30:55,812
hej, kidnappere.
537
00:30:55,979 --> 00:30:57,189
Endelig.
538
00:30:57,356 --> 00:30:59,358
Jeg har jer præcis, hvor jeg vil have jer.
539
00:31:04,029 --> 00:31:05,781
Lad os se, så mange spørgsmål,
540
00:31:05,947 --> 00:31:08,450
men lad os begynde med hvordan
I bortførte mig første gang?
541
00:31:09,201 --> 00:31:10,786
Hvordan slog i mig bevidstløs?
542
00:31:11,244 --> 00:31:13,997
Hvad laver du? Stop, det kilder.
543
00:31:19,461 --> 00:31:21,671
-Vi brugte den her sidste uge, ikke?
-Jo.
544
00:31:22,964 --> 00:31:24,299
Glemte du at lade den op?
545
00:31:24,466 --> 00:31:26,051
Nej, jeg glemte ikke at lade den op.
546
00:31:27,427 --> 00:31:29,012
Hey, ikke i orden.
547
00:31:29,262 --> 00:31:30,389
Jeg forstår det bare ikke.
548
00:31:30,555 --> 00:31:31,973
Jeg er ked af at afbryde.
549
00:31:35,394 --> 00:31:36,228
Hvor er vi?
550
00:31:38,605 --> 00:31:41,483
Mind mig om ikke at lade Lucifer
sidde på forsædet uden opsyn.
551
00:31:41,983 --> 00:31:44,945
Ja, mind mig om at give ham nogle
tæsk for at ydmyge mig foran Pierce.
552
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
Jeg hjælper, hvis vi finder ham.
553
00:31:46,655 --> 00:31:49,408
Hør, bare rolig, Chloe.
554
00:31:49,699 --> 00:31:51,284
Lucifer kan tage sig af sig selv.
555
00:31:51,535 --> 00:31:52,577
Jeg fandt Lucifers telefon.
556
00:31:52,744 --> 00:31:54,121
I nogle buske på Alameda Street.
557
00:31:54,287 --> 00:31:55,539
Kidnapperne må have smidt den.
558
00:31:55,705 --> 00:31:57,082
Hvad med trafikkameraerne?
559
00:31:57,249 --> 00:31:58,625
Måske kan vi se en nummerplade?
560
00:31:58,792 --> 00:32:01,753
Nej. Jeg tjekkede alt med
en mils radius. Intet.
561
00:32:01,920 --> 00:32:03,588
De må have bortført ham
på et blindt punkt.
562
00:32:04,464 --> 00:32:07,384
Jeg tror desværre, at vi har at
gøre med nogle snedige skurke.
563
00:32:08,135 --> 00:32:11,471
Jeg kan ikke trække vejret!
564
00:32:11,805 --> 00:32:14,057
Knus ham venligst ikke.
Vi er just gået i gang.
565
00:32:14,349 --> 00:32:16,601
Kom nu, mand. Spørg os om hvad som helst.
566
00:32:18,728 --> 00:32:19,813
Okay.
567
00:32:20,689 --> 00:32:23,191
-Mit ansigt. Hvordan gjorde I det?
-Hvad?
568
00:32:23,358 --> 00:32:26,111
Vingerne er én ting,
men mit djævle-ansigt,
569
00:32:26,778 --> 00:32:28,029
hvordan tog I det?
570
00:32:28,196 --> 00:32:30,115
Vi har aldrig set dig før, mand.
571
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
Ja, mand, vi havde ikke engang
hørt om dig før i dag.
572
00:32:32,951 --> 00:32:35,078
Jeg fik bare et navn, Daniel Douche,
573
00:32:35,287 --> 00:32:36,329
et opsamlingssted,
574
00:32:36,496 --> 00:32:38,290
og at du er vild med ørkenrotter.
575
00:32:39,082 --> 00:32:41,585
Og I vil sikkert også nægte
at have bortført hr. Venalis
576
00:32:41,751 --> 00:32:43,795
og at have ladt ham gå
under i ørkenen, ikke?
577
00:32:43,962 --> 00:32:46,006
Kunden fra sidste uge, mand.
578
00:32:46,173 --> 00:32:48,675
Klart, mand, hans ven købte
deluxe-pakken til ham.
