1
00:00:10,168 --> 00:00:12,687
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:44,953 --> 00:00:46,888
- Hei.
- Hei sann.
3
00:00:47,872 --> 00:00:49,432
Snorket jeg høyt?
4
00:00:50,083 --> 00:00:55,355
Ikke svar på det,
for jeg husket akkurat at du ikke lyver.
5
00:00:59,968 --> 00:01:02,570
- God morgen, etterforsker.
- God morgen.
6
00:01:02,971 --> 00:01:05,824
- Er du kald?
- Kald? Nei, hvorfor?
7
00:01:06,182 --> 00:01:09,994
Merkelig, gitt
at helvete skulle fryse over.
8
00:01:11,771 --> 00:01:16,877
Ja, jeg skulle ikke ha sex med deg
før helvete... Du syns du er morsom.
9
00:01:16,901 --> 00:01:22,799
Å, jeg vet at jeg er morsom.
Jeg vet også at du er kilen.
10
00:01:26,453 --> 00:01:29,098
Herregud, ok.
11
00:01:29,122 --> 00:01:32,725
Ok, jeg er skrubbsulten.
12
00:01:33,376 --> 00:01:37,815
Hva har du lyst på? Egg eller pannekaker?
13
00:01:37,839 --> 00:01:41,234
- En drink?
- Samme hva du vil ha, er det greit.
14
00:01:42,343 --> 00:01:46,739
Kom igjen. Du må jo foretrekke noe.
15
00:01:52,479 --> 00:01:54,164
Hva ønsker du virkelig?
16
00:01:56,775 --> 00:01:57,881
Jeg...
17
00:01:59,277 --> 00:02:04,174
Jeg vil ha sex med deg fire ganger til.
Seks, faktisk. Hva...
18
00:02:06,951 --> 00:02:09,971
- Brukte jeg akkurat magien på deg?
- Jeg vet ikke.
19
00:02:13,458 --> 00:02:16,395
- Du tøyser med meg.
- Gjør jeg det?
20
00:02:16,419 --> 00:02:23,318
Ja. Du tøyser med meg.
Du er så tåpelig. Ok. Sulten.
21
00:02:27,430 --> 00:02:32,869
Ok. Vet du hva? Frokostburritos.
Jeg vil hafrokostburritos.
22
00:02:34,187 --> 00:02:39,835
Doktor! Jeg trenger hjelp
med et presserende...
23
00:02:39,859 --> 00:02:43,838
- Hva er den lyden?
- Puppene mine.
24
00:02:44,906 --> 00:02:49,802
Jeg pumper. Bærbare brystpumper.
Den beste oppfinnelse siden epidural.
25
00:02:52,330 --> 00:02:55,976
- Etterforskeren har magien.
- Hva?
26
00:02:56,000 --> 00:02:58,937
- Vi hadde sex, og i morges...
- Jøss, vent...
27
00:02:59,379 --> 00:03:04,276
Hadde dere sex? Endelig!
Dette er fantastisk!
28
00:03:04,300 --> 00:03:08,948
Ja, det var selvsagt fantastisk,
men som jeg sa, et lite problem.
29
00:03:08,972 --> 00:03:11,867
Hun kan det jeg kan. Avsløre folks ønsker.
30
00:03:11,891 --> 00:03:16,079
- Hvordan skjedde det?
- Jeg vet ikke. Hvorfor tror du jeg er her?
31
00:03:16,688 --> 00:03:20,185
Hun hadde ikke magien,
så hadde vi sex, og nå har hun den.
32
00:03:20,209 --> 00:03:23,754
- Hvordan fant du ut at hun kan det?
- Ved et uhell.
33
00:03:23,778 --> 00:03:27,840
Hun har sett meg gjøre det, så hun
gjorde det som en spøk, og det...
34
00:03:29,284 --> 00:03:30,551
Vent litt.
35
00:03:30,702 --> 00:03:36,057
Kan jeg ha gitt kreftene mine til alle
jeg har hatt sex med uten å vite det?
