1 00:01:32,465 --> 00:01:34,358 Är du blind? 2 00:01:47,180 --> 00:01:49,199 Vilken himla dag jag har haft. 3 00:01:49,223 --> 00:01:52,118 Jag vill ha skjuts till Los Angeles, tack. 4 00:01:53,227 --> 00:01:54,121 Se på mig. 5 00:01:54,145 --> 00:01:56,039 Jag läker snabbt åtminstone. 6 00:01:56,063 --> 00:01:57,249 Har du nån aloe vera? 7 00:01:57,273 --> 00:01:59,001 Jag kör inte tillbaka till LA. 8 00:01:59,025 --> 00:02:00,381 Men... 9 00:02:02,111 --> 00:02:05,299 Vänta lte, du är ingen riktig värdetransportförare, eller hur? 10 00:02:06,407 --> 00:02:09,051 Vänta lite. Har vi inte träffats tidigare? 11 00:02:09,785 --> 00:02:12,139 Jo, just det, du är juveltjuven, 12 00:02:12,163 --> 00:02:14,516 den som flydde i bara kalsongerna. 13 00:02:14,540 --> 00:02:17,436 Du! Du fick mig arresterad. 14 00:02:17,460 --> 00:02:19,480 Det var nog ditt eget fel, sir. 15 00:02:19,504 --> 00:02:21,523 Jag hade ingen pistol och skidmask. 16 00:02:21,547 --> 00:02:24,193 Jag tänker inte låta dig sabba det för mig igen. 17 00:02:24,217 --> 00:02:25,903 Det är dags att du sticker. 18 00:02:25,927 --> 00:02:29,239 Du är väldigt enträgen, det erkänner jag. Respekt. 19 00:02:29,263 --> 00:02:31,617 Du är helt jävla galen. 20 00:02:31,641 --> 00:02:33,340 Gå ut från transportbilen nu. 21 00:02:33,559 --> 00:02:34,995 Nu. 22 00:02:35,019 --> 00:02:38,457 Jag vet att du inte vill skjuta mig, mr... 23 00:02:38,481 --> 00:02:40,292 - Vad heter du? - Ut sa jag, din jävel. 24 00:02:40,316 --> 00:02:43,711 Mr Ut sa jag, din jävel. Säg mig, vad är din största önskan? 25 00:02:48,449 --> 00:02:50,634 Jag vill bara komma härifrån. 26 00:02:51,160 --> 00:02:54,346 Ja, frihet, naturligtvis. Det har inte förändrats. 27 00:02:56,082 --> 00:02:58,976 Då kanske vi kan hjälpa varandra. 28 00:03:10,555 --> 00:03:13,510 Den misstänkte kör emot oss. Förbered att blockera vägen. 29 00:03:33,494 --> 00:03:35,512 Jag kan inte se något. 30 00:03:36,622 --> 00:03:38,740 - Alla kollar på dig. - Lugnt och fint. 31 00:03:44,255 --> 00:03:46,065 Upp med händerna! 32 00:03:47,883 --> 00:03:49,069 Rör dig inte! 33 00:03:49,093 --> 00:03:50,696 Hej, allihopa. 34 00:03:50,720 --> 00:03:52,864 - Upp med händerna! - Det blir inte nödvändigt. 35 00:03:52,888 --> 00:03:56,660 Jag heter Lucifer Morningstar och är konsult för LAPD. 36 00:03:56,684 --> 00:04:00,497 Jag har konfiskerat detta stulna fordon och allt dess innehåll. 37 00:04:00,521 --> 00:04:01,498 Ingen orsak. 38 00:04:01,522 --> 00:04:03,333 Upp med händerna! Ner på marken! 39 00:04:03,357 --> 00:04:06,169 Helst inte. Jag bytte precis till rena kläder. 40 00:04:06,193 --> 00:04:07,838 Din kollegas namn och bricknummer? 41 00:04:07,862 --> 00:04:10,132 Herregud, kriminalinspektör Decker. 42 00:04:10,156 --> 00:04:12,301 Jag vet tyvärr inte hennes bricknummer. 43 00:04:12,325 --> 00:04:16,136 Men jag är säker på att hon har storlek 75B, om det hjälper. 44 00:04:18,080 --> 00:04:20,291 Är det inte hett som i Helvetet här ute? 45 00:04:20,499 --> 00:04:21,810 Nästan, i alla fall. 46 00:04:21,834 --> 00:04:23,145 Det stämmer. 47 00:04:23,169 --> 00:04:24,438 Det är klart att hon har. 48 00:04:24,462 --> 00:04:27,022 Jag har aldrig fel vad det gäller behåstorlekar. 49 00:04:27,256 --> 00:04:29,234 - Okej. - Vänta! 50 00:04:29,258 --> 00:04:30,777 Vad gjorde du med tjuven? 51 00:04:30,801 --> 00:04:33,655 Tyvärr kom han undan. Men oroa er inte. 52 00:04:33,679 --> 00:04:37,866 Jag tror inte att han kommer att besvära er under en väldigt lång tid. 53 00:05:02,416 --> 00:05:04,519 Bra. Du är här. 54 00:05:04,543 --> 00:05:07,981 Jag visste inte vad du gillar, så jag beställde lite av varje. 55 00:05:08,005 --> 00:05:09,440 Tack, Benjamin. 56 00:05:12,677 --> 00:05:14,446 Vad är allt det här, Lucifer? 57 00:05:14,470 --> 00:05:16,865 Det här är din nya hälsokur. 58 00:05:16,889 --> 00:05:19,201 Eftersom jag ansvarar för din aktuella situation, 59 00:05:19,225 --> 00:05:20,452 kan jag åtminstone bota dig. 60 00:05:20,476 --> 00:05:22,911 Och ja, Benjamin ingår i paketet. 61 00:05:23,562 --> 00:05:25,261 Han är tillbaka vid skymning. 62 00:05:26,440 --> 00:05:28,465 Men oroa dig inte, han är försiktig. 63 00:05:29,402 --> 00:05:32,172 Vad är det? Jag vill bara ta hand om dig. Är det så svårt att tro? 64 00:05:32,196 --> 00:05:34,506 Ja, ut med språket. Vad försiggår? 65 00:05:42,623 --> 00:05:44,475 Det gjorde bara saken värre. 66 00:05:44,959 --> 00:05:48,605 Jag visste inte att de kunde växa ut igen. 67 00:05:48,629 --> 00:05:52,359 Är vingar som kroppshår? 68 00:05:52,383 --> 00:05:54,485 Nej, var inte fånig. 69 00:05:54,802 --> 00:05:57,406 Det här är pappas senaste trick. 70 00:05:57,430 --> 00:05:59,366 Gudomlig aga, om du så vill. 71 00:05:59,390 --> 00:06:01,952 Det är straffet för att jag ger mamma hennes eget universum. 72 00:06:01,976 --> 00:06:04,328 - Helvete! - Precis. 73 00:06:05,646 --> 00:06:07,164 Men det är ingen fara. 74 00:06:07,690 --> 00:06:10,627 Jag skar av dem en gång och kan göra det igen. 75 00:06:10,651 --> 00:06:13,588 Maze skulle få göra det, men hon är på prisjägarjakt igen, 76 00:06:13,612 --> 00:06:17,551 men jag tänkte att med din medicinska expertis och utbildning... 77 00:06:17,575 --> 00:06:20,053 Även om jag var en sådan läkare, 78 00:06:20,077 --> 00:06:22,556 lär de nog inte ut vingektomi på läkarlinjen. 79 00:06:22,580 --> 00:06:23,724 Nej, det är ganska lätt. 80 00:06:23,748 --> 00:06:25,767 Klipp bara så blir Bob din onkel. 81 00:06:25,791 --> 00:06:29,396 Ja, Gud är din pappa, Lucifer, och det är aldrig lätt med Honom. 82 00:06:29,420 --> 00:06:32,232 Du vet inte med säkerhet varför vingarna kom tillbaka. 83 00:06:32,256 --> 00:06:35,485 De kom tillbaka, för pappa är ett kontrollfreak. 84 00:06:35,509 --> 00:06:37,904 Han är arg för att han inte kan få tillbaka mamma, 85 00:06:37,928 --> 00:06:40,407 så han satte tillbaka mina vingar. 86 00:06:40,431 --> 00:06:42,826 Jag är inte hans mr Potato Head. 87 00:06:42,850 --> 00:06:45,746 Och oroa dig inte. Jag tänker leta upp pappas sändebud på Jorden 88 00:06:45,770 --> 00:06:47,831 och ge honom ett meddelande tillbaka, men nu... 89 00:06:47,855 --> 00:06:49,082 Sändebud? 90 00:06:49,106 --> 00:06:51,084 Tror du Gud skickade nån att göra så mot dig? 91 00:06:51,108 --> 00:06:52,252 Strunt i det. 92 00:06:52,276 --> 00:06:55,839 Men nu måste du hjälpa mig, så klipp av dem. 93 00:06:55,863 --> 00:06:57,256 Nej. 94 00:06:57,490 --> 00:06:59,508 Tyvärr, jag är din terapeut. 