1
00:01:32,465 --> 00:01:34,358
Är du blind?
2
00:01:47,180 --> 00:01:49,199
Vilken himla dag jag har haft.
3
00:01:49,223 --> 00:01:52,118
Jag vill ha skjuts till Los Angeles, tack.
4
00:01:53,227 --> 00:01:54,121
Se på mig.
5
00:01:54,145 --> 00:01:56,039
Jag läker snabbt åtminstone.
6
00:01:56,063 --> 00:01:57,249
Har du nån aloe vera?
7
00:01:57,273 --> 00:01:59,001
Jag kör inte tillbaka till LA.
8
00:01:59,025 --> 00:02:00,381
Men...
9
00:02:02,111 --> 00:02:05,299
Vänta lte, du är ingen riktig
värdetransportförare, eller hur?
10
00:02:06,407 --> 00:02:09,051
Vänta lite. Har vi inte träffats tidigare?
11
00:02:09,785 --> 00:02:12,139
Jo, just det, du är juveltjuven,
12
00:02:12,163 --> 00:02:14,516
den som flydde i bara kalsongerna.
13
00:02:14,540 --> 00:02:17,436
Du! Du fick mig arresterad.
14
00:02:17,460 --> 00:02:19,480
Det var nog ditt eget fel, sir.
15
00:02:19,504 --> 00:02:21,523
Jag hade ingen pistol och skidmask.
16
00:02:21,547 --> 00:02:24,193
Jag tänker inte låta dig
sabba det för mig igen.
17
00:02:24,217 --> 00:02:25,903
Det är dags att du sticker.
18
00:02:25,927 --> 00:02:29,239
Du är väldigt enträgen,
det erkänner jag. Respekt.
19
00:02:29,263 --> 00:02:31,617
Du är helt jävla galen.
20
00:02:31,641 --> 00:02:33,340
Gå ut från transportbilen nu.
21
00:02:33,559 --> 00:02:34,995
Nu.
22
00:02:35,019 --> 00:02:38,457
Jag vet att du inte vill skjuta mig, mr...
23
00:02:38,481 --> 00:02:40,292
- Vad heter du?
- Ut sa jag, din jävel.
24
00:02:40,316 --> 00:02:43,711
Mr Ut sa jag, din jävel.
Säg mig, vad är din största önskan?
25
00:02:48,449 --> 00:02:50,634
Jag vill bara komma härifrån.
26
00:02:51,160 --> 00:02:54,346
Ja, frihet, naturligtvis.
Det har inte förändrats.
27
00:02:56,082 --> 00:02:58,976
Då kanske vi kan hjälpa varandra.
28
00:03:10,555 --> 00:03:13,510
Den misstänkte kör emot oss.
Förbered att blockera vägen.
29
00:03:33,494 --> 00:03:35,512
Jag kan inte se något.
30
00:03:36,622 --> 00:03:38,740
- Alla kollar på dig.
- Lugnt och fint.
31
00:03:44,255 --> 00:03:46,065
Upp med händerna!
32
00:03:47,883 --> 00:03:49,069
Rör dig inte!
33
00:03:49,093 --> 00:03:50,696
Hej, allihopa.
34
00:03:50,720 --> 00:03:52,864
- Upp med händerna!
- Det blir inte nödvändigt.
35
00:03:52,888 --> 00:03:56,660
Jag heter Lucifer Morningstar
och är konsult för LAPD.
36
00:03:56,684 --> 00:04:00,497
Jag har konfiskerat detta stulna fordon
och allt dess innehåll.
37
00:04:00,521 --> 00:04:01,498
Ingen orsak.
38
00:04:01,522 --> 00:04:03,333
Upp med händerna! Ner på marken!
39
00:04:03,357 --> 00:04:06,169
Helst inte.
Jag bytte precis till rena kläder.
40
00:04:06,193 --> 00:04:07,838
Din kollegas namn och bricknummer?
41
00:04:07,862 --> 00:04:10,132
Herregud, kriminalinspektör Decker.
42
00:04:10,156 --> 00:04:12,301
Jag vet tyvärr inte hennes bricknummer.
43
00:04:12,325 --> 00:04:16,136
Men jag är säker på att hon
har storlek 75B, om det hjälper.
44
00:04:18,080 --> 00:04:20,291
Är det inte hett som i Helvetet här ute?
45
00:04:20,499 --> 00:04:21,810
Nästan, i alla fall.
46
00:04:21,834 --> 00:04:23,145
Det stämmer.
47
00:04:23,169 --> 00:04:24,438
Det är klart att hon har.
48
00:04:24,462 --> 00:04:27,022
Jag har aldrig fel
vad det gäller behåstorlekar.
49
00:04:27,256 --> 00:04:29,234
- Okej.
- Vänta!
50
00:04:29,258 --> 00:04:30,777
Vad gjorde du med tjuven?
51
00:04:30,801 --> 00:04:33,655
Tyvärr kom han undan. Men oroa er inte.
52
00:04:33,679 --> 00:04:37,866
Jag tror inte att han kommer
att besvära er under en väldigt lång tid.
53
00:05:02,416 --> 00:05:04,519
Bra. Du är här.
54
00:05:04,543 --> 00:05:07,981
Jag visste inte vad du gillar,
så jag beställde lite av varje.
55
00:05:08,005 --> 00:05:09,440
Tack, Benjamin.
56
00:05:12,677 --> 00:05:14,446
Vad är allt det här, Lucifer?
57
00:05:14,470 --> 00:05:16,865
Det här är din nya hälsokur.
58
00:05:16,889 --> 00:05:19,201
Eftersom jag ansvarar
för din aktuella situation,
59
00:05:19,225 --> 00:05:20,452
kan jag åtminstone bota dig.
60
00:05:20,476 --> 00:05:22,911
Och ja, Benjamin ingår i paketet.
61
00:05:23,562 --> 00:05:25,261
Han är tillbaka vid skymning.
62
00:05:26,440 --> 00:05:28,465
Men oroa dig inte, han är försiktig.
63
00:05:29,402 --> 00:05:32,172
Vad är det? Jag vill bara ta hand om dig.
Är det så svårt att tro?
64
00:05:32,196 --> 00:05:34,506
Ja, ut med språket. Vad försiggår?
65
00:05:42,623 --> 00:05:44,475
Det gjorde bara saken värre.
66
00:05:44,959 --> 00:05:48,605
Jag visste inte att de kunde växa ut igen.
67
00:05:48,629 --> 00:05:52,359
Är vingar som kroppshår?
68
00:05:52,383 --> 00:05:54,485
Nej, var inte fånig.
69
00:05:54,802 --> 00:05:57,406
Det här är pappas senaste trick.
70
00:05:57,430 --> 00:05:59,366
Gudomlig aga, om du så vill.
71
00:05:59,390 --> 00:06:01,952
Det är straffet för att jag ger mamma
hennes eget universum.
72
00:06:01,976 --> 00:06:04,328
- Helvete!
- Precis.
73
00:06:05,646 --> 00:06:07,164
Men det är ingen fara.
74
00:06:07,690 --> 00:06:10,627
Jag skar av dem en gång
och kan göra det igen.
75
00:06:10,651 --> 00:06:13,588
Maze skulle få göra det,
men hon är på prisjägarjakt igen,
76
00:06:13,612 --> 00:06:17,551
men jag tänkte att med din
medicinska expertis och utbildning...
77
00:06:17,575 --> 00:06:20,053
Även om jag var en sådan läkare,
78
00:06:20,077 --> 00:06:22,556
lär de nog inte ut vingektomi
på läkarlinjen.
79
00:06:22,580 --> 00:06:23,724
Nej, det är ganska lätt.
80
00:06:23,748 --> 00:06:25,767
Klipp bara så blir Bob din onkel.
81
00:06:25,791 --> 00:06:29,396
Ja, Gud är din pappa, Lucifer,
och det är aldrig lätt med Honom.
82
00:06:29,420 --> 00:06:32,232
Du vet inte med säkerhet
varför vingarna kom tillbaka.
83
00:06:32,256 --> 00:06:35,485
De kom tillbaka,
för pappa är ett kontrollfreak.
84
00:06:35,509 --> 00:06:37,904
Han är arg för att han inte
kan få tillbaka mamma,
85
00:06:37,928 --> 00:06:40,407
så han satte tillbaka mina vingar.
86
00:06:40,431 --> 00:06:42,826
Jag är inte hans mr Potato Head.
87
00:06:42,850 --> 00:06:45,746
Och oroa dig inte. Jag tänker leta upp
pappas sändebud på Jorden
88
00:06:45,770 --> 00:06:47,831
och ge honom ett meddelande tillbaka,
men nu...
89
00:06:47,855 --> 00:06:49,082
Sändebud?
90
00:06:49,106 --> 00:06:51,084
Tror du Gud skickade nån
att göra så mot dig?
91
00:06:51,108 --> 00:06:52,252
Strunt i det.
92
00:06:52,276 --> 00:06:55,839
Men nu måste du hjälpa mig,
så klipp av dem.