36
00:03:38,751 --> 00:03:40,311
Meg? Nei.
37
00:03:40,837 --> 00:03:44,441
Vi gjorde det, flere ganger,
og i alle slags stillinger.
38
00:03:44,465 --> 00:03:47,568
Ja, jeg husker det.
Hvordan kunne jeg glemme det?
39
00:03:48,011 --> 00:03:51,240
Men, Lucifer,
magien din er som superkrefter.
40
00:03:51,264 --> 00:03:54,575
Jeg har dem ikke. Eller har jeg det?
41
00:03:55,768 --> 00:03:58,048
- Jeg har aldri prøvd.
- Vi prøver nå.
42
00:03:58,072 --> 00:04:00,957
Kom hit. Se meg i øynene.
Spør hva jeg ønsker.
43
00:04:01,733 --> 00:04:03,376
Dette... Jeg mener...
44
00:04:03,985 --> 00:04:08,965
Lucifer. Hva ønsker du?
45
00:04:11,284 --> 00:04:14,221
- Nei. Nada. Helt slapp.
- Au da.
46
00:04:14,245 --> 00:04:19,310
Der slappe jeg unna enormt mye. Det er
bare etterforskeren som er et problem.
47
00:04:19,334 --> 00:04:23,856
- Hvorfor må det være et problem?
- Fordi ønsker er min greie.
48
00:04:23,880 --> 00:04:26,876
Magien er grunnen til
at jeg er nyttig for henne.
49
00:04:26,900 --> 00:04:31,280
Om hun kan det, hva er min rolle
i partnerskapet? Hvem er jeg?
50
00:04:31,304 --> 00:04:34,676
Så du kan ikke dele det med henne
og fortsatt være deg?
51
00:04:34,700 --> 00:04:40,121
Det er hva det vil si å være i et forhold,
å dele uten å miste deg selv underveis.
52
00:04:41,064 --> 00:04:47,378
Og dessuten, at Chloe nå kan bruke magien,
betyr ikke at du må slutte med det.
53
00:04:48,571 --> 00:04:54,552
Du har rett. Jeg er
og vil alltid være magiens mester.
54
00:04:54,953 --> 00:04:56,680
- Begjærets konge.
- Ja.
55
00:04:56,704 --> 00:04:59,892
Sultanen over menneskets ønsker.
Takk, doktor.
56
00:04:59,916 --> 00:05:03,644
Hva har du et ønske om?
Unnskyld, hva har du et ønske om?
57
00:05:04,295 --> 00:05:05,438
Pumper fortsatt.
58
00:05:10,260 --> 00:05:11,371
- Decker!
- Hei.
59
00:05:11,395 --> 00:05:15,508
Så, fant du og Lucifer endelig ut av
problemene og kom dere til sengs
60
00:05:15,532 --> 00:05:18,661
- for dansen uten bukser?
- Det gjorde vi.
61
00:05:18,685 --> 00:05:21,579
Jeg er lei for det, Decker.
Du vet, av og til...
62
00:05:22,397 --> 00:05:26,709
Vent, beklager. Spol bakover.
Sa du nettopp ja?
63
00:05:29,153 --> 00:05:33,801
Herregud! Jeg var så klar for
å fåDeckerstar-drømmene knust igjen.
64
00:05:33,825 --> 00:05:36,237
- Hvorfor det?
- Jeg har blitt så skuffet
65
00:05:36,261 --> 00:05:39,765
- over dere to. Jeg ville ikke håpe.
- Ja, jeg vet det.
66
00:05:39,789 --> 00:05:43,769
Det har vært en lang vei,
men nå er vi her.
67
00:05:43,793 --> 00:05:45,187
Kjempekult.
68
00:05:45,211 --> 00:05:48,439
Hvorfor føles det
som du spør av en grunn? Hva skjer?
69
00:05:48,965 --> 00:05:52,528
Oppdaget. Ok. Jeg gledet meg
til å fortelle om min greie.