95 00:06:59,867 --> 00:07:01,470 Man jag kan inte göra det. 96 00:07:01,494 --> 00:07:02,971 Som en vän då. 97 00:07:02,995 --> 00:07:06,808 Ja, som en vän som hamnade i korselden, så ber jag dig, snälla, 98 00:07:06,832 --> 00:07:10,060 tänk igenom detta noga innan du gör något förhastat. 99 00:07:10,920 --> 00:07:14,231 Jag dog nästan på grund av ditt familjedrama. 100 00:07:16,801 --> 00:07:18,443 Ja. 101 00:07:19,678 --> 00:07:22,489 Men du kan sms: a mig Bens nummer. 102 00:07:26,811 --> 00:07:28,495 Okej. 103 00:07:30,314 --> 00:07:32,851 Jösses, det är svårt nog att klia sig på ryggen. 104 00:07:36,278 --> 00:07:39,883 Det är okej. Ni behöver inte söka efter mig mer. 105 00:07:39,907 --> 00:07:42,134 Jag är oskadad. 106 00:07:46,413 --> 00:07:47,769 Läget, din mes? 107 00:07:48,415 --> 00:07:49,810 Kriminalinspektören. 108 00:07:49,834 --> 00:07:53,188 Jag är ledsen, du måste ha varit så orolig då jag var borta. 109 00:07:53,212 --> 00:07:54,940 Borta? Jag såg dig för två dar sen. 110 00:07:54,964 --> 00:07:57,442 Jag trodde att du undvek den nya polisinspektören. 111 00:07:57,466 --> 00:07:58,819 Vem är ny? Spela roll, jag bryr mig inte. 112 00:07:58,843 --> 00:08:00,862 Vi har nåt mycket viktigare att diskutera. 113 00:08:00,886 --> 00:08:04,825 - Är det om meddelandet du lämnade? - Meddelande? Ja. 114 00:08:04,849 --> 00:08:06,868 Vi kan prata om det sen, 115 00:08:06,892 --> 00:08:09,661 men nu måste vi komma på vem som kidnappade mig. 116 00:08:10,771 --> 00:08:11,957 Kidnappade dig? 117 00:08:11,981 --> 00:08:13,875 Jag kan leka. Vem kidnappade dig? 118 00:08:13,899 --> 00:08:15,375 Jag vet inte. 119 00:08:16,152 --> 00:08:18,712 - Hur såg de ut? - Jag vet inte. 120 00:08:19,071 --> 00:08:22,049 Jag är säker på att pappa ligger bakom det. 121 00:08:22,575 --> 00:08:24,010 Kidnappade din pappa dig? 122 00:08:24,034 --> 00:08:25,512 Nej, inte han personligen. 123 00:08:25,536 --> 00:08:27,980 Gud smutsar aldrig ner sina händer, eller hur? 124 00:08:28,956 --> 00:08:30,390 Du tror mig inte. 125 00:08:31,167 --> 00:08:33,770 Det här är lite långsökt, även för att vara dig. 126 00:08:33,794 --> 00:08:35,522 Okej då. 127 00:08:35,546 --> 00:08:38,649 Då tar jag dig till brottsplatsen. Kom igen. 128 00:08:47,725 --> 00:08:51,161 Ja, jag är säker. Det är efter den här busken. 129 00:08:51,562 --> 00:08:53,455 Jag ser inget. 130 00:08:53,731 --> 00:08:55,165 Vad? Jag... 131 00:08:57,818 --> 00:08:59,670 - Fotavtryck. - De är mina. 132 00:09:00,988 --> 00:09:02,344 Tja... 133 00:09:02,615 --> 00:09:05,719 Då måste vinden ha rensopat brottsplatsen, kriminalinspektören. 134 00:09:05,743 --> 00:09:08,054 För jag ljuger inte. Nån kidnappade mig. 135 00:09:08,078 --> 00:09:10,307 Jag var utanför sjukhuset och sms: ade dig... 136 00:09:10,331 --> 00:09:11,892 Det handlade alltså om sms: et. 137 00:09:11,916 --> 00:09:14,436 Om du ångrar vad du sa, 138 00:09:14,460 --> 00:09:17,564 om denna kidnappning är nån sorts genomtänkt distraktion, 139 00:09:17,588 --> 00:09:18,982 så kan du sluta nu. 140 00:09:19,006 --> 00:09:21,026 Du behöver inte berätta nåt. 141 00:09:21,050 --> 00:09:22,652 Jag har fått fyllemeddelanden förut. 142 00:09:22,676 --> 00:09:24,571 Ja, jag vet att jag har undvikit det ibland, 143 00:09:24,595 --> 00:09:26,489 men så ligger det inte till. 144 00:09:26,513 --> 00:09:30,534 Kriminalinspektören, jag lovar, detta är platsen för ett hemskt brott. 145 00:09:32,978 --> 00:09:34,334 Vad är det? 146 00:09:35,564 --> 00:09:37,124 Jag tror dig. 147 00:09:55,359 --> 00:09:58,546 Genomdränkt av svett, törstig och utsvulten, 148 00:09:58,570 --> 00:10:02,050 skrapade och klöste han sig fram mot ljuset, 149 00:10:02,074 --> 00:10:03,551 men ironiskt nog, 150 00:10:03,575 --> 00:10:06,763 det enda som var starkare än hans desperata önskan att få leva 151 00:10:06,787 --> 00:10:08,348 var solen. 152 00:10:08,372 --> 00:10:11,017 Den obarmhärtiga hettan kokade honom 153 00:10:11,041 --> 00:10:13,143 till han tog sitt sista andetag. 154 00:10:14,336 --> 00:10:16,021 Och sen dog han. 155 00:10:17,089 --> 00:10:19,567 Tragiskt, men kan vi sätta igång nu? 156 00:10:19,591 --> 00:10:21,569 Den som dödade denna uttorkade idiot 157 00:10:21,593 --> 00:10:23,571 är uppenbart ansvarig för min djävulssömn. 158 00:10:23,595 --> 00:10:25,865 Platsen sammanfaller lite väl mycket. 159 00:10:25,889 --> 00:10:28,076 Vem är han och vad har han med mig att göra? 160 00:10:28,100 --> 00:10:32,246 Steve Venalis. Ägare och chef för hotell Angelette. 161 00:10:32,270 --> 00:10:35,708 Steve Venalis. Konstigt. Jag har aldrig hört talas om honom. 162 00:10:35,732 --> 00:10:38,211 Man skulle tro att vi har nåt sorts samband. 163 00:10:38,235 --> 00:10:41,004 Vi får nog fler svar när vi har hittat vår angripare. 164 00:10:41,321 --> 00:10:43,758 Jerry! Jag hittade några fotspår. 165 00:10:43,782 --> 00:10:45,717 Vad? Nej, de är mina. 166 00:10:45,951 --> 00:10:47,387 Amatörer. 167 00:10:47,411 --> 00:10:49,847 Varför fick vi B-laget? 168 00:10:49,871 --> 00:10:51,683 Det är Lancasters polisdistrikt. 169 00:10:51,707 --> 00:10:55,019 Brottsplatsen ligger på gränsen till LA, så de hjälper till. 170 00:10:55,043 --> 00:10:57,021 Jag tycker de gör ett jättebra jobb. 171 00:10:57,045 --> 00:10:59,721 Jösses, killarna från Lancaster är en bunt verktyg. 172 00:11:01,675 --> 00:11:03,193 På tal om verktyg... 173 00:11:03,427 --> 00:11:05,028 Du, kriminalinspektören. 174 00:11:05,971 --> 00:11:08,368 - Vad hittade du? - Ser ut som en nyckelring. 175 00:11:11,143 --> 00:11:13,579 Hörrni, titta här. 176 00:11:13,603 --> 00:11:15,748 Äntligen en ledtråd. 177 00:11:15,772 --> 00:11:17,166 Ett "A"? 178 00:11:17,190 --> 00:11:18,543 Nu går vi, miss Lopez. 179 00:11:18,567 --> 00:11:21,045 Vänta. Jag måste undersöka platsen en gång till. 180 00:11:21,069 --> 00:11:23,256 Jag vill se till att vi inte missar nåt. 181 00:11:23,280 --> 00:11:25,133 Inte för att jag inte litar på Lancaster, 182 00:11:25,157 --> 00:11:27,677 jag vill bara inte göra vår nya polisinspektör besviken. 183 00:11:27,701 --> 00:11:29,262 Herregud. Sa jag 184 00:11:29,286 --> 00:11:31,848 att jag såg polisinspektören prata på en konferens i fjol? 185 00:11:31,872 --> 00:11:35,435 "Den röda tejpen efter den gula tejpen." Fascinerande. 