1 00:00:00,166 --> 00:00:01,751 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,379 Så du er djevelen og du forlot helvete 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,798 for å ta en ferie i LA? 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,049 Hvor ellers skulle jeg dratt? 5 00:00:08,133 --> 00:00:09,718 Jeg skjønner. 6 00:00:09,801 --> 00:00:13,221 Navnet, hele Lucifer-greia og lyst er din styrke. 7 00:00:13,346 --> 00:00:14,472 Det er mer en gudegave. 8 00:00:14,639 --> 00:00:16,933 Herregud. Gjorde faren din det mot deg? 9 00:00:17,058 --> 00:00:18,685 Nei, det var der jeg kuttet av vingene. 10 00:00:18,893 --> 00:00:20,478 Mammas krefter returnerer, 11 00:00:20,562 --> 00:00:22,564 og det er ikke lenge før vi ikke kan tøyle dem. 12 00:00:22,814 --> 00:00:24,566 Dette ender nå. 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,444 Herregud, det fungerte. 14 00:00:29,320 --> 00:00:30,321 Hvem er du? 15 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 Jeg burde ikke involvert deg fra starten av. 16 00:00:33,450 --> 00:00:35,493 Det er noe jeg trenger å gjøre. 17 00:00:35,577 --> 00:00:39,289 Jeg kommer over for å fortelle deg sannheten om meg. 18 00:01:31,424 --> 00:01:32,842 Er du blind? 19 00:01:46,231 --> 00:01:47,816 For en dag jeg har hatt. 20 00:01:48,274 --> 00:01:50,819 Jeg vil gjerne få skyss til Los Angeles. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,238 Kjære vene. 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 I det minste leger jeg raskt. 23 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 Har du noe aloe vera? 24 00:01:56,449 --> 00:01:58,076 Jeg drar ikke tilbake til LA. 25 00:01:58,451 --> 00:01:59,452 Men... 26 00:02:01,162 --> 00:02:03,957 Du er ikke en ekte lastebilsjåfør, hva? 27 00:02:05,458 --> 00:02:07,961 Vent. Kjenner jeg ikke deg fra et sted? 28 00:02:09,087 --> 00:02:11,131 Ja, du er den smykkeraneren, 29 00:02:11,214 --> 00:02:13,508 han som forlot stedet i undertøyet. 30 00:02:13,591 --> 00:02:16,302 Ja, du satte meg i fengsel. 31 00:02:16,719 --> 00:02:18,471 Det var din feil, sir. 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 Jeg var ikke den med et våpen og en finlandshette. 33 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 Jeg lar deg ikke rote det til for meg igjen. 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 Det er på tide at du drar. 35 00:02:25,353 --> 00:02:28,148 Du er sta. Det skal du ha. 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,400 Du er gal. 37 00:02:30,817 --> 00:02:31,985 Kom deg ut av lastebilen. 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,611 Nå. 39 00:02:34,070 --> 00:02:37,365 Hør her, jeg vet du ikke har lyst til å skyte meg... 40 00:02:37,532 --> 00:02:39,284 -Hva er navnet ditt? -Kom deg ut, sa jeg. 41 00:02:39,367 --> 00:02:42,537 Mr. "Kom deg ut", hva er din lyst? 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 Jeg vil komme meg ut herfra. 43 00:02:50,169 --> 00:02:53,047 Sant, frihet, ja. Det har ikke endret seg. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Kanskje vi kan hjelpe hverandre. 45 00:03:09,606 --> 00:03:11,900 Mistenkte er på vei mot oss. Gjør klar en blokade. 46 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 Jeg ser ikke igjennom. 47 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 -Følger med på deg. -Forsiktig. 48 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 -Opp med hendene! -Hei. 49 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 Ikke beveg deg! 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,604 Hei, der. 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,981 -Hendene i været. -Det er ikke nødvendig. 52 00:03:52,106 --> 00:03:55,610 Jeg er Lucifer Morningstar, konsulent for LAPD. 53 00:03:55,777 --> 00:03:59,113 Jeg anholdt dette stjålne kjøretøyet og dens innhold. 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,573 Vær så god. 55 00:04:00,657 --> 00:04:02,200 Opp med hendene! Ned på bakken. 56 00:04:02,533 --> 00:04:05,161 Helst ikke. Jeg fikk endelig på meg rene klær. 57 00:04:05,286 --> 00:04:06,871 Partnernavn og skiltnummer? 58 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 For svarte, etterforsker Decker. 59 00:04:09,540 --> 00:04:11,376 Jeg husker ikke skiltnummeret. 60 00:04:11,751 --> 00:04:14,754 Hun er en 34B, om det hjelper. 61 00:04:17,423 --> 00:04:18,967 Det er varmt som i helvete her, ikke sant? 62 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 I hvertfall nærme. 63 00:04:21,177 --> 00:04:22,220 Det er sant. 64 00:04:22,303 --> 00:04:23,388 Vel, selvfølgelig er det. 65 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 Jeg tar aldri feil med BH-størrelse. 66 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 -Greit. -Vent. 67 00:04:28,393 --> 00:04:29,769 Hva gjorde du med den ekte tyven? 68 00:04:29,852 --> 00:04:32,563 Han kom seg dessverre unna. Ikke bekymre deg. 69 00:04:32,814 --> 00:04:36,651 Jeg tror ikke han vil plage dere på en lang stund. 70 00:05:01,551 --> 00:05:03,303 Bra. Du er her. 71 00:05:03,678 --> 00:05:07,015 Jeg visste ikke hva du ville ha, så jeg bestilte litt av alt. 72 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 Takk, Benjamin. 73 00:05:11,936 --> 00:05:13,604 Lucifer, hva er alt dette? 74 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 Dette er din nye velværeordning. 75 00:05:16,149 --> 00:05:18,234 Siden jeg er ansvarlig for din tilstand, 76 00:05:18,318 --> 00:05:19,610 så kan jeg i hvertfall lege deg. 77 00:05:19,694 --> 00:05:22,030 Og ja, Benjamin er en del av pakken. 78 00:05:22,739 --> 00:05:23,948 Han kommer tilbake i morgen. 79 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Ikke bekymre deg, han vil være forsiktig. 80 00:05:28,703 --> 00:05:31,331 Jeg vil ta hånd om deg. Er det så vanskelig å tro? 81 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Ja. Hva foregår? 82 00:05:41,716 --> 00:05:43,259 Snakk om å gjøre ting verre. 83 00:05:43,760 --> 00:05:47,263 Jeg visste ikke at de kunne vokse tilbake. 84 00:05:48,056 --> 00:05:51,309 Er vinger som kroppshår? 85 00:05:52,060 --> 00:05:53,561 Ikke vær så tåpelig. 86 00:05:53,978 --> 00:05:56,230 Dette er pappas siste stunt. 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 Overjordisk pisking. 88 00:05:58,441 --> 00:06:00,860 Det er det jeg får for å redde mamma i hennes eget univers. 89 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 -Søren. -Nettopp. 90 00:06:04,697 --> 00:06:05,865 Det er en smal sak. 91 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 Jeg har kuttet dem av før, så jeg kan gjøre det igjen. 92 00:06:09,702 --> 00:06:12,747 Maze kan gjøre det, men hun driver med dusørjaging, 93 00:06:12,830 --> 00:06:16,584 og med din medisinske ekspertise og læring... 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,128 Selv om jeg var en lege, 95 00:06:19,212 --> 00:06:21,672 lærer de en ikke hvordan man kutter bort vinger. 