70
00:05:52,552 --> 00:05:54,446
- Har du en greie?
- Kanskje.
71
00:05:54,470 --> 00:05:58,491
Husker du journalisten
som virket altfor snill for meg?
72
00:05:59,017 --> 00:06:05,582
Ja, så jeg bestemte meg for å prøve,
og vi møttes i går, og la meg si deg,
73
00:06:05,606 --> 00:06:08,627
han er ikke alltid altfor snill.
74
00:06:08,651 --> 00:06:12,755
- Morn, Miss Lopez. Morn, etterforsker.
- Morn igjen, Lucifer.
75
00:06:16,075 --> 00:06:18,845
Beklager forsinkelsen.
Jeg måtte innom Linda.
76
00:06:19,245 --> 00:06:20,514
Så hva har vi?
77
00:06:20,538 --> 00:06:24,661
Vitner eller mistenkte som trenger
mine mystiske intervjuferdigheter,
78
00:06:24,685 --> 00:06:25,894
om du skjønner?
79
00:06:25,918 --> 00:06:30,857
Jeg har ikke noen informasjon
om offeret ennå.Ella, har...
80
00:06:31,758 --> 00:06:34,277
Ella, har Dan kommet ennå?
81
00:06:34,677 --> 00:06:36,905
El Espinoza er syk, er jeg redd.
82
00:06:36,929 --> 00:06:39,907
Så han seg i speilet?
Jeg sa han skulle la være.
83
00:06:43,811 --> 00:06:45,830
- Vi bør...
- Ja.
84
00:06:52,403 --> 00:06:56,549
Diane Luna, berømt sopran.
Dødstidspunktet var klokken 22.00 i går.
85
00:06:57,075 --> 00:06:58,695
Se på dette stikkmerket.
86
00:06:58,719 --> 00:07:03,724
Toksikologirapporten vil nok bekrefte
at hun fikk injisert et lammende middel.
87
00:07:03,748 --> 00:07:06,661
- Er det sånn hun døde?
- Det er verre. Mye verre.
88
00:07:06,685 --> 00:07:08,978
Ser du blodflekkene på liljene?
89
00:07:09,462 --> 00:07:12,733
Diane hostet mens hun ble kvalt
av sitt eget blod.
90
00:07:12,757 --> 00:07:15,319
Drapsmannen førte en kniv inn i halsen
91
00:07:15,343 --> 00:07:18,364
og lagde to nøyaktige kutt
over stemmebåndene.
92
00:07:18,388 --> 00:07:20,949
Noen ville virkelig understreke noe.
93
00:07:20,973 --> 00:07:24,254
Ja, jeg aner en irritert nabo
som var lei av syngingen.
94
00:07:24,278 --> 00:07:26,097
Skal jeg bruke magien på dem?
95
00:07:26,121 --> 00:07:30,208
Det er ingen tegn til innbrudd,
så hun kjente nok angriperen.
96
00:07:30,942 --> 00:07:33,438
En forsmådd elsker, da,
ut fra blomstene.
97
00:07:33,462 --> 00:07:38,008
Men hun var en berømt operastjerne.
Se, de får blomster hele tiden.
98
00:07:38,032 --> 00:07:42,971
- Hvem fant liket, Ella?
- Norman, Dianes nabo. Der borte.
99
00:07:42,995 --> 00:07:45,724
Jeg hadde rett. Det er en irritert nabo.
100
00:07:45,748 --> 00:07:49,395
Ja, han så at døren sto åpen,
fant liket og ringte oss.
101
00:07:49,419 --> 00:07:50,697
Det er det han sier.
102
00:07:50,721 --> 00:07:54,565
Kom an. Jeg tror at vi skal få høre
den mistenktes tilståelse.
103
00:07:58,928 --> 00:08:00,423
- Unnskyld.
- Jeg var ikke.
104
00:08:00,447 --> 00:08:03,784
- Hei, kan vi stille deg noen spørsmål?
- Jo da.
