1 00:00:10,093 --> 00:00:12,723 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:56,783 --> 00:01:57,953 Igen. 3 00:02:02,664 --> 00:02:04,924 Har jag spelat den låten för mycket? 4 00:02:06,126 --> 00:02:07,286 Det har jag, va? 5 00:02:09,879 --> 00:02:14,429 Men det finns mindre drastiska sätt att be om att få höra en ny låt på. 6 00:02:14,676 --> 00:02:15,716 Vad gillar du? 7 00:02:15,927 --> 00:02:16,887 Poison? 8 00:02:17,595 --> 00:02:18,425 ABBA? 9 00:02:19,139 --> 00:02:20,269 Hämnd. 10 00:02:20,890 --> 00:02:22,430 De känner jag inte till. 11 00:02:22,517 --> 00:02:25,017 Nynna några takter, jag kan nog hänga med. 12 00:02:27,772 --> 00:02:28,822 Ser man på... 13 00:02:29,649 --> 00:02:32,109 Mr "Ut-sa-jag-bitch". 14 00:02:32,735 --> 00:02:36,065 Jag är glad att du återhämtat dig från äventyren i öknen. 15 00:02:36,156 --> 00:02:37,986 Jag dog nästan på grund av dig. 16 00:02:38,449 --> 00:02:42,659 Du körde en stulen värdetransport full med kontanter. På grund av mig... 17 00:02:42,745 --> 00:02:45,365 ...sitter du inte i fängelse för all framtid. 18 00:02:45,456 --> 00:02:46,416 Håll till godo. 19 00:02:46,499 --> 00:02:48,589 Jag gick i öknen i flera dagar. 20 00:02:49,127 --> 00:02:50,297 Jag dog nästan. 21 00:02:50,378 --> 00:02:53,208 Det blev så illa att jag började att hallucinera. 22 00:02:53,298 --> 00:02:55,218 Jag minns att du hade vingar. 23 00:02:56,050 --> 00:02:57,300 Det stämmer. 24 00:02:58,636 --> 00:03:00,306 Men jag är inte densamma. 25 00:03:01,097 --> 00:03:04,057 Jag vet inte vad det betyder och jag bryr mig inte. 26 00:03:04,142 --> 00:03:05,642 Jag behövde pengarna. 27 00:03:05,727 --> 00:03:08,807 Jag har gjort efterforskningar. Du är stenrik. 28 00:03:09,522 --> 00:03:10,362 Betala. 29 00:03:10,732 --> 00:03:13,572 Jag tror din efterforskning har varit lite... 30 00:03:15,737 --> 00:03:16,697 ...bristfällig. 31 00:03:22,493 --> 00:03:24,333 Jag hallucinerade inte, va? 32 00:03:24,662 --> 00:03:25,832 Vad känner du? 33 00:03:26,706 --> 00:03:27,866 Förvirring? 34 00:03:28,166 --> 00:03:29,076 Äckel? 35 00:03:29,918 --> 00:03:30,838 Rädsla? 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 Mest rädsla. 37 00:03:32,212 --> 00:03:33,762 Undrar om hon kände så. 38 00:03:34,672 --> 00:03:35,762 Vem? 39 00:03:42,972 --> 00:03:44,812 Poliskonstapeln, förstås. 40 00:03:48,728 --> 00:03:51,478 Nyligen upptäckte hon mitt rätta jag. 41 00:03:53,274 --> 00:03:56,654 Medan jag väntade på hennes reaktion... 42 00:04:00,823 --> 00:04:02,333 ...kom polisen... 43 00:04:02,408 --> 00:04:05,408 ...och tog ut henne. Hon hade ju blivit skjuten. 44 00:04:09,040 --> 00:04:13,040 Hon var borta. Hon hade lämnat L.A. och åkt på semester. 45 00:04:15,880 --> 00:04:21,260 För en månad sen. Jag försöker intala mig att hon bearbetade det hon fått veta. 46 00:04:27,267 --> 00:04:31,727 Det kan vara ganska chockerande att upptäcka att nån är djävulen. 47 00:04:32,647 --> 00:04:34,767 Tänk om hon redan har bestämt sig? 48 00:04:34,857 --> 00:04:39,567 Tänk om hon anser att jag är ondskan personifierad? 49 00:04:44,325 --> 00:04:46,035 Tänk om hon har rätt? 50 00:04:47,370 --> 00:04:48,870 Döda mig inte. 51 00:04:48,955 --> 00:04:50,865 Snälla, jag är bara en tjuv. 52 00:04:51,541 --> 00:04:52,961 Det är allt. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,262 Det är inte sant. 54 00:04:58,965 --> 00:05:00,215 Förlåt? 55 00:05:02,010 --> 00:05:03,680 Det är inte allt du är. 56 00:05:04,178 --> 00:05:06,508 Förstå mig rätt, du är en tjuv, 57 00:05:06,597 --> 00:05:10,767 men du kanske ska få en chans  att bevisa att det inte är allt. 58 00:05:11,602 --> 00:05:16,022 Varsågod. Pengar att betala tillbaka alla dina skulder med 59 00:05:16,107 --> 00:05:20,607 och dina vänners läkarräkningar och få en chans till ett nytt liv. 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,242 Få folk att se dig... 61 00:05:24,532 --> 00:05:25,832 ...på ett annat sätt. 62 00:05:26,534 --> 00:05:28,754 Det här är ett trick, va? 63 00:05:29,162 --> 00:05:32,672 Behöver du bevis för min välvilja också? Då så. 64 00:05:32,749 --> 00:05:37,169 Jag tog byxorna de sista två gångerna,  så jag kan ju gottgöra det. 65 00:05:39,339 --> 00:05:41,379 Okej... 66 00:05:42,967 --> 00:05:44,137 Vi är kvitt nu. 67 00:05:44,969 --> 00:05:46,099 Typ. 68 00:05:46,179 --> 00:05:47,679 Kan jag gå nu? 69 00:05:48,473 --> 00:05:49,393 Absolut. 70 00:05:52,143 --> 00:05:53,023 Läget? 71 00:05:53,561 --> 00:05:54,401 Hej. 72 00:05:55,730 --> 00:05:56,980 Hej, främling. 73 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 Jag såg de döda killarna därnere. 74 00:05:59,609 --> 00:06:01,239 De är inte döda, Mazikeen. 75 00:06:02,195 --> 00:06:04,655 Desto större anledning för dig att ringa. 76 00:06:04,989 --> 00:06:08,789 Är du fortfarande sur för att jag  försökte förråda och döda dig? 77 00:06:08,868 --> 00:06:10,118 Det var en månad sen. 78 00:06:10,203 --> 00:06:15,253 Inte alls. Tror du att jag är mänsklig?  Nej, jag...rycktes med i stunden. 79 00:06:15,333 --> 00:06:17,793 Och du är fortfarande orolig för Decker. 80 00:06:20,129 --> 00:06:23,129 Jag erbjöd mig att hitta henne. Jag är prisjägare. 81 00:06:23,216 --> 00:06:24,756 Du behöver bara fråga. 82 00:06:24,842 --> 00:06:27,512 Konstapeln bearbetar  mitt onda ansikte än. 83 00:06:27,595 --> 00:06:30,055 Hon behöver inte en demon ovanpå det. 84 00:06:30,139 --> 00:06:31,639 Eller... 85 00:06:31,724 --> 00:06:33,894 ...så försöker du undvika saker. 86 00:06:33,976 --> 00:06:35,646 Bra försök. 87 00:06:35,728 --> 00:06:36,558 Vad? 88 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 Konstapeln tog med sin unge på resan. 89 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Du vill bara hitta henne, va? 90 00:06:41,776 --> 00:06:42,606 Nej! 91 00:06:43,444 --> 00:06:44,284 Nej. 92 00:06:45,446 --> 00:06:47,656 Nej, Chloe är snart tillbaka. 93 00:06:47,740 --> 00:06:49,740 Då kan jag be Trixie om ursäkt. 94 00:06:50,535 --> 00:06:51,615 Du, Mazikeen... 