186 00:11:35,459 --> 00:11:37,812 - Det låter så. - Japp. Det gjorde han. 187 00:11:37,836 --> 00:11:39,230 Jag är ett stort fan. 188 00:11:39,254 --> 00:11:41,524 Han är en stor rockstjärna. 189 00:11:41,548 --> 00:11:44,694 Jag kan inte fatta att han förflyttades hit. Vi har en sån tur. 190 00:11:44,718 --> 00:11:47,821 Och jag hörde att han är jättesnäll på köpet. 191 00:12:04,613 --> 00:12:06,840 Jag är polisinspektör Marcus Pierce. 192 00:12:12,078 --> 00:12:13,684 Okej, tillbaka till jobbet. 193 00:12:18,293 --> 00:12:21,647 Kriminalinspektör Daniel Espinoza. Jag har hört mycket om dig. 194 00:12:21,671 --> 00:12:23,900 Jag ser verkligen fram att jobba med dig. 195 00:12:23,924 --> 00:12:25,670 Det är tyvärr inte ömsesidigt. 196 00:12:26,510 --> 00:12:28,613 Är du inte den korrupta snuten som kom undan? 197 00:12:28,637 --> 00:12:31,239 - Ursäkta mig? - Nej, ursäkta mig. 198 00:12:32,390 --> 00:12:33,992 Du måste vara Lucifer. 199 00:12:35,101 --> 00:12:36,913 Morningstar. Ett nöje. 200 00:12:36,937 --> 00:12:38,998 Det var en utredning förra året. 201 00:12:39,022 --> 00:12:42,292 Intervjuade vi 92 av dina sexpartners? 202 00:12:42,651 --> 00:12:45,545 Jag undviker nog fysisk kontakt, om du inte misstycker. 203 00:12:46,905 --> 00:12:48,715 Du verkar inte vara oförsiktig. 204 00:12:49,491 --> 00:12:51,552 Du är narcissistisk och hedonistisk. 205 00:12:51,576 --> 00:12:52,762 Tack så jättemycket. 206 00:12:52,786 --> 00:12:54,972 Ingen komplimang. Filen är lika lång som min snopp. 207 00:12:54,996 --> 00:12:57,183 - Då är den snabbläst. - Knappast. 208 00:12:57,207 --> 00:12:59,101 Jag behöver ingen fil för att förstå 209 00:12:59,125 --> 00:13:01,895 att du inte ens har hånglat på åratal, eller hur? 210 00:13:02,587 --> 00:13:04,522 - Det stämmer. - Okej. 211 00:13:05,715 --> 00:13:07,818 Hej, jag är kriminalinspektör Decker. 212 00:13:07,842 --> 00:13:09,487 Lucifers partner. Jag vet. 213 00:13:09,511 --> 00:13:13,241 Han är faktiskt min... konsult, för att vara exakt. 214 00:13:13,265 --> 00:13:15,491 - Det var det jag sa. - Men... 215 00:13:16,142 --> 00:13:19,372 Är han inte helt otrolig? 216 00:13:19,396 --> 00:13:22,917 Vi hade en bra konversation då vi åt munkar som jag köpt åt honom. 217 00:13:22,941 --> 00:13:26,003 Till alla, inte bara åt honom. Jag ställer mig inte in eller nåt. 218 00:13:26,027 --> 00:13:28,089 Munkar till alla. Munkar! 219 00:13:28,113 --> 00:13:29,469 Ja. 220 00:13:29,864 --> 00:13:31,220 Lucifer! 221 00:13:32,409 --> 00:13:34,294 Jag har letat överallt efter dig. 222 00:13:36,246 --> 00:13:37,722 Vi går dit. Gå. 223 00:13:43,378 --> 00:13:44,730 Så, vad hände? 224 00:13:44,754 --> 00:13:47,817 Det var hemskt, bror. Jag kidnappades. 225 00:13:47,841 --> 00:13:49,400 Nej, Luci. 226 00:13:49,759 --> 00:13:51,115 Jag menade mamma. 227 00:13:52,053 --> 00:13:54,198 Vad? Fick du inte mitt sms? 228 00:13:54,222 --> 00:13:57,200 Menar du raden med intetsägande emojis? 229 00:13:57,559 --> 00:14:00,329 Eld, svärd, munk, astronaut, klocka, 230 00:14:00,353 --> 00:14:03,124 dansande dam, ficklampa, tummen upp. 231 00:14:03,148 --> 00:14:04,875 Hur ska jag kunna veta vad det betyder? 232 00:14:04,899 --> 00:14:08,421 Jag tände flammande svärdet, använde det för att skära ett hål i tid och rum, 233 00:14:08,445 --> 00:14:11,912 mammas ljus sken igenom det, sen stängdes det bakom henne. Allt bra. 234 00:14:15,619 --> 00:14:18,721 Är mamma... död? 235 00:14:19,080 --> 00:14:20,808 Ja. 236 00:14:20,832 --> 00:14:23,060 Ja, hon tog farväl för alltid, 237 00:14:23,084 --> 00:14:25,728 hon älskar dig väldigt mycket, etcetera, etcetera. 238 00:14:26,671 --> 00:14:31,317 Men de goda nyheterna är att du fick tillbaka ditt halsband. 239 00:14:31,593 --> 00:14:33,861 Vi vet hur fäst du är vid det. 240 00:14:34,971 --> 00:14:38,075 Tillbaka till mer aktuella problem som mig och min kidnappning. 241 00:14:38,099 --> 00:14:40,953 Uppenbart ligger pappa bakom det, men frågan är 242 00:14:40,977 --> 00:14:43,998 vem hans sändebud är och hur de kunde göra mig medvetslös? 243 00:14:44,022 --> 00:14:46,000 Antingen använde de något gudomligt vapen, 244 00:14:46,024 --> 00:14:48,127 eller så var kriminalinspektören där, om det var så 245 00:14:48,151 --> 00:14:50,878 måste nån veta att hon gör mig sårbar. 246 00:14:52,906 --> 00:14:54,382 Vänta lite. 247 00:14:56,368 --> 00:14:59,846 Bokstaven "A" på nyckelringen står för Amenadiel, eller hur? 248 00:15:01,164 --> 00:15:03,309 - Vad? - Självklart, det är du. 249 00:15:03,333 --> 00:15:06,479 Nu när Guds favoritson har återfått sin styrka, 250 00:15:06,503 --> 00:15:08,564 är han en liten bitch igen. 251 00:15:08,588 --> 00:15:10,799 Jag fick inte tillbaka min styrka, Luci. 252 00:15:11,007 --> 00:15:13,901 Ja, jag kunde få tiden att gå långsammare, men... 253 00:15:14,678 --> 00:15:18,282 Nej, det var tydligen en engångsgrej. 254 00:15:18,306 --> 00:15:21,827 Men du fick väl tillbaka dina vingar? 255 00:15:21,851 --> 00:15:24,704 Nej, inte än. 256 00:15:26,022 --> 00:15:28,584 Är inte det ironiskt. 257 00:15:28,608 --> 00:15:31,331 Du vill ha tillbaka dina vingar och fick inte det... 258 00:15:32,320 --> 00:15:37,300 Jag blir slagen i huvudet och släpas ut i öknen. 259 00:15:38,618 --> 00:15:41,055 - Det är inte ironiskt. - Inte ironiskt ironiskt. 260 00:15:41,079 --> 00:15:43,140 Mer ironiskt som Alanis Morissette. 261 00:15:43,164 --> 00:15:44,308 Saken är den, 262 00:15:44,332 --> 00:15:46,644 jag är säker på att din styrka kommer tillbaka snart. 263 00:15:46,668 --> 00:15:48,604 Du behöver nog bara en liten tupplur. 264 00:15:48,628 --> 00:15:50,731 Eller äta mango. De gör tydligen underverk. 265 00:15:50,755 --> 00:15:52,733 - Vad är det? - Vi har en misstänkt. 266 00:15:52,757 --> 00:15:53,985 Avtryck på nyckelringen. 267 00:15:54,009 --> 00:15:55,945 Först såg det ut som om det hade torkats av, 268 00:15:55,969 --> 00:15:58,924 sen tog jag fram den färgfluorescerande färgfilmen och... 269 00:15:59,764 --> 00:16:01,866 Bra jobbat, miss Lopez. 270 00:16:02,267 --> 00:16:04,662 Ursäkta, vi har inte officiellt träffats än. 271 00:16:04,686 --> 00:16:06,042 Jag är Ella. 272 00:16:07,272 --> 00:16:08,541 Amenadiel. 273 00:16:08,565 --> 00:16:12,461 Jag har sett dig då du gjort din stiliga eftertänksamma grej. 274 00:16:12,485 --> 00:16:14,672 Men i alla fall, 275 00:16:14,696 --> 00:16:18,174 Lucifers polare är mina polare. 276 00:16:21,161 --> 00:16:23,429 Nån tränar. 277 00:16:23,830 --> 00:16:26,308 Nu vet jag vem som har musklerna i familjen. 