96 00:06:21,756 --> 00:06:22,799 Nei, det er enkelt. 97 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 Bare kutt, kutt og så er man ferdig. 98 00:06:24,926 --> 00:06:26,761 Vel, Gud er faren din, Lucifer, 99 00:06:26,886 --> 00:06:28,387 og ting er ikke enkle med ham. 100 00:06:28,471 --> 00:06:31,057 Du vet ikke hvorfor vingene dine kom tilbake. 101 00:06:31,307 --> 00:06:34,477 Det er fordi pappa er en kontrollfrik. 102 00:06:34,560 --> 00:06:36,813 Han er sur for at han ikke kan få mamma tilbake, 103 00:06:36,896 --> 00:06:38,981 så han festet vingene mine igjen. 104 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 Jeg er ikke hans leketøy. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,904 Ikke bekymre deg. Jeg skal spore opp pappas sendebud, 106 00:06:44,987 --> 00:06:46,823 og gi ham en beskjed... 107 00:06:46,906 --> 00:06:47,949 Sendebud? 108 00:06:48,074 --> 00:06:50,118 Tror du Gud sendte noen for å gjøre dette mot deg? 109 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Glem det. 110 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 Du må hjelpe meg, så fort deg. 111 00:06:55,039 --> 00:06:56,040 Nei. 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 Som din terapeut er jeg lei meg. 113 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 Jeg kan ikke gjøre dette. 114 00:07:00,753 --> 00:07:01,879 Hva med som en venn? 115 00:07:02,046 --> 00:07:05,383 Som en venn i skuddlinjen, ber jeg deg 116 00:07:05,842 --> 00:07:08,928 om å tenke over dette før du gjør noe overilt. 117 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 Jeg døde nesten på grunn av familiedramaet ditt. 118 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 Sant. 119 00:07:18,729 --> 00:07:21,190 Men du kan gi meg Bens nummer. 120 00:07:25,862 --> 00:07:27,196 Greit. 121 00:07:29,365 --> 00:07:31,534 Det er vanskelig nok å klø seg selv på ryggen. 122 00:07:35,329 --> 00:07:38,791 Det går greit. Dere kan avslutte søket. 123 00:07:39,083 --> 00:07:40,835 Jeg er uskadd. 124 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Hva skjer, svekling? 125 00:07:47,717 --> 00:07:48,718 Etterforsker. 126 00:07:48,801 --> 00:07:52,054 Etterforsker, jeg beklager. Du må ha vært bekymret for meg. 127 00:07:52,221 --> 00:07:54,098 Bekymret? Du var borte i to dager. 128 00:07:54,182 --> 00:07:56,434 Jeg trodde du unngikk å møte den nye politibetjenten. 129 00:07:56,517 --> 00:07:57,810 Ny hvem? Jeg bryr meg ikke. 130 00:07:57,894 --> 00:07:59,937 Det er noe langt viktigere vi må diskutere. 131 00:08:00,021 --> 00:08:03,774 -Er dette om beskjeden din? -Beskjeden? 132 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 Vi kan snakke om det senere, 133 00:08:05,943 --> 00:08:08,362 men nå må vi finne ut hvem som kidnappet meg. 134 00:08:09,989 --> 00:08:10,990 Kidnappet deg? 135 00:08:11,407 --> 00:08:13,117 Greit. Jeg spiller med. Hvem kidnappet deg? 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Jeg vet ikke. 137 00:08:15,203 --> 00:08:17,538 -Hvordan så de ut? -Jeg vet ikke. 138 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 Jeg er sikker på at faren min står bak. 139 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 Kidnappet faren din deg? 140 00:08:23,127 --> 00:08:24,504 Ikke ham personlig. 141 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 Gud skitner aldri til hendene. 142 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Du tror ikke på meg. 143 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 Dette er litt søkt. Til og med for deg. 144 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Greit. 145 00:08:34,639 --> 00:08:37,433 Jeg tar deg med til åstedet. 146 00:08:46,776 --> 00:08:49,862 Ja, jeg er sikker. Det er forbi denne busken. 147 00:08:50,571 --> 00:08:52,156 Vel, jeg ser ingenting. 148 00:08:52,865 --> 00:08:53,908 Hva? Jeg... 149 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 -Fotspor. -De er mine. 150 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 Vel... 151 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 Vinden må ha renset åstedet. 152 00:09:04,669 --> 00:09:07,046 Jeg lyver ikke. Noen kidnappet meg. 153 00:09:07,129 --> 00:09:09,298 Jeg var utenfor sykehuset og la igjen en beskjed til deg... 154 00:09:09,382 --> 00:09:10,800 Så dette handlet om beskjeden. 155 00:09:11,175 --> 00:09:13,511 Lucifer, om du angrer på noe du sa, 156 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 om denne kidnapping-historien er en distraksjon, 157 00:09:16,514 --> 00:09:17,848 så bare stopp med det. 158 00:09:18,182 --> 00:09:19,934 Du trenger ikke fortelle meg noe. 159 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 Jeg kjenner igjen fyllesnakk. 160 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Jeg prøver å unngå det, 161 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 men det er ikke tilfelle. 162 00:09:25,565 --> 00:09:29,318 Dette er åstedet til en forferdelig kriminell handling. 163 00:09:32,154 --> 00:09:33,155 Hva? 164 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 Jeg tror deg. 165 00:09:52,466 --> 00:09:55,803 Dynket i svette, og utsultet, 166 00:09:55,886 --> 00:09:59,265 dro han seg selv mot lyset, 167 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 men ironisk nok, 168 00:10:00,808 --> 00:10:03,769 den eneste tingen sterkere enn hans vilje til å leve, 169 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 var solen. 170 00:10:05,521 --> 00:10:08,190 Dens nådeløse varme bokstavelig talt kokte ham 171 00:10:08,274 --> 00:10:10,109 til hans siste pust. 172 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 Og så var han vekk. 173 00:10:14,030 --> 00:10:16,282 Tragisk, men kan vi fortsette? 174 00:10:16,699 --> 00:10:18,659 Hvem enn som drepte den dehydrerte, 175 00:10:18,743 --> 00:10:20,536 er ansvarlig for min djevel-napping. 176 00:10:20,620 --> 00:10:22,830 Åstedet er for tilfeldig. 177 00:10:23,247 --> 00:10:25,166 Hvem er han og hva har han å gjøre med meg? 178 00:10:25,249 --> 00:10:29,003 Steve Venalis. Eier av Angelette hotell. 179 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 Steve Venalis. Det er rart. Jeg har aldri hørt om han. 180 00:10:32,715 --> 00:10:34,425 Man ville tro at vi hadde en kobling. 181 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Vi får nok flere svar når vi finner vår overfallsmann. 182 00:10:38,346 --> 00:10:40,681 Hei, Jerry, jeg tror jeg fant noen fotspor. 183 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 Hva? Nei, de er mine. 184 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 Amatører. 185 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 Hvordan ble vi sittende fast med B-laget? 186 00:10:46,896 --> 00:10:48,564 Lucifer, dette er Lancasters politi. 187 00:10:48,648 --> 00:10:51,567 Åstedet er på grensen til LA, så de hjelper til. 188 00:10:52,193 --> 00:10:53,903 Jeg synes de gjør en god jobb. 189 00:10:53,986 --> 00:10:56,364 Lancaster-folka er idioter. 