93
00:06:55,863 --> 00:06:57,256
Nej.
94
00:06:57,490 --> 00:06:59,508
Tyvärr, jag är din terapeut.
95
00:06:59,867 --> 00:07:01,470
Man jag kan inte göra det.
96
00:07:01,494 --> 00:07:02,971
Som en vän då.
97
00:07:02,995 --> 00:07:06,808
Ja, som en vän som hamnade
i korselden, så ber jag dig, snälla,
98
00:07:06,832 --> 00:07:10,060
tänk igenom detta noga
innan du gör något förhastat.
99
00:07:10,920 --> 00:07:14,231
Jag dog nästan
på grund av ditt familjedrama.
100
00:07:16,801 --> 00:07:18,443
Ja.
101
00:07:19,678 --> 00:07:22,489
Men du kan sms: a mig Bens nummer.
102
00:07:26,811 --> 00:07:28,495
Okej.
103
00:07:30,314 --> 00:07:32,851
Jösses, det är svårt nog
att klia sig på ryggen.
104
00:07:36,278 --> 00:07:39,883
Det är okej.
Ni behöver inte söka efter mig mer.
105
00:07:39,907 --> 00:07:42,134
Jag är oskadad.
106
00:07:46,413 --> 00:07:47,769
Läget, din mes?
107
00:07:48,415 --> 00:07:49,810
Kriminalinspektören.
108
00:07:49,834 --> 00:07:53,188
Jag är ledsen, du måste ha varit
så orolig då jag var borta.
109
00:07:53,212 --> 00:07:54,940
Borta? Jag såg dig för två dar sen.
110
00:07:54,964 --> 00:07:57,442
Jag trodde att du undvek
den nya polisinspektören.
111
00:07:57,466 --> 00:07:58,819
Vem är ny? Spela roll, jag bryr mig inte.
112
00:07:58,843 --> 00:08:00,862
Vi har nåt mycket viktigare att diskutera.
113
00:08:00,886 --> 00:08:04,825
- Är det om meddelandet du lämnade?
- Meddelande? Ja.
114
00:08:04,849 --> 00:08:06,868
Vi kan prata om det sen,
115
00:08:06,892 --> 00:08:09,661
men nu måste vi komma på
vem som kidnappade mig.
116
00:08:10,771 --> 00:08:11,957
Kidnappade dig?
117
00:08:11,981 --> 00:08:13,875
Jag kan leka. Vem kidnappade dig?
118
00:08:13,899 --> 00:08:15,375
Jag vet inte.
119
00:08:16,152 --> 00:08:18,712
- Hur såg de ut?
- Jag vet inte.
120
00:08:19,071 --> 00:08:22,049
Jag är säker på
att pappa ligger bakom det.
121
00:08:22,575 --> 00:08:24,010
Kidnappade din pappa dig?
122
00:08:24,034 --> 00:08:25,512
Nej, inte han personligen.
123
00:08:25,536 --> 00:08:27,980
Gud smutsar aldrig ner sina händer,
eller hur?
124
00:08:28,956 --> 00:08:30,390
Du tror mig inte.
125
00:08:31,167 --> 00:08:33,770
Det här är lite långsökt,
även för att vara dig.
126
00:08:33,794 --> 00:08:35,522
Okej då.
127
00:08:35,546 --> 00:08:38,649
Då tar jag dig till brottsplatsen.
Kom igen.
128
00:08:47,725 --> 00:08:51,161
Ja, jag är säker.
Det är efter den här busken.
129
00:08:51,562 --> 00:08:53,455
Jag ser inget.
130
00:08:53,731 --> 00:08:55,165
Vad? Jag...
131
00:08:57,818 --> 00:08:59,670
- Fotavtryck.
- De är mina.
132
00:09:00,988 --> 00:09:02,344
Tja...
133
00:09:02,615 --> 00:09:05,719
Då måste vinden ha rensopat
brottsplatsen, kriminalinspektören.
134
00:09:05,743 --> 00:09:08,054
För jag ljuger inte. Nån kidnappade mig.
135
00:09:08,078 --> 00:09:10,307
Jag var utanför sjukhuset
och sms: ade dig...
136
00:09:10,331 --> 00:09:11,892
Det handlade alltså om sms: et.
137
00:09:11,916 --> 00:09:14,436
Om du ångrar vad du sa,
138
00:09:14,460 --> 00:09:17,564
om denna kidnappning är nån sorts
genomtänkt distraktion,
139
00:09:17,588 --> 00:09:18,982
så kan du sluta nu.
140
00:09:19,006 --> 00:09:21,026
Du behöver inte berätta nåt.
141
00:09:21,050 --> 00:09:22,652
Jag har fått fyllemeddelanden förut.
142
00:09:22,676 --> 00:09:24,571
Ja, jag vet att jag har
undvikit det ibland,
143
00:09:24,595 --> 00:09:26,489
men så ligger det inte till.
144
00:09:26,513 --> 00:09:30,534
Kriminalinspektören, jag lovar,
detta är platsen för ett hemskt brott.
145
00:09:32,978 --> 00:09:34,334
Vad är det?
146
00:09:35,564 --> 00:09:37,124
Jag tror dig.
147
00:09:55,359 --> 00:09:58,546
Genomdränkt av svett,
törstig och utsvulten,
148
00:09:58,570 --> 00:10:02,050
skrapade och klöste
han sig fram mot ljuset,
149
00:10:02,074 --> 00:10:03,551
men ironiskt nog,
150
00:10:03,575 --> 00:10:06,763
det enda som var starkare
än hans desperata önskan att få leva
151
00:10:06,787 --> 00:10:08,348
var solen.
152
00:10:08,372 --> 00:10:11,017
Den obarmhärtiga hettan kokade honom
153
00:10:11,041 --> 00:10:13,143
till han tog sitt sista andetag.
154
00:10:14,336 --> 00:10:16,021
Och sen dog han.
155
00:10:17,089 --> 00:10:19,567
Tragiskt, men kan vi sätta igång nu?
156
00:10:19,591 --> 00:10:21,569
Den som dödade denna uttorkade idiot
157
00:10:21,593 --> 00:10:23,571
är uppenbart ansvarig för min djävulssömn.
158
00:10:23,595 --> 00:10:25,865
Platsen sammanfaller lite väl mycket.
159
00:10:25,889 --> 00:10:28,076
Vem är han och vad har han
med mig att göra?
160
00:10:28,100 --> 00:10:32,246
Steve Venalis.
Ägare och chef för hotell Angelette.
161
00:10:32,270 --> 00:10:35,708
Steve Venalis. Konstigt.
Jag har aldrig hört talas om honom.
162
00:10:35,732 --> 00:10:38,211
Man skulle tro att vi har
nåt sorts samband.
163
00:10:38,235 --> 00:10:41,004
Vi får nog fler svar
när vi har hittat vår angripare.
164
00:10:41,321 --> 00:10:43,758
Jerry! Jag hittade några fotspår.
165
00:10:43,782 --> 00:10:45,717
Vad? Nej, de är mina.
166
00:10:45,951 --> 00:10:47,387
Amatörer.
167
00:10:47,411 --> 00:10:49,847
Varför fick vi B-laget?
168
00:10:49,871 --> 00:10:51,683
Det är Lancasters polisdistrikt.
169
00:10:51,707 --> 00:10:55,019
Brottsplatsen ligger på gränsen till LA,
så de hjälper till.
170
00:10:55,043 --> 00:10:57,021
Jag tycker de gör ett jättebra jobb.
171
00:10:57,045 --> 00:10:59,721
Jösses, killarna från Lancaster
är en bunt verktyg.
172
00:11:01,675 --> 00:11:03,193
På tal om verktyg...
173
00:11:03,427 --> 00:11:05,028
Du, kriminalinspektören.
174
00:11:05,971 --> 00:11:08,368
- Vad hittade du?
- Ser ut som en nyckelring.
175
00:11:11,143 --> 00:11:13,579
Hörrni, titta här.
176
00:11:13,603 --> 00:11:15,748
Äntligen en ledtråd.
177
00:11:15,772 --> 00:11:17,166
Ett "A"?
178
00:11:17,190 --> 00:11:18,543
Nu går vi, miss Lopez.
179
00:11:18,567 --> 00:11:21,045
Vänta.
Jag måste undersöka platsen en gång till.
180
00:11:21,069 --> 00:11:23,256
Jag vill se till att vi inte missar nåt.
181
00:11:23,280 --> 00:11:25,133
Inte för att jag inte litar på Lancaster,
182
00:11:25,157 --> 00:11:27,677
jag vill bara inte göra
vår nya polisinspektör besviken.
183
00:11:27,701 --> 00:11:29,262
Herregud. Sa jag
184
00:11:29,286 --> 00:11:31,848
att jag såg polisinspektören
prata på en konferens i fjol?
185
00:11:31,872 --> 00:11:35,435
"Den röda tejpen efter den gula tejpen."
Fascinerande.