278 00:16:26,332 --> 00:16:29,520 Ja, nu får det vara nog. Vi har en misstänkt. Ska vi? 279 00:16:29,544 --> 00:16:31,979 Bror, angående ditt problem... 280 00:16:34,632 --> 00:16:36,277 Jag tror jag har botemedlet. 281 00:16:36,301 --> 00:16:38,528 Jag sms: ar infon sen. 282 00:16:40,472 --> 00:16:42,824 Med ord denna gång, tack! 283 00:16:53,443 --> 00:16:56,088 Josh Hamid, offrets affärspartner. 284 00:16:56,112 --> 00:16:57,757 Båda äger det här hotellet. 285 00:16:57,781 --> 00:16:59,717 Ett förbrytarfoto. Är han tidigare dömd? 286 00:16:59,741 --> 00:17:03,220 Ja, innehav av ett exotiskt djur. En tiger, tror jag. 287 00:17:03,244 --> 00:17:05,014 Är det olagligt? Det var synd. 288 00:17:05,038 --> 00:17:08,642 Ja, det verkar som om Josh och Steve båda kom från rika familjer. 289 00:17:08,666 --> 00:17:11,020 De köpte hotellet för att ha ett ställe att festa på. 290 00:17:11,044 --> 00:17:15,441 Tänk dig att köpa ett eget hotell bara för att rättfärdiga sin dekadenta livsstil. 291 00:17:15,465 --> 00:17:16,942 Det är absurt. 292 00:17:16,966 --> 00:17:18,818 Ja, absurt. 293 00:17:20,678 --> 00:17:22,238 Tack. 294 00:17:33,399 --> 00:17:34,917 Josh Hamid? 295 00:17:36,194 --> 00:17:37,713 Vem frågar? 296 00:17:37,737 --> 00:17:39,632 Kriminalinspektör Decker, LAPD. 297 00:17:39,656 --> 00:17:42,008 Jag antar att du känner igen mig. 298 00:17:43,576 --> 00:17:45,638 Du har fina tuttar för att vara snut. 299 00:17:45,662 --> 00:17:48,182 Även om jag håller med, så är det väldigt respektlöst. 300 00:17:48,206 --> 00:17:50,184 Jag borde kanske lära dig lite hyfs. 301 00:17:50,208 --> 00:17:51,976 Jag grejar det här, Lucifer. 302 00:17:52,794 --> 00:17:54,563 Du har en fin rumpa också. 303 00:17:54,587 --> 00:17:56,941 Jaså? Jag har också de här. 304 00:17:56,965 --> 00:18:00,986 Och du ditt arsle är misstänkt för mordet på Steve Venalis. 305 00:18:01,010 --> 00:18:03,197 Jag sa ju att Steve hade nåt i kikaren. 306 00:18:03,221 --> 00:18:05,990 Om du vill gripa mig, måste du fånga mig. 307 00:18:06,558 --> 00:18:08,159 Ursäkta mig! 308 00:18:21,322 --> 00:18:24,301 Du har en pistol. Vad läskigt. 309 00:18:24,325 --> 00:18:26,887 Säg till Steve att jag är imponerad. 310 00:18:26,911 --> 00:18:29,555 - Tycker du det här är roligt? - Lucifer! 311 00:18:35,378 --> 00:18:36,938 Det kanske är lite roligt. 312 00:18:56,140 --> 00:18:58,869 - Så, Josh... - Varför kidnappade du mig? 313 00:18:58,893 --> 00:19:02,205 Jag lovar, jag har aldrig sett innan du försökte döda mig idag. 314 00:19:02,229 --> 00:19:04,873 - Verkligen, Joshy... - Ursäkta oss. 315 00:19:08,193 --> 00:19:09,462 Vad är det? 316 00:19:09,486 --> 00:19:10,922 - Vad gör du? - Konsulterar. 317 00:19:10,946 --> 00:19:12,632 Konsultera mindre. 318 00:19:12,656 --> 00:19:14,467 Så du säger att du inte känner igen Lucifer, 319 00:19:14,491 --> 00:19:17,886 men du erkänner att du känner Steve Venalis. Korrekt? 320 00:19:19,204 --> 00:19:21,014 Gjorde du det här mot honom? 321 00:19:22,249 --> 00:19:23,976 Det här är ett skämt, va? 322 00:19:24,668 --> 00:19:27,731 Vi hittade den här på brottsplatsen med dina fingeravtryck överallt. 323 00:19:27,755 --> 00:19:30,524 Jag skulle aldrig döda Steve. 324 00:19:30,966 --> 00:19:33,361 Det är nyckelringen jag gav till låtsaskidnapparna. 325 00:19:33,385 --> 00:19:34,738 - Låtsas? - Ja. 326 00:19:34,762 --> 00:19:36,907 De får betalt för att röva bort folk. 327 00:19:36,931 --> 00:19:39,993 Jag anlitade dem för Steve. Det är vår grej. 328 00:19:40,017 --> 00:19:43,413 - Att tortera varandra? - Nej, att skämta. 329 00:19:43,437 --> 00:19:46,067 Ju mer pengar vi tjänade, ju galnare blev skämten. 330 00:19:46,273 --> 00:19:51,671 Låtsaskidnappningen var för att hämnas tigern som Steve satte i min trädgård. 331 00:19:51,695 --> 00:19:54,131 - Vad heter företaget? - Snatched. 332 00:19:54,949 --> 00:19:58,053 Verkligen under radarn. Jag fick deluxpaketet. 333 00:19:58,077 --> 00:19:59,429 De höll sitt ord. 334 00:19:59,453 --> 00:20:01,680 De skulle kidnappa Steve i 48 timmar. 335 00:20:01,997 --> 00:20:03,682 Binda honom i en lagerlokal, 336 00:20:03,999 --> 00:20:06,853 lämna honom i öknen och sen ta honom tillbaka till hotellet. 337 00:20:06,877 --> 00:20:11,191 När han inte dök upp trodde jag att han planerade att hämnas. 338 00:20:11,215 --> 00:20:13,798 Därför trodde jag inte att ni var riktiga snutar. 339 00:20:13,801 --> 00:20:17,072 Jag menar, en kille som heter Lucifer och en tjej från Hot Tub Hotel? 340 00:20:17,096 --> 00:20:19,866 High School. Hot Tub High School. Hon var inte i uppföljaren. 341 00:20:19,890 --> 00:20:21,326 Ursäkta. 342 00:20:21,350 --> 00:20:22,619 Är det så konstigt? 343 00:20:22,643 --> 00:20:24,788 Så här ligger det till, Joshy. 344 00:20:24,812 --> 00:20:26,623 Jag kan försäkra dig att vi är äkta vara. 345 00:20:26,647 --> 00:20:28,833 Och likaså dina kidnappare. 346 00:20:28,857 --> 00:20:31,084 Berätta vad du vet om Snatched. 347 00:20:40,744 --> 00:20:43,139 Okej, Luci, jag fick ditt sms. 348 00:20:43,163 --> 00:20:45,891 Vad är ditt magiska botemedel? 349 00:20:51,213 --> 00:20:53,774 Hej, jag heter Botemedel. 350 00:20:55,426 --> 00:20:56,943 Jag ska gnida in dig. 351 00:20:58,762 --> 00:21:00,947 Ge dig en massage. 352 00:21:07,146 --> 00:21:08,957 Varför inte? 353 00:21:08,981 --> 00:21:14,086 Underbart. Ta av dig kläderna och lägg dig under handduken. 354 00:21:14,528 --> 00:21:16,296 Vi behöver en större handduk. 355 00:21:18,282 --> 00:21:20,010 Jag vet var de är. 356 00:21:20,034 --> 00:21:21,510 Jag kommer strax. 357 00:21:51,356 --> 00:21:54,044 Jag har sökt IP-adressen triljoner gånger 358 00:21:54,068 --> 00:21:56,296 och den pingar bara till nån rysk slumpvis server. 359 00:21:56,320 --> 00:21:59,007 Det måste finnas nåt annat sätt att spåra dessa skurkar på. 360 00:21:59,031 --> 00:22:01,217 Nåt vi missade på brottsplatsen kanske. 361 00:22:01,241 --> 00:22:03,428 Jag önskar det. Allt vi hittade var nyckelringen 362 00:22:03,452 --> 00:22:04,888 och vårt andra offer. 363 00:22:04,912 --> 00:22:07,390 - Vänta lite, "andra offer"? - Leo. 364 00:22:07,414 --> 00:22:12,394 En gång en livfull bergsekorre, nu ett överkört djur. 365 00:22:12,711 --> 00:22:14,481 Att döma av tidpunkten då han dog, 366 00:22:14,505 --> 00:22:17,901 cirka 16 timmar innan Steve dog av uttorkning, 367 00:22:17,925 --> 00:22:20,820 var det troligen kidnapparna som körde på honom. 