190 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 Når vi snakker om idioter... 191 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 Hei, etterforsker. 192 00:11:03,037 --> 00:11:04,872 -Hva fant du? -Ser ut som et nøkkelknipe. 193 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 Hei, folkens, se på dette. 194 00:11:10,753 --> 00:11:12,546 Endelig en ledetråd. 195 00:11:12,922 --> 00:11:14,048 En "A"? 196 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 Sånn ja, Miss Lopez. 197 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 Vi må ta en tur rundt åstedet. 198 00:11:18,177 --> 00:11:20,179 Passe på at vi ikke gikk glipp av noe. 199 00:11:20,262 --> 00:11:22,181 Det er ikke det at jeg ikke stoler på Lancaster, 200 00:11:22,264 --> 00:11:24,517 jeg vil bare ikke skuffe vår nye løytnant. 201 00:11:24,600 --> 00:11:27,144 Folkens, sa jeg at jeg så løytnant Pierce 202 00:11:27,228 --> 00:11:28,854 holde foredrag ved en konferanse i fjor? 203 00:11:28,938 --> 00:11:32,233 "Rød teip under den gule teipen." Fascinerende. 204 00:11:32,858 --> 00:11:34,819 -Høres slikt ut. -Ja, det gjorde han. 205 00:11:34,902 --> 00:11:36,237 Jeg er en stor fan. 206 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 Fyren er en stjerne. 207 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Jeg kan ikke tro at han ble overført hit. Vi er heldige. 208 00:11:41,742 --> 00:11:44,370 Jeg har hørt at han er en hyggelig fyr. 209 00:12:01,804 --> 00:12:03,681 Jeg er løytnant Marcus Pierce. 210 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 Greit, la oss fortsette. 211 00:12:15,568 --> 00:12:18,946 Etterforsker Daniel Espinoza. Hørt mye om deg, løytnant. 212 00:12:19,029 --> 00:12:20,990 Gleder meg til å jobbe med deg. 213 00:12:21,115 --> 00:12:22,450 Skulle ønske jeg kunne si det samme. 214 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 Er du ikke en korrupt politimann som unnslapp billig? 215 00:12:25,953 --> 00:12:27,913 -Beklager? -Nei, jeg beklager. 216 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 Du må være Lucifer. 217 00:12:32,251 --> 00:12:33,669 Morningstar. Hyggelig. 218 00:12:34,128 --> 00:12:35,880 Det var en etterforskning i fjor. 219 00:12:36,172 --> 00:12:38,966 Vi avhørte rundt 92 av dine sexpartnere. 220 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 Jeg avstår fra fysisk kontakt, om du ikke har noe imot det. 221 00:12:44,138 --> 00:12:45,389 Du virker likegyldig. 222 00:12:46,640 --> 00:12:48,809 Narsissistisk og hedonistisk. 223 00:12:48,976 --> 00:12:49,977 Takk så meget. 224 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 Det er ikke et kompliment. Mappen din er lang. 225 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 -Skumles da? -Det kan jeg ikke. 226 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 Jeg trenger ingen mappe for å få rede på 227 00:12:56,233 --> 00:12:58,652 at du ikke har kysset på lenge. 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,322 -Akkurat. -Greit. 229 00:13:02,865 --> 00:13:04,617 Hei, jeg er etterforsker Decker. 230 00:13:04,992 --> 00:13:06,452 Lucifers partner, jeg vet. 231 00:13:06,660 --> 00:13:10,247 Han er min konsulent. 232 00:13:10,414 --> 00:13:12,291 -Det er det jeg sa. -Men... 233 00:13:13,334 --> 00:13:16,420 Er han ikke utrolig? 234 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 Vi hadde en fortreffelig samtale over noen donuter jeg kjøpte. 235 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Alle, ikke bare ham. Jeg prøver ikke å godsnakke. 236 00:13:23,219 --> 00:13:25,137 Donuter for alle. 237 00:13:25,304 --> 00:13:26,305 Sikkert. 238 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Lucifer. 239 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 Jeg har lett etter deg overalt. 240 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Bort hit. Gå. 241 00:13:40,569 --> 00:13:41,654 Hva skjedde? 242 00:13:42,071 --> 00:13:44,573 Det var forferdelig. Jeg ble kidnappet. 243 00:13:45,199 --> 00:13:46,408 Nei, Luci. 244 00:13:46,951 --> 00:13:47,952 Jeg mente mor. 245 00:13:49,245 --> 00:13:51,247 Hva? Fikk du ikke meldingen min? 246 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 Meldingen med smilefjes uten mening? 247 00:13:54,750 --> 00:13:57,461 Brann, sverd, donut, astronaut, klokke, 248 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 dansende dame, lommelykt og tommel opp. 249 00:14:00,506 --> 00:14:02,091 Hvordan skal jeg vite hva det betyr? 250 00:14:02,216 --> 00:14:05,469 Jeg satt fyr på flammesverdet, for å lage et hull i tidsrommet, 251 00:14:05,678 --> 00:14:08,597 så mors lys kunne bryte igjennom og lukket det etterpå. Alt er bra. 252 00:14:12,726 --> 00:14:15,479 Er mamma borte? 253 00:14:16,188 --> 00:14:17,481 Ja. 254 00:14:17,940 --> 00:14:20,067 Ja, hun sier evig farvel, 255 00:14:20,150 --> 00:14:22,570 og hun elsker deg mye, og så videre. 256 00:14:23,737 --> 00:14:27,825 Men den gode nyheten er at du får halsbåndet ditt tilbake. 257 00:14:28,450 --> 00:14:30,369 Vi vet jo hvor mye det betyr for deg. 258 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 La oss snakke om nyere problemer, som meg og min kidnapping. 259 00:14:34,874 --> 00:14:37,668 Pappa må stå bak det, men spørsmålet er: 260 00:14:37,835 --> 00:14:40,754 Hvem er hans sendebud, og hvordan ble jeg bevisstløs. 261 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 De brukte enten et hellig våpen, 262 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 eller så var detektiven nær. Om det er sant, 263 00:14:45,134 --> 00:14:47,469 må det være noen som vet at hun gjør meg svak. 264 00:14:49,889 --> 00:14:51,015 Vent litt. 265 00:14:53,475 --> 00:14:56,478 "A" på nøkkelknipet står for Amenadiel, ikke sant? 266 00:14:58,355 --> 00:15:00,232 -Hva? -Selvfølgelig. Det er deg. 267 00:15:00,399 --> 00:15:03,402 Nå som Guds favorittsønn har fått kreftene tilbake, 268 00:15:03,485 --> 00:15:05,404 er han blitt hans lille hjelper. 269 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Luci, jeg fikk ikke kreftene tilbake. 270 00:15:07,990 --> 00:15:10,534 Jeg kan få tiden til å gå saktere, men... 271 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Nei... 272 00:15:13,078 --> 00:15:14,788 det var et engangstilfelle. 273 00:15:15,331 --> 00:15:18,667 Men du har vingene tilbake, hva? 274 00:15:18,834 --> 00:15:21,378 Nei, ikke ennå. 275 00:15:23,130 --> 00:15:25,299 Vel, er ikke det ironisk? 276 00:15:25,633 --> 00:15:27,801 Du vil ha vingene tilbake, og du får dem ikke... 277 00:15:29,345 --> 00:15:33,974 Og jeg blir slått i svime og dratt med til ørkenen. 278 00:15:35,643 --> 00:15:37,978 -Det er ikke ironisk. -Ikke ironisk, ironisk. 279 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 Mer som Alanis Morissettes Ironic. 