105
00:08:03,808 --> 00:08:07,621
Det må ha vært irriterende
å bo ved siden av en sopran.
106
00:08:07,645 --> 00:08:10,391
Du ville bringe henne
til taushet for alltid.
107
00:08:10,415 --> 00:08:17,004
Lær av mesteren. Si meg, Norman,
Normsky, hva har du et ønske om?
108
00:08:20,366 --> 00:08:24,262
Hva? Det er en rar ting å spørre om.
109
00:08:24,829 --> 00:08:29,100
Det virker ikke. Men det betyr...
110
00:08:30,877 --> 00:08:33,229
Jeg tror at du har stjålet magien min.
111
00:08:42,305 --> 00:08:43,411
Glem det.
112
00:08:43,848 --> 00:08:48,829
Hei sann, Wyrzbeski. Bortsett fra
et navn som er lettere å uttale,
113
00:08:48,853 --> 00:08:52,332
- hva ønsker du?
- Er dette om den hemmelige nissen?
114
00:08:52,356 --> 00:08:56,879
Du skal ikke spørre folk
om hva de ønsker seg. Det avslører deg.
115
00:08:56,903 --> 00:08:59,630
- Herlighet.
- Nisse?
116
00:09:01,741 --> 00:09:02,847
Unnskyld meg.
117
00:09:03,534 --> 00:09:06,763
Det var ikke meg,
jeg var i Northrend hele natten.
118
00:09:06,787 --> 00:09:09,808
- Hvor?
- Northrend.
119
00:09:09,832 --> 00:09:13,477
- I Azeroth?
- Ja, vi snakker om videospill?
120
00:09:13,836 --> 00:09:17,441
Jeg ledet et felttog
som varte i 17 timer i går natt.
121
00:09:17,465 --> 00:09:19,568
Så du var hjemme og var våken?
122
00:09:19,592 --> 00:09:21,170
- Hørte du noe?
- Gjett.
123
00:09:21,194 --> 00:09:25,073
Først de fæle stemmeøvelsene
som hver eneste kveld,
124
00:09:25,097 --> 00:09:27,993
men så, som en bonus,
to timer med krangling.
125
00:09:28,017 --> 00:09:32,581
Hva kranglet de om? Hørte du
noen detaljer, navn, noe som helst?
126
00:09:32,605 --> 00:09:35,626
Nei. Da jeg skjønte
at bråket ville fortsette,
127
00:09:35,650 --> 00:09:38,754
skrudde jeg opp lyden
så jeg hørte gruppen min.
128
00:09:38,778 --> 00:09:43,132
Snart kan man ikke plyndre
Lich-kongens gravhaug i fred lenger.
129
00:09:43,866 --> 00:09:45,028
Vanskelige tider.
130
00:09:45,052 --> 00:09:48,972
Ja, så vi trenger spilloggen din
for å bekrefte alibiet.
131
00:09:48,996 --> 00:09:52,266
- Utrolig.
- Unnskyld meg.
132
00:09:53,751 --> 00:09:57,022
- Hva driver du med?
- Ingenting. Jeg er maktesløs.
133
00:09:57,046 --> 00:09:59,983
Har du mistet magien?
Hvordan er det mulig?
134
00:10:00,007 --> 00:10:04,070
- Den gikk fra meg til deg da vi hadde sex.
- Det er latterlig. Jeg...
135
00:10:04,470 --> 00:10:08,408
Vi tøyset bare i dag morges.
Jeg har ikke magien din.
136
00:10:08,432 --> 00:10:12,663
- Det er bare én måte å være sikker på.
- Her og nå? Nei!
137
00:10:12,687 --> 00:10:16,458
Jeg bruker ikke magien på deg her.
Det vil ikke fungere.
138
00:10:16,482 --> 00:10:18,793
- Prøv.
- Greit.
139
00:10:24,699 --> 00:10:25,883
Hva ønsker du?
140
00:10:27,910 --> 00:10:31,305
Jeg vil ha magien min tilbake.