368 00:22:20,844 --> 00:22:22,697 Han hade inte en chans. 369 00:22:22,721 --> 00:22:25,992 - Tog du några däckavtryck? - Ja. 370 00:22:26,016 --> 00:22:29,329 Leo krossades av ett Ryuk Road Crusher-däck. 371 00:22:29,353 --> 00:22:30,622 Handelskvalitet. 372 00:22:30,646 --> 00:22:33,206 Bara 850 000 uppsättningar tillverkade. 373 00:22:33,440 --> 00:22:35,835 - I hela världen? - Nej. I LA. 374 00:22:35,859 --> 00:22:37,961 Herregud. 375 00:22:39,655 --> 00:22:43,510 Det är en synvinkel som vi inte har utforskat än 376 00:22:43,534 --> 00:22:45,887 och det är ditt samband med fallet. 377 00:22:45,911 --> 00:22:48,098 Jag trodde inte att du trodde att det fanns nåt. 378 00:22:48,122 --> 00:22:49,808 Jag är fortfarande osäker. 379 00:22:49,832 --> 00:22:51,601 Men vi kommer ingenstans, 380 00:22:51,625 --> 00:22:54,729 så tror du att din kidnappning var ämnat som ett skämt 381 00:22:54,753 --> 00:22:56,731 eller för att skada dig, som Steve? 382 00:22:56,755 --> 00:22:59,649 Absolut det senare. Min pappa är ingen skämtare. 383 00:23:00,759 --> 00:23:02,153 Ja. 384 00:23:02,177 --> 00:23:04,781 Så, säg att din pappa anlitade de här låtsaskidnapparna... 385 00:23:04,805 --> 00:23:06,448 Det gjorde Han. 386 00:23:07,933 --> 00:23:09,160 Någon aning om varför? 387 00:23:09,184 --> 00:23:11,663 Ja. Han är arg för att jag gav mamma sitt eget universum. 388 00:23:11,687 --> 00:23:15,083 Inget gör Gud mer arg, än att man har en fri vilja. 389 00:23:15,107 --> 00:23:17,877 - Jag försöker tro på dig. - Nåt hemskt hände mig, 390 00:23:17,901 --> 00:23:20,345 och jag vaknade i öknen med mina förbaskade... 391 00:23:20,362 --> 00:23:22,339 - Med... - Vadå? 392 00:23:24,449 --> 00:23:26,678 Jag förstår att du är förvirrad. 393 00:23:26,702 --> 00:23:29,138 Och även om jag berättade sanningen från början, 394 00:23:29,162 --> 00:23:31,640 är du en logisk och resonlig kvinna 395 00:23:31,999 --> 00:23:34,602 och det var därför jag lämnade det meddelandet. 396 00:23:34,626 --> 00:23:36,229 Du vill se bevis. 397 00:23:36,253 --> 00:23:39,856 Och nu är det ett bra tillfälle att ge dig det. 398 00:23:42,676 --> 00:23:45,904 - Så du borde nog sätta dig. - Okej. 399 00:23:56,315 --> 00:24:00,336 Ja. Det är nog bäst att jag går. 400 00:24:00,360 --> 00:24:02,213 Tredje hjulet. 401 00:24:02,237 --> 00:24:03,713 Se upp. 402 00:24:08,535 --> 00:24:09,929 Okej. 403 00:24:09,953 --> 00:24:11,973 Lucifer, visa bara vad du vill visa mig. 404 00:24:11,997 --> 00:24:13,808 Jag behöver inte dricka nåt. 405 00:24:13,832 --> 00:24:15,725 Det gör jag. 406 00:24:19,296 --> 00:24:21,606 Jag har försökt att vara ärlig mot dig, 407 00:24:22,424 --> 00:24:24,356 men om jag är ärlig mot mig själv, 408 00:24:24,760 --> 00:24:27,572 har jag undanhållit sanningen från dig, 409 00:24:27,596 --> 00:24:30,323 och du av alla förtjänar att veta det. 410 00:24:32,684 --> 00:24:34,953 Det är därför jag vill visa dig... 411 00:24:35,604 --> 00:24:39,708 Vad det än är du vill visa mig 412 00:24:40,484 --> 00:24:42,323 eller vad du vill säga till mig, 413 00:24:43,028 --> 00:24:44,422 så är det okej. 414 00:24:44,446 --> 00:24:45,959 Jag är här för din skull. 415 00:24:47,032 --> 00:24:48,550 Okej. 416 00:24:49,826 --> 00:24:54,597 Jag vill visa dig en gång för alla vem jag verkligen är. 417 00:24:55,582 --> 00:24:57,100 Okej. 418 00:24:59,127 --> 00:25:00,483 Är du redo? 419 00:25:02,673 --> 00:25:04,190 Ja. 420 00:25:18,689 --> 00:25:21,916 Åh, herregud, vad... Har du gaser i magen? 421 00:25:25,487 --> 00:25:28,173 - Varför fungerar det inte? - Vadå? 422 00:25:28,740 --> 00:25:32,052 - Jag förstår inte. - Det gör jag. 423 00:25:33,745 --> 00:25:36,306 Jag bryr mig fortfarande och du... 424 00:25:36,623 --> 00:25:38,308 Du bara... 425 00:25:41,420 --> 00:25:43,396 Nej, kriminalinspektören, jag... 426 00:25:48,093 --> 00:25:50,362 Jag är Djävulen. 427 00:25:56,951 --> 00:25:58,635 Det suger. 428 00:25:59,453 --> 00:26:01,431 Återvändsgränder gör mig förbannad. 429 00:26:03,165 --> 00:26:04,559 Därför tror jag inte på dem. 430 00:26:04,583 --> 00:26:07,312 Kidnapparna kanske är fejkade, men de är inte osynliga. 431 00:26:07,336 --> 00:26:09,689 - Vi måste kunna hitta dem. - Du har rätt. 432 00:26:09,713 --> 00:26:12,818 Om Mohammed inte vill gå till berget, måste berget komma till Mohammed. 433 00:26:12,842 --> 00:26:16,029 - Jag har ingen aning om vad det betyder. - Nån måste kidnappas. 434 00:26:16,053 --> 00:26:18,824 - Det kan vara en lösning. - Jag föreslog det ju precis. 435 00:26:18,848 --> 00:26:20,367 Ingen gillar en poängräknare. 436 00:26:20,391 --> 00:26:22,410 - Vem blir betet? - Jag ställer upp. 437 00:26:22,434 --> 00:26:23,578 Det är ingen bra idé. 438 00:26:23,602 --> 00:26:26,164 Om det är samma killar som Lucifer påstår kidnappade honom, 439 00:26:26,188 --> 00:26:27,457 kommer de känna igenom honom. 440 00:26:27,481 --> 00:26:29,875 Okej. Vi behöver nån som är mindre... 441 00:26:30,734 --> 00:26:33,128 ...av allt. Esperanza. 442 00:26:33,612 --> 00:26:37,008 Espinoza. Det låter vettigt. 443 00:26:37,032 --> 00:26:40,137 Jag har mest erfarenhet på fältet, så om nåt går galet, då... 444 00:26:40,161 --> 00:26:42,430 Du är utbytbar. Precis. 445 00:26:42,454 --> 00:26:43,847 Tack. 446 00:26:44,123 --> 00:26:46,225 Gå och bli kidnappad nu, Esperanza. 447 00:26:54,675 --> 00:26:56,318 Ursäkta. 448 00:26:56,760 --> 00:26:59,321 Vi har stängt. Vi har inget kött kvar. 449 00:27:00,264 --> 00:27:02,742 Du är väl inte allergisk mot ökenråttor, Daniel? 450 00:27:02,766 --> 00:27:05,577 Jag ändrar bara frågeformuläret i sista minuten. 451 00:27:06,270 --> 00:27:07,414 Skrattretande. 452 00:27:07,438 --> 00:27:09,416 Bestämde du var han skulle hämtas, Lucifer? 453 00:27:09,440 --> 00:27:12,043 Ja, busshållplatsen på Olvera Street 454 00:27:12,067 --> 00:27:13,712 om exakt en halvtimme. 455 00:27:13,736 --> 00:27:15,212 Okej, bra. 456 00:27:17,656 --> 00:27:21,093 Du vet väl att teamet ingriper innan nån skadas? 457 00:27:22,620 --> 00:27:24,721 - Ja. - Okej. 458 00:27:25,372 --> 00:27:28,268 Om du är upprörd över vad polisinspektören sa, så är du inte ensam. 459 00:27:28,292 --> 00:27:29,895 Jag gillar inte honom heller. 460 00:27:29,919 --> 00:27:32,314 Jag kan inte fatta att han kallade Lucifer min partner. 461 00:27:32,338 --> 00:27:33,939 Du är min partner. 462 00:27:35,507 --> 00:27:37,736 Sanningen är den, att jag känner mig utbytbar. 