280 00:15:40,189 --> 00:15:41,190 Greia er 281 00:15:41,273 --> 00:15:43,651 at du får nok tilbake kreftene på null komma niks. 282 00:15:43,734 --> 00:15:45,569 Du trenger nok litt søvn. 283 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Eller spis noen mangoer. De gjør underverker. 284 00:15:47,780 --> 00:15:49,490 -Hva? -Vi har en mistenkt. 285 00:15:49,740 --> 00:15:50,950 Fingeravtrykk på nøkkelknipet. 286 00:15:51,241 --> 00:15:52,826 Før så det ut som de ble pusset vekk, 287 00:15:52,993 --> 00:15:55,537 men så tok jeg ut fargenegativfilmen og... 288 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 Godt jobbet, Miss Lopez. 289 00:15:59,959 --> 00:16:01,710 Vi har ikke hilst ordentlig. 290 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 Jeg er Ella. 291 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 Amenadiel. 292 00:16:05,756 --> 00:16:09,259 Jeg har sett deg være grublende. 293 00:16:09,635 --> 00:16:11,387 Men uansett, 294 00:16:11,845 --> 00:16:14,890 en kompis av Lucifer er en av kompisene mine. 295 00:16:18,477 --> 00:16:20,312 Noen har trent, ja. 296 00:16:21,105 --> 00:16:23,399 Nå vet jeg hvem som bærer våpnene i familien. 297 00:16:23,482 --> 00:16:26,443 Nok med det. Vi har en mistenkt. 298 00:16:27,111 --> 00:16:28,779 Angående problemene dine... 299 00:16:31,991 --> 00:16:33,617 Jeg tror jeg kan hjelpe. 300 00:16:33,701 --> 00:16:35,577 Jeg sender deg informasjonen senere. 301 00:16:37,454 --> 00:16:39,456 Ord denne gangen, takk. 302 00:16:50,509 --> 00:16:53,053 Josh Hamid, offerets forretningspartner. 303 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 De to eier dette hotellet. 304 00:16:54,847 --> 00:16:56,557 Dette er foto. Har han et rulleblad? 305 00:16:56,807 --> 00:17:00,144 Eierskap av eksotiske dyr. En tiger, tror jeg. 306 00:17:00,310 --> 00:17:01,854 Hva? Er det ulovlig? 307 00:17:02,104 --> 00:17:05,607 Ser ut som John og Steve begge kom fra rike familier. 308 00:17:05,774 --> 00:17:08,068 De kjøpte hotellet for å ha et sted å feste. 309 00:17:08,152 --> 00:17:09,778 Tenk å kjøpe din egen virksomhet 310 00:17:09,862 --> 00:17:12,448 kun for å rettferdiggjøre en slik livsstil. 311 00:17:12,531 --> 00:17:13,824 Det er absurd. 312 00:17:14,158 --> 00:17:15,534 Ja, absurd. 313 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Takk. 314 00:17:30,466 --> 00:17:31,675 Josh Hamid? 315 00:17:33,510 --> 00:17:34,553 Hvem spør? 316 00:17:34,803 --> 00:17:36,638 Etterforsker Decker, LAPD. 317 00:17:36,722 --> 00:17:38,557 Du kjenner meg nok igjen. 318 00:17:40,642 --> 00:17:42,603 Du har fine bryster til å være politi. 319 00:17:43,228 --> 00:17:45,522 Jeg er ikke uenig, men det er dypt respektløst. 320 00:17:45,606 --> 00:17:46,982 Kanskje jeg bør lære deg noen manerer. 321 00:17:47,274 --> 00:17:48,734 Lucifer, jeg tar hånd om det. 322 00:17:50,069 --> 00:17:51,361 Har en fin rumpe òg. 323 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 Ja? Jeg har også disse. 324 00:17:53,947 --> 00:17:57,576 Og du er mistenkt for mordet på Steve Venalis. 325 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 Jeg sa at Steve gjorde noe ullent. 326 00:18:00,496 --> 00:18:02,915 Vil du pågripe meg, så må du få tak i meg. 327 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 Unnskyld meg. 328 00:18:18,722 --> 00:18:21,350 Du har et våpen. Så skummelt. 329 00:18:21,517 --> 00:18:24,394 Du kan si til Steve at jeg er imponert. 330 00:18:24,478 --> 00:18:26,605 -Syns du dette er morsomt? -Lucifer. 331 00:18:32,277 --> 00:18:33,487 Kanskje det er litt morsomt. 332 00:18:51,171 --> 00:18:53,549 -Så, Josh... -Hvorfor kidnappet du meg? 333 00:18:53,966 --> 00:18:56,927 Jeg har aldri sett deg før, og du prøvde å drepe meg i dag. 334 00:18:57,261 --> 00:18:59,596 -Joshy... -Unnskyld oss. 335 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Hva? 336 00:19:04,643 --> 00:19:05,769 -Hva gjør du? -Jeg er rådgiver. 337 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 Gi mindre råd. 338 00:19:07,604 --> 00:19:09,565 Du sa at du ikke kjente igjen Lucifer, 339 00:19:09,690 --> 00:19:13,026 men du innrømte at du kjente Steve Venalis, ikke sant? 340 00:19:14,153 --> 00:19:15,571 Gjorde du dette mot ham? 341 00:19:17,573 --> 00:19:18,699 Dette er en spøk, ikke sant? 342 00:19:19,700 --> 00:19:22,619 Vi fant dette på åstedet med dine fingeravtrykk på den. 343 00:19:22,744 --> 00:19:25,205 Jeg drepte ikke Steve. Det ville jeg aldri gjort. 344 00:19:25,998 --> 00:19:28,250 Nøkkelen ga jeg til de falske kidnapperne. 345 00:19:28,375 --> 00:19:29,626 -Falske? -Ja. 346 00:19:29,877 --> 00:19:31,587 De blir betalt for å bortføre folk. 347 00:19:31,837 --> 00:19:34,464 Jeg ansatte dem for Steves skyld. Det er vår greie. 348 00:19:34,631 --> 00:19:37,968 -Å torturere hverandre? -Nei, å spøke. 349 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 Jo mer penger vi tjener, jo sprøere blir spøkene. 350 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 Den falske kidnappingen var hevn 351 00:19:42,890 --> 00:19:45,934 for tigeren som Steve satt i hagen min. 352 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 -Hva er navnet på firmaet? -Snatched. 353 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 De ligger lavt. Jeg fikk hele pakken. 354 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 Ja, de leverte virkelig. 355 00:19:54,484 --> 00:19:56,486 De skulle kidnappe Steve i 48 timer. 356 00:19:57,070 --> 00:19:58,405 Binde ham fast i en lagerbygning, 357 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 kaste ham i ørkenen og ta ham med til hotellet. 358 00:20:01,909 --> 00:20:05,871 Men han møtte ikke opp, så jeg antok at han ville ha hevn. 359 00:20:06,121 --> 00:20:08,665 Det var derfor jeg ikke trodde at dere var ekte politi. 360 00:20:08,749 --> 00:20:11,960 En fyr ved navn Lucifer og en jenta fra Hot Tub Hotel? 361 00:20:12,127 --> 00:20:14,838 Hot Tub High School. Hun var ikke med i oppfølgeren. 362 00:20:14,922 --> 00:20:16,006 Jeg beklager. 363 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Kan du klandre meg? 364 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 Her er greia, Joshy. 365 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Jeg kan forsikre deg om at vi er ekte. 366 00:20:21,803 --> 00:20:23,764 Og det er visst kidnapperne dine også. Så... 367 00:20:24,056 --> 00:20:25,766 Fortell oss om hva du vet om Snatched. 368 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Greit, Luci, jeg fikk meldingen din. 369 00:20:38,153 --> 00:20:40,572 Hva er denne magiske kuren din? 370 00:20:46,203 --> 00:20:48,497 Hei, jeg er Remedy. 371 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Jeg er her for å gni deg. 372 00:20:53,794 --> 00:20:55,629 Gi deg en massasje. 373 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Vel, hvorfor ikke? 374 00:21:04,012 --> 00:21:08,767 Ta av deg klærne og kom deg under håndkleet. 375 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Jeg trenger et større håndkle. 