95 00:06:52,245 --> 00:06:54,535 Det är inte en fråga om när... 96 00:06:54,997 --> 00:06:56,247 ...utan... 97 00:06:56,332 --> 00:06:57,882 ...om de kommer tillbaka. 98 00:07:08,344 --> 00:07:10,354 Jag kom hit 6.45. 99 00:07:11,848 --> 00:07:13,928 De har redan spärrat av området. 100 00:07:14,434 --> 00:07:15,314 Det är allt. 101 00:07:16,436 --> 00:07:17,396 Gå hem, Lucifer. 102 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 God morgon, konstapel Skitstövel. 103 00:07:19,522 --> 00:07:21,942 Chloe är inte här, vi behöver inte dig... 104 00:07:22,024 --> 00:07:27,494 Jag är fortfarande konsult för LAPD och du har ingen auktoritet över mig. 105 00:07:28,072 --> 00:07:29,202 Spelar roll. 106 00:07:30,283 --> 00:07:34,123 Dan menar det inte. Han tog det hårt när Charlotte dog. 107 00:07:34,203 --> 00:07:39,713 Jag känner för honom, men jag vägrar  bli beskylld för nåt jag inte har gjort. 108 00:07:40,126 --> 00:07:43,546 -Mitt livs tema. -Det kommer att ta honom ett tag. 109 00:07:44,005 --> 00:07:46,875 Det kommer att ta tid för oss alla. 110 00:07:48,301 --> 00:07:51,851 Jag är inte på god fot med Gud. Det kanske jag aldrig blir. 111 00:07:51,929 --> 00:07:53,969 Det är hans förlust, miss Lopez. 112 00:07:56,976 --> 00:07:59,436 -Vill du veta detaljerna? -Nej. 113 00:07:59,854 --> 00:08:02,324 Jag vill inte ge Daniel nöjet, men... 114 00:08:03,065 --> 00:08:05,775 ...jag ska sluta komma till brottsplatser. 115 00:08:05,860 --> 00:08:10,570 Du menar för att kolla om Chloe är här och sticka utan att hjälpa till? 116 00:08:10,656 --> 00:08:14,116 Ja, jag har haft falska förhoppningar. 117 00:08:14,202 --> 00:08:18,412 Så dumt att tro att hon en dag bara... skulle dyka upp. 118 00:08:20,291 --> 00:08:22,631 -Hej, förlåt att jag är sen. -Decker! 119 00:08:22,710 --> 00:08:25,000 -Konstapeln... -Herregud! 120 00:08:25,087 --> 00:08:30,007 Hur var semestern? Vart åkte ni? Varför är du inte mer solbränd? 121 00:08:30,092 --> 00:08:34,222 Jag ska förklara allt, jag lovar, men först, vad händer? 122 00:08:34,305 --> 00:08:36,055 Ja, självklart. 123 00:08:36,140 --> 00:08:41,850 Vårt offer är en 55-årig biodlare vid namn Bob Goldbach. Dödsorsak... 124 00:08:43,356 --> 00:08:46,396 ...honungsskrapa i halsen. Hemskt, va? 125 00:08:46,484 --> 00:08:50,824 -Tänk att biodling är så tufft. -En av bikuporna har förstörts. 126 00:08:50,905 --> 00:08:55,325 Bob kanske såg mördaren trampa på hans bin och så blev det bråk. 127 00:08:55,409 --> 00:08:57,499 Möjligt. Några vittnen? 128 00:08:57,578 --> 00:09:00,288 Inga, men Bobs fru Lenore är där borta. 129 00:09:00,373 --> 00:09:02,383 Bra, tack. Jag pratar med henne. 130 00:09:02,917 --> 00:09:04,457 -Bra jobbat, Ella. -Visst. 131 00:09:04,835 --> 00:09:05,665 Herregud... 132 00:09:06,254 --> 00:09:07,384 Chloe är tillbaka. 133 00:09:07,797 --> 00:09:10,377 Nu blir allt som vanligt igen. 134 00:09:12,343 --> 00:09:17,393 Ingen hatade Bob. Han var en god människa. Han höjde aldrig rösten ens. 135 00:09:17,473 --> 00:09:20,183 Och du vet ingen som ville skada honom? 136 00:09:20,518 --> 00:09:21,388 Nej. 137 00:09:22,186 --> 00:09:25,646 Jag menar, vi...sålde honung  tillsammans på marknaden. 138 00:09:25,731 --> 00:09:27,781 Vi är som en stor familj där. 139 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 Hej. 140 00:09:30,152 --> 00:09:32,202 Jag är mitt uppe i nåt. 141 00:09:33,406 --> 00:09:34,236 Fortsätt. 142 00:09:34,907 --> 00:09:36,027 Jag... 143 00:09:37,952 --> 00:09:40,292 Jag kan inte föreställa mig... 144 00:09:41,998 --> 00:09:43,368 Ursäkta mig. 145 00:09:44,792 --> 00:09:46,922 Får jag prata med dig? 146 00:09:50,172 --> 00:09:52,432 Lucifer, hennes make har mördats. 147 00:09:52,758 --> 00:09:53,968 Mår du... 148 00:09:54,927 --> 00:09:55,927 ...bra? 149 00:09:57,263 --> 00:09:59,603 -Ja, bara bra. -Var har du varit? 150 00:10:00,099 --> 00:10:03,639 Jag tog Trixie till Europa och vi reste runt och... 151 00:10:04,186 --> 00:10:06,306 ...det gav mig tid att... 152 00:10:06,397 --> 00:10:08,267 ...bearbeta det jag såg. 153 00:10:08,733 --> 00:10:09,863 Och... 154 00:10:09,942 --> 00:10:12,152 ....har du bearbetat det? 155 00:10:12,236 --> 00:10:13,816 Är du... 156 00:10:13,904 --> 00:10:15,454 ...okej med vad du såg? 157 00:10:15,781 --> 00:10:17,071 -Jag... -Konstapeln... 158 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 ...är du okej med mig? 159 00:10:20,036 --> 00:10:22,746 Du har ju inte alltid varit så ärlig. 160 00:10:23,414 --> 00:10:24,544 Du vet? 161 00:10:25,041 --> 00:10:25,881 Så... 162 00:10:26,542 --> 00:10:29,922 Innerst inne...har jag alltid vetat det. 163 00:10:30,004 --> 00:10:32,974 Hur får det dig att känna? Rädd? Förskräckt? 164 00:10:33,049 --> 00:10:36,679 Vill du skrika åt mig? Nita mig?  Försvinna igen? 165 00:10:36,761 --> 00:10:37,681 Jag... 166 00:10:38,012 --> 00:10:41,222 -Jag vill bara jobba igen. -Är det allt? 167 00:10:42,099 --> 00:10:43,479 Det är allt. 168 00:10:50,650 --> 00:10:51,780 Vad i... 169 00:11:02,578 --> 00:11:05,118 Bra att jag pratat med dig i alla år, Linda. 170 00:11:05,206 --> 00:11:09,496 Du har hjälpt mig att förstå hur känslor fungerar. 171 00:11:09,585 --> 00:11:13,295 Tack, Lucifer. Det är...underbart att höra. 172 00:11:14,256 --> 00:11:18,006 Återigen har din insikt hjälpt mig att komma till klarhet. 173 00:11:19,929 --> 00:11:22,809 Konstapeln vägrar acceptera sanningen. 174 00:11:24,058 --> 00:11:24,888 Självklart. 175 00:11:24,975 --> 00:11:28,935 Hur annars förklara att hon inte  reagerade på mitt rätta jag? 176 00:11:29,021 --> 00:11:30,821 Hjälp mig, doktorn. 177 00:11:30,898 --> 00:11:32,688 Hjälp mig hjälpa henne. 178 00:11:32,775 --> 00:11:36,855 -Vad vill du att hon ska säga? -Vad jag vill är inte viktigt. 179 00:11:36,946 --> 00:11:40,736 Jag håller inte med. Det Chloe går igenom är... 180 00:11:42,785 --> 00:11:44,785 ...otroligt svårt. 181 00:11:44,870 --> 00:11:47,790 Tro mig, jag vet av egen erfarenhet. 182 00:11:47,873 --> 00:11:50,003 Men jag är din terapeut. 