186
00:11:35,459 --> 00:11:37,812
- Det låter så.
- Japp. Det gjorde han.
187
00:11:37,836 --> 00:11:39,230
Jag är ett stort fan.
188
00:11:39,254 --> 00:11:41,524
Han är en stor rockstjärna.
189
00:11:41,548 --> 00:11:44,694
Jag kan inte fatta att han
förflyttades hit. Vi har en sån tur.
190
00:11:44,718 --> 00:11:47,821
Och jag hörde att han är
jättesnäll på köpet.
191
00:12:04,613 --> 00:12:06,840
Jag är polisinspektör Marcus Pierce.
192
00:12:12,078 --> 00:12:13,684
Okej, tillbaka till jobbet.
193
00:12:18,293 --> 00:12:21,647
Kriminalinspektör Daniel Espinoza.
Jag har hört mycket om dig.
194
00:12:21,671 --> 00:12:23,900
Jag ser verkligen fram att jobba med dig.
195
00:12:23,924 --> 00:12:25,670
Det är tyvärr inte ömsesidigt.
196
00:12:26,510 --> 00:12:28,613
Är du inte den korrupta snuten
som kom undan?
197
00:12:28,637 --> 00:12:31,239
- Ursäkta mig?
- Nej, ursäkta mig.
198
00:12:32,390 --> 00:12:33,992
Du måste vara Lucifer.
199
00:12:35,101 --> 00:12:36,913
Morningstar. Ett nöje.
200
00:12:36,937 --> 00:12:38,998
Det var en utredning förra året.
201
00:12:39,022 --> 00:12:42,292
Intervjuade vi 92 av dina sexpartners?
202
00:12:42,651 --> 00:12:45,545
Jag undviker nog fysisk kontakt,
om du inte misstycker.
203
00:12:46,905 --> 00:12:48,715
Du verkar inte vara oförsiktig.
204
00:12:49,491 --> 00:12:51,552
Du är narcissistisk och hedonistisk.
205
00:12:51,576 --> 00:12:52,762
Tack så jättemycket.
206
00:12:52,786 --> 00:12:54,972
Ingen komplimang.
Filen är lika lång som min snopp.
207
00:12:54,996 --> 00:12:57,183
- Då är den snabbläst.
- Knappast.
208
00:12:57,207 --> 00:12:59,101
Jag behöver ingen fil för att förstå
209
00:12:59,125 --> 00:13:01,895
att du inte ens har hånglat på åratal,
eller hur?
210
00:13:02,587 --> 00:13:04,522
- Det stämmer.
- Okej.
211
00:13:05,715 --> 00:13:07,818
Hej, jag är kriminalinspektör Decker.
212
00:13:07,842 --> 00:13:09,487
Lucifers partner. Jag vet.
213
00:13:09,511 --> 00:13:13,241
Han är faktiskt min... konsult,
för att vara exakt.
214
00:13:13,265 --> 00:13:15,491
- Det var det jag sa.
- Men...
215
00:13:16,142 --> 00:13:19,372
Är han inte helt otrolig?
216
00:13:19,396 --> 00:13:22,917
Vi hade en bra konversation
då vi åt munkar som jag köpt åt honom.
217
00:13:22,941 --> 00:13:26,003
Till alla, inte bara åt honom.
Jag ställer mig inte in eller nåt.
218
00:13:26,027 --> 00:13:28,089
Munkar till alla. Munkar!
219
00:13:28,113 --> 00:13:29,469
Ja.
220
00:13:29,864 --> 00:13:31,220
Lucifer!
221
00:13:32,409 --> 00:13:34,294
Jag har letat överallt efter dig.
222
00:13:36,246 --> 00:13:37,722
Vi går dit. Gå.
223
00:13:43,378 --> 00:13:44,730
Så, vad hände?
224
00:13:44,754 --> 00:13:47,817
Det var hemskt, bror. Jag kidnappades.
225
00:13:47,841 --> 00:13:49,400
Nej, Luci.
226
00:13:49,759 --> 00:13:51,115
Jag menade mamma.
227
00:13:52,053 --> 00:13:54,198
Vad? Fick du inte mitt sms?
228
00:13:54,222 --> 00:13:57,200
Menar du raden med intetsägande emojis?
229
00:13:57,559 --> 00:14:00,329
Eld, svärd, munk, astronaut, klocka,
230
00:14:00,353 --> 00:14:03,124
dansande dam, ficklampa, tummen upp.
231
00:14:03,148 --> 00:14:04,875
Hur ska jag kunna veta vad det betyder?
232
00:14:04,899 --> 00:14:08,421
Jag tände flammande svärdet, använde det
för att skära ett hål i tid och rum,
233
00:14:08,445 --> 00:14:11,912
mammas ljus sken igenom det,
sen stängdes det bakom henne. Allt bra.
234
00:14:15,619 --> 00:14:18,721
Är mamma... död?
235
00:14:19,080 --> 00:14:20,808
Ja.
236
00:14:20,832 --> 00:14:23,060
Ja, hon tog farväl för alltid,
237
00:14:23,084 --> 00:14:25,728
hon älskar dig väldigt mycket,
etcetera, etcetera.
238
00:14:26,671 --> 00:14:31,317
Men de goda nyheterna är
att du fick tillbaka ditt halsband.
239
00:14:31,593 --> 00:14:33,861
Vi vet hur fäst du är vid det.
240
00:14:34,971 --> 00:14:38,075
Tillbaka till mer aktuella problem
som mig och min kidnappning.
241
00:14:38,099 --> 00:14:40,953
Uppenbart ligger pappa bakom det,
men frågan är
242
00:14:40,977 --> 00:14:43,998
vem hans sändebud är och hur
de kunde göra mig medvetslös?
243
00:14:44,022 --> 00:14:46,000
Antingen använde de något gudomligt vapen,
244
00:14:46,024 --> 00:14:48,127
eller så var kriminalinspektören där,
om det var så
245
00:14:48,151 --> 00:14:50,878
måste nån veta att hon gör mig sårbar.
246
00:14:52,906 --> 00:14:54,382
Vänta lite.
247
00:14:56,368 --> 00:14:59,846
Bokstaven "A" på nyckelringen
står för Amenadiel, eller hur?
248
00:15:01,164 --> 00:15:03,309
- Vad?
- Självklart, det är du.
249
00:15:03,333 --> 00:15:06,479
Nu när Guds favoritson
har återfått sin styrka,
250
00:15:06,503 --> 00:15:08,564
är han en liten bitch igen.
251
00:15:08,588 --> 00:15:10,799
Jag fick inte tillbaka min styrka, Luci.
252
00:15:11,007 --> 00:15:13,901
Ja, jag kunde få tiden
att gå långsammare, men...
253
00:15:14,678 --> 00:15:18,282
Nej, det var tydligen en engångsgrej.
254
00:15:18,306 --> 00:15:21,827
Men du fick väl tillbaka dina vingar?
255
00:15:21,851 --> 00:15:24,704
Nej, inte än.
256
00:15:26,022 --> 00:15:28,584
Är inte det ironiskt.
257
00:15:28,608 --> 00:15:31,331
Du vill ha tillbaka dina vingar
och fick inte det...
258
00:15:32,320 --> 00:15:37,300
Jag blir slagen i huvudet
och släpas ut i öknen.
259
00:15:38,618 --> 00:15:41,055
- Det är inte ironiskt.
- Inte ironiskt ironiskt.
260
00:15:41,079 --> 00:15:43,140
Mer ironiskt som Alanis Morissette.
261
00:15:43,164 --> 00:15:44,308
Saken är den,
262
00:15:44,332 --> 00:15:46,644
jag är säker på att din styrka
kommer tillbaka snart.
263
00:15:46,668 --> 00:15:48,604
Du behöver nog bara en liten tupplur.
264
00:15:48,628 --> 00:15:50,731
Eller äta mango.
De gör tydligen underverk.
265
00:15:50,755 --> 00:15:52,733
- Vad är det?
- Vi har en misstänkt.
266
00:15:52,757 --> 00:15:53,985
Avtryck på nyckelringen.
267
00:15:54,009 --> 00:15:55,945
Först såg det ut
som om det hade torkats av,
268
00:15:55,969 --> 00:15:58,924
sen tog jag fram den
färgfluorescerande färgfilmen och...
269
00:15:59,764 --> 00:16:01,866
Bra jobbat, miss Lopez.
270
00:16:02,267 --> 00:16:04,662
Ursäkta,
vi har inte officiellt träffats än.
271
00:16:04,686 --> 00:16:06,042
Jag är Ella.
272
00:16:07,272 --> 00:16:08,541
Amenadiel.
273
00:16:08,565 --> 00:16:12,461
Jag har sett dig då du gjort
din stiliga eftertänksamma grej.
274
00:16:12,485 --> 00:16:14,672
Men i alla fall,
275
00:16:14,696 --> 00:16:18,174
Lucifers polare är mina polare.
276
00:16:21,161 --> 00:16:23,429
Nån tränar.