376 00:21:13,397 --> 00:21:14,648 Jeg vet hvor de er. 377 00:21:15,023 --> 00:21:16,275 Jeg kommer straks tilbake. 378 00:21:46,555 --> 00:21:49,182 Jeg har søkt opp IP-adressen rundt en million ganger. 379 00:21:49,308 --> 00:21:51,601 og jeg finner kun en tilfeldig russisk server. 380 00:21:51,727 --> 00:21:54,187 Det må finnes en annen måte å spore opp disse skurkene. 381 00:21:54,313 --> 00:21:56,189 Kanskje vi overså noe på åstedet, kanskje? 382 00:21:56,315 --> 00:21:58,191 Alt vi fant var nøkkelknipet 383 00:21:58,275 --> 00:21:59,568 og vårt andre offer. 384 00:21:59,651 --> 00:22:02,112 -Vent... "Andre offer"? -Leo. 385 00:22:02,321 --> 00:22:06,950 En gang et viltert ekorn, nå et påkjørt dyr. 386 00:22:08,035 --> 00:22:09,244 I følge dødstidspunktet, 387 00:22:09,328 --> 00:22:12,748 som er 16 timer før Steve døde av dehydrering, 388 00:22:12,873 --> 00:22:15,417 er det veldig sannsynlig at kidnapperne kjørte over ham. 389 00:22:15,667 --> 00:22:17,252 Han så det ikke komme. 390 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 -Har du dekkmønsteret? -Det har jeg. 391 00:22:20,797 --> 00:22:24,217 Leo ble most av et Ryuk Road Crusher-dekk. 392 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Handelskvalitet. 393 00:22:25,635 --> 00:22:28,138 Kun 850 000 sett produsert. 394 00:22:28,346 --> 00:22:30,348 -I hele verden? -Nei, i LA. 395 00:22:30,599 --> 00:22:32,100 For pokker. 396 00:22:34,519 --> 00:22:38,273 Det er noe vi ikke har utforsket ennå, 397 00:22:38,356 --> 00:22:40,442 og det er din kobling til saken. 398 00:22:41,026 --> 00:22:42,736 Jeg visste ikke at du trodde at det var en. 399 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 Jeg er ikke sikker på om jeg gjør det. 400 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Men vi sitter fast, 401 00:22:46,615 --> 00:22:49,493 så tror du at din kidnapping var ment som en spøk, 402 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 eller for å faktisk skade deg? 403 00:22:51,578 --> 00:22:54,122 Det var ment for å skade meg. Faren min er ingen skøyer. 404 00:22:55,582 --> 00:22:57,042 Sant. 405 00:22:57,125 --> 00:22:59,753 Så la oss si at faren din ansatte disse falske kidnapperne... 406 00:22:59,836 --> 00:23:00,921 Det gjorde han. 407 00:23:02,964 --> 00:23:04,007 Aner du hvorfor? 408 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 Selvfølgelig. Han er sur fordi mamma fikk sitt eget univers. 409 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 Ingenting gjør Gud mer forbannet enn fri vilje. 410 00:23:10,055 --> 00:23:12,682 -Jeg prøver å tro på deg. -Noe fælt skjedde meg, 411 00:23:12,766 --> 00:23:14,684 og jeg våknet opp i ørkenen med... 412 00:23:15,310 --> 00:23:16,937 -Med... -Hva? 413 00:23:19,856 --> 00:23:22,025 Greit, etterforsker, jeg forstår forvirringen. 414 00:23:22,150 --> 00:23:23,985 Jeg fortalte deg sannheten fra begynnelsen, 415 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 og du er en kvinne som følger logikk, 416 00:23:26,947 --> 00:23:29,449 og derfor la jeg igjen den beskjeden til deg. 417 00:23:29,658 --> 00:23:31,076 Du trenger bevis. 418 00:23:31,159 --> 00:23:34,621 Og nå er et godt tidspunkt å gi deg det på. 419 00:23:37,541 --> 00:23:40,335 -Kanskje du bør sitte ned. -Greit. 420 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 Kanskje jeg bør dra. 421 00:23:55,725 --> 00:23:57,144 Det tredje hjulet. 422 00:23:57,227 --> 00:23:58,812 Pass på. 423 00:24:03,567 --> 00:24:04,901 Greit. 424 00:24:05,068 --> 00:24:07,028 Lucifer, vis meg det du må. 425 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 Jeg trenger ingenting å drikke. 426 00:24:08,780 --> 00:24:10,240 Det gjør jeg. 427 00:24:14,327 --> 00:24:16,288 Jeg prøvde å være ærlig med deg, 428 00:24:17,414 --> 00:24:18,957 men om jeg er ærlig mot meg selv, 429 00:24:19,791 --> 00:24:22,377 så har jeg holdt sannheten borte fra deg, 430 00:24:22,460 --> 00:24:25,005 og du fortjener å vite det, etterforsker. 431 00:24:27,591 --> 00:24:29,634 Det er derfor jeg vil vise deg... 432 00:24:30,510 --> 00:24:34,389 Lucifer, hva enn du vil vise meg, 433 00:24:35,515 --> 00:24:37,017 eller fortelle meg... 434 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Går det greit. 435 00:24:39,477 --> 00:24:40,604 Jeg er her for deg. 436 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Ok. 437 00:24:44,858 --> 00:24:49,321 Jeg skal vise deg hvem jeg virkelig er. 438 00:24:50,614 --> 00:24:51,823 Greit. 439 00:24:53,992 --> 00:24:54,993 Er du klar? 440 00:24:57,829 --> 00:24:58,872 Ja. 441 00:25:13,637 --> 00:25:16,514 Herregud... Er du oppblåst? 442 00:25:20,644 --> 00:25:22,854 -Hvorfor funker det ikke? -Hvorfor funker ikke hva? 443 00:25:24,314 --> 00:25:26,650 -Jeg forstår ikke. -Det gjør jeg. 444 00:25:28,693 --> 00:25:30,904 Jeg fortsatte å bry meg, og du... 445 00:25:31,613 --> 00:25:32,906 Du bare... 446 00:25:36,368 --> 00:25:37,994 Nei, etterforsker, jeg... 447 00:25:42,999 --> 00:25:44,960 Jeg er virkelig djevelen. 448 00:25:50,131 --> 00:25:51,466 Det suger. 449 00:25:52,634 --> 00:25:54,135 Blindspor irriterer meg. 450 00:25:56,179 --> 00:25:57,639 Det er derfor jeg ikke tror på dem. 451 00:25:57,806 --> 00:26:00,058 Kidnapperne er nok falske, men de er ikke usynlige. 452 00:26:00,183 --> 00:26:02,811 -Det må finnes en måte å finne dem på. -Du har rett. 453 00:26:02,894 --> 00:26:05,563 Om Mohammed ikke kommer til fjellet, må fjellet komme til Mohammed. 454 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 Jeg aner ikke hva det betyr. 455 00:26:07,482 --> 00:26:08,692 Noen må kidnappes. 456 00:26:09,067 --> 00:26:11,653 -Det er en idé. -Det var det jeg foreslo. 457 00:26:11,736 --> 00:26:13,196 Ingen liker de som stjeler all æren. 458 00:26:13,280 --> 00:26:15,198 -Hvem vil være agnet? -Jeg er frivillig. 459 00:26:15,323 --> 00:26:16,324 Det er ikke en god idé. 460 00:26:16,449 --> 00:26:18,994 Om dette er de samme som kidnappet Lucifer, 461 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 vil han bli gjenkjent. 462 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 Vi trenger en som er mindre... 463 00:26:24,040 --> 00:26:26,126 ...av alt. Esperanza. 464 00:26:27,168 --> 00:26:30,005 Espinoza, det gir mening. 465 00:26:30,297 --> 00:26:31,756 Jeg har mest erfaring, 466 00:26:31,840 --> 00:26:32,966 så om noe går feil, så... 467 00:26:33,049 --> 00:26:35,135 Du er til bruk og kast. 468 00:26:35,635 --> 00:26:36,678 Takk. 469 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 Gå og bli kidnappet, Esperanza. 470 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Hei, unnskyld meg. 471 00:26:49,649 --> 00:26:52,527 Vi er stengt. Vi gikk tom for kjøtt. 472 00:26:53,320 --> 00:26:55,572 Daniel, er du allergisk mot ørkenrotter? 473 00:26:55,655 --> 00:26:58,491 Jeg endrer på spørreskjemaet. 474 00:26:59,242 --> 00:27:00,243 Latterlig. 