183 00:11:50,543 --> 00:11:51,593 Inte hennes. 184 00:11:52,169 --> 00:11:57,219 Och jag undrar om du förväntade dig att hon skulle avvisa dig. 185 00:11:58,342 --> 00:12:02,512 -Du kanske ville det. -Varför skulle jag vilja bli avvisad? 186 00:12:02,596 --> 00:12:07,226 För att ditt djävulsansikte har återvänt och du vägrar prata om det. 187 00:12:09,729 --> 00:12:14,069 Det finns inget att säga. Jag dödade en människa och ansiktet återvände. 188 00:12:14,150 --> 00:12:19,610 Så enkelt är det inte. Att döda människor är emot din fars regler, inte dina. 189 00:12:19,697 --> 00:12:23,117 Och du lärde dig nyligen att änglar självförverkligar sig. 190 00:12:23,200 --> 00:12:27,040 Tror du att jag straffar mig själv för att jag dödat nån? 191 00:12:27,121 --> 00:12:31,581 Jag undrar om du straffar dig själv för att du njöt av det. 192 00:12:36,130 --> 00:12:38,590 Tänk om jag gjorde det? 193 00:12:38,674 --> 00:12:41,974 Det kanske är därför du ser dig själv som ond igen. 194 00:12:42,636 --> 00:12:45,766 Och därför kanske du vill att Chloe avvisar dig. 195 00:12:45,848 --> 00:12:47,638 Det vill jag inte. 196 00:12:47,725 --> 00:12:50,015 Hon sa att hon är okej. 197 00:12:51,145 --> 00:12:53,145 Tänk om det hon sa till dig är... 198 00:12:53,522 --> 00:12:55,732 ...sanningen? 199 00:12:55,816 --> 00:12:57,356 Och om det inte är det? 200 00:12:58,402 --> 00:13:00,532 Hon låter dig veta det på nåt sätt. 201 00:13:00,613 --> 00:13:03,913 Så jag ska agera som om  allt är som hon påstår... 202 00:13:04,950 --> 00:13:08,870 ...och sen långsamt sticka hål på hennes förnekelsebubbla? 203 00:13:09,997 --> 00:13:14,247 Jag vet att inget jag säger  kommer att hindra dig från att göra det. 204 00:13:14,335 --> 00:13:16,625 Allt jag kan be dig om är att... 205 00:13:17,338 --> 00:13:18,958 ...ta det lugnt. 206 00:13:19,840 --> 00:13:21,380 Självklart, doktorn. 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,715 Myrsteg. 208 00:13:25,346 --> 00:13:26,886 Jag är djävulen. 209 00:13:27,890 --> 00:13:29,350 Vad gör du? 210 00:13:29,433 --> 00:13:32,103 Det är dags att miss Lopez får veta sanningen. 211 00:13:32,436 --> 00:13:36,356 Jag är ängeln som trotsade min far, Gud. 212 00:13:37,107 --> 00:13:41,817 Jag förvisades till helvetet där jag var kung över de fördömdas själar. 213 00:13:43,072 --> 00:13:44,952 Nu faller allt på plats. 214 00:13:50,746 --> 00:13:53,536 Jäklar, jag försökte att inte skratta. 215 00:13:53,916 --> 00:13:57,666 Hur kan du leva dig in i rollen så där? 216 00:13:57,753 --> 00:14:02,053 Det är lätt för det är sant. Och min bror Amenadiel är en ängel. 217 00:14:02,633 --> 00:14:06,013 -Har han vingar? -Det har han. 218 00:14:06,595 --> 00:14:09,845 -Tror du att han kan ge mig skjuts? -Fråga honom. 219 00:14:09,932 --> 00:14:11,932 Hör på honom. Du är så rolig! 220 00:14:12,852 --> 00:14:15,652 Varför tror du att jag inte talar sanning? 221 00:14:15,729 --> 00:14:20,689 Jag slutade försöka lista ut det för  åratal sen. Vi alla har våra egenheter. 222 00:14:20,776 --> 00:14:23,696 -Min är att jag är själva Fan! -Ja, just det! 223 00:14:26,156 --> 00:14:28,986 Har du nån ny information om fallet? 224 00:14:29,076 --> 00:14:30,076 Ja. 225 00:14:30,244 --> 00:14:34,464 Det har visat sig att honungsskrapan inte var offrets, 226 00:14:34,540 --> 00:14:37,630 för det var, nu ska ni få höra... 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,050 ...honung på den. 228 00:14:40,588 --> 00:14:44,218 -Ska den inte det? -Bobs och Lenores specialitet var sorter. 229 00:14:44,300 --> 00:14:47,470 Blåbärshonung, kanelhonung. Men den här... 230 00:14:48,137 --> 00:14:50,557 ...hade bara vanlig honung. 231 00:14:50,639 --> 00:14:54,939 Så den kom nån annanstans ifrån. En rival kanske ville förstöra bikupan. 232 00:14:55,019 --> 00:14:57,189 Och dödade Bob med den. 233 00:14:57,271 --> 00:14:59,821 Så djävulskt. Det borde jag veta. 234 00:14:59,899 --> 00:15:02,279 -Du är djävulen. -Ja, faktiskt. 235 00:15:04,111 --> 00:15:04,951 Ja, just det. 236 00:15:05,696 --> 00:15:07,696 Är det inte lustigt? 237 00:15:07,781 --> 00:15:08,661 Vadå? 238 00:15:08,741 --> 00:15:12,201 Nu när du vet sanningen om mig och accepterar det... 239 00:15:13,245 --> 00:15:15,035 ...kan vi skämta om det. 240 00:15:15,122 --> 00:15:19,462 Du kan se människor våndas för att rättfärdiga det jag säger, 241 00:15:19,543 --> 00:15:22,343 istället för att överväga  det uppenbara svaret. 242 00:15:22,421 --> 00:15:23,511 Det är lite elakt. 243 00:15:24,089 --> 00:15:25,049 Vad? 244 00:15:25,132 --> 00:15:28,762 Ingen vettig person kommer att tro 245 00:15:28,844 --> 00:15:31,104 att du är djävulen. 246 00:15:31,180 --> 00:15:33,100 Utan bevis. 247 00:15:33,182 --> 00:15:36,522 Så de kommer att försöka  att lista ut metaforen. 248 00:15:36,602 --> 00:15:40,152 Du kanske bara är upprörd för att du inte listade ut det. 249 00:15:40,230 --> 00:15:41,650 Kanske lite. 250 00:15:41,732 --> 00:15:45,442 Här är Bobs och Lenores stånd. De är nykomlingar på marknaden. 251 00:15:45,527 --> 00:15:48,907 Men Pure Honey har varit här i åratal. 252 00:15:49,406 --> 00:15:51,906 De kanske inte gillade konkurrensen. 253 00:15:51,992 --> 00:15:56,122 Förstörde den rivaliserande kupan och nu är han bidrottning igen. 254 00:15:56,956 --> 00:16:00,666 Konstapeln, eftersom du är bekväm med mitt djävulskap... 255 00:16:01,335 --> 00:16:02,165 Ja. 256 00:16:02,252 --> 00:16:04,002 Vill du se mig använda det? 257 00:16:04,463 --> 00:16:05,763 Ja, varför inte? 258 00:16:06,632 --> 00:16:07,512 Okej. 259 00:16:08,425 --> 00:16:09,255 Välkomna. 260 00:16:09,551 --> 00:16:10,721 Vad behöver ni? 261 00:16:11,553 --> 00:16:14,183 LAPD, konstapel Decker. Är det ditt stånd? 262 00:16:14,264 --> 00:16:17,854 -Ja. Glenn Dobbs. -Underbart. Säg mig, Glenn... 263 00:16:18,644 --> 00:16:19,944 ...vad vill du? 264 00:16:20,020 --> 00:16:21,110 Ursäkta mig? 265 00:16:21,188 --> 00:16:25,188 Jag gillar att ta reda på alla stygga,  gömda mänskliga begär. 