141
00:10:37,086 --> 00:10:38,192
Herregud.
142
00:10:40,798 --> 00:10:45,779
- Den er virkelig. Så kult.
- Nei, ikke kult.
143
00:10:45,803 --> 00:10:50,742
Vi ble akkurat sammen. Du finner allerede
ting å gå fra konseptene over.
144
00:10:50,766 --> 00:10:53,513
Jeg finner ikke noe, jeg bare mister ting.
145
00:10:53,537 --> 00:10:57,039
Innser du hvor lang tid
det tok oss å komme hit?
146
00:10:57,565 --> 00:11:03,212
Nå har vi endelig noe bra sammen.
Kan vi bare nyte det et øyeblikk?
147
00:11:07,325 --> 00:11:10,469
Selvsagt.
148
00:11:23,674 --> 00:11:25,025
Det kan ikke stemme.
149
00:11:33,309 --> 00:11:36,287
Linda sa at du og Dan
spilte baseball i en Dodge.
150
00:11:37,021 --> 00:11:41,043
- Vi skulle på Dodger-baseballkampen.
- Det er mye teitere.
151
00:11:41,067 --> 00:11:43,586
Nei, det teite er at Dan trakk seg.
152
00:11:44,487 --> 00:11:45,593
Så jeg bare...
153
00:11:46,489 --> 00:11:51,386
- Jeg dro hit for å få jobbet litt.
- Jobbe? Bygge mer til Charlie?
154
00:11:51,410 --> 00:11:52,887
Hvor mye trenger ungen?
155
00:11:53,746 --> 00:11:57,266
Jeg hadde to steiner da jeg vokste opp.
En skarp, en sløv.
156
00:11:57,500 --> 00:12:00,979
Ta den skarpe og stikk.
Ta den sløve og gjør den skarp.
157
00:12:01,003 --> 00:12:03,857
Det forklarer mye.
158
00:12:03,881 --> 00:12:08,820
Det forklarer hvorfor jeg ikke
er bortskjemt, noe Charlie vil bli
159
00:12:08,844 --> 00:12:13,575
- hvis du kjøper flere leker.
- Det er ikke en leke, Maze.
160
00:12:13,599 --> 00:12:18,746
Dette er et stimulerende, pedagogisk
fornøyelseslandskap, som hvis du...
161
00:12:21,857 --> 00:12:26,796
Sannheten er at da Dan ikke kom, var
å komme hit det eneste som falt meg inn.
162
00:12:29,198 --> 00:12:30,716
Ganske ynkelig, hva?
163
00:12:32,535 --> 00:12:37,056
Jeg kan ikke huske hva jeg brukte tiden på
før jeg fikk Charlie.
164
00:12:49,677 --> 00:12:53,615
På det tidspunktet naboen hørte krangelen
sier Dianes kalender
165
00:12:53,639 --> 00:12:57,244
at hun hadde et møte
med noen som heterMario Canales.
166
00:12:57,268 --> 00:13:01,925
Om det var en fast, ukentlig avtale,
kjente Diane sikkertMario Canales godt.
167
00:13:01,949 --> 00:13:03,415
La meg se på nettet.
168
00:13:06,360 --> 00:13:11,048
Han har en nettside,
og det ser ut som han er sanglærer.
169
00:13:12,283 --> 00:13:17,472
Om avtalen var en ukentlig sangtime,
forklarer det lydene Norman klaget over.
170
00:13:17,496 --> 00:13:20,975
- Ja. Hva med krangelen?
- Ok.
171
00:13:22,334 --> 00:13:25,480
Se på Dianes og Marios tekstmeldinger.
172
00:13:25,504 --> 00:13:27,983
Eller snarere, sexmeldinger.
173
00:13:28,007 --> 00:13:32,362
Det er ikke noe galt med å legge
litt kreativitet til stemmeøvelsene.
174
00:13:32,386 --> 00:13:34,573
Det er voldsomt med emojier her.