475 00:27:00,327 --> 00:27:02,454 Hei, Lucifer, satt du opp et hentested? 476 00:27:02,537 --> 00:27:04,831 Ja, hentestedet er ved Olvera Street, 477 00:27:04,914 --> 00:27:06,583 om nøyaktig en halv time fra nå. 478 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 Greit, bra. 479 00:27:10,545 --> 00:27:13,840 Du vet at laget vil gripe inn før noen blir skadet, hva? 480 00:27:15,467 --> 00:27:17,344 -Ja. -Greit. 481 00:27:18,386 --> 00:27:21,139 Om du er såret på grunn av det løytnanten sa, så er du ikke alene. 482 00:27:21,222 --> 00:27:22,724 Han er ikke en fan av meg heller. 483 00:27:22,932 --> 00:27:25,185 Jeg kan ikke tro at han kalte meg for Lucifers partner. 484 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 Du er partneren min. 485 00:27:28,480 --> 00:27:30,565 Sannheten er at jeg føler meg som bruk-og-kast. 486 00:27:30,648 --> 00:27:32,650 Det er ikke på grunn av at Pierce sa det. 487 00:27:32,734 --> 00:27:34,110 Det er på grunn av Charlotte. 488 00:27:36,696 --> 00:27:38,281 Ja, etter alt som skjedde på stranden, 489 00:27:38,365 --> 00:27:40,200 later hun som om hun ikke kjenner meg. 490 00:27:41,034 --> 00:27:43,661 Jeg er ingen idiot. Jeg vet at hun brukte meg, 491 00:27:44,537 --> 00:27:46,039 men det virket som om hun brydde seg. 492 00:27:47,624 --> 00:27:48,500 Greit. 493 00:27:48,583 --> 00:27:50,585 Samme det. Jeg kommer over det. 494 00:27:50,835 --> 00:27:51,836 Jeg beklager, Dan. 495 00:27:52,045 --> 00:27:53,338 Ja, jeg beklager også, Daniel. 496 00:27:53,463 --> 00:27:55,673 Jeg kan ikke høre deg. Kan du snakke tydeligere? 497 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 20 minutter igjen, folkens. Sett i gang, Espinoza. 498 00:27:59,636 --> 00:28:01,679 Jeg sjekker med McMillian ved utsiktspunktet. 499 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Greit. 500 00:28:02,972 --> 00:28:04,724 LAs SJUSKETE HEMMELIGHET! 501 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Daniel. 502 00:28:12,065 --> 00:28:13,066 Kom igjen. 503 00:28:13,149 --> 00:28:14,609 Greit, under dekke, ja. 504 00:28:15,026 --> 00:28:17,404 Hør, jeg vet du snakket om Charlotte, 505 00:28:17,487 --> 00:28:19,531 og selv om du er en drittsekk, 506 00:28:19,614 --> 00:28:21,032 og jeg vet du ikke kan noe for det, 507 00:28:21,408 --> 00:28:24,119 så har hennes nåværende oppførsel ingenting med deg å gjøre. Ok? 508 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 Selv om jeg setter pris på peptalken, 509 00:28:26,496 --> 00:28:27,497 er det din skyld 510 00:28:27,580 --> 00:28:29,290 at jeg sitter i dette rotet med Charlotte. 511 00:28:29,582 --> 00:28:31,167 Så, kanskje du bare skal 512 00:28:31,251 --> 00:28:33,586 passe på din side av gaten. 513 00:28:34,295 --> 00:28:35,630 God prat. 514 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 Min side av gaten. 515 00:28:39,718 --> 00:28:41,261 Det er en god idé. 516 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Leo? 517 00:29:01,906 --> 00:29:03,450 Hei. Beklager at jeg forstyrrer 518 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 men har du noen anelse om hvor broren min ble av? 519 00:29:05,577 --> 00:29:07,203 Han ignorerer oppringingene mine. 520 00:29:07,746 --> 00:29:10,331 Hva? Nei, han ignorerer deg ikke. 521 00:29:10,415 --> 00:29:12,584 Han er i midten av en stikkoperasjon. 522 00:29:14,544 --> 00:29:17,547 -Kan jeg hjelpe? -Det er veldig snilt av deg, men nei. 523 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Det er personlig. 524 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 Er du troende? 525 00:29:26,723 --> 00:29:30,059 Hva enn du går igjennom, 526 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 er det noe en del av Hans plan. 527 00:29:33,104 --> 00:29:35,064 Selv de mest patetiske 528 00:29:35,148 --> 00:29:37,609 og maktesløse skapningene har en mening. 529 00:29:37,817 --> 00:29:39,903 Som Leo her. 530 00:29:43,615 --> 00:29:46,576 En bil kan ha most ham i midten av ørkenen, 531 00:29:46,868 --> 00:29:49,162 men han er fortsatt et verdifullt bevis. 532 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Det er greia. 533 00:29:50,997 --> 00:29:54,834 Man vet aldri når ydmykelsen din 534 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 kan ende opp med å hjelpe andre. 535 00:29:56,795 --> 00:29:59,214 Gud arbeider på mystiske måter. 536 00:29:59,297 --> 00:30:02,634 Du må bare tro at når han knuser nøttene dine, 537 00:30:03,009 --> 00:30:04,052 gjør han det for en grunn. 538 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Har denne Leo 539 00:30:07,388 --> 00:30:09,140 gitt deg en ledetråd ennå? 540 00:30:10,225 --> 00:30:11,434 Ikke enda, 541 00:30:11,518 --> 00:30:13,645 men du må ha troen. 542 00:30:14,020 --> 00:30:16,397 -Ikke sant? -Stemmer. 543 00:30:18,650 --> 00:30:19,692 Riktig. 544 00:30:23,571 --> 00:30:25,657 Kidnapperne er syv minutter forsinket. 545 00:30:25,740 --> 00:30:28,326 Vi ga dem ikke nok tid til å forberede seg. 546 00:30:29,118 --> 00:30:30,995 Jeg er bekymret. Hvor er de? 547 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 De kommer. 548 00:30:33,540 --> 00:30:34,707 Kom igjen. 549 00:30:35,542 --> 00:30:37,252 Kom igjen, vær her. 550 00:30:42,966 --> 00:30:44,425 De er presise. 551 00:30:47,053 --> 00:30:48,137 Hallo. 552 00:30:49,013 --> 00:30:51,057 Vær forsiktig, jeg skader meg lett. 553 00:30:51,766 --> 00:30:52,934 Rolig! 554 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 VI HAR MÅLET 555 00:31:07,198 --> 00:31:08,825 Seriøst? 556 00:31:18,042 --> 00:31:19,294 Der er du. 557 00:31:19,919 --> 00:31:22,297 Det lekkende røret er en fin detalj. 558 00:31:22,505 --> 00:31:23,798 Veldig Blood Simple. 559 00:31:25,550 --> 00:31:26,843 En film av Coen-brødrene? 560 00:31:27,176 --> 00:31:28,303 Nei? 561 00:31:31,264 --> 00:31:32,265 Vel... 562 00:31:32,599 --> 00:31:34,183 ...hallo, kidnappere. 563 00:31:34,309 --> 00:31:35,518 Endelig. 564 00:31:35,685 --> 00:31:37,687 Jeg har dere der jeg vil. 565 00:31:42,358 --> 00:31:44,193 La oss se, så mange spørsmål, 566 00:31:44,277 --> 00:31:46,905 men la oss starte med, hvordan bortførte dere meg første gang? 567 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 Hvordan gjorde dere meg bevisstløs? 568 00:31:49,574 --> 00:31:52,535 Hva gjør du? Slutt, det kiler. 569 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 -Vi brukte dette forrige uke, ikke sant? -Ja. 570 00:32:01,294 --> 00:32:02,629 Glemte du å lade den? 571 00:32:02,795 --> 00:32:04,380 Nei, jeg glemte ikke å lade den. 572 00:32:05,715 --> 00:32:07,342 Ikke kult. 573 00:32:07,592 --> 00:32:08,718 Jeg forstår det bare ikke. 574 00:32:09,010 --> 00:32:10,303 Jeg hater å avbryte. 575 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Hvor var vi? 576 00:32:16,935 --> 00:32:19,812 Minn meg på å aldri la Lucifer sitte i frontsetet uten tilsyn. 