266 00:16:27,027 --> 00:16:29,817 Du ser ut att vilja lätta på hjärtat. 267 00:16:29,905 --> 00:16:30,775 Jag... 268 00:16:33,826 --> 00:16:34,906 Jag... 269 00:16:35,369 --> 00:16:36,369 Jag vill... 270 00:16:36,453 --> 00:16:37,793 -Fortsätt. -Jag... 271 00:16:40,708 --> 00:16:42,838 Vänta, vad händer? 272 00:16:44,545 --> 00:16:45,665 Du kanske borde... 273 00:16:46,338 --> 00:16:47,878 Javisst. Glenn... 274 00:16:49,008 --> 00:16:50,588 Glenn, berätta... 275 00:16:51,301 --> 00:16:53,101 ...vad vill du? 276 00:16:54,054 --> 00:16:55,974 Jag vill att Bob Goldbach dör. 277 00:16:56,348 --> 00:16:57,468 Jaså? 278 00:16:57,558 --> 00:17:01,228 Fallet löst. Jag som trodde  vi var lite ringrostiga. 279 00:17:01,311 --> 00:17:04,691 Varför vill du att han dör? För att han är en konkurrent? 280 00:17:04,773 --> 00:17:06,073 Vad? Nej. 281 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 -För att jag är rädd för honom. -Rädd för Bob? 282 00:17:09,778 --> 00:17:11,818 Tjocka och oförargliga döda Bob. 283 00:17:11,905 --> 00:17:14,065 -Är Bob död? -Väldigt. 284 00:17:14,158 --> 00:17:16,738 Tack gode Gud. Äntligen kan jag slappna av. 285 00:17:16,827 --> 00:17:18,577 Varför var du rädd för Bob? 286 00:17:19,538 --> 00:17:21,328 Låt oss prata enskilt. 287 00:17:24,918 --> 00:17:27,958 Okej då. Jag förstörde deras bikupa. 288 00:17:28,380 --> 00:17:33,300 Jag var arg för att Bobs och Lenores låtsashonung snodde alla kunder. 289 00:17:33,385 --> 00:17:35,965 Jag menar, avokadohonung? 290 00:17:36,472 --> 00:17:40,312 Lägg av. Jag är från L.A. men till och med jag tycker det är galet. 291 00:17:40,392 --> 00:17:43,062 Men när Bob kom på dig  dödade du honom, va? 292 00:17:43,145 --> 00:17:44,725 Nej, jag åkte hem. 293 00:17:44,813 --> 00:17:47,733 Några timmar senare dök Bob upp vid ytterdörren. 294 00:17:47,816 --> 00:17:50,396 -Han konfronterade dig. Vad sa han? -Sa? 295 00:17:50,819 --> 00:17:52,859 Han sa ingenting. 296 00:17:55,449 --> 00:17:58,409 -Gjorde Bob det? -Han var som förbytt. 297 00:17:58,494 --> 00:18:01,964 Han var inte arg, han var så lugn. 298 00:18:02,831 --> 00:18:04,541 Det var ännu läskigare. 299 00:18:04,625 --> 00:18:08,545 -Vad gjorde du sen? -Skojar du? Jag åkte till sjukhuset. 300 00:18:08,629 --> 00:18:10,459 Visa mig igen. 301 00:18:11,423 --> 00:18:15,183 Jag har sett liknande förut, 302 00:18:15,260 --> 00:18:17,810 i helvetet.  Du vet, där jag... 303 00:18:18,847 --> 00:18:21,677 Spelar roll. En påse med biljardbollar kanske. 304 00:18:21,767 --> 00:18:23,437 De är ju runda. 305 00:18:23,811 --> 00:18:28,231 Det var dörrknoppar. Jag menar, vem gör nåt sånt? 306 00:18:32,402 --> 00:18:35,992 Hans berättelse stämmer. Glenn var på sjukhuset när Bob dog. 307 00:18:36,073 --> 00:18:39,333 Så Bob var inte så beskedlig  som vi trodde. 308 00:18:39,576 --> 00:18:40,866 Tydligen inte. 309 00:18:40,953 --> 00:18:44,753 Men en påse med dörrknoppar? Det är så specifikt. 310 00:18:44,832 --> 00:18:48,792 -Var det ett budskap? -I så fall gick det honom helt förbi. 311 00:18:52,422 --> 00:18:54,932 -Vad gör du? -Jag tror vi är förföljda. 312 00:18:55,008 --> 00:18:57,138 Han ser ut att ha en pistol. 313 00:19:02,391 --> 00:19:05,771 Det ger mig en chans  att använda min djävulska styrka. 314 00:19:05,853 --> 00:19:09,773 -Så du får se vad jag kan. -Eller så beordrar jag honom att stanna. 315 00:19:09,857 --> 00:19:10,817 Sluta nu. 316 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Jag vet inte hur långt jag kan slänga en människa. 317 00:19:14,653 --> 00:19:16,743 Jag skojar, nästan. 318 00:19:18,782 --> 00:19:20,372 Okej, han är din. 319 00:19:25,080 --> 00:19:26,370 Sluta, Lucifer! 320 00:19:26,915 --> 00:19:29,625 Du är visst inte så bekväm  med mitt rätta jag. 321 00:19:29,710 --> 00:19:32,670 Vad? Nej, det är inte det. Han har en polisbricka! 322 00:19:36,550 --> 00:19:40,970 -Varför följde du oss? -För ert mordoffer hade vittnesskydd. 323 00:19:44,516 --> 00:19:46,886 Luke Reynolds från US Marshals. 324 00:19:48,437 --> 00:19:49,477 Hej. 325 00:19:54,276 --> 00:19:56,146 Skyddade du Bob? 326 00:19:56,236 --> 00:19:57,106 Ja. 327 00:19:57,196 --> 00:19:59,446 Såg till att han var utom fara. 328 00:20:00,449 --> 00:20:02,829 Som jag misslyckades med, eller hur? 329 00:20:02,910 --> 00:20:04,200 Ja, verkligen. 330 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Han frågade ju. 331 00:20:06,788 --> 00:20:10,578 Varför förföljde du oss? Du kunde ha gått fram när som helst. 332 00:20:10,667 --> 00:20:14,087 Ledsen, men när man har med nån som Knoppen Bob... 333 00:20:14,171 --> 00:20:15,711 Ursäkta. Allvarligt? 334 00:20:15,923 --> 00:20:16,763 Knoppen Bob? 335 00:20:17,424 --> 00:20:19,894 Varför hade han vittnesskydd? Dålig porr? 336 00:20:20,302 --> 00:20:23,142 Bob var soldat i  Paradiso-maffian. 337 00:20:23,513 --> 00:20:26,643 Han brukade misshandla folk med dörrknoppar. 338 00:20:26,725 --> 00:20:29,095 Paradiso har ett hemskt rykte. 339 00:20:29,186 --> 00:20:34,226 Jag har aldrig haft med dem att göra, men om Bob var högt uppsatt... 340 00:20:34,733 --> 00:20:37,443 De håller till i New York, men verkar överallt. 341 00:20:37,527 --> 00:20:42,567 Jag visste inte vem jag kunde lita på här, för ingen borde ha vetat att Bob var här. 342 00:20:42,658 --> 00:20:45,448 Tror du Paradiso ligger bakom det här? 343 00:20:45,535 --> 00:20:49,035 Några kom till stan nyligen, troligen inte för solens skull. 344 00:20:49,122 --> 00:20:53,002 -Pratat med dem? -Varför det? De pratar inte med polisen. 345 00:20:53,085 --> 00:20:57,335 Om du bara visste. Hon har djävulen vid sin sida. 346 00:20:59,716 --> 00:21:02,546 Det är nog lite roligt att veta det ändå. 347 00:21:21,405 --> 00:21:22,445 Läget, Decker? 348 00:21:23,907 --> 00:21:24,737 Maze. 349 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 Du skrämde mig. Vad... 350 00:21:30,038 --> 00:21:31,958 Vad i helvete gör du? 351 00:21:32,040 --> 00:21:34,170 Jag hörde att du var tillbaka. 