463 00:27:37,760 --> 00:27:39,403 Inte för att Pierce sa det. 464 00:27:39,803 --> 00:27:41,446 Utan på grund av Charlotte. 465 00:27:43,307 --> 00:27:45,452 Ja, efter allt som hände på stranden, 466 00:27:45,476 --> 00:27:47,780 beter hon sig som hon inte ens känner mig. 467 00:27:48,145 --> 00:27:51,249 Jag är ingen idiot, jag vet att hon utnyttjade mig först, 468 00:27:51,273 --> 00:27:53,577 men sen verkade det som om hon brydde sig. 469 00:27:54,652 --> 00:27:55,545 Okej. 470 00:27:55,569 --> 00:27:57,797 Spela roll. Jag kommer över det. 471 00:27:57,821 --> 00:27:59,132 Jag är ledsen, Dan. 472 00:27:59,156 --> 00:28:00,634 Ja, jag med, Daniel, 473 00:28:00,658 --> 00:28:03,334 att jag inte kan höra dig. Kan du prata lite högre? 474 00:28:03,869 --> 00:28:06,431 Tjugo minuter kvar. Gör dig redo, Espinoza. 475 00:28:06,455 --> 00:28:08,808 Okej. Jag kollar med McMillan på utsiktsplatsen. 476 00:28:08,832 --> 00:28:09,893 Okej. 477 00:28:09,917 --> 00:28:12,060 LA:S SLAFSIGASTE HEMLIGHET! 478 00:28:14,421 --> 00:28:15,856 Daniel. 479 00:28:18,759 --> 00:28:19,653 Kom igen. 480 00:28:19,677 --> 00:28:21,988 Täckmantel, ja just det. 481 00:28:22,012 --> 00:28:24,574 Lyssna, jag vet att du pratade om Charlotte 482 00:28:24,598 --> 00:28:26,618 och som den skitstövel som du är, 483 00:28:26,642 --> 00:28:28,119 kan du inte hjälpa det, 484 00:28:28,143 --> 00:28:30,956 men hennes nuvarande beteende har inget med dig att göra. Okej? 485 00:28:30,980 --> 00:28:33,208 Även om jag uppskattar ditt peptalk, Lucifer, 486 00:28:33,232 --> 00:28:36,503 så var det du som fick mig involverad med Charlotte från början. 487 00:28:36,527 --> 00:28:38,296 Så du kanske borde 488 00:28:38,320 --> 00:28:41,089 sluta lägga näsan i blöt för en gångs skull, okej? 489 00:28:41,323 --> 00:28:42,841 Trevlig pratstund. 490 00:28:44,118 --> 00:28:45,969 Sluta lägga näsan i blöt. 491 00:28:46,787 --> 00:28:48,597 Det var ett bra förslag. 492 00:28:58,507 --> 00:28:59,941 Leo? 493 00:29:08,767 --> 00:29:10,287 Hej, ursäkta att jag stör, 494 00:29:10,311 --> 00:29:12,414 men vet du vart min bror åkte? 495 00:29:12,438 --> 00:29:14,581 Han svarar inte i telefon. 496 00:29:14,815 --> 00:29:17,502 Vad? Nej, han ignorerar dig inte. 497 00:29:17,526 --> 00:29:19,920 Han är bara mitt i en brottsprovokation. 498 00:29:21,572 --> 00:29:24,883 - Kan jag hjälpa till? - Det var snällt av dig, men, nej. 499 00:29:25,200 --> 00:29:26,556 Det är personligt. 500 00:29:30,956 --> 00:29:32,432 Tror du på sånt? 501 00:29:33,751 --> 00:29:37,396 Vad du än går igenom, 502 00:29:37,796 --> 00:29:40,108 är jag säker på att det är en del av Hans plan. 503 00:29:40,132 --> 00:29:42,110 Jag menar, även de mest patetiska, 504 00:29:42,134 --> 00:29:44,779 sorgligaste, avvisade och maktlösa varelserna har ett syfte. 505 00:29:44,803 --> 00:29:47,239 Som Leo här. 506 00:29:50,684 --> 00:29:53,663 En skåpbil kanske mosade hans kulor mitt ute i öknen, 507 00:29:53,687 --> 00:29:56,458 men han är fortfarande ett värdefullt bevis. 508 00:29:56,482 --> 00:29:57,917 Det är det som är grejen. 509 00:29:57,941 --> 00:30:01,880 Man vet aldrig när ens absoluta bottenläge, 510 00:30:01,904 --> 00:30:03,632 smärta och förnedring kan hjälpa andra. 511 00:30:03,656 --> 00:30:06,259 Guds vägar är outgrundliga. 512 00:30:06,283 --> 00:30:09,638 Så du måste bara tro att när han krossar dina kulor, 513 00:30:09,662 --> 00:30:11,181 gör han det av en anledning. 514 00:30:11,205 --> 00:30:13,515 Har denna Leo... 515 00:30:14,208 --> 00:30:16,419 ...gett dig flera ledtrådar i ditt fall? 516 00:30:17,044 --> 00:30:18,396 Inte än, 517 00:30:18,420 --> 00:30:20,899 men man måste tro. 518 00:30:20,923 --> 00:30:23,567 - Eller hur? - Ja. 519 00:30:25,469 --> 00:30:26,987 Ja. 520 00:30:30,432 --> 00:30:32,744 Kidnapparna är sju minuter sena. 521 00:30:32,768 --> 00:30:35,816 Vi gav dem inte tid att kunna förbereda sig. Oroa dig inte. 522 00:30:36,021 --> 00:30:38,041 Jag är orolig. Var är de? 523 00:30:38,065 --> 00:30:39,624 De kommer. 524 00:30:40,442 --> 00:30:41,960 Kom igen nu. 525 00:30:42,444 --> 00:30:44,504 Kom igen, kom hit nu. 526 00:30:49,702 --> 00:30:51,678 Underbart, precis i rättan tid. 527 00:30:53,956 --> 00:30:55,558 Hej. 528 00:30:55,582 --> 00:30:58,351 Hur ska vi... Försiktigt, jag får lätt blåmärken. 529 00:30:58,669 --> 00:31:00,187 Ta det lugnt! 530 00:31:07,302 --> 00:31:09,988 MÅLET UPPNÅTT 531 00:31:14,059 --> 00:31:15,786 Allvarligt? 532 00:31:26,863 --> 00:31:28,464 Där är du ju. 533 00:31:28,740 --> 00:31:31,301 Jag måste säga, rörläckan är en bra detalj. 534 00:31:31,325 --> 00:31:32,968 Väldigt Blood Simple. 535 00:31:34,370 --> 00:31:35,973 En film av Coen-bröderna? 536 00:31:35,997 --> 00:31:37,473 Inte? 537 00:31:39,751 --> 00:31:41,185 Tja, 538 00:31:41,669 --> 00:31:43,355 hej, kidnappare. 539 00:31:43,379 --> 00:31:44,732 Äntligen. 540 00:31:44,756 --> 00:31:47,108 Jag har er precis var jag vill. 541 00:31:51,429 --> 00:31:53,323 Jag har så många frågor 542 00:31:53,347 --> 00:31:56,395 men låt oss börja med, hur kidnappade ni mig första gången? 543 00:31:56,601 --> 00:31:58,620 Hur gjorde ni mig medvetslös? 544 00:31:58,644 --> 00:32:01,747 Vad gör du? Sluta, det kittlas. 545 00:32:06,861 --> 00:32:09,421 - Vi använde den förra veckan, eller hur? - Ja. 546 00:32:10,364 --> 00:32:11,842 Glömde du att ladda den? 547 00:32:11,866 --> 00:32:13,801 Nej. 548 00:32:14,627 --> 00:32:16,438 Det var inte coolt. 549 00:32:16,462 --> 00:32:17,731 Jag fattar inte. 550 00:32:17,755 --> 00:32:19,523 Jag hatar att avbryta. 551 00:32:22,594 --> 00:32:23,950 Vart var vi? 552 00:32:25,805 --> 00:32:29,159 Påminn mig att inte lämna Lucifer i framsätet utan uppsikt. 553 00:32:29,183 --> 00:32:32,288 Ja, påminn mig att ge igen för att han förödmjukade mig inför Pierce. 554 00:32:32,312 --> 00:32:33,831 Jag hjälper dig om han hittas. 555 00:32:33,855 --> 00:32:36,875 Oroa dig inte, Chloe. 556 00:32:36,899 --> 00:32:38,711 Lucifer kan ta hand om sig själv. 557 00:32:38,735 --> 00:32:39,920 Hittade Lucifers mobil 558 00:32:39,944 --> 00:32:41,463 i några buskar vid Alameda Street. 559 00:32:41,487 --> 00:32:42,881 Kidnapparna kastade bort den. 560 00:32:42,905 --> 00:32:44,425 Finns det övervakningskameror där? 561 00:32:44,449 --> 00:32:45,968 Vi kan få ett registreringsnummer. 