277
00:16:23,830 --> 00:16:26,308
Nu vet jag vem
som har musklerna i familjen.
278
00:16:26,332 --> 00:16:29,520
Ja, nu får det vara nog.
Vi har en misstänkt. Ska vi?
279
00:16:29,544 --> 00:16:31,979
Bror, angående ditt problem...
280
00:16:34,632 --> 00:16:36,277
Jag tror jag har botemedlet.
281
00:16:36,301 --> 00:16:38,528
Jag sms: ar infon sen.
282
00:16:40,472 --> 00:16:42,824
Med ord denna gång, tack!
283
00:16:53,443 --> 00:16:56,088
Josh Hamid, offrets affärspartner.
284
00:16:56,112 --> 00:16:57,757
Båda äger det här hotellet.
285
00:16:57,781 --> 00:16:59,717
Ett förbrytarfoto. Är han tidigare dömd?
286
00:16:59,741 --> 00:17:03,220
Ja, innehav av ett exotiskt djur.
En tiger, tror jag.
287
00:17:03,244 --> 00:17:05,014
Är det olagligt? Det var synd.
288
00:17:05,038 --> 00:17:08,642
Ja, det verkar som om Josh och Steve
båda kom från rika familjer.
289
00:17:08,666 --> 00:17:11,020
De köpte hotellet
för att ha ett ställe att festa på.
290
00:17:11,044 --> 00:17:15,441
Tänk dig att köpa ett eget hotell bara för
att rättfärdiga sin dekadenta livsstil.
291
00:17:15,465 --> 00:17:16,942
Det är absurt.
292
00:17:16,966 --> 00:17:18,818
Ja, absurt.
293
00:17:20,678 --> 00:17:22,238
Tack.
294
00:17:33,399 --> 00:17:34,917
Josh Hamid?
295
00:17:36,194 --> 00:17:37,713
Vem frågar?
296
00:17:37,737 --> 00:17:39,632
Kriminalinspektör Decker, LAPD.
297
00:17:39,656 --> 00:17:42,008
Jag antar att du känner igen mig.
298
00:17:43,576 --> 00:17:45,638
Du har fina tuttar för att vara snut.
299
00:17:45,662 --> 00:17:48,182
Även om jag håller med,
så är det väldigt respektlöst.
300
00:17:48,206 --> 00:17:50,184
Jag borde kanske lära dig lite hyfs.
301
00:17:50,208 --> 00:17:51,976
Jag grejar det här, Lucifer.
302
00:17:52,794 --> 00:17:54,563
Du har en fin rumpa också.
303
00:17:54,587 --> 00:17:56,941
Jaså? Jag har också de här.
304
00:17:56,965 --> 00:18:00,986
Och du ditt arsle är misstänkt
för mordet på Steve Venalis.
305
00:18:01,010 --> 00:18:03,197
Jag sa ju att Steve hade nåt i kikaren.
306
00:18:03,221 --> 00:18:05,990
Om du vill gripa mig, måste du fånga mig.
307
00:18:06,558 --> 00:18:08,159
Ursäkta mig!
308
00:18:21,322 --> 00:18:24,301
Du har en pistol. Vad läskigt.
309
00:18:24,325 --> 00:18:26,887
Säg till Steve att jag är imponerad.
310
00:18:26,911 --> 00:18:29,555
- Tycker du det här är roligt?
- Lucifer!
311
00:18:35,378 --> 00:18:36,938
Det kanske är lite roligt.
312
00:18:56,140 --> 00:18:58,869
- Så, Josh...
- Varför kidnappade du mig?
313
00:18:58,893 --> 00:19:02,205
Jag lovar, jag har aldrig sett innan
du försökte döda mig idag.
314
00:19:02,229 --> 00:19:04,873
- Verkligen, Joshy...
- Ursäkta oss.
315
00:19:08,193 --> 00:19:09,462
Vad är det?
316
00:19:09,486 --> 00:19:10,922
- Vad gör du?
- Konsulterar.
317
00:19:10,946 --> 00:19:12,632
Konsultera mindre.
318
00:19:12,656 --> 00:19:14,467
Så du säger att du inte
känner igen Lucifer,
319
00:19:14,491 --> 00:19:17,886
men du erkänner att du känner
Steve Venalis. Korrekt?
320
00:19:19,204 --> 00:19:21,014
Gjorde du det här mot honom?
321
00:19:22,249 --> 00:19:23,976
Det här är ett skämt, va?
322
00:19:24,668 --> 00:19:27,731
Vi hittade den här på brottsplatsen
med dina fingeravtryck överallt.
323
00:19:27,755 --> 00:19:30,524
Jag skulle aldrig döda Steve.
324
00:19:30,966 --> 00:19:33,361
Det är nyckelringen jag gav
till låtsaskidnapparna.
325
00:19:33,385 --> 00:19:34,738
- Låtsas?
- Ja.
326
00:19:34,762 --> 00:19:36,907
De får betalt för att röva bort folk.
327
00:19:36,931 --> 00:19:39,993
Jag anlitade dem för Steve.
Det är vår grej.
328
00:19:40,017 --> 00:19:43,413
- Att tortera varandra?
- Nej, att skämta.
329
00:19:43,437 --> 00:19:46,067
Ju mer pengar vi tjänade,
ju galnare blev skämten.
330
00:19:46,273 --> 00:19:51,671
Låtsaskidnappningen var för att hämnas
tigern som Steve satte i min trädgård.
331
00:19:51,695 --> 00:19:54,131
- Vad heter företaget?
- Snatched.
332
00:19:54,949 --> 00:19:58,053
Verkligen under radarn.
Jag fick deluxpaketet.
333
00:19:58,077 --> 00:19:59,429
De höll sitt ord.
334
00:19:59,453 --> 00:20:01,680
De skulle kidnappa Steve i 48 timmar.
335
00:20:01,997 --> 00:20:03,682
Binda honom i en lagerlokal,
336
00:20:03,999 --> 00:20:06,853
lämna honom i öknen
och sen ta honom tillbaka till hotellet.
337
00:20:06,877 --> 00:20:11,191
När han inte dök upp trodde jag
att han planerade att hämnas.
338
00:20:11,215 --> 00:20:13,798
Därför trodde jag inte
att ni var riktiga snutar.
339
00:20:13,801 --> 00:20:17,072
Jag menar, en kille som heter Lucifer
och en tjej från Hot Tub Hotel?
340
00:20:17,096 --> 00:20:19,866
High School. Hot Tub High School.
Hon var inte i uppföljaren.
341
00:20:19,890 --> 00:20:21,326
Ursäkta.
342
00:20:21,350 --> 00:20:22,619
Är det så konstigt?
343
00:20:22,643 --> 00:20:24,788
Så här ligger det till, Joshy.
344
00:20:24,812 --> 00:20:26,623
Jag kan försäkra dig att vi är äkta vara.
345
00:20:26,647 --> 00:20:28,833
Och likaså dina kidnappare.
346
00:20:28,857 --> 00:20:31,084
Berätta vad du vet om Snatched.
347
00:20:40,744 --> 00:20:43,139
Okej, Luci, jag fick ditt sms.
348
00:20:43,163 --> 00:20:45,891
Vad är ditt magiska botemedel?
349
00:20:51,213 --> 00:20:53,774
Hej, jag heter Botemedel.
350
00:20:55,426 --> 00:20:56,943
Jag ska gnida in dig.
351
00:20:58,762 --> 00:21:00,947
Ge dig en massage.
352
00:21:07,146 --> 00:21:08,957
Varför inte?
353
00:21:08,981 --> 00:21:14,086
Underbart. Ta av dig kläderna
och lägg dig under handduken.
354
00:21:14,528 --> 00:21:16,296
Vi behöver en större handduk.
355
00:21:18,282 --> 00:21:20,010
Jag vet var de är.
356
00:21:20,034 --> 00:21:21,510
Jag kommer strax.
357
00:21:51,356 --> 00:21:54,044
Jag har sökt IP-adressen triljoner gånger
358
00:21:54,068 --> 00:21:56,296
och den pingar bara
till nån rysk slumpvis server.
359
00:21:56,320 --> 00:21:59,007
Det måste finnas nåt annat sätt
att spåra dessa skurkar på.
360
00:21:59,031 --> 00:22:01,217
Nåt vi missade på brottsplatsen kanske.
361
00:22:01,241 --> 00:22:03,428
Jag önskar det.
Allt vi hittade var nyckelringen
362
00:22:03,452 --> 00:22:04,888
och vårt andra offer.
363
00:22:04,912 --> 00:22:07,390
- Vänta lite, "andra offer"?
- Leo.
364
00:22:07,414 --> 00:22:12,394
En gång en livfull bergsekorre,
nu ett överkört djur.
365
00:22:12,711 --> 00:22:14,481
Att döma av tidpunkten då han dog,
366
00:22:14,505 --> 00:22:17,901
cirka 16 timmar
innan Steve dog av uttorkning,
367
00:22:17,925 --> 00:22:20,820
var det troligen kidnapparna
som körde på honom.