352 00:21:34,960 --> 00:21:37,000 Och jag vet att du vet. 353 00:21:38,505 --> 00:21:40,505 -Du vet. -Ja. 354 00:21:41,133 --> 00:21:43,473 Så du bara gömde dig i mörkret och... 355 00:21:43,552 --> 00:21:46,892 ...väntade på den läskigaste stunden för att säga nåt? 356 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 Gammal vana, antar jag. 357 00:21:50,934 --> 00:21:54,444 Du är nog vettskrämd, så... 358 00:21:58,108 --> 00:21:59,478 För att visa välvilja. 359 00:22:00,068 --> 00:22:03,198 Jag är fastlåst,  du har inget att oroa dig över. 360 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 Jag vill att du ska veta... 361 00:22:05,907 --> 00:22:08,407 Chloe, även om jag är en demon... 362 00:22:10,746 --> 00:22:13,116 ...så skulle jag aldrig skada dig. 363 00:22:13,498 --> 00:22:14,368 Jag vet. 364 00:22:16,209 --> 00:22:17,039 Ja? 365 00:22:17,627 --> 00:22:18,547 Allvarligt. 366 00:22:19,504 --> 00:22:20,634 Bra. 367 00:22:22,424 --> 00:22:23,434 Välvilja? 368 00:22:23,842 --> 00:22:26,052 Du trodde att du var säker. 369 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 -Det är allt som är viktigt, va? -Är det? 370 00:22:30,057 --> 00:22:34,187 Var är Trixie? Jag hoppades  få träffa henne också. 371 00:22:34,978 --> 00:22:36,058 Åh, ja... 372 00:22:36,772 --> 00:22:40,692 Hon är hos Dan. Hon har inte träffat honom på länge, 373 00:22:40,776 --> 00:22:43,236 så hon bor där ett tag. 374 00:22:43,528 --> 00:22:46,028 Javisst. Jag åker dit och säger hej. 375 00:22:46,114 --> 00:22:47,034 Det är inte... 376 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 Det är ingen bra idé. 377 00:22:52,788 --> 00:22:54,158 Jag visste det. 378 00:22:54,956 --> 00:22:57,496 Hon är fortfarande arg på mig, eller hur? 379 00:22:59,544 --> 00:23:02,054 Det är hon, Maze, och jag... 380 00:23:03,340 --> 00:23:05,430 Jag är ledsen, jag tror inte... 381 00:23:06,551 --> 00:23:09,261 Jag tror inte att hon glömmer det på ett tag. 382 00:23:12,516 --> 00:23:13,516 Jaha... 383 00:23:37,416 --> 00:23:39,786 Okej, säg det bara. 384 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Vadå? 385 00:23:40,794 --> 00:23:43,884 Vi vet varför du är här. Skadeglädje... 386 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 För att berätta sanningen: 387 00:23:46,258 --> 00:23:52,008 Vi änglar kan behärska oss, som jag  trodde. Det gäller även skadeglädje. 388 00:23:54,641 --> 00:23:58,061 Jag visste det när du flög mot himmelen med Charlotte. 389 00:23:58,145 --> 00:24:02,265 Bra gjort, förresten. Första klass-biljett till Silverstaden. 390 00:24:02,357 --> 00:24:03,527 Som hon förtjänade. 391 00:24:04,109 --> 00:24:05,399 Jag håller med. 392 00:24:09,239 --> 00:24:11,869 Jag kommer att sakna dig, min bror. 393 00:24:11,950 --> 00:24:15,120 -Sakna mig? Vad menar du? - Dina vingar är tillbaka. 394 00:24:15,203 --> 00:24:18,463 Du kan åka hem för gott, som du alltid har velat. 395 00:24:19,040 --> 00:24:23,130 -Det har varit mitt slutmål. -Det förvånar mig att du kom tillbaka. 396 00:24:23,211 --> 00:24:26,471 -Är inte Silverstaden som du minns den? -Nej, den är... 397 00:24:26,756 --> 00:24:28,426 ...precis som jag minns den. 398 00:24:28,508 --> 00:24:32,968 Jag är glad för din skull. Du får  som du vill. Det kanske jag också får. 399 00:24:34,347 --> 00:24:35,177 Vadå? 400 00:24:35,265 --> 00:24:37,305 Konstapeln vet vad jag är. 401 00:24:39,478 --> 00:24:40,728 Åh, Lucy. 402 00:24:41,730 --> 00:24:44,110 Är du okej? Behöver du hjälp? 403 00:24:44,191 --> 00:24:48,071 Saken är den att hon accepterar det. 404 00:24:48,153 --> 00:24:50,613 Jag vet, jag var också skeptisk, men... 405 00:24:51,823 --> 00:24:53,743 Jag tror det är sant. 406 00:24:53,825 --> 00:24:58,455 Är du säker? För om du vill,  så stannar jag så länge det krävs... 407 00:24:58,538 --> 00:24:59,868 Bror... 408 00:24:59,956 --> 00:25:03,626 ...åk hem. Åk tillbaka dit där du vill vara. 409 00:25:27,651 --> 00:25:31,281 Med tanke på Paradisos rykte är det här oväntat. 410 00:25:31,363 --> 00:25:36,373 Varför mörda om man inte får vad man vill ha? Även om det är boule. 411 00:25:37,410 --> 00:25:41,000 Ursäkta mig.  Är du Frank "Poolpojken" Paradiso? 412 00:25:41,081 --> 00:25:42,961 Ja. Vad vill du? 413 00:25:43,041 --> 00:25:46,461 Knoppen Bob mördades här i L.A. nyligen, 414 00:25:46,545 --> 00:25:48,795 och här är du på semester. 415 00:25:48,880 --> 00:25:51,380 Världen är full av sammanträffanden. 416 00:25:51,466 --> 00:25:52,626 Ursäkta mig... 417 00:26:01,560 --> 00:26:03,810 När träffade du Bob sist? 418 00:26:04,854 --> 00:26:08,194 I vittnesbåset när han vittnade  mot min farbror. 419 00:26:08,692 --> 00:26:10,902 Han fick sig ett bra avtal på köpet. 420 00:26:10,986 --> 00:26:14,856 Han ljuger. Det visste du nog, han är ju maffiaboss. 421 00:26:15,240 --> 00:26:17,200 Men jag har faktiskt bevis. 422 00:26:17,284 --> 00:26:20,124 Jag hittade nåt  när jag undersökte ostbrickan. 423 00:26:20,537 --> 00:26:23,367 Den är utsökt - avokadohonung. 424 00:26:23,456 --> 00:26:24,536 Gott, va? 425 00:26:26,876 --> 00:26:31,716 Okej. Vi fick höra att Bob bodde i L.A. Vi hade ingen anledning att döda honom. 426 00:26:31,798 --> 00:26:34,338 I min rapport står det att ni hatade varann. 427 00:26:34,426 --> 00:26:38,046 Vi var rivaler.  Han använde dörrknoppar och jag... 428 00:26:38,138 --> 00:26:42,478 Du dödade folk i pooler, därav namnet  Poolpojken. Väldigt fyndigt. 429 00:26:42,934 --> 00:26:47,234 Påstås ha mördat. Men när vi blev äldre respekterade vi varann. 430 00:26:47,314 --> 00:26:52,574 Säg att jag tror det, men Bobs vittnesmål satte din farbror i fängelse i 50 år. 431 00:26:52,652 --> 00:26:54,072 Ja, det är vi glada för. 432 00:26:54,154 --> 00:26:56,494 -Vad menar du? -Farbror Vin var en skit. 433 00:26:56,573 --> 00:27:00,793 Bob gjorde oss en tjänst. Och honungen... Det är inte som ni tror. 434 00:27:00,869 --> 00:27:03,249 En utsökt trofé efter ett mord. 435 00:27:05,415 --> 00:27:09,415 Vi fick ett anonymt brev  där det stod att Bob var i L.A. 436 00:27:09,502 --> 00:27:12,712 Vi kom för att varna honom. Då provsmakade vi honungen. 