175
00:13:34,597 --> 00:13:37,616
Jeg får veldig
lyst på mammas aubergine-taco.
176
00:13:38,017 --> 00:13:42,706
Så de hadde et forhold?
Det står her at han er gift og har barn.
177
00:13:42,730 --> 00:13:47,711
Kanskje han var redd for at Diane skulle
synge for kona, så han stanset henne.
178
00:13:47,735 --> 00:13:49,628
Vi tar en prat med Mario.
179
00:13:51,781 --> 00:13:52,733
Herregud!
180
00:13:52,757 --> 00:13:55,593
- Pete, gikk det bra?
- Hva er galt med døren?
181
00:13:56,076 --> 00:13:58,220
- Beklager.
- Hei.
182
00:13:58,537 --> 00:14:01,325
Unnskyld, mente ikke
å forstyrre deg på jobben.
183
00:14:01,349 --> 00:14:06,354
Men jeg fikk to VIP-billetter
til Star Trek-messen i sentrum.
184
00:14:06,378 --> 00:14:09,750
Jeg vet ikke om du liker det,
men det er helt min greie,
185
00:14:09,774 --> 00:14:12,152
og jeg lurte på om du ville bli med.
186
00:14:12,176 --> 00:14:16,697
Star Trek? Miss Lopez vet mer
om det enn du noen gang har visst.
187
00:14:20,351 --> 00:14:22,161
Se, hun snakker chewbacca.
188
00:14:32,363 --> 00:14:34,131
Men Star Trek er din greie.
189
00:14:34,573 --> 00:14:40,429
Jeg mener, det 24. århundre
er stort nok for oss begge.
190
00:14:40,746 --> 00:14:43,515
Ser du? Det er ikke så vanskelig å dele.
191
00:14:47,628 --> 00:14:51,492
Unnskyld. Jeg er etterforsker Decker.
Vi ser etterMario Canales.
192
00:14:51,516 --> 00:14:52,858
Han er litt opptatt.
193
00:14:53,801 --> 00:14:55,235
Ikke nå lenger.
194
00:14:59,598 --> 00:15:04,579
Bravo, Mr. Canales. Berømt sanglærer
om dagen. Ukjent jinglesanger om kvelden.
195
00:15:04,603 --> 00:15:05,514
Jøss.
196
00:15:05,538 --> 00:15:08,434
Se, det skjer allerede.
Magien vår virker på ham.
197
00:15:08,458 --> 00:15:10,334
Du kalte det magien "vår".
198
00:15:11,110 --> 00:15:13,212
Kom igjen. Sett inn nådestøtet.
199
00:15:14,697 --> 00:15:15,803
Du klarer det.
200
00:15:16,949 --> 00:15:20,970
Jeg er etterforsker Decker,
og jeg må stille deg noen spørsmål.
201
00:15:23,497 --> 00:15:25,182
Hva ønsker du?
202
00:15:27,668 --> 00:15:29,813
Å fortelle deg alt du vil vite.
203
00:15:29,837 --> 00:15:34,191
Veldig bra. Det vi vil vite,
er hvorfor du drepte Diane Luna?
204
00:15:34,884 --> 00:15:36,987
Er Diane død?
205
00:15:37,011 --> 00:15:39,948
Forestillingen er over.
Vi har sett auberginen.
206
00:15:39,972 --> 00:15:41,825
Dere hadde et forhold.
207
00:15:41,849 --> 00:15:45,036
- Truet hun med å si det til kona di?
- Hva? Nei.
208
00:15:45,060 --> 00:15:47,556
Ekteskapet mitt har vært over i ett år.
209
00:15:47,580 --> 00:15:50,541
Familiebildene på siden din
antyder noe annet.
210
00:15:50,941 --> 00:15:55,348
- Det er bare for å holde fasaden.
- Hvorfor kranglet dere på drapskvelden?
211
00:15:55,372 --> 00:15:59,852
Er ikke det opplagt? Han lærte Diane
alle knepene og så overgikk hun ham.