562 00:32:45,992 --> 00:32:49,096 Nej. Jag kollade allt inom en mils avstånd. Nada. 563 00:32:49,120 --> 00:32:51,331 De måste ha tagit honom i en död vinkel. 564 00:32:51,664 --> 00:32:54,934 Tyvärr, tror jag att vi har att göra med några listiga skurkar. 565 00:32:55,335 --> 00:32:58,981 Jag kan inte andas! 566 00:32:59,005 --> 00:33:01,525 Krossa honom inte. Vi har bara börjat. 567 00:33:01,549 --> 00:33:04,151 Kom igen. Fråga oss vad som helst. 568 00:33:05,928 --> 00:33:07,363 Okej. 569 00:33:07,889 --> 00:33:10,534 - Mitt ansikte. Hur gjorde ni det? - Vad? 570 00:33:10,558 --> 00:33:13,661 Vingarna är en sak, men mitt djävulsansikte, 571 00:33:13,978 --> 00:33:15,372 hur tog ni det? 572 00:33:15,396 --> 00:33:17,458 Vi har aldrig sett dig förut. 573 00:33:17,482 --> 00:33:20,127 Ja, vi har aldrig hört talas om dig förrän idag. 574 00:33:20,151 --> 00:33:22,463 Jag fick bara ett namn, Daniel Douche, 575 00:33:22,487 --> 00:33:23,672 en upphämtningsplats 576 00:33:23,696 --> 00:33:25,840 och att du gillar ökenråttor. 577 00:33:26,282 --> 00:33:28,927 Förnekar ni även att ni kidnappade mr Venalis 578 00:33:28,951 --> 00:33:31,138 och lämnade honom att dö i öknen? 579 00:33:31,162 --> 00:33:33,349 Klienten från förra veckan. 580 00:33:33,373 --> 00:33:36,018 Ja, hans vän gav honom deluxpaketet. 581 00:33:36,042 --> 00:33:39,104 Vi gjorde förarbetet här och sen plockade vår partner Sam upp honom, 582 00:33:39,128 --> 00:33:40,981 tog honom till spindelhålet några timmar 583 00:33:41,005 --> 00:33:42,650 och sen tillbaka till hotellet. 584 00:33:42,674 --> 00:33:44,777 Det verkar som er kollega tog en avstickare. 585 00:33:44,801 --> 00:33:46,111 Var bor Sam? 586 00:33:46,135 --> 00:33:49,490 Koreatown! Den stora byggnaden på Leeward. 587 00:33:49,514 --> 00:33:52,534 - Lägenhet? - 5 B! 588 00:33:52,558 --> 00:33:54,785 Underbart. Tack för hjälpen. 589 00:33:55,103 --> 00:33:57,872 Hördu! Låt oss gå! 590 00:34:00,149 --> 00:34:02,628 Fingeravtrycken från nyckelringen ledde till Josh. 591 00:34:02,652 --> 00:34:05,255 Ja. Däckmönstren på det döda djuret ledde inte nånstans. 592 00:34:05,279 --> 00:34:07,132 Vi måste ha missat nåt. 593 00:34:07,156 --> 00:34:08,966 Lancaster kanske har nåt. 594 00:34:09,575 --> 00:34:11,553 - Vi är körda. - Eller inte. 595 00:34:11,577 --> 00:34:13,555 Minns ni kriminalaren som fann nyckelringen? 596 00:34:13,579 --> 00:34:16,183 Han existerar inte. Inte på Lancasters polisdistrikt. 597 00:34:16,207 --> 00:34:18,325 De skickade patrullbilar till platsen. 598 00:34:18,543 --> 00:34:20,479 Tror du att det var vår kille? 599 00:34:20,503 --> 00:34:22,523 Mördare återvänder ofta till brottsplatsen. 600 00:34:22,547 --> 00:34:25,401 Vilket betyder att han inte hittade beviset, utan ville ta det. 601 00:34:25,425 --> 00:34:27,194 - Jag borde ha vetat det. - Varför det? 602 00:34:27,218 --> 00:34:29,113 Lancaster känner inte oss och vi inte dem. 603 00:34:29,137 --> 00:34:30,698 Vi letar igenom bilderna 604 00:34:30,722 --> 00:34:32,491 och försöker hitta honom i bakgrunden. 605 00:34:32,515 --> 00:34:35,868 Ja. Då kan vi sätta dit honom med ansiktsigenkänningsprogram. 606 00:34:37,019 --> 00:34:38,539 Här är han. 607 00:34:38,563 --> 00:34:40,456 Men han har ryggen mot oss. 608 00:34:41,733 --> 00:34:44,169 Hörrni... Herregud. 609 00:34:44,193 --> 00:34:47,505 - Jag visste att han inte dog förgäves. - Vad? Vem? 610 00:34:48,281 --> 00:34:50,217 Leo. Titta. 611 00:34:50,241 --> 00:34:52,261 Där är vår misstänkte som lämnar platsen. 612 00:34:52,285 --> 00:34:54,470 Han går mot skåpbilen. 613 00:34:54,871 --> 00:34:57,015 Ryuk Road Crusher-däck. 614 00:34:57,039 --> 00:35:00,144 Handelskvalitet. Det är skåpbilen som körde över Leo. 615 00:35:00,168 --> 00:35:03,605 Det bekräftar att han är mördaren. 616 00:35:03,629 --> 00:35:05,107 Vi kanske kan få ett ID. 617 00:35:05,131 --> 00:35:06,899 Vi kollar nummerplåten. 618 00:35:38,806 --> 00:35:40,449 Minns du mig? 619 00:35:46,229 --> 00:35:48,039 Det är du. 620 00:35:48,315 --> 00:35:52,253 Ja. Du känner till mig som Djävulen som du så fräckt gjorde till en ängel 621 00:35:52,277 --> 00:35:54,171 och sen dumpade mitt ute i öknen. 622 00:35:54,195 --> 00:35:56,716 Men jag känner inte dig, så introducera dig själv. 623 00:35:56,740 --> 00:35:59,260 - Jag heter Sam. - Ja, jag vet det. 624 00:35:59,284 --> 00:36:00,511 Men vad är du? 625 00:36:00,535 --> 00:36:02,513 Och hur kunde pappa slå klorna i dig? 626 00:36:02,537 --> 00:36:05,141 - Din pappa? - Kom igen, slingra dig inte. 627 00:36:05,165 --> 00:36:06,559 Låt mig se... 628 00:36:06,583 --> 00:36:09,979 Om inte pappa blev tokig i en gudomlig brud efter mamma, 629 00:36:10,003 --> 00:36:12,398 så är du inte mitt syskon, så, 630 00:36:12,422 --> 00:36:13,733 demon? 631 00:36:13,757 --> 00:36:14,942 Bortbyting? 632 00:36:14,966 --> 00:36:17,653 Jag jobbar för ett extremt kidnappningsföretag. 633 00:36:17,677 --> 00:36:19,780 - Snatched. - Det var som fan. 634 00:36:19,804 --> 00:36:22,199 Vet du vad? Det spelar ingen roll vad du är, 635 00:36:22,223 --> 00:36:24,869 - för den här tar hand om dig. - Nej! 636 00:36:24,893 --> 00:36:27,663 Jag är ledsen att jag lämnade dig i öknen. 637 00:36:27,687 --> 00:36:28,998 Det är jag verkligen. 638 00:36:29,022 --> 00:36:32,458 Jag är ledsen att jag lämnade Steve där också. 639 00:36:32,859 --> 00:36:34,378 Det var bara ett rutinjobb. 640 00:36:34,402 --> 00:36:35,880 Jag skulle byta honom mot dig, 641 00:36:35,904 --> 00:36:39,050 men när jag skulle ta ut dig från skåpbilen 642 00:36:39,074 --> 00:36:41,677 hade du vingar. 643 00:36:41,701 --> 00:36:45,222 Jaså? Vingar som du la där på order av min pappa. 644 00:36:45,246 --> 00:36:46,474 Sluta ljuga nu! 645 00:36:46,498 --> 00:36:49,142 Det gör jag inte! Jag ville inte skada nån. 646 00:36:50,001 --> 00:36:52,730 Jag lovar. Tro mig, jag ville inte fly, 647 00:36:52,754 --> 00:36:54,315 men du skrämde skiten ur mig. 648 00:36:54,339 --> 00:36:56,984 Lyssna, Sammy, jag vet att du bara är sändebudet, 649 00:36:57,008 --> 00:36:59,902 så då kan du väl lämna ett meddelande å mina vägnar? 650 00:37:01,763 --> 00:37:06,701 Jag definierar vem jag är, inte Han, jag! 651 00:37:09,896 --> 00:37:11,914 För i helvete. 652 00:37:12,232 --> 00:37:14,250 De har kommit tillbaka, va? 653 00:37:15,777 --> 00:37:17,380 Hur gör du det? 654 00:37:17,404 --> 00:37:19,632 Gav min pappa dig något sorts totem, 655 00:37:19,656 --> 00:37:21,050 en talisman, eller vad? 656 00:37:21,074 --> 00:37:24,719 Jag vet inte vad som händer. 