437 00:27:12,797 --> 00:27:14,547 Nästan lika söt som Lenore. 438 00:27:14,633 --> 00:27:18,643 -Kan jag få se brevet? -Jag önskar det. Jag gav det till Bob. 439 00:27:20,430 --> 00:27:22,810 Jag såg bevakningskameror på marknaden. 440 00:27:22,891 --> 00:27:28,311 Vi kan kolla om Poolpojken eller nån annan besökte Lenores och Bobs stånd. 441 00:27:28,897 --> 00:27:29,727 Tack, Dan. 442 00:27:30,357 --> 00:27:31,937 Det var en besvikelse. 443 00:27:32,025 --> 00:27:34,355 -Vi har inte kört fast än. -Nej då. 444 00:27:34,444 --> 00:27:39,034 Men jag trodde att Poolpojken skulle vara mer Baywatch- typen. 445 00:27:39,574 --> 00:27:40,994 Lyssna, konstapeln... 446 00:27:42,327 --> 00:27:43,497 Förlåt. 447 00:27:44,120 --> 00:27:47,170 -Vad är det? -Inget. Allt är bara bra. 448 00:27:47,248 --> 00:27:48,248 Jag bara... 449 00:27:48,667 --> 00:27:50,667 Du skrämde mig. Allt är bra. 450 00:28:00,220 --> 00:28:01,430 Poolpojken? 451 00:28:01,971 --> 00:28:02,851 Verkligen? 452 00:28:02,931 --> 00:28:04,391 Hans berättelse stämmer. 453 00:28:04,474 --> 00:28:07,394 Han har alibi för mordkvällen. 454 00:28:07,477 --> 00:28:11,107 Man kan köpa eller skrämma sig till  alibin. De är monster. 455 00:28:11,189 --> 00:28:16,069 Och jag håller ett öga på dem, men jag  tror på att han fick ett anonymt tips. 456 00:28:16,152 --> 00:28:21,162 Om brevet existerar, så ville den som  skrev det döda Bob. Han måste hittas. 457 00:28:21,241 --> 00:28:24,201 -Kände Lenore till Bobs förflutna? -Jag vet inte. 458 00:28:24,285 --> 00:28:27,575 Jag träffade henne aldrig. Bob skulle hålla tyst med det, 459 00:28:27,664 --> 00:28:32,004 men skulle inte angripa biodlare  med dörrknoppar heller, så... 460 00:28:32,085 --> 00:28:36,585 Vi gör vårt bästa på WITSEC, men de här  grabbarna, de kan inte behärska sig. 461 00:28:36,673 --> 00:28:40,893 Lenore visste inte det när jag förhörde henne, men på Poolpojken... 462 00:28:40,969 --> 00:28:43,049 ...lät det som om de hade träffats. 463 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 -Hon kände till sanningen. -Hon kanske såg brevet. 464 00:28:47,016 --> 00:28:48,596 Daniel, där är du. 465 00:28:48,685 --> 00:28:52,435 Jag behöver råd inom ett område som du vet mycket om. 466 00:28:54,941 --> 00:28:58,781 Vad betyder det när en kvinna ryggar tillbaka när man rör henne? 467 00:29:01,448 --> 00:29:02,278 Nej. 468 00:29:02,866 --> 00:29:04,696 Jag spelar inte det spelet mer. 469 00:29:05,201 --> 00:29:06,411 Förlåt? 470 00:29:06,494 --> 00:29:11,374 Du säger nåt förolämpande men roligt  och jag ignorerar det. 471 00:29:11,458 --> 00:29:13,998 Det var vårt skämt. Men vi är inte vänner. 472 00:29:15,003 --> 00:29:16,133 Inte längre. 473 00:29:17,422 --> 00:29:19,842 Men vet du vad? Jag ska ge dig ett svar. 474 00:29:19,924 --> 00:29:20,974 Tack. 475 00:29:21,801 --> 00:29:26,311 Det betyder att de hatar dig  och vill ha dig så långt bort som möjligt, 476 00:29:26,389 --> 00:29:28,269 för din beröring... 477 00:29:28,349 --> 00:29:30,269 ...får dem att rygga tillbaka... 478 00:29:30,351 --> 00:29:31,481 ...av äckel. 479 00:29:33,271 --> 00:29:34,441 Vad är det? 480 00:29:36,357 --> 00:29:37,937 Ingen kvick gliring? 481 00:29:45,492 --> 00:29:46,332 Hej. 482 00:29:47,410 --> 00:29:48,330 Var är Lucifer? 483 00:29:50,872 --> 00:29:52,712 Jag vet inte och bryr mig inte. 484 00:29:52,832 --> 00:29:57,462 -Han skulle vara med och förhöra Lenore. -Det blir visst bara vi. 485 00:29:58,046 --> 00:30:00,626 Konstapeln vägrar helt acceptera det. 486 00:30:04,719 --> 00:30:07,309 Jag ska tipsa dig om hur du hjälper henne. 487 00:30:07,388 --> 00:30:10,888 -Äntligen. Tack, doktorn. -Men jag behöver en bra metafor. 488 00:30:12,227 --> 00:30:13,687 Vi använder... 489 00:30:14,020 --> 00:30:16,190 ...dig, som exempel. 490 00:30:16,481 --> 00:30:19,441 Rollspel. Det var länge sen, doktorn. 491 00:30:19,526 --> 00:30:22,196 Jag har ingen clownmask, men jag är med. 492 00:30:22,278 --> 00:30:28,328 Om du förnekade nåt  och tvingades att inse sanningen som... 493 00:30:29,494 --> 00:30:32,964 ...skrämde mig mer än du ville erkänna... 494 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Fortsätt. 495 00:30:34,624 --> 00:30:39,754 Då projicerar du dina problem på det  du håller på med i det ögonblicket. 496 00:30:40,505 --> 00:30:41,585 Eller... 497 00:30:42,340 --> 00:30:44,680 ...på den du har att göra med. 498 00:30:46,094 --> 00:30:48,514 Jag förstår vad doktorn menar. Tack. 499 00:30:49,472 --> 00:30:50,562 Gör du? 500 00:30:51,015 --> 00:30:54,475 Konstapeln projicerar  sina problem på fallet. 501 00:30:54,561 --> 00:30:58,151 Jag använder fallet för att hjälpa henne förstå sina känslor. 502 00:30:58,231 --> 00:31:02,441 Och genom att göra det... förstå dina egna känslor också? 503 00:31:11,244 --> 00:31:15,164 Hej, Dan, jag är ledsen att jag inte var här för dig 504 00:31:15,248 --> 00:31:17,878 när du gick igenom...allt. 505 00:31:17,959 --> 00:31:22,169 Jag vet inte om det hade gjort  nån skillnad. Jag flydde in i jobbet. 506 00:31:22,255 --> 00:31:26,715 Jag är här för att gottgöra det. Om du vill ta ledigt för att sörja... 507 00:31:26,801 --> 00:31:30,221 Jobbet är min terapi. Det är vad jag behöver just nu. 508 00:31:30,847 --> 00:31:33,467 -Men jag är här om du vill prata. -Jag vet. 509 00:31:34,809 --> 00:31:35,729 Tack. 510 00:31:37,937 --> 00:31:40,357 .Men det var nåt annat. -Vadå? 511 00:31:40,440 --> 00:31:43,230 Varför är Trixie besatt av gelato? 512 00:31:43,651 --> 00:31:47,491 Herregud. Det var svårt att lämna Rom när hon hade upptäckt det. 513 00:32:13,389 --> 00:32:14,679 VAR DIG SJÄLV! 514 00:32:14,766 --> 00:32:18,476 En granne såg Lenore åka härifrån med en gymväska. 515 00:32:18,561 --> 00:32:20,521 Hon hade bråttom och tog sin bil. 516 00:32:20,605 --> 00:32:25,275 -Var hon involverad i mordet och flydde? -Hon kanske skrev det anonyma brevet. 