368
00:22:20,844 --> 00:22:22,697
Han hade inte en chans.
369
00:22:22,721 --> 00:22:25,992
- Tog du några däckavtryck?
- Ja.
370
00:22:26,016 --> 00:22:29,329
Leo krossades av ett
Ryuk Road Crusher-däck.
371
00:22:29,353 --> 00:22:30,622
Handelskvalitet.
372
00:22:30,646 --> 00:22:33,206
Bara 850 000 uppsättningar tillverkade.
373
00:22:33,440 --> 00:22:35,835
- I hela världen?
- Nej. I LA.
374
00:22:35,859 --> 00:22:37,961
Herregud.
375
00:22:39,655 --> 00:22:43,510
Det är en synvinkel
som vi inte har utforskat än
376
00:22:43,534 --> 00:22:45,887
och det är ditt samband med fallet.
377
00:22:45,911 --> 00:22:48,098
Jag trodde inte att du trodde
att det fanns nåt.
378
00:22:48,122 --> 00:22:49,808
Jag är fortfarande osäker.
379
00:22:49,832 --> 00:22:51,601
Men vi kommer ingenstans,
380
00:22:51,625 --> 00:22:54,729
så tror du att din kidnappning
var ämnat som ett skämt
381
00:22:54,753 --> 00:22:56,731
eller för att skada dig, som Steve?
382
00:22:56,755 --> 00:22:59,649
Absolut det senare.
Min pappa är ingen skämtare.
383
00:23:00,759 --> 00:23:02,153
Ja.
384
00:23:02,177 --> 00:23:04,781
Så, säg att din pappa anlitade
de här låtsaskidnapparna...
385
00:23:04,805 --> 00:23:06,448
Det gjorde Han.
386
00:23:07,933 --> 00:23:09,160
Någon aning om varför?
387
00:23:09,184 --> 00:23:11,663
Ja. Han är arg för att jag gav
mamma sitt eget universum.
388
00:23:11,687 --> 00:23:15,083
Inget gör Gud mer arg,
än att man har en fri vilja.
389
00:23:15,107 --> 00:23:17,877
- Jag försöker tro på dig.
- Nåt hemskt hände mig,
390
00:23:17,901 --> 00:23:20,345
och jag vaknade i öknen
med mina förbaskade...
391
00:23:20,362 --> 00:23:22,339
- Med...
- Vadå?
392
00:23:24,449 --> 00:23:26,678
Jag förstår att du är förvirrad.
393
00:23:26,702 --> 00:23:29,138
Och även om jag berättade sanningen
från början,
394
00:23:29,162 --> 00:23:31,640
är du en logisk och resonlig kvinna
395
00:23:31,999 --> 00:23:34,602
och det var därför
jag lämnade det meddelandet.
396
00:23:34,626 --> 00:23:36,229
Du vill se bevis.
397
00:23:36,253 --> 00:23:39,856
Och nu är det ett bra tillfälle
att ge dig det.
398
00:23:42,676 --> 00:23:45,904
- Så du borde nog sätta dig.
- Okej.
399
00:23:56,315 --> 00:24:00,336
Ja. Det är nog bäst att jag går.
400
00:24:00,360 --> 00:24:02,213
Tredje hjulet.
401
00:24:02,237 --> 00:24:03,713
Se upp.
402
00:24:08,535 --> 00:24:09,929
Okej.
403
00:24:09,953 --> 00:24:11,973
Lucifer, visa bara vad du vill visa mig.
404
00:24:11,997 --> 00:24:13,808
Jag behöver inte dricka nåt.
405
00:24:13,832 --> 00:24:15,725
Det gör jag.
406
00:24:19,296 --> 00:24:21,606
Jag har försökt att vara ärlig mot dig,
407
00:24:22,424 --> 00:24:24,356
men om jag är ärlig mot mig själv,
408
00:24:24,760 --> 00:24:27,572
har jag undanhållit sanningen från dig,
409
00:24:27,596 --> 00:24:30,323
och du av alla förtjänar att veta det.
410
00:24:32,684 --> 00:24:34,953
Det är därför jag vill visa dig...
411
00:24:35,604 --> 00:24:39,708
Vad det än är du vill visa mig
412
00:24:40,484 --> 00:24:42,323
eller vad du vill säga till mig,
413
00:24:43,028 --> 00:24:44,422
så är det okej.
414
00:24:44,446 --> 00:24:45,959
Jag är här för din skull.
415
00:24:47,032 --> 00:24:48,550
Okej.
416
00:24:49,826 --> 00:24:54,597
Jag vill visa dig en gång för alla
vem jag verkligen är.
417
00:24:55,582 --> 00:24:57,100
Okej.
418
00:24:59,127 --> 00:25:00,483
Är du redo?
419
00:25:02,673 --> 00:25:04,190
Ja.
420
00:25:18,689 --> 00:25:21,916
Åh, herregud, vad... Har du gaser i magen?
421
00:25:25,487 --> 00:25:28,173
- Varför fungerar det inte?
- Vadå?
422
00:25:28,740 --> 00:25:32,052
- Jag förstår inte.
- Det gör jag.
423
00:25:33,745 --> 00:25:36,306
Jag bryr mig fortfarande och du...
424
00:25:36,623 --> 00:25:38,308
Du bara...
425
00:25:41,420 --> 00:25:43,396
Nej, kriminalinspektören, jag...
426
00:25:48,093 --> 00:25:50,362
Jag är Djävulen.
427
00:25:56,951 --> 00:25:58,635
Det suger.
428
00:25:59,453 --> 00:26:01,431
Återvändsgränder gör mig förbannad.
429
00:26:03,165 --> 00:26:04,559
Därför tror jag inte på dem.
430
00:26:04,583 --> 00:26:07,312
Kidnapparna kanske är fejkade,
men de är inte osynliga.
431
00:26:07,336 --> 00:26:09,689
- Vi måste kunna hitta dem.
- Du har rätt.
432
00:26:09,713 --> 00:26:12,818
Om Mohammed inte vill gå till berget,
måste berget komma till Mohammed.
433
00:26:12,842 --> 00:26:16,029
- Jag har ingen aning om vad det betyder.
- Nån måste kidnappas.
434
00:26:16,053 --> 00:26:18,824
- Det kan vara en lösning.
- Jag föreslog det ju precis.
435
00:26:18,848 --> 00:26:20,367
Ingen gillar en poängräknare.
436
00:26:20,391 --> 00:26:22,410
- Vem blir betet?
- Jag ställer upp.
437
00:26:22,434 --> 00:26:23,578
Det är ingen bra idé.
438
00:26:23,602 --> 00:26:26,164
Om det är samma killar som
Lucifer påstår kidnappade honom,
439
00:26:26,188 --> 00:26:27,457
kommer de känna igenom honom.
440
00:26:27,481 --> 00:26:29,875
Okej. Vi behöver nån som är mindre...
441
00:26:30,734 --> 00:26:33,128
...av allt. Esperanza.
442
00:26:33,612 --> 00:26:37,008
Espinoza. Det låter vettigt.
443
00:26:37,032 --> 00:26:40,137
Jag har mest erfarenhet på fältet,
så om nåt går galet, då...
444
00:26:40,161 --> 00:26:42,430
Du är utbytbar. Precis.
445
00:26:42,454 --> 00:26:43,847
Tack.
446
00:26:44,123 --> 00:26:46,225
Gå och bli kidnappad nu, Esperanza.
447
00:26:54,675 --> 00:26:56,318
Ursäkta.
448
00:26:56,760 --> 00:26:59,321
Vi har stängt. Vi har inget kött kvar.
449
00:27:00,264 --> 00:27:02,742
Du är väl inte allergisk
mot ökenråttor, Daniel?
450
00:27:02,766 --> 00:27:05,577
Jag ändrar bara frågeformuläret
i sista minuten.
451
00:27:06,270 --> 00:27:07,414
Skrattretande.
452
00:27:07,438 --> 00:27:09,416
Bestämde du var han
skulle hämtas, Lucifer?
453
00:27:09,440 --> 00:27:12,043
Ja, busshållplatsen på Olvera Street
454
00:27:12,067 --> 00:27:13,712
om exakt en halvtimme.
455
00:27:13,736 --> 00:27:15,212
Okej, bra.
456
00:27:17,656 --> 00:27:21,093
Du vet väl att teamet ingriper
innan nån skadas?
457
00:27:22,620 --> 00:27:24,721
- Ja.
- Okej.
458
00:27:25,372 --> 00:27:28,268
Om du är upprörd över vad
polisinspektören sa, så är du inte ensam.
459
00:27:28,292 --> 00:27:29,895
Jag gillar inte honom heller.
460
00:27:29,919 --> 00:27:32,314
Jag kan inte fatta
att han kallade Lucifer min partner.
461
00:27:32,338 --> 00:27:33,939
Du är min partner.
462
00:27:35,507 --> 00:27:37,736
Sanningen är den,
att jag känner mig utbytbar.