579
00:32:48,842 --> 00:32:51,678
Vi udarbejdede detaljerne her,
og så samlede vores makker Sam ham op,
580
00:32:51,928 --> 00:32:53,638
tog ham til edderkoppehullet
i et par timer
581
00:32:53,805 --> 00:32:55,348
og satte ham af ved hotellet.
582
00:32:55,474 --> 00:32:57,434
Det lader til, at jeres kollega
tog en omvej.
583
00:32:57,601 --> 00:32:58,768
Hvor bor ham her Sam?
584
00:32:58,935 --> 00:33:02,147
Koreatown! Den store bygning på Leeward.
585
00:33:02,314 --> 00:33:05,192
-Lejlighed?
-5B, mand. 5B.
586
00:33:05,358 --> 00:33:07,235
Herligt. Tak for jeres hjælp.
587
00:33:07,903 --> 00:33:10,322
Hey, mand. Lad os gå, mand.
588
00:33:12,949 --> 00:33:15,285
Så fingeraftryk på nøgleringen
peger på Josh.
589
00:33:15,452 --> 00:33:17,829
Klart. Dækspor fra egernet
ledte ikke til noget.
590
00:33:18,079 --> 00:33:19,789
Der må være noget, vi er gået glip af.
591
00:33:19,956 --> 00:33:21,416
Måske har Lancaster noget.
592
00:33:22,375 --> 00:33:24,085
-Vi er fortabte.
-Eller ikke.
593
00:33:24,377 --> 00:33:26,213
Kan du huske betjenten,
som fandt nøgleringen?
594
00:33:26,379 --> 00:33:28,798
Han eksisterer ikke.
I det mindste ikke i Lancaster Politi.
595
00:33:29,007 --> 00:33:30,634
De sendte kun patruljeenheder.
596
00:33:31,343 --> 00:33:32,928
Tror du, det var vores mand?
597
00:33:33,303 --> 00:33:35,180
Mordere vender ofte tilbage
til gerningsstedet.
598
00:33:35,347 --> 00:33:37,974
Hvilket vil sige, han ikke fandt beviser,
han ville stjæle dem.
599
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
-Vi burde have vidst det.
-Hvorfor det?
600
00:33:40,018 --> 00:33:41,853
Lancaster kender os ikke,
vi kender ikke dem.
601
00:33:41,937 --> 00:33:43,230
Lad os gennemgå billederne
602
00:33:43,522 --> 00:33:45,148
og prøve at finde ham i baggrunden, okay?
603
00:33:45,315 --> 00:33:48,318
Ja. Så kan vi negle ham med
ansigtsgenkendelses-software.
604
00:33:49,819 --> 00:33:50,946
Her er han.
605
00:33:51,363 --> 00:33:52,906
Men han har vendt ryggen til.
606
00:33:54,533 --> 00:33:56,618
Folkens... Åh, du godeste.
607
00:33:56,993 --> 00:33:59,955
-Jeg vidste, han ikke døde forgæves.
-Hvad? Hvem?
608
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
Leo. Se. Se her.
609
00:34:03,041 --> 00:34:04,918
Der er vores mistænkte, ikke? På vej væk.
610
00:34:05,085 --> 00:34:06,920
Han er på vej mod varevognen.
611
00:34:07,671 --> 00:34:09,673
Ryuk Road Crusher-dæk.
612
00:34:09,839 --> 00:34:12,717
Af kommerciel kvalitet.
Det er varevognen, som kørte Leo over.
613
00:34:12,968 --> 00:34:16,179
Jeg mener, det her bekræfter næsten,
at han er vores morder.
614
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Okay, så måske kan vi få en ID.
615
00:34:17,931 --> 00:34:19,349
Lad os køre nummerpladen igennem.
616
00:34:51,506 --> 00:34:52,799
Kan du huske mig?
617
00:34:57,929 --> 00:34:59,389
Det er dig.
618
00:35:00,015 --> 00:35:03,810
Ja. Du kender mig som Djævlen,
som du på uhøfligste vis gjorde til engel
619
00:35:03,977 --> 00:35:05,729
og derefter lossede af midt i ørkenen.