212
00:15:59,876 --> 00:16:02,571
Eleven forlater mesteren. Hvem liker det?
213
00:16:02,595 --> 00:16:05,765
Jeg gjorde det. Jeg var så stolt av Diane.
214
00:16:05,789 --> 00:16:09,477
Og hun var min beste reklame.
Det var derfor vi kranglet.
215
00:16:09,501 --> 00:16:12,540
- Om at hun ikke skulle sløse det bort.
- Hvordan da?
216
00:16:12,564 --> 00:16:16,942
Hun ville gå ut med alvorlige anklager
mot en operastjerne.
217
00:16:17,217 --> 00:16:20,529
- Jeg prøvde å få henne fra det.
- En operastjerne? Hvem?
218
00:16:22,556 --> 00:16:24,616
Dere har ikke hørt dette fra meg,
219
00:16:25,643 --> 00:16:29,915
men NielsSchuman
er en tyrann og en bølle.
220
00:16:29,939 --> 00:16:34,336
- Den verdensberømte barytonen?
- Ja, han er en dust i verdensklasse.
221
00:16:34,360 --> 00:16:38,255
Han kaster ting på folk.
Han får raserianfall uten grunn.
222
00:16:38,656 --> 00:16:42,111
Hun ville avsløre ham.
Jeg sa at det ville ødelegge henne.
223
00:16:42,135 --> 00:16:46,764
- Det høres ut som det gjorde det.
- Tror dere at Niels står bak dette?
224
00:17:00,970 --> 00:17:02,571
Jeg savner deg sånn.
225
00:17:04,807 --> 00:17:06,575
Så fordømt mye, Charlotte.
226
00:17:07,935 --> 00:17:10,329
Du kjempet så hardt for å bli bedre.
227
00:17:12,189 --> 00:17:14,792
Og fikk meg til å tro
at jeg kunne bli det.
228
00:17:17,403 --> 00:17:18,509
Og jeg prøver.
229
00:17:20,572 --> 00:17:24,468
Men jeg kommer alltid til kort.
Og nå har jeg sett noe.
230
00:17:28,372 --> 00:17:31,600
Noe som beviser
hvor viktig det er å gjøre det riktig.
231
00:17:33,669 --> 00:17:34,775
Å være god.
232
00:17:38,382 --> 00:17:41,587
De gode nyhetene er
at det betyr at du er i himmelen,
233
00:17:41,611 --> 00:17:43,320
akkurat som Amenadiel sa.
234
00:17:47,099 --> 00:17:50,327
De dårlige nyhetene
er at jeg ikke kommer dit til deg.
235
00:17:54,440 --> 00:17:56,542
Jeg er livredd, Charlotte.
236
00:17:58,569 --> 00:18:01,171
For meg, for Chloe…
237
00:18:04,783 --> 00:18:06,176
...for Trixie.
238
00:18:11,665 --> 00:18:14,403
Jeg trenger hjelp. Jeg trenger bare hjelp.
239
00:18:14,427 --> 00:18:16,645
TIL MINNE OM
CHARLOTTE LEE RICHARDS
240
00:18:16,712 --> 00:18:22,277
Jeg trenger veiledning.
Jeg trenger et tegn, jeg trenger noe.
241
00:18:22,301 --> 00:18:24,570
Hjelp meg. Vær så snill.
242
00:18:24,970 --> 00:18:26,280
Hjelp meg.
243
00:18:41,487 --> 00:18:46,301
Daniel Espinoza,
dine bønner har blitt besvart.
244
00:18:46,325 --> 00:18:49,721
- Lucifer?
- Jeg er ikke Lucifer.
245
00:18:49,745 --> 00:18:52,806
Se. Han gjorde dette mot meg.
246
00:18:53,665 --> 00:18:57,394
Tvillingbroren min hater meg
fordi jeg er hans motstykke.
247
00:18:57,878 --> 00:19:00,230
Den gode mot hans onde.
248
00:19:00,756 --> 00:19:05,944
Du har kanskje hørt om meg.