517 00:32:25,360 --> 00:32:28,820 När det inte fungerade,  kanske hon mördade honom. 518 00:32:28,905 --> 00:32:32,735 Eller fick reda på sanningen om sin älskade och flydde. 519 00:32:32,825 --> 00:32:37,245 Vad kände hon i det ögonblicket? Skräck? Äckel? Lätt upphetsning? 520 00:32:37,330 --> 00:32:39,670 Det hjälper inte just nu. 521 00:32:39,749 --> 00:32:43,919 Att förstå hennes perspektiv hjälper oss förstå hennes agerande. 522 00:32:44,003 --> 00:32:48,303 Vet du vad? Du har en poäng. Hon kände sig säkert... 523 00:32:48,383 --> 00:32:51,723 ...bedragen, förvirrad, till och med rädd. 524 00:32:51,803 --> 00:32:55,433 Var det därför hon flydde? För att hon var rädd? 525 00:32:56,140 --> 00:33:00,350 Lenore kanske ljög om Bob, men hon var överväldigad av sorg. 526 00:33:00,436 --> 00:33:03,646 Vi har missat nåt. Vad tog hon med sig, Ella? 527 00:33:03,731 --> 00:33:07,401 Kläder, toalettsaker. En vanlig sticka-från-stan-väska. 528 00:33:07,485 --> 00:33:08,645 Och... 529 00:33:09,654 --> 00:33:11,664 ...sitt bröllopsfotoalbum. 530 00:33:11,739 --> 00:33:15,199 Man tar inte med sitt bröllopsalbum om man mördat sin man. 531 00:33:15,284 --> 00:33:17,664 Dan, vad såg du på videon från marknaden? 532 00:33:17,745 --> 00:33:20,365 Ett besök av Poolpojken Paradiso. 533 00:33:20,456 --> 00:33:22,956 Och marshal Reynolds några gånger. 534 00:33:23,042 --> 00:33:25,672 Pratade Reynolds bara med Bob? 535 00:33:25,753 --> 00:33:30,013 -Han pratade med Lenore en gång. Hur så? -Han sa att de aldrig träffats. 536 00:33:33,136 --> 00:33:36,306 Jag mår bra. Det spelar ingen roll. 537 00:33:36,389 --> 00:33:38,929 Maze, vi båda vet att det inte är sant. 538 00:33:39,017 --> 00:33:43,227 Trixie är viktig för dig. Hon är  den senaste du måste be om ursäkt, 539 00:33:43,312 --> 00:33:46,152 sen du blev demon igen. 540 00:33:47,025 --> 00:33:51,025 Linda, vad är det med dig? Måste du kissa eller nåt? 541 00:33:51,112 --> 00:33:55,412 Nej, jag sitter hela dagen. Det är skönt att röra sig när man får chansen. 542 00:33:55,491 --> 00:33:56,411 Okej. 543 00:33:56,492 --> 00:33:59,372 Låt oss prata om  vad du går igenom emotionellt. 544 00:33:59,454 --> 00:34:00,714 Jag vill inte. 545 00:34:00,788 --> 00:34:03,998 -Jag kan kanske tala ditt språk. -Pratar du lilim? 546 00:34:09,922 --> 00:34:10,802 Vad? 547 00:34:11,382 --> 00:34:15,052 -Nej? Tydligen inte. -Nej, jag menar våld. 548 00:34:15,303 --> 00:34:16,433 Kom igen, stå upp. 549 00:34:16,721 --> 00:34:17,601 Okej. 550 00:34:17,972 --> 00:34:20,932 För det första.  Jag slåss när jag är glad eller... 551 00:34:21,517 --> 00:34:22,597 ...kåt. 552 00:34:22,685 --> 00:34:27,435 Och för det andra vill jag inte  döda min bästa vän av misstag. 553 00:34:27,523 --> 00:34:31,943 Jag tror att du underskattar mig. Jag har tränat kickboxning. 554 00:34:32,028 --> 00:34:33,528 Jag kan vissa rörelser. 555 00:34:36,657 --> 00:34:38,867 -Jag ger dig en gratis... -Sluta! 556 00:34:39,243 --> 00:34:41,453 -Linda! -Sluta, hörni! 557 00:34:41,537 --> 00:34:45,417 Bra att jag är här. Ni måste sluta slåss om mig. 558 00:34:48,336 --> 00:34:51,506 Slåss ni inte om mig? 559 00:34:52,090 --> 00:34:55,340 Nej, men det är gulligt att du tror det. 560 00:34:56,969 --> 00:34:58,969 Vi blev sams för en månad sen. 561 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Behöver ni min hjälp? 562 00:35:02,350 --> 00:35:03,730 Med det här, eller... 563 00:35:04,894 --> 00:35:06,524 ...nåt annat? 564 00:35:07,021 --> 00:35:09,111 -Nej, ingen fara. -Ingen fara. 565 00:35:10,733 --> 00:35:12,283 Hur är det? 566 00:35:13,236 --> 00:35:15,276 Jag åkte hem till Silverstaden. 567 00:35:16,739 --> 00:35:18,069 Fantastiskt. 568 00:35:18,157 --> 00:35:21,617 Det borde det vara. Den är precis som jag minns den, men... 569 00:35:23,246 --> 00:35:25,496 ...varför kändes det så... 570 00:35:26,707 --> 00:35:27,997 ...annorlunda? 571 00:35:29,085 --> 00:35:31,875 -Varför kändes det inte som... -Hemma? 572 00:35:35,049 --> 00:35:37,799 För det här är hemma. 573 00:35:43,141 --> 00:35:47,191 Jag når bara Reynolds röstbrevlåda. Lyckades du spåra hans mobil? 574 00:35:47,270 --> 00:35:51,020 Jag gör en triangulering. Vet inte hur lång tid det tar. 575 00:35:51,107 --> 00:35:53,107 Undrar om han var inblandad? 576 00:35:53,192 --> 00:35:57,202 Jag tror det. Jag gjorde några  diskreta samtal till polisens kontor. 577 00:35:57,280 --> 00:36:01,120 Två förbrytare som Reynolds skyddade har dött. 578 00:36:01,200 --> 00:36:03,580 -Vem dödade dem? -En av en arg flickvän. 579 00:36:03,661 --> 00:36:06,411 Den andra blev påkörd och var maffiarelaterad. 580 00:36:06,497 --> 00:36:09,747 Vår käre marshal gjorde vapen av sina hemligheter. 581 00:36:09,834 --> 00:36:12,884 Han lät fiender veta var brottslingar gömde sig. 582 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 Eller berättade  för svikna flickvänner och fruar. 583 00:36:15,965 --> 00:36:19,425 Och hans smutsjobb var gjort åt honom. Så effektivt. 584 00:36:19,510 --> 00:36:21,350 Men ingen nappade på Bob. 585 00:36:21,429 --> 00:36:26,599 Så Reynolds kanske blev frustrerad och gjorde det själv. Frågan är varför? 586 00:36:26,684 --> 00:36:29,944 Jag gräver vidare. Få se om jag hittar mer. 587 00:36:32,273 --> 00:36:36,653 -Så varför flydde Lenore? -Om hon och Reynolds träffades innan... 588 00:36:37,236 --> 00:36:39,196 ...så litade hon på honom. 589 00:36:39,280 --> 00:36:42,620 Han kanske talade om för henne att hon var i fara. 590 00:36:42,700 --> 00:36:44,910 Och hon visste inte att det var sant. 591 00:36:44,994 --> 00:36:47,914 Jag fick in Reynolds GPS, det är nog bra ifall... 592 00:36:50,583 --> 00:36:52,213 Ni fixar det här. 593 00:36:59,675 --> 00:37:00,545 Varför? 594 00:37:01,427 --> 00:37:03,047 Varför gör du det här? 595 00:37:03,971 --> 00:37:04,851 Snälla... 596 00:37:05,264 --> 00:37:07,774 Snälla, berätta. Gör det inte! 597 00:37:07,850 --> 00:37:08,680 Jag är ledsen. 