620
00:35:05,895 --> 00:35:08,273
Men jeg kender ikke dig.
Så værsgo' at introducere dig selv.
621
00:35:08,440 --> 00:35:10,817
-Jeg er Sam.
-Ja, ja, det ved jeg.
622
00:35:10,984 --> 00:35:12,068
Men hvad er du?
623
00:35:12,235 --> 00:35:14,070
Og hvordan fik min Far fingrene i dig?
624
00:35:14,237 --> 00:35:16,698
-Din far?
-Kom så, vær ikke undselig.
625
00:35:16,865 --> 00:35:17,949
Lad mig se...
626
00:35:18,283 --> 00:35:21,536
Medmindre Far hyggede sig med
en himmelsk frækkert efter Mor,
627
00:35:21,703 --> 00:35:23,955
er du ikke min søskende, så,
628
00:35:24,122 --> 00:35:25,165
dæmon?
629
00:35:25,457 --> 00:35:26,499
Skiftning?
630
00:35:26,666 --> 00:35:29,210
Jeg arbejder for et ekstremt
bortførelsesfirma.
631
00:35:29,377 --> 00:35:31,338
-Snatched.
-Kender du det?
632
00:35:31,504 --> 00:35:33,632
Tja, ved du hvad?
Det er lige meget, hvem du er,
633
00:35:33,923 --> 00:35:36,134
-det her burde tage sig af dig.
-Nej!
634
00:35:36,593 --> 00:35:39,220
Jeg er ked af,
at jeg efterlod dig i ørkenen.
635
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Det er jeg virkelig.
636
00:35:40,722 --> 00:35:43,808
Jeg er også ked af, jeg efterlod Steve.
637
00:35:44,559 --> 00:35:45,852
Det var bare et rutinejob.
638
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
Jeg ville bytte ham ud med dig,
639
00:35:47,604 --> 00:35:50,273
men da jeg ville trække dig
ud af varevognen,
640
00:35:50,774 --> 00:35:53,109
havde du fandeme vinger, mand.
641
00:35:53,401 --> 00:35:56,863
Ja da! Vinger, som du satte
på mig på min Fars ordre.
642
00:35:56,946 --> 00:35:58,073
Stop nu med at lyve.
643
00:35:58,198 --> 00:36:00,492
Jeg lyver ikke.
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
644
00:36:01,701 --> 00:36:04,287
Jeg sværger.
Tro mig, jeg ville ikke stikke af,
645
00:36:04,454 --> 00:36:05,830
men du skræmte mig fra vid og sans.
646
00:36:06,039 --> 00:36:08,541
Hør, Sammy,
jeg ved, at du blot er sendebuddet,
647
00:36:08,708 --> 00:36:11,252
så hvad med at levere en besked
på mine vegne?
648
00:36:13,463 --> 00:36:18,051
Jeg definerer, hvem jeg er, ikke ham, mig!
649
00:36:21,596 --> 00:36:23,264
Det var fandens.
650
00:36:23,932 --> 00:36:25,600
De er tilbage, er de ikke?
651
00:36:27,477 --> 00:36:28,937
Hvordan gør du det?
652
00:36:29,104 --> 00:36:31,189
Gav min Far dig en slags totem,
653
00:36:31,356 --> 00:36:32,607
en talisman, hvad?
654
00:36:32,774 --> 00:36:36,069
Jeg siger dig,
jeg ved ikke, hvad der foregår.
655
00:36:36,653 --> 00:36:38,154
Og jeg kender ikke din far.
656
00:36:38,363 --> 00:36:41,783
Medmindre... Er din far Syndermanden?
657
00:36:44,411 --> 00:36:46,371
Tværtimod. Hvem er Syndermanden?
658
00:36:46,538 --> 00:36:49,416
Det var ham,
der hyrede mig til at bortføre dig.
659
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
Han er en skræmmende fyr.
660
00:36:52,752 --> 00:36:54,838
Stor forbryderkonge,
jeg skyldte ham penge.
661
00:36:55,213 --> 00:36:58,299
Men fordi jeg ikke færdiggjorde jobbet,
er jeg så godt som død nu.
662
00:36:58,466 --> 00:36:59,718
Derfor løb jeg.