Jeg er erkeengelen Mikael.
249
00:19:07,554 --> 00:19:11,200
- Erkeengelen?
- Jeg vet at du sliter.
250
00:19:12,184 --> 00:19:15,955
Jeg vet at du er redd
for å komme til helvete.
251
00:19:15,979 --> 00:19:20,460
Men jeg har gode nyheter til deg, Daniel.
Din frelse er ikke fortapt.
252
00:19:20,484 --> 00:19:24,171
Det fins en måte
du kan rette opp alt du har gjort galt på.
253
00:19:24,696 --> 00:19:28,091
En måte du kan beskytte dine kjære på.
254
00:19:38,877 --> 00:19:39,983
Lucifer.
255
00:19:40,838 --> 00:19:44,984
Så Marios alibi er bekreftet,
og vi kan ikke avhøre Niels
256
00:19:45,008 --> 00:19:48,528
fordi han flyr tilbake
fra en konsert i New York.
257
00:19:49,179 --> 00:19:53,617
Så det er ingenting vi kan gjøre
før han lander.
258
00:19:54,017 --> 00:19:55,285
Jeg er uenig.
259
00:19:57,229 --> 00:19:58,140
Lucifer.
260
00:19:58,164 --> 00:20:03,044
Selv om det er morsomt å se deg bruke
magien min, jeg mener vår, men min,
261
00:20:03,068 --> 00:20:07,422
vil jeg ha den tilbake. Så la oss ha sex
med meg øverst denne gangen.
262
00:20:08,699 --> 00:20:14,263
Tror du det vil fungere?
Som om magien er en slags kjønnssykdom?
263
00:20:15,539 --> 00:20:18,141
Vi må jo gjøre noe.
264
00:20:20,544 --> 00:20:22,187
Dette plager deg virkelig.
265
00:20:24,089 --> 00:20:30,238
Tro meg, det er ikke det at jeg ikke
vil ha sex med deg, for det vil jeg,
266
00:20:30,262 --> 00:20:36,077
men om det skal ha en agenda,
suger det all moroa ut av det.
267
00:20:36,101 --> 00:20:42,250
Ja, og ikke lag et ordspill akkurat nå,
for jeg er litt bekymret
268
00:20:42,274 --> 00:20:48,381
over at det er så vanskelig for deg
å dele, for forhold handler om å gi og ta.
269
00:20:48,405 --> 00:20:52,468
Det er lett for deg å si.
Så langt er alt at jeg gir og du tar.
270
00:20:52,492 --> 00:20:54,386
Jeg mener følelsesmessig.
271
00:20:58,999 --> 00:21:00,934
Jeg vet akkurat hva du mener.
272
00:21:02,502 --> 00:21:07,942
Så parterapi?
Når vi har vært et par i fem sekunder?
273
00:21:07,966 --> 00:21:11,171
- Det var definitivt ikke det jeg mente.
- Jeg forstår.
274
00:21:11,195 --> 00:21:15,366
For at dette skal virke,
må begge være villige til å være her.
275
00:21:15,390 --> 00:21:18,254
- Hun sa at det var greit.
- Nei, det er greit.
276
00:21:18,278 --> 00:21:22,057
Det er greit å være her.
Det er flott å ha en rasjonell person
277
00:21:22,081 --> 00:21:26,752
som skal si noe om dette og være enig.
Lucifer er latterlig, ikke sant?
278
00:21:27,194 --> 00:21:28,713
Kan du fortelle ham
279
00:21:28,737 --> 00:21:33,259
at det ikke gir mening
at jeg stjal magien hans da vi hadde sex?
280
00:21:33,283 --> 00:21:37,346
Ok, jeg tror faktisk ikke at Lucifer er...
281
00:21:38,372 --> 00:21:40,975
- ...så latterlig.
- Ikke det?
282
00:21:40,999 --> 00:21:44,436
Nei. Guddommelige evner
var ikke del av medisinstudiet.
283