577 00:32:20,313 --> 00:32:23,274 Minn meg på å banke ham siden han ydmyket meg. 578 00:32:23,358 --> 00:32:25,068 Jeg hjelper deg hvis vi kan finne han. 579 00:32:25,151 --> 00:32:27,737 Ikke bekymre deg, Chloe. 580 00:32:27,987 --> 00:32:29,280 Lucifer kan ta vare på seg selv. 581 00:32:29,864 --> 00:32:30,907 Fant Lucifers telefon. 582 00:32:30,990 --> 00:32:32,742 I noen busker på Alameda-veien. 583 00:32:32,825 --> 00:32:33,993 Kidnapperne må ha kastet den. 584 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 Hva med trafikkameraene? 585 00:32:35,578 --> 00:32:37,038 Kanskje vi kan finne et skiltnummer? 586 00:32:37,121 --> 00:32:40,083 Nei. Jeg sjekket alt innenfor 1.6 km. Nada. 587 00:32:40,249 --> 00:32:41,751 De må ha tatt ham i en blindsone. 588 00:32:42,710 --> 00:32:46,047 Vi har med veldig utspekulerte folk å gjøre. 589 00:32:46,381 --> 00:32:49,092 Jeg får ikke puste! 590 00:32:49,842 --> 00:32:52,387 Ikke knus ham. Vi har bare såvidt begynt. 591 00:32:52,971 --> 00:32:55,056 Spør oss om hva som helst. 592 00:32:57,308 --> 00:32:58,309 Ålreit. 593 00:32:58,977 --> 00:33:01,521 -Ansiktet mitt. Hvordan gjorde dere det? -Hva? 594 00:33:01,688 --> 00:33:04,482 Vingene er en ting, men djevelansiktet mitt, 595 00:33:05,108 --> 00:33:06,359 hvordan tok dere det? 596 00:33:06,526 --> 00:33:08,444 Vi har aldri sett deg før. 597 00:33:08,611 --> 00:33:10,947 Jeg har ikke hørt om deg før i dag. 598 00:33:11,322 --> 00:33:13,408 Jeg fikk bare et navn, Daniel Drittsekk, 599 00:33:13,700 --> 00:33:14,784 et hentested, 600 00:33:14,909 --> 00:33:16,619 og at du har en greie for ørkenrotter. 601 00:33:17,412 --> 00:33:19,914 Du nekter vel for at du bortførte Mr. Venalis, 602 00:33:20,039 --> 00:33:22,125 og lot ham dø i ørkenen og? 603 00:33:22,291 --> 00:33:24,419 Kunden fra siste uke. 604 00:33:24,502 --> 00:33:27,005 Vennen hans betalte for en luksuspakke. 605 00:33:27,380 --> 00:33:30,174 Vi tok hånd om detaljene, og så plukket Sam ham opp, 606 00:33:30,258 --> 00:33:32,051 tok ham med til gjemmestedet i noen timer, 607 00:33:32,135 --> 00:33:33,636 og slapp ham av på hotellet. 608 00:33:33,803 --> 00:33:35,847 Det virker som om kollegaen deres tok en omvei. 609 00:33:35,930 --> 00:33:37,140 Hvor bor denne Sam? 610 00:33:37,223 --> 00:33:40,476 Koreatown! Den store bygningen på Leeward. 611 00:33:40,601 --> 00:33:43,563 -Leilighet nummer? -5B. 612 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Så bra. Takk for hjelpen. 613 00:33:46,274 --> 00:33:48,651 Hei, la oss dra. 614 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 Fingeravtrykkene på nøkkelknipet ledet oss til Josh. 615 00:33:53,823 --> 00:33:56,242 Dekkmønstret på det overkjørte dyret ledet ikke til noe. 616 00:33:56,451 --> 00:33:58,161 Det er noe vi mangler. 617 00:33:58,327 --> 00:33:59,787 Kanskje Lancester har noe. 618 00:34:00,747 --> 00:34:02,582 -Eller så sitter vi ille i det. -Eller ikke. 619 00:34:02,957 --> 00:34:04,667 Husker du detektiven som fant nøkkelknipet? 620 00:34:04,751 --> 00:34:07,045 Han fins ikke. Hvertfall ikke i Lancester-politiet. 621 00:34:07,128 --> 00:34:08,588 De sendte kun patruljer til åstedet. 622 00:34:09,881 --> 00:34:11,132 Tror du at det er fyren vår? 623 00:34:11,674 --> 00:34:13,509 Mordere returnerer ofte til åstedet. 624 00:34:13,593 --> 00:34:16,345 Han fant ikke bevis, han prøvde å stjele det. 625 00:34:16,846 --> 00:34:18,347 -Det skulle jeg visst. -Hvorfor det? 626 00:34:18,431 --> 00:34:20,391 Lancaster kjente oss ikke, og vi kjente ikke dem. 627 00:34:20,475 --> 00:34:21,726 La oss så igjennom bildene, 628 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 og prøve å finne ham i bakgrunnen. 629 00:34:23,478 --> 00:34:26,689 Ja, så kan vi finne ham med ansiktsgjenkjenningsprogrammet. 630 00:34:28,274 --> 00:34:29,317 Her er han. 631 00:34:29,817 --> 00:34:31,277 Men han står med ryggen imot oss. 632 00:34:32,904 --> 00:34:34,989 Dere... 633 00:34:35,364 --> 00:34:38,326 -Jeg visste han ikke døde forgjeves. -Hvem? 634 00:34:39,452 --> 00:34:40,912 Leo. Se her. 635 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Det er vår mistenkt, ikke sant? Som forlater åstedet. 636 00:34:43,414 --> 00:34:45,291 Gående mot bilen. 637 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 Ryuk Road Crusher-dekk. 638 00:34:48,169 --> 00:34:51,214 Handelskvalitet. Den bilen kjørte over Leo. 639 00:34:51,339 --> 00:34:54,675 Det bekrefter at fyren er morderen. 640 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 Greit, kanskje vi kan få en ID. 641 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 La oss søke opp registreringsnummeret. 642 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Husker du meg? 643 00:35:35,383 --> 00:35:36,968 Det er deg. 644 00:35:37,593 --> 00:35:41,389 Du kjenner meg som djevelen som du forvandlet til en engel, 645 00:35:41,472 --> 00:35:43,224 og som du senere dumpet i midten av ørkenen. 646 00:35:43,307 --> 00:35:45,852 Jeg kjenner ikke deg. Introduser deg selv. 647 00:35:45,935 --> 00:35:48,312 -Jeg er Sam. -Ja, jeg vet det. 648 00:35:48,396 --> 00:35:49,564 Men hva er du? 649 00:35:49,689 --> 00:35:51,524 Hvordan fikk faren min tak i deg? 650 00:35:51,607 --> 00:35:54,068 -Faren din? -Kom igjen, ikke vær sjenert. 651 00:35:54,193 --> 00:35:55,278 La meg se... 652 00:35:55,611 --> 00:35:58,865 Med mindre pappa lå med en gudommelig rype etter mamma, 653 00:35:58,990 --> 00:36:01,325 så er du ikke søskenet mitt, 654 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 men kanskje en demon? 655 00:36:03,035 --> 00:36:04,078 Bytting? 656 00:36:04,203 --> 00:36:06,706 Jeg jobber for et kidnappingsfirma. 657 00:36:06,831 --> 00:36:08,791 -Snatched. -Å, sier du det? 658 00:36:08,916 --> 00:36:11,127 Vet du hva? Det er det samme hva du er, 659 00:36:11,210 --> 00:36:12,378 for dette bør ta hånd om deg. 660 00:36:14,463 --> 00:36:16,841 Jeg er lei meg for at jeg lot deg være igjen i ørkenen. 661 00:36:16,966 --> 00:36:18,092 Det er jeg virkelig. 662 00:36:18,259 --> 00:36:21,262 Jeg er også lei meg for at jeg lot Steve være der også. 663 00:36:22,388 --> 00:36:23,681 Det var kun rutine. 664 00:36:23,764 --> 00:36:25,057 Jeg skulle bytte ham mot deg, 665 00:36:25,141 --> 00:36:28,019 men da jeg skulle dra deg ut av bilen, 666 00:36:28,603 --> 00:36:30,730 hadde du vinger. 667 00:36:30,813 --> 00:36:34,442 Vinger som du ga meg etter befaling fra min far. 668 00:36:34,567 --> 00:36:35,818 Slutt å lyve. 669 00:36:35,902 --> 00:36:38,279 Det gjør jeg ikke. Jeg mente ikke å såre noen. 670 00:36:39,280 --> 00:36:41,866 Jeg sverger. Tro meg, jeg ville ikke flykte, 671 00:36:41,949 --> 00:36:43,409 men du skremte meg. 672 00:36:43,534 --> 00:36:45,995 Hør her, Sammy, jeg vet du kun er et sendebud, 673 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 så hvorfor sender du ikke en beskjed på mine vegne? 674 00:36:50,917 --> 00:36:55,463 Jeg definerer den jeg er, ikke ham. 675 00:36:59,091 --> 00:37:00,760 For svarte! 