598 00:37:09,936 --> 00:37:12,726 -Jag har inget val. -Jo, det har du! 599 00:37:12,813 --> 00:37:15,523 Det finns tusentals sätt att döda henne på. 600 00:37:15,983 --> 00:37:19,613 Men du har valt Frank "Poolpojken" Paradisos sätt 601 00:37:19,695 --> 00:37:22,985 för att sätta dit honom och avsluta det. Smart. 602 00:37:23,074 --> 00:37:25,834 Släpp vapnet, Reynolds. Backa. 603 00:37:25,910 --> 00:37:30,370 Ni fattar inte. Jag är inte boven. Jag har övervakat bovar i åratal, 604 00:37:30,456 --> 00:37:34,666 sett dem leva lyckligt och belönas för allt hemskt de gjort. 605 00:37:34,752 --> 00:37:37,422 Lenore har inte gjort nåt. Släpp henne. 606 00:37:37,505 --> 00:37:40,005 Inte? Hon förlät honom. 607 00:37:40,091 --> 00:37:43,391 Fast han var samma monster som han alltid varit. 608 00:37:43,469 --> 00:37:46,809 Ni såg vad han gjorde mot killen  på marknaden. 609 00:37:46,889 --> 00:37:50,389 Han kanske tog ett snedsteg. Det gör vi alla ibland. 610 00:37:51,185 --> 00:37:54,015 Men han försökte skapa ett bättre liv. 611 00:37:55,523 --> 00:37:56,773 Och du stal det. 612 00:37:56,857 --> 00:37:58,607 Backa! 613 00:37:59,568 --> 00:38:00,948 Lucifer! Låt bli! 614 00:38:01,028 --> 00:38:03,818 Det är inte ditt jobb att straffa. 615 00:38:04,156 --> 00:38:05,776 Det är mitt. 616 00:38:15,418 --> 00:38:17,248 Låt honom inte komma undan. 617 00:38:33,769 --> 00:38:34,599 Herregud! 618 00:38:34,687 --> 00:38:35,937 Inte riktigt. 619 00:38:50,828 --> 00:38:52,198 Kom igen! 620 00:39:14,935 --> 00:39:15,765 Reynolds! 621 00:39:26,030 --> 00:39:27,240 Kom ut! 622 00:39:29,325 --> 00:39:30,155 Ut! 623 00:39:31,577 --> 00:39:33,327 Händerna bakom ryggen. 624 00:39:35,581 --> 00:39:36,581 Lucifer... 625 00:39:45,841 --> 00:39:48,141 Jag har bråttom. Tar du över? 626 00:39:48,219 --> 00:39:49,549 Vem är det? 627 00:39:50,554 --> 00:39:54,484 Är jag din sekreterare? Han är en brottsling. Ta reda på det. 628 00:40:05,111 --> 00:40:06,031 Maze. 629 00:40:11,158 --> 00:40:12,198 Trix. 630 00:40:14,537 --> 00:40:15,787 Du, jag... 631 00:40:17,415 --> 00:40:19,745 Jag har velat prata med dig. 632 00:40:21,669 --> 00:40:23,459 Säga att... 633 00:40:23,546 --> 00:40:25,086 ...jag är ledsen. 634 00:40:28,884 --> 00:40:30,894 Jag är så ledsen för... 635 00:40:34,765 --> 00:40:36,515 Jag vet, dummer. 636 00:40:38,310 --> 00:40:42,520 -Är du inte...arg på mig? -Nej, jag kan inte vara arg på dig länge. 637 00:40:45,109 --> 00:40:46,609 Men din mamma... 638 00:40:46,694 --> 00:40:47,574 Vad? 639 00:40:48,070 --> 00:40:49,950 Nej, det var inget. 640 00:41:06,005 --> 00:41:06,875 Hej, Dan. 641 00:41:07,840 --> 00:41:08,670 Oj. 642 00:41:09,258 --> 00:41:10,508 Grabben... 643 00:41:11,594 --> 00:41:13,434 Jag är ledsen, jag... 644 00:41:14,054 --> 00:41:17,144 Jag var i andra tankar. Jag trodde att jag var ensam. 645 00:41:17,224 --> 00:41:19,064 Var fan har du varit? 646 00:41:19,143 --> 00:41:20,393 Jag åkte hem. 647 00:41:20,895 --> 00:41:23,305 -Finns det telefoner där? -Nej. 648 00:41:23,898 --> 00:41:24,818 Jaha. 649 00:41:26,525 --> 00:41:29,645 Dan, du är den mänskligaste människa  jag känner. 650 00:41:30,738 --> 00:41:31,698 Tack? 651 00:41:31,780 --> 00:41:34,030 Varför valde du att bo här? 652 00:41:34,617 --> 00:41:35,737 I Los Angeles. 653 00:41:38,954 --> 00:41:40,664 Maten är bra. 654 00:41:41,624 --> 00:41:43,714 Jag älskar havet. 655 00:41:43,792 --> 00:41:44,632 Och... 656 00:41:45,336 --> 00:41:46,996 ...jag träffade folk. 657 00:41:48,923 --> 00:41:51,013 Folk jag bryr mig om. 658 00:41:51,091 --> 00:41:53,891 Jag tror att det är mitt hem nu också. 659 00:41:54,428 --> 00:41:59,678 Jag ska sluta komma med ursäkter  för att stanna och välja att stanna. 660 00:42:03,604 --> 00:42:04,864 Kul att höra. 661 00:42:06,315 --> 00:42:08,475 Hon är i himmelen, Dan. 662 00:42:12,029 --> 00:42:12,859 Sluta. 663 00:42:16,200 --> 00:42:18,330 Jag hatar när folk säger det. 664 00:42:20,412 --> 00:42:21,792 Titta på mig. 665 00:42:32,216 --> 00:42:33,626 Hon är där. 666 00:42:35,469 --> 00:42:36,969 Tro mig. 667 00:42:49,817 --> 00:42:52,237 Av nån anledning tror jag dig. 668 00:43:10,045 --> 00:43:14,375 Om du vill ha mer pengar  mr "Ut-sa-jag-bitch", lämpar det sig inte. 669 00:43:16,802 --> 00:43:17,802 Hej. 670 00:43:24,852 --> 00:43:26,442 Jag brukade... 671 00:43:26,520 --> 00:43:30,690 ...lyssna på den låten jämt i high school... 672 00:43:34,903 --> 00:43:36,743 ...när jag kände mig vilsen. 673 00:43:41,493 --> 00:43:43,123 Lucifer, det där... 674 00:43:43,912 --> 00:43:44,962 ...jag såg... 675 00:43:45,039 --> 00:43:48,539 Det har tagit mig en evighet att acceptera det du såg. 676 00:43:50,878 --> 00:43:51,708 Min... 677 00:43:52,796 --> 00:43:54,666 Min monstruösa sida. 678 00:43:56,216 --> 00:43:58,636 Men det är inte allt jag är. 679 00:44:01,555 --> 00:44:03,215 Jag hoppas inte det. 680 00:44:05,017 --> 00:44:08,597 Men det är orätt av mig att förvänta mig att du bara... 681 00:44:09,271 --> 00:44:10,981 ...accepterar det. 682 00:44:11,440 --> 00:44:13,780 Jag vet inte när jag kan det. 683 00:44:15,444 --> 00:44:16,954 Om nånsin. 684 00:44:21,742 --> 00:44:24,622 Lucifer, det jag tänkte säga var... 685 00:44:25,829 --> 00:44:27,289 Det jag såg... 686 00:44:31,085 --> 00:44:32,665 ...var min partner. 687 00:44:39,468 --> 00:44:40,298 Allvarligt? 688 00:44:42,304 --> 00:44:43,604 Allvarligt. 689 00:44:45,974 --> 00:44:46,934 Då... 690 00:44:48,060 --> 00:44:50,060 ...är problemet löst, konstapeln. 691 00:44:51,105 --> 00:44:53,435 För om du kan acceptera mig... 692 00:44:54,692 --> 00:44:56,902 ...är det allt som betyder nåt. 693 00:46:19,026 --> 00:46:22,276 Vi visste att det här  skulle bli svårt, Chloe. 694 00:46:26,658 --> 00:46:29,118 Men kom ihåg att det du gör... 695 00:46:29,203 --> 00:46:31,913 ...är det bästa för alla på jorden. 696 00:46:33,916 --> 00:46:35,626 Inklusive Lucifer. 697 00:46:40,088 --> 00:46:41,468 Jag vet. 698 00:46:45,636 --> 00:46:47,966 Är du redo för nästa steg? 699 00:46:52,518 --> 00:46:53,938 Ja. 700 00:47:59,751 --> 00:48:01,591 Undertexter: Irene Peet