463
00:27:37,760 --> 00:27:39,403
Inte för att Pierce sa det.
464
00:27:39,803 --> 00:27:41,446
Utan på grund av Charlotte.
465
00:27:43,307 --> 00:27:45,452
Ja, efter allt som hände på stranden,
466
00:27:45,476 --> 00:27:47,780
beter hon sig som hon inte ens känner mig.
467
00:27:48,145 --> 00:27:51,249
Jag är ingen idiot,
jag vet att hon utnyttjade mig först,
468
00:27:51,273 --> 00:27:53,577
men sen verkade det som om hon brydde sig.
469
00:27:54,652 --> 00:27:55,545
Okej.
470
00:27:55,569 --> 00:27:57,797
Spela roll. Jag kommer över det.
471
00:27:57,821 --> 00:27:59,132
Jag är ledsen, Dan.
472
00:27:59,156 --> 00:28:00,634
Ja, jag med, Daniel,
473
00:28:00,658 --> 00:28:03,334
att jag inte kan höra dig.
Kan du prata lite högre?
474
00:28:03,869 --> 00:28:06,431
Tjugo minuter kvar.
Gör dig redo, Espinoza.
475
00:28:06,455 --> 00:28:08,808
Okej. Jag kollar med McMillan
på utsiktsplatsen.
476
00:28:08,832 --> 00:28:09,893
Okej.
477
00:28:09,917 --> 00:28:12,060
LA:S SLAFSIGASTE HEMLIGHET!
478
00:28:14,421 --> 00:28:15,856
Daniel.
479
00:28:18,759 --> 00:28:19,653
Kom igen.
480
00:28:19,677 --> 00:28:21,988
Täckmantel, ja just det.
481
00:28:22,012 --> 00:28:24,574
Lyssna, jag vet att du
pratade om Charlotte
482
00:28:24,598 --> 00:28:26,618
och som den skitstövel som du är,
483
00:28:26,642 --> 00:28:28,119
kan du inte hjälpa det,
484
00:28:28,143 --> 00:28:30,956
men hennes nuvarande beteende
har inget med dig att göra. Okej?
485
00:28:30,980 --> 00:28:33,208
Även om jag uppskattar
ditt peptalk, Lucifer,
486
00:28:33,232 --> 00:28:36,503
så var det du som fick mig
involverad med Charlotte från början.
487
00:28:36,527 --> 00:28:38,296
Så du kanske borde
488
00:28:38,320 --> 00:28:41,089
sluta lägga näsan i blöt
för en gångs skull, okej?
489
00:28:41,323 --> 00:28:42,841
Trevlig pratstund.
490
00:28:44,118 --> 00:28:45,969
Sluta lägga näsan i blöt.
491
00:28:46,787 --> 00:28:48,597
Det var ett bra förslag.
492
00:28:58,507 --> 00:28:59,941
Leo?
493
00:29:08,767 --> 00:29:10,287
Hej, ursäkta att jag stör,
494
00:29:10,311 --> 00:29:12,414
men vet du vart min bror åkte?
495
00:29:12,438 --> 00:29:14,581
Han svarar inte i telefon.
496
00:29:14,815 --> 00:29:17,502
Vad? Nej, han ignorerar dig inte.
497
00:29:17,526 --> 00:29:19,920
Han är bara mitt i en brottsprovokation.
498
00:29:21,572 --> 00:29:24,883
- Kan jag hjälpa till?
- Det var snällt av dig, men, nej.
499
00:29:25,200 --> 00:29:26,556
Det är personligt.
500
00:29:30,956 --> 00:29:32,432
Tror du på sånt?
501
00:29:33,751 --> 00:29:37,396
Vad du än går igenom,
502
00:29:37,796 --> 00:29:40,108
är jag säker på
att det är en del av Hans plan.
503
00:29:40,132 --> 00:29:42,110
Jag menar, även de mest patetiska,
504
00:29:42,134 --> 00:29:44,779
sorgligaste, avvisade och maktlösa
varelserna har ett syfte.
505
00:29:44,803 --> 00:29:47,239
Som Leo här.
506
00:29:50,684 --> 00:29:53,663
En skåpbil kanske mosade hans kulor
mitt ute i öknen,
507
00:29:53,687 --> 00:29:56,458
men han är fortfarande
ett värdefullt bevis.
508
00:29:56,482 --> 00:29:57,917
Det är det som är grejen.
509
00:29:57,941 --> 00:30:01,880
Man vet aldrig
när ens absoluta bottenläge,
510
00:30:01,904 --> 00:30:03,632
smärta och förnedring kan hjälpa andra.
511
00:30:03,656 --> 00:30:06,259
Guds vägar är outgrundliga.
512
00:30:06,283 --> 00:30:09,638
Så du måste bara tro
att när han krossar dina kulor,
513
00:30:09,662 --> 00:30:11,181
gör han det av en anledning.
514
00:30:11,205 --> 00:30:13,515
Har denna Leo...
515
00:30:14,208 --> 00:30:16,419
...gett dig flera ledtrådar i ditt fall?
516
00:30:17,044 --> 00:30:18,396
Inte än,
517
00:30:18,420 --> 00:30:20,899
men man måste tro.
518
00:30:20,923 --> 00:30:23,567
- Eller hur?
- Ja.
519
00:30:25,469 --> 00:30:26,987
Ja.
520
00:30:30,432 --> 00:30:32,744
Kidnapparna är sju minuter sena.
521
00:30:32,768 --> 00:30:35,816
Vi gav dem inte tid
att kunna förbereda sig. Oroa dig inte.
522
00:30:36,021 --> 00:30:38,041
Jag är orolig. Var är de?
523
00:30:38,065 --> 00:30:39,624
De kommer.
524
00:30:40,442 --> 00:30:41,960
Kom igen nu.
525
00:30:42,444 --> 00:30:44,504
Kom igen, kom hit nu.
526
00:30:49,702 --> 00:30:51,678
Underbart, precis i rättan tid.
527
00:30:53,956 --> 00:30:55,558
Hej.
528
00:30:55,582 --> 00:30:58,351
Hur ska vi...
Försiktigt, jag får lätt blåmärken.
529
00:30:58,669 --> 00:31:00,187
Ta det lugnt!
530
00:31:07,302 --> 00:31:09,988
MÅLET UPPNÅTT
531
00:31:14,059 --> 00:31:15,786
Allvarligt?
532
00:31:26,863 --> 00:31:28,464
Där är du ju.
533
00:31:28,740 --> 00:31:31,301
Jag måste säga,
rörläckan är en bra detalj.
534
00:31:31,325 --> 00:31:32,968
Väldigt Blood Simple.
535
00:31:34,370 --> 00:31:35,973
En film av Coen-bröderna?
536
00:31:35,997 --> 00:31:37,473
Inte?
537
00:31:39,751 --> 00:31:41,185
Tja,
538
00:31:41,669 --> 00:31:43,355
hej, kidnappare.
539
00:31:43,379 --> 00:31:44,732
Äntligen.
540
00:31:44,756 --> 00:31:47,108
Jag har er precis var jag vill.
541
00:31:51,429 --> 00:31:53,323
Jag har så många frågor
542
00:31:53,347 --> 00:31:56,395
men låt oss börja med,
hur kidnappade ni mig första gången?
543
00:31:56,601 --> 00:31:58,620
Hur gjorde ni mig medvetslös?
544
00:31:58,644 --> 00:32:01,747
Vad gör du? Sluta, det kittlas.
545
00:32:06,861 --> 00:32:09,421
- Vi använde den förra veckan, eller hur?
- Ja.
546
00:32:10,364 --> 00:32:11,842
Glömde du att ladda den?
547
00:32:11,866 --> 00:32:13,801
Nej.
548
00:32:14,627 --> 00:32:16,438
Det var inte coolt.
549
00:32:16,462 --> 00:32:17,731
Jag fattar inte.
550
00:32:17,755 --> 00:32:19,523
Jag hatar att avbryta.
551
00:32:22,594 --> 00:32:23,950
Vart var vi?
552
00:32:25,805 --> 00:32:29,159
Påminn mig att inte lämna Lucifer
i framsätet utan uppsikt.
553
00:32:29,183 --> 00:32:32,288
Ja, påminn mig att ge igen för att han
förödmjukade mig inför Pierce.
554
00:32:32,312 --> 00:32:33,831
Jag hjälper dig om han hittas.
555
00:32:33,855 --> 00:32:36,875
Oroa dig inte, Chloe.
556
00:32:36,899 --> 00:32:38,711
Lucifer kan ta hand om sig själv.
557
00:32:38,735 --> 00:32:39,920
Hittade Lucifers mobil
558
00:32:39,944 --> 00:32:41,463
i några buskar vid Alameda Street.
559
00:32:41,487 --> 00:32:42,881
Kidnapparna kastade bort den.
560
00:32:42,905 --> 00:32:44,425
Finns det övervakningskameror där?
561
00:32:44,449 --> 00:32:45,968
Vi kan få ett registreringsnummer.