663
00:36:59,968 --> 00:37:01,803
Og hvor finder jeg denne Syndermand?
664
00:37:02,011 --> 00:37:04,431
Det gør du ikke, han finder dig.
665
00:37:04,764 --> 00:37:06,141
Lucifer?
666
00:37:09,310 --> 00:37:12,605
Kom op. Op. Kom nu. Op.
667
00:37:14,649 --> 00:37:16,234
Hænderne bag hovedet.
668
00:37:18,737 --> 00:37:20,613
Hvad skete der med dig?
669
00:37:23,491 --> 00:37:24,868
Det ved jeg ikke.
670
00:37:36,963 --> 00:37:38,590
Decker, det er ikke godt.
671
00:37:39,007 --> 00:37:40,967
Politikommissær, hør,
jeg ved, hvad du vil sige.
672
00:37:41,134 --> 00:37:44,012
Og selvom vi fangede vores fyr,
gik Lucifer klart over stregen,
673
00:37:44,179 --> 00:37:45,680
og jeg er ikke uenig,
674
00:37:45,847 --> 00:37:48,641
men dette skal du vid om
vores uortodokse metoder.
675
00:37:48,808 --> 00:37:50,852
-Kriminalbetjent, du...
-Jeg er Lucifers partner,
676
00:37:51,436 --> 00:37:52,896
ja, du har ret.
677
00:37:53,062 --> 00:37:54,939
Men ved du hvad? Han er også min.
678
00:37:55,106 --> 00:37:58,151
Og af en eller anden grund
er vi et effektivt makkerpar,
679
00:37:58,318 --> 00:38:03,907
og det bliver vi endnu mere,
når jeg stopper med at investere på...
680
00:38:04,073 --> 00:38:05,533
Personligt niveau.
681
00:38:05,617 --> 00:38:11,122
Jeg er her for at løse forbrydelser, ikke
for at se hans ting eller hvad nu det er.
682
00:38:11,289 --> 00:38:14,793
Hvilket ikke er noget, du behøver at vide.
683
00:38:15,502 --> 00:38:17,253
Klart. Hør, pointen er,
684
00:38:17,420 --> 00:38:20,215
du kan sige, hvad du vil, men jeg ved,
jeg er en god kriminalbetjent
685
00:38:20,381 --> 00:38:22,467
og har en fandens god
historik til at bevise det.
686
00:38:23,009 --> 00:38:24,219
Okay.
687
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
Okay?
688
00:38:27,514 --> 00:38:28,640
Okay.
689
00:38:30,183 --> 00:38:31,684
Jeg kom bare ned for at sige,
690
00:38:31,851 --> 00:38:33,478
din gerningsmand er sat fri mod kaution.
691
00:38:34,813 --> 00:38:37,065
-Vent. Hvordan er det muligt?
-Jeg ved det ikke.
692
00:38:37,398 --> 00:38:38,733
Betydningsfulde venner, antager jeg.
693
00:38:38,900 --> 00:38:41,569
Men der må være noget.
Jeg mener, bekymrer du dig ikke?
694
00:38:42,445 --> 00:38:44,489
Man gør, hvad man kan,
man kan ikke redde dem alle.
695
00:38:46,741 --> 00:38:50,787
Men held og lykke med Lucifers ting.
696
00:39:15,979 --> 00:39:17,188
Hej, broder.
697
00:39:18,064 --> 00:39:19,774
Så, kurerede Remedy dine problemer?
698
00:39:20,108 --> 00:39:22,443
Fik hendes massage noget til at poppe ud?
699
00:39:22,694 --> 00:39:24,153
Jeg mener naturligvis dine vinger.
700
00:39:24,404 --> 00:39:26,406
Nej, mine er stadig fraværende.
701
00:39:28,408 --> 00:39:30,285
Men dine, på den anden side...
702
00:39:34,789 --> 00:39:38,251
Lucifer, jeg er ikke vred over,
at du fik dine vinger tilbage,
703
00:39:38,418 --> 00:39:40,044
eller endda at du skar dem af igen.
704
00:39:40,211 --> 00:39:42,422
Hvor slemt det end er.
705
00:39:43,882 --> 00:39:45,216
Jeg er vred på mig selv.