676 00:37:01,552 --> 00:37:03,137 De er tilbake, ikke sant? 677 00:37:04,972 --> 00:37:06,515 Hvordan gjør du dette? 678 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 Ga faren min deg et totem, 679 00:37:08,809 --> 00:37:10,186 en talisman eller hva? 680 00:37:10,269 --> 00:37:13,564 Jeg aner ikke hva som foregår. 681 00:37:14,065 --> 00:37:15,566 Jeg kjenner ikke faren din. 682 00:37:15,858 --> 00:37:19,278 Med mindre faren din er Sinnerman? 683 00:37:21,822 --> 00:37:23,950 Han er det motsatte. Hvem er Sinnerman? 684 00:37:24,033 --> 00:37:26,744 Det var han som hyret meg til å kidnappe deg. 685 00:37:27,078 --> 00:37:29,997 Han er en skremmende fyr. 686 00:37:30,081 --> 00:37:32,500 Og sjefen for en kriminell organisasjon. Jeg skyldte ham mye. 687 00:37:32,750 --> 00:37:36,003 Siden jeg ikke fullførte jobben, er jeg så god som død. 688 00:37:36,087 --> 00:37:37,296 Det er derfor jeg flyktet. 689 00:37:37,588 --> 00:37:39,257 Hvor finner jeg Sinnerman? 690 00:37:39,548 --> 00:37:41,926 Det gjør du ikke, han finner deg. 691 00:37:42,510 --> 00:37:43,719 Lucifer? 692 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 Reis deg opp. Kom igjen. 693 00:37:52,144 --> 00:37:53,562 Putt hendene bak ryggen. 694 00:37:56,315 --> 00:37:57,858 Hva skjedde med deg? 695 00:38:00,987 --> 00:38:02,780 Jeg vet ikke. 696 00:38:14,417 --> 00:38:15,876 Decker, dette er ikke bra. 697 00:38:16,335 --> 00:38:18,587 Hør her, løytnant, jeg vet hva du kommer til å si. 698 00:38:18,671 --> 00:38:21,632 Og selv om vi fanget fyren vår, gikk Lucifer over streken 699 00:38:21,716 --> 00:38:23,175 og jeg er ikke uenig i det, 700 00:38:23,259 --> 00:38:26,304 men dette må du vite om våre uortodokse metoder. 701 00:38:26,387 --> 00:38:28,514 -Etterforsker, jeg... -Jeg er Lucifers partner, 702 00:38:28,889 --> 00:38:30,391 og ja, du har rett. 703 00:38:30,474 --> 00:38:32,560 Vet du hva? Han er min òg. 704 00:38:32,643 --> 00:38:35,771 Og sammen er vi et effektivt lag, 705 00:38:35,855 --> 00:38:40,693 og vi vil bli sterkere når jeg slutter å investere på et... 706 00:38:41,569 --> 00:38:43,029 personlig plan. 707 00:38:43,154 --> 00:38:48,492 Jeg er her for å løse saker, ikke for å se greia hans. 708 00:38:48,743 --> 00:38:52,038 Det trenger du ikke vite om. 709 00:38:52,830 --> 00:38:54,040 Hør her, 710 00:38:54,123 --> 00:38:55,916 poenget er at du kan si hva du vil, 711 00:38:56,000 --> 00:38:57,710 men jeg vet jeg er en flink etterforsker, 712 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 og jeg har en god oppklaringsrate til å bevise det. 713 00:39:00,838 --> 00:39:01,839 Greit. 714 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 Greit? 715 00:39:05,217 --> 00:39:06,218 Greit. 716 00:39:07,887 --> 00:39:09,096 Jeg kom hit for å fortelle deg 717 00:39:09,180 --> 00:39:10,806 at gjerningsmannen er løslatt mot kausjon. 718 00:39:12,141 --> 00:39:14,393 -Vent. Hvordan er det mulig? -Jeg vet ikke. 719 00:39:15,061 --> 00:39:16,354 Venner i mektige posisjoner. 720 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Det må være noe. Bryr du deg ikke? 721 00:39:19,982 --> 00:39:21,901 Gjør det du kan, Decker. Du kan ikke redde alle. 722 00:39:24,236 --> 00:39:28,115 Lykke til med Lucifers greie. 723 00:39:53,391 --> 00:39:54,600 Hei, bror. 724 00:39:55,559 --> 00:39:57,436 Kurerte Remedy det som plaget deg? 725 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 Fikk massasjen hennes noe til å komme ut? 726 00:40:00,398 --> 00:40:01,565 Jeg snakker om vingene dine. 727 00:40:01,857 --> 00:40:03,692 Nei, de er fortsatt borte. 728 00:40:05,861 --> 00:40:07,696 Men dine, derimot... 729 00:40:12,118 --> 00:40:15,746 Lucifer, jeg er ikke sur for at du fikk vingene dine tilbake, 730 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 eller at du kuttet dem av igjen. 731 00:40:17,706 --> 00:40:19,750 Uansett hvor skrekkelig det er. 732 00:40:21,419 --> 00:40:22,628 Jeg er sint på meg selv. 733 00:40:24,880 --> 00:40:28,384 Jeg fikk deg til å føle at du ikke kunne betro deg til meg. 734 00:40:29,093 --> 00:40:31,971 Å sammenligne kroppsdeler er aldri bra for en manns ego, 735 00:40:32,054 --> 00:40:33,264 og spesielt ikke blant brødre. 736 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Det er det, Luci. 737 00:40:37,143 --> 00:40:39,437 Egoet mitt bør aldri være et problem. 738 00:40:40,396 --> 00:40:41,647 Jeg er en engel. 739 00:40:43,023 --> 00:40:44,567 Guds soldat. 740 00:40:44,650 --> 00:40:45,734 Hans favorittsønn. 741 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Det er en greie, ikke sant? 742 00:40:52,283 --> 00:40:53,659 Hør her, far... 743 00:40:54,952 --> 00:40:56,871 ...arbeider på mystiske måter. 744 00:40:58,164 --> 00:40:59,957 Jeg ble testet og jeg feilet. 745 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Jeg skal ikke feile igjen, fordi jeg har troen denne gangen. 746 00:41:05,629 --> 00:41:06,964 Kjempebra. 747 00:41:08,883 --> 00:41:10,593 Dette plager deg nok ikke. 748 00:41:16,724 --> 00:41:17,975 Men du... 749 00:41:19,602 --> 00:41:20,603 Du kuttet dem av. 750 00:41:20,686 --> 00:41:21,520 Det gjorde jeg, 751 00:41:21,604 --> 00:41:25,357 men de er vanskeligere å kvitte seg med denne gangen. 752 00:41:25,441 --> 00:41:27,193 Som jeg sa, jeg har troen. 753 00:41:28,110 --> 00:41:29,987 Dette er en del av Guds plan. 754 00:41:31,572 --> 00:41:34,658 Om du mener planen hans om å fortsette å kontrollere meg, 755 00:41:34,742 --> 00:41:35,743 så er jeg enig. 756 00:41:35,910 --> 00:41:36,911 Forresten, 757 00:41:37,411 --> 00:41:39,163 han ga ikke kun vingene mine tilbake, 758 00:41:40,122 --> 00:41:41,707 han tok også bort djevelansiktet mitt. 759 00:41:44,084 --> 00:41:46,045 Luci, vet du hva dette betyr? 760 00:41:46,378 --> 00:41:50,633 Kanskje Fader prøver å vise deg at du er tilgitt? 761 00:41:50,716 --> 00:41:53,093 Hva om jeg ikke vil ha hans tilgivelse? 762 00:41:53,552 --> 00:41:55,387 Om du kan bli frelst, 763 00:41:56,680 --> 00:41:58,182 så kan alle det. 764 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Er ikke det gudommelig? 765 00:42:05,272 --> 00:42:08,025 Jeg tror ikke det er slik guddommeligheten fungerer. 766 00:42:12,571 --> 00:42:16,158 Har du noen gang hørt om noen ved navnet Sinnerman? 767 00:42:18,118 --> 00:42:19,119 Sinnerman? 768 00:42:22,581 --> 00:42:23,582 Nei. 769 00:42:25,417 --> 00:42:26,418 Hvordan det? 770 00:42:28,379 --> 00:42:29,797 Han kidnappet meg. 771 00:42:41,559 --> 00:42:43,936 Først trodde jeg det var et sendebud på jorden, 772 00:42:44,144 --> 00:42:45,271 som jobbet for pappa. 773 00:42:45,354 --> 00:42:47,481 Men jo mer jeg tenker på det, jo mer tror jeg 774 00:42:48,607 --> 00:42:51,860 at det ikke er vår far i himmelen. 775 00:42:58,450 --> 00:42:59,743 Men noe 776 00:43:00,869 --> 00:43:02,496 mye mer ondskapsfullt. 777 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 Tekst: Madelene Martinsen