562
00:32:45,992 --> 00:32:49,096
Nej. Jag kollade allt
inom en mils avstånd. Nada.
563
00:32:49,120 --> 00:32:51,331
De måste ha tagit honom i en död vinkel.
564
00:32:51,664 --> 00:32:54,934
Tyvärr, tror jag att vi har att göra med
några listiga skurkar.
565
00:32:55,335 --> 00:32:58,981
Jag kan inte andas!
566
00:32:59,005 --> 00:33:01,525
Krossa honom inte. Vi har bara börjat.
567
00:33:01,549 --> 00:33:04,151
Kom igen. Fråga oss vad som helst.
568
00:33:05,928 --> 00:33:07,363
Okej.
569
00:33:07,889 --> 00:33:10,534
- Mitt ansikte. Hur gjorde ni det?
- Vad?
570
00:33:10,558 --> 00:33:13,661
Vingarna är en sak,
men mitt djävulsansikte,
571
00:33:13,978 --> 00:33:15,372
hur tog ni det?
572
00:33:15,396 --> 00:33:17,458
Vi har aldrig sett dig förut.
573
00:33:17,482 --> 00:33:20,127
Ja, vi har aldrig hört talas om dig
förrän idag.
574
00:33:20,151 --> 00:33:22,463
Jag fick bara ett namn, Daniel Douche,
575
00:33:22,487 --> 00:33:23,672
en upphämtningsplats
576
00:33:23,696 --> 00:33:25,840
och att du gillar ökenråttor.
577
00:33:26,282 --> 00:33:28,927
Förnekar ni även
att ni kidnappade mr Venalis
578
00:33:28,951 --> 00:33:31,138
och lämnade honom att dö i öknen?
579
00:33:31,162 --> 00:33:33,349
Klienten från förra veckan.
580
00:33:33,373 --> 00:33:36,018
Ja, hans vän gav honom deluxpaketet.
581
00:33:36,042 --> 00:33:39,104
Vi gjorde förarbetet här och sen
plockade vår partner Sam upp honom,
582
00:33:39,128 --> 00:33:40,981
tog honom till spindelhålet några timmar
583
00:33:41,005 --> 00:33:42,650
och sen tillbaka till hotellet.
584
00:33:42,674 --> 00:33:44,777
Det verkar som er kollega
tog en avstickare.
585
00:33:44,801 --> 00:33:46,111
Var bor Sam?
586
00:33:46,135 --> 00:33:49,490
Koreatown! Den stora byggnaden på Leeward.
587
00:33:49,514 --> 00:33:52,534
- Lägenhet?
- 5 B!
588
00:33:52,558 --> 00:33:54,785
Underbart. Tack för hjälpen.
589
00:33:55,103 --> 00:33:57,872
Hördu! Låt oss gå!
590
00:34:00,149 --> 00:34:02,628
Fingeravtrycken från nyckelringen
ledde till Josh.
591
00:34:02,652 --> 00:34:05,255
Ja. Däckmönstren på det döda djuret
ledde inte nånstans.
592
00:34:05,279 --> 00:34:07,132
Vi måste ha missat nåt.
593
00:34:07,156 --> 00:34:08,966
Lancaster kanske har nåt.
594
00:34:09,575 --> 00:34:11,553
- Vi är körda.
- Eller inte.
595
00:34:11,577 --> 00:34:13,555
Minns ni kriminalaren
som fann nyckelringen?
596
00:34:13,579 --> 00:34:16,183
Han existerar inte.
Inte på Lancasters polisdistrikt.
597
00:34:16,207 --> 00:34:18,325
De skickade patrullbilar till platsen.
598
00:34:18,543 --> 00:34:20,479
Tror du att det var vår kille?
599
00:34:20,503 --> 00:34:22,523
Mördare återvänder ofta
till brottsplatsen.
600
00:34:22,547 --> 00:34:25,401
Vilket betyder att han inte
hittade beviset, utan ville ta det.
601
00:34:25,425 --> 00:34:27,194
- Jag borde ha vetat det.
- Varför det?
602
00:34:27,218 --> 00:34:29,113
Lancaster känner inte oss och vi inte dem.
603
00:34:29,137 --> 00:34:30,698
Vi letar igenom bilderna
604
00:34:30,722 --> 00:34:32,491
och försöker hitta honom i bakgrunden.
605
00:34:32,515 --> 00:34:35,868
Ja. Då kan vi sätta dit honom
med ansiktsigenkänningsprogram.
606
00:34:37,019 --> 00:34:38,539
Här är han.
607
00:34:38,563 --> 00:34:40,456
Men han har ryggen mot oss.
608
00:34:41,733 --> 00:34:44,169
Hörrni... Herregud.
609
00:34:44,193 --> 00:34:47,505
- Jag visste att han inte dog förgäves.
- Vad? Vem?
610
00:34:48,281 --> 00:34:50,217
Leo. Titta.
611
00:34:50,241 --> 00:34:52,261
Där är vår misstänkte som lämnar platsen.
612
00:34:52,285 --> 00:34:54,470
Han går mot skåpbilen.
613
00:34:54,871 --> 00:34:57,015
Ryuk Road Crusher-däck.
614
00:34:57,039 --> 00:35:00,144
Handelskvalitet.
Det är skåpbilen som körde över Leo.
615
00:35:00,168 --> 00:35:03,605
Det bekräftar att han är mördaren.
616
00:35:03,629 --> 00:35:05,107
Vi kanske kan få ett ID.
617
00:35:05,131 --> 00:35:06,899
Vi kollar nummerplåten.
618
00:35:38,806 --> 00:35:40,449
Minns du mig?
619
00:35:46,229 --> 00:35:48,039
Det är du.
620
00:35:48,315 --> 00:35:52,253
Ja. Du känner till mig som Djävulen
som du så fräckt gjorde till en ängel
621
00:35:52,277 --> 00:35:54,171
och sen dumpade mitt ute i öknen.
622
00:35:54,195 --> 00:35:56,716
Men jag känner inte dig,
så introducera dig själv.
623
00:35:56,740 --> 00:35:59,260
- Jag heter Sam.
- Ja, jag vet det.
624
00:35:59,284 --> 00:36:00,511
Men vad är du?
625
00:36:00,535 --> 00:36:02,513
Och hur kunde pappa slå klorna i dig?
626
00:36:02,537 --> 00:36:05,141
- Din pappa?
- Kom igen, slingra dig inte.
627
00:36:05,165 --> 00:36:06,559
Låt mig se...
628
00:36:06,583 --> 00:36:09,979
Om inte pappa blev tokig
i en gudomlig brud efter mamma,
629
00:36:10,003 --> 00:36:12,398
så är du inte mitt syskon, så,
630
00:36:12,422 --> 00:36:13,733
demon?
631
00:36:13,757 --> 00:36:14,942
Bortbyting?
632
00:36:14,966 --> 00:36:17,653
Jag jobbar för ett extremt
kidnappningsföretag.
633
00:36:17,677 --> 00:36:19,780
- Snatched.
- Det var som fan.
634
00:36:19,804 --> 00:36:22,199
Vet du vad?
Det spelar ingen roll vad du är,
635
00:36:22,223 --> 00:36:24,869
- för den här tar hand om dig.
- Nej!
636
00:36:24,893 --> 00:36:27,663
Jag är ledsen att jag lämnade dig i öknen.
637
00:36:27,687 --> 00:36:28,998
Det är jag verkligen.
638
00:36:29,022 --> 00:36:32,458
Jag är ledsen
att jag lämnade Steve där också.
639
00:36:32,859 --> 00:36:34,378
Det var bara ett rutinjobb.
640
00:36:34,402 --> 00:36:35,880
Jag skulle byta honom mot dig,
641
00:36:35,904 --> 00:36:39,050
men när jag skulle
ta ut dig från skåpbilen
642
00:36:39,074 --> 00:36:41,677
hade du vingar.
643
00:36:41,701 --> 00:36:45,222
Jaså? Vingar som du la där
på order av min pappa.
644
00:36:45,246 --> 00:36:46,474
Sluta ljuga nu!
645
00:36:46,498 --> 00:36:49,142
Det gör jag inte!
Jag ville inte skada nån.
646
00:36:50,001 --> 00:36:52,730
Jag lovar. Tro mig, jag ville inte fly,
647
00:36:52,754 --> 00:36:54,315
men du skrämde skiten ur mig.
648
00:36:54,339 --> 00:36:56,984
Lyssna, Sammy,
jag vet att du bara är sändebudet,
649
00:36:57,008 --> 00:36:59,902
så då kan du väl lämna ett meddelande
å mina vägnar?
650
00:37:01,763 --> 00:37:06,701
Jag definierar vem jag är, inte Han, jag!
651
00:37:09,896 --> 00:37:11,914
För i helvete.
652
00:37:12,232 --> 00:37:14,250
De har kommit tillbaka, va?
653
00:37:15,777 --> 00:37:17,380
Hur gör du det?