657 00:37:24,953 --> 00:37:26,639 Jag känner inte din pappa. 658 00:37:26,663 --> 00:37:30,433 Om inte... Är din pappa Sinnerman? 659 00:37:32,711 --> 00:37:34,814 Det motsatta. Vem är Sinnerman? 660 00:37:34,838 --> 00:37:37,900 Han som anlitade mig att kidnappa dig. 661 00:37:37,924 --> 00:37:41,028 Han är en läskig person. 662 00:37:41,052 --> 00:37:43,489 En stor maffiaboss. Jag var skyldig honom pengar. 663 00:37:43,513 --> 00:37:46,742 Men för att jag inte avlutade jobbet, så är jag så gott som död nu. 664 00:37:46,766 --> 00:37:48,244 Det var därför jag flydde. 665 00:37:48,268 --> 00:37:50,287 Och var hittar jag Sinnerman? 666 00:37:50,311 --> 00:37:53,040 Det gör du inte, han hittar dig. 667 00:37:53,064 --> 00:37:54,791 Lucifer? 668 00:37:57,610 --> 00:38:01,255 Upp. Kom igen. Upp med dig. 669 00:38:02,949 --> 00:38:04,884 Händerna bakom ryggen. 670 00:38:07,037 --> 00:38:09,263 Vad hände med dig? 671 00:38:11,791 --> 00:38:13,518 Jag vet inte. 672 00:38:25,263 --> 00:38:27,283 Decker, det är inte bra. 673 00:38:27,307 --> 00:38:29,410 Polisinspektören, jag vet vad du tänker säga. 674 00:38:29,434 --> 00:38:32,455 Även om vi grep vår kille så gick Lucifer för långt, 675 00:38:32,479 --> 00:38:34,123 jag håller med, 676 00:38:34,147 --> 00:38:37,084 men det här borde du veta om våra oortodoxa metoder. 677 00:38:37,108 --> 00:38:39,712 - Kriminalinspektören... - Jag är Lucifers partner, 678 00:38:39,736 --> 00:38:41,338 ja, du har rätt. 679 00:38:41,362 --> 00:38:43,382 Men vet du vad? Han är min också. 680 00:38:43,406 --> 00:38:46,594 Och av nån anledning så är vi ett effektivt team 681 00:38:46,618 --> 00:38:52,349 och blir det även mer, då jag slutar utreda på en... 682 00:38:52,373 --> 00:38:53,893 ...personlig nivå. 683 00:38:53,917 --> 00:38:59,565 Jag är här för att lösa brott, inte att se hans grej eller nåt. 684 00:38:59,589 --> 00:39:03,443 Vilket är nåt du inte behöver veta. 685 00:39:03,802 --> 00:39:05,696 Precis. Saken är den, 686 00:39:05,720 --> 00:39:08,657 du kan säga vad du vill, men jag vet att jag är en bra kriminalare 687 00:39:08,681 --> 00:39:11,285 och jag har löst många fall för att bevisa det. 688 00:39:11,309 --> 00:39:12,869 Okej. 689 00:39:14,604 --> 00:39:15,790 Okej? 690 00:39:15,814 --> 00:39:17,290 Okej. 691 00:39:18,483 --> 00:39:20,127 Jag kom bara hit för att tala om 692 00:39:20,151 --> 00:39:22,315 att din gärningsman släppts mot borgen. 693 00:39:23,113 --> 00:39:25,674 - Vänta Hur är det möjligt? - Jag vet inte. 694 00:39:25,698 --> 00:39:27,176 Vänner på höga positioner. 695 00:39:27,200 --> 00:39:30,219 Men det måste vara nåt. Bryr du dig inte? 696 00:39:30,745 --> 00:39:33,328 Man gör vad man kan, man kan inte rädda dem alla. 697 00:39:35,041 --> 00:39:39,437 Men lycka till med Lucifers grej. 698 00:40:04,279 --> 00:40:05,838 Hej, bror. 699 00:40:06,364 --> 00:40:08,384 Botade Botemedlet dina plågor? 700 00:40:08,408 --> 00:40:10,970 Fick hennes massage något att komma fram? 701 00:40:10,994 --> 00:40:12,680 Jag menar dina vingar, naturligtvis. 702 00:40:12,704 --> 00:40:15,056 Nej, mina är fortfarande borta. 703 00:40:16,708 --> 00:40:18,935 Men dina, å andra sidan... 704 00:40:23,089 --> 00:40:26,694 Jag är inte arg på dig för att du fick tillbaka dina vingar 705 00:40:26,718 --> 00:40:28,487 eller att du ens skar av dem igen. 706 00:40:28,511 --> 00:40:31,072 Även om det var ojust. 707 00:40:32,182 --> 00:40:33,866 Jag är arg på mig själv. 708 00:40:35,768 --> 00:40:39,707 För jag fick dig att känna att du inte kunde lita på mig. 709 00:40:39,731 --> 00:40:42,918 Att jämföra kroppsdelar är aldrig bra för det manliga egot, 710 00:40:42,942 --> 00:40:44,211 särskilt mellan bröder. 711 00:40:44,235 --> 00:40:45,962 Men det är det som är grejen. 712 00:40:47,780 --> 00:40:50,383 Mitt ego borde aldrig vara ett problem. 713 00:40:50,992 --> 00:40:52,593 Jag är en ängel. 714 00:40:53,912 --> 00:40:55,389 Guds soldat. 715 00:40:55,413 --> 00:40:56,931 Hans favoritson. 716 00:40:57,874 --> 00:40:59,850 Ska du aldrig sluta tjata om det? 717 00:41:03,046 --> 00:41:04,897 Lyssna, far, Hans... 718 00:41:05,840 --> 00:41:08,109 ...vägar är outgrundliga. 719 00:41:08,885 --> 00:41:11,279 Jag prövades en gång och misslyckades. 720 00:41:11,846 --> 00:41:15,825 Jag tänker inte misslyckas igen, för den här gången tror jag. 721 00:41:16,351 --> 00:41:18,286 Utmärkt! 722 00:41:19,604 --> 00:41:21,706 Jag antar att detta inte stör dig. 723 00:41:27,528 --> 00:41:29,213 Men du... 724 00:41:30,240 --> 00:41:31,592 Du skar av dem. 725 00:41:31,616 --> 00:41:36,053 Ja, men de irriterande sakerna verkar vara lite mer hårdnackade den här gången. 726 00:41:36,621 --> 00:41:38,472 Som jag sa, jag tror. 727 00:41:38,831 --> 00:41:41,321 Jag är säker på att det är en del av Guds plan. 728 00:41:42,335 --> 00:41:45,397 Om du menar att det är Hans plan att manipulera och kontrollera mig, 729 00:41:45,421 --> 00:41:46,732 så håller jag med. 730 00:41:46,756 --> 00:41:48,067 Förresten, 731 00:41:48,091 --> 00:41:50,861 han tog inte bara mina vingar, 732 00:41:50,885 --> 00:41:52,677 utan mitt djävulsansikte också. 733 00:41:54,931 --> 00:41:57,243 Inser du vad detta innebär? 734 00:41:57,267 --> 00:42:01,580 Far kanske försöker visa dig att du har blivit förlåten. 735 00:42:01,604 --> 00:42:04,040 Om jag inte vill ha Hans förlåtelse då? 736 00:42:04,482 --> 00:42:06,751 Men bror, om du kan bli frälst, 737 00:42:07,277 --> 00:42:09,003 så kan alla bli det. 738 00:42:10,905 --> 00:42:13,174 Är inte det gudomligt? 739 00:42:15,910 --> 00:42:19,221 Jag vet inte om detta är gudomligt. 740 00:42:23,293 --> 00:42:27,229 Har du nånsin hört talas om Sinnerman? 741 00:42:28,673 --> 00:42:30,232 Sinnerman? 742 00:42:33,344 --> 00:42:34,779 Nej. 743 00:42:35,888 --> 00:42:37,323 Varför undrar du det? 744 00:42:39,309 --> 00:42:41,118 Det var han som kidnappade mig. 745 00:42:52,363 --> 00:42:54,883 Först trodde jag att det var ett sändebud på Jorden, 746 00:42:54,907 --> 00:42:56,135 som jobbade å fars vägnar. 747 00:42:56,159 --> 00:42:58,719 Men ju mer jag tänker på det, tror jag 748 00:42:59,370 --> 00:43:02,932 att det kanske inte är vår pappa som är i himmelen trots allt. 749 00:43:08,921 --> 00:43:10,606 Utan något mycket... 750 00:43:11,382 --> 00:43:13,359 ...mörkare. 751 00:43:54,133 --> 00:43:56,485 Översatt av: Irene Peet