706
00:39:47,468 --> 00:39:50,972
For på en måde fik jeg dig til at føle,
at du ikke kunne stole på mig.
707
00:39:51,431 --> 00:39:54,475
Tja, at sammenligne kropsdele
er aldrig godt for en mands ego,
708
00:39:54,642 --> 00:39:55,768
særligt mellem brødre.
709
00:39:55,935 --> 00:39:57,312
Men det er netop det, Luci.
710
00:39:59,480 --> 00:40:01,733
Mit ego skulle ikke have været et problem.
711
00:40:02,692 --> 00:40:03,943
Jeg er en engel.
712
00:40:05,612 --> 00:40:06,946
En af Guds soldater.
713
00:40:07,113 --> 00:40:08,281
Hans yndlingssøn.
714
00:40:09,574 --> 00:40:11,200
Det må betyde noget, ikke?
715
00:40:14,746 --> 00:40:16,247
Hør, Far, hans
716
00:40:17,540 --> 00:40:19,459
veje er uransagelige.
717
00:40:20,585 --> 00:40:22,629
Jeg blev testet en gang, og jeg fejlede.
718
00:40:23,546 --> 00:40:27,175
Jeg fejler ikke igen,
for denne gang har jeg tro.
719
00:40:28,051 --> 00:40:29,636
Fantastisk!
720
00:40:31,304 --> 00:40:33,056
Så vil dette ikke genere dig.
721
00:40:39,228 --> 00:40:40,563
Men du...
722
00:40:41,940 --> 00:40:42,982
Du skar dem af.
723
00:40:43,316 --> 00:40:47,403
Det gjorde jeg, men de forbistrede ting
er mere vedholdende denne gang.
724
00:40:48,321 --> 00:40:49,822
Som jeg sagde, har jeg tro.
725
00:40:50,531 --> 00:40:52,575
Jeg er sikker på,
dette er en del af Guds plan.
726
00:40:54,035 --> 00:40:56,955
Hvis du mener hans plan om fortsat
at manipulere og kontrollere mig,
727
00:40:57,121 --> 00:40:58,206
så er jeg enig.
728
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Og for øvrigt,
729
00:40:59,791 --> 00:41:02,085
så gav han mig ikke kun
mine vinger tilbage,
730
00:41:02,585 --> 00:41:04,003
han tog også mit djævle-ansigt.
731
00:41:06,631 --> 00:41:08,633
Luci, ved du, hvad det betyder?
732
00:41:08,967 --> 00:41:12,929
Måske forsøger Far at vise dig,
at du er blevet tilgivet.
733
00:41:13,304 --> 00:41:15,390
Hvad, hvis jeg ikke vil
have hans tilgivelse?
734
00:41:16,182 --> 00:41:18,101
Men, broder, hvis du kan blive frelst,
735
00:41:18,977 --> 00:41:20,353
betyder det, at alle kan.
736
00:41:22,605 --> 00:41:24,524
Er det ikke guddommeligt?
737
00:41:27,610 --> 00:41:30,571
Jeg er ikke sikker på,
dette er guddommelighed på arbejde.
738
00:41:34,993 --> 00:41:38,579
Har du nogensinde hørt om
én ved navn Syndermanden?
739
00:41:40,373 --> 00:41:41,582
Syndermanden?
740
00:41:45,044 --> 00:41:46,129
Nej.
741
00:41:47,588 --> 00:41:48,673
Hvorfor?
742
00:41:51,009 --> 00:41:52,468
Det er ham, der bortførte mig.
743
00:42:04,063 --> 00:42:06,441
Og først troede jeg,
det var en gesandt på Jorden,
744
00:42:06,607 --> 00:42:07,692
som arbejdede på Fars vegne.
745
00:42:07,859 --> 00:42:10,069
Men jo mere jeg tænker over det,
jo mere tror jeg,
746
00:42:11,070 --> 00:42:14,282
at dette måske slet ikke
er vores Fader som er i Himlen.
747
00:42:20,621 --> 00:42:21,956
Men noget langt,
748
00:42:23,082 --> 00:42:24,709
langt mere dystert.
749
00:43:05,833 --> 00:43:07,835
Oversat af: Jonas Kloch