654
00:37:17,404 --> 00:37:19,632
Gav min pappa dig något sorts totem,
655
00:37:19,656 --> 00:37:21,050
en talisman, eller vad?
656
00:37:21,074 --> 00:37:24,719
Jag vet inte vad som händer.
657
00:37:24,953 --> 00:37:26,639
Jag känner inte din pappa.
658
00:37:26,663 --> 00:37:30,433
Om inte... Är din pappa Sinnerman?
659
00:37:32,711 --> 00:37:34,814
Det motsatta. Vem är Sinnerman?
660
00:37:34,838 --> 00:37:37,900
Han som anlitade mig att kidnappa dig.
661
00:37:37,924 --> 00:37:41,028
Han är en läskig person.
662
00:37:41,052 --> 00:37:43,489
En stor maffiaboss.
Jag var skyldig honom pengar.
663
00:37:43,513 --> 00:37:46,742
Men för att jag inte avlutade jobbet,
så är jag så gott som död nu.
664
00:37:46,766 --> 00:37:48,244
Det var därför jag flydde.
665
00:37:48,268 --> 00:37:50,287
Och var hittar jag Sinnerman?
666
00:37:50,311 --> 00:37:53,040
Det gör du inte, han hittar dig.
667
00:37:53,064 --> 00:37:54,791
Lucifer?
668
00:37:57,610 --> 00:38:01,255
Upp. Kom igen. Upp med dig.
669
00:38:02,949 --> 00:38:04,884
Händerna bakom ryggen.
670
00:38:07,037 --> 00:38:09,263
Vad hände med dig?
671
00:38:11,791 --> 00:38:13,518
Jag vet inte.
672
00:38:25,263 --> 00:38:27,283
Decker, det är inte bra.
673
00:38:27,307 --> 00:38:29,410
Polisinspektören,
jag vet vad du tänker säga.
674
00:38:29,434 --> 00:38:32,455
Även om vi grep vår kille
så gick Lucifer för långt,
675
00:38:32,479 --> 00:38:34,123
jag håller med,
676
00:38:34,147 --> 00:38:37,084
men det här borde du veta
om våra oortodoxa metoder.
677
00:38:37,108 --> 00:38:39,712
- Kriminalinspektören...
- Jag är Lucifers partner,
678
00:38:39,736 --> 00:38:41,338
ja, du har rätt.
679
00:38:41,362 --> 00:38:43,382
Men vet du vad? Han är min också.
680
00:38:43,406 --> 00:38:46,594
Och av nån anledning
så är vi ett effektivt team
681
00:38:46,618 --> 00:38:52,349
och blir det även mer,
då jag slutar utreda på en...
682
00:38:52,373 --> 00:38:53,893
...personlig nivå.
683
00:38:53,917 --> 00:38:59,565
Jag är här för att lösa brott,
inte att se hans grej eller nåt.
684
00:38:59,589 --> 00:39:03,443
Vilket är nåt du inte behöver veta.
685
00:39:03,802 --> 00:39:05,696
Precis. Saken är den,
686
00:39:05,720 --> 00:39:08,657
du kan säga vad du vill,
men jag vet att jag är en bra kriminalare
687
00:39:08,681 --> 00:39:11,285
och jag har löst många fall
för att bevisa det.
688
00:39:11,309 --> 00:39:12,869
Okej.
689
00:39:14,604 --> 00:39:15,790
Okej?
690
00:39:15,814 --> 00:39:17,290
Okej.
691
00:39:18,483 --> 00:39:20,127
Jag kom bara hit för att tala om
692
00:39:20,151 --> 00:39:22,315
att din gärningsman släppts mot borgen.
693
00:39:23,113 --> 00:39:25,674
- Vänta Hur är det möjligt?
- Jag vet inte.
694
00:39:25,698 --> 00:39:27,176
Vänner på höga positioner.
695
00:39:27,200 --> 00:39:30,219
Men det måste vara nåt. Bryr du dig inte?
696
00:39:30,745 --> 00:39:33,328
Man gör vad man kan,
man kan inte rädda dem alla.
697
00:39:35,041 --> 00:39:39,437
Men lycka till med Lucifers grej.
698
00:40:04,279 --> 00:40:05,838
Hej, bror.
699
00:40:06,364 --> 00:40:08,384
Botade Botemedlet dina plågor?
700
00:40:08,408 --> 00:40:10,970
Fick hennes massage något att komma fram?
701
00:40:10,994 --> 00:40:12,680
Jag menar dina vingar, naturligtvis.
702
00:40:12,704 --> 00:40:15,056
Nej, mina är fortfarande borta.
703
00:40:16,708 --> 00:40:18,935
Men dina, å andra sidan...
704
00:40:23,089 --> 00:40:26,694
Jag är inte arg på dig
för att du fick tillbaka dina vingar
705
00:40:26,718 --> 00:40:28,487
eller att du ens skar av dem igen.
706
00:40:28,511 --> 00:40:31,072
Även om det var ojust.
707
00:40:32,182 --> 00:40:33,866
Jag är arg på mig själv.
708
00:40:35,768 --> 00:40:39,707
För jag fick dig att känna
att du inte kunde lita på mig.
709
00:40:39,731 --> 00:40:42,918
Att jämföra kroppsdelar
är aldrig bra för det manliga egot,
710
00:40:42,942 --> 00:40:44,211
särskilt mellan bröder.
711
00:40:44,235 --> 00:40:45,962
Men det är det som är grejen.
712
00:40:47,780 --> 00:40:50,383
Mitt ego borde aldrig vara ett problem.
713
00:40:50,992 --> 00:40:52,593
Jag är en ängel.
714
00:40:53,912 --> 00:40:55,389
Guds soldat.
715
00:40:55,413 --> 00:40:56,931
Hans favoritson.
716
00:40:57,874 --> 00:40:59,850
Ska du aldrig sluta tjata om det?
717
00:41:03,046 --> 00:41:04,897
Lyssna, far, Hans...
718
00:41:05,840 --> 00:41:08,109
...vägar är outgrundliga.
719
00:41:08,885 --> 00:41:11,279
Jag prövades en gång och misslyckades.
720
00:41:11,846 --> 00:41:15,825
Jag tänker inte misslyckas igen,
för den här gången tror jag.
721
00:41:16,351 --> 00:41:18,286
Utmärkt!
722
00:41:19,604 --> 00:41:21,706
Jag antar att detta inte stör dig.
723
00:41:27,528 --> 00:41:29,213
Men du...
724
00:41:30,240 --> 00:41:31,592
Du skar av dem.
725
00:41:31,616 --> 00:41:36,053
Ja, men de irriterande sakerna verkar vara
lite mer hårdnackade den här gången.
726
00:41:36,621 --> 00:41:38,472
Som jag sa, jag tror.
727
00:41:38,831 --> 00:41:41,321
Jag är säker på att det är en del
av Guds plan.
728
00:41:42,335 --> 00:41:45,397
Om du menar att det är Hans plan
att manipulera och kontrollera mig,
729
00:41:45,421 --> 00:41:46,732
så håller jag med.
730
00:41:46,756 --> 00:41:48,067
Förresten,
731
00:41:48,091 --> 00:41:50,861
han tog inte bara mina vingar,
732
00:41:50,885 --> 00:41:52,677
utan mitt djävulsansikte också.
733
00:41:54,931 --> 00:41:57,243
Inser du vad detta innebär?
734
00:41:57,267 --> 00:42:01,580
Far kanske försöker visa dig
att du har blivit förlåten.
735
00:42:01,604 --> 00:42:04,040
Om jag inte vill ha Hans förlåtelse då?
736
00:42:04,482 --> 00:42:06,751
Men bror, om du kan bli frälst,
737
00:42:07,277 --> 00:42:09,003
så kan alla bli det.
738
00:42:10,905 --> 00:42:13,174
Är inte det gudomligt?
739
00:42:15,910 --> 00:42:19,221
Jag vet inte om detta är gudomligt.
740
00:42:23,293 --> 00:42:27,229
Har du nånsin hört talas om Sinnerman?
741
00:42:28,673 --> 00:42:30,232
Sinnerman?
742
00:42:33,344 --> 00:42:34,779
Nej.
743
00:42:35,888 --> 00:42:37,323
Varför undrar du det?
744
00:42:39,309 --> 00:42:41,118
Det var han som kidnappade mig.
745
00:42:52,363 --> 00:42:54,883
Först trodde jag att det var
ett sändebud på Jorden,
746
00:42:54,907 --> 00:42:56,135
som jobbade å fars vägnar.
747
00:42:56,159 --> 00:42:58,719
Men ju mer jag tänker på det, tror jag
748
00:42:59,370 --> 00:43:02,932
att det kanske inte är vår pappa
som är i himmelen trots allt.
749
00:43:08,921 --> 00:43:10,606
Utan något mycket...
750
00:43:11,382 --> 00:43:13,359
...mörkare.
751
00:43:54,133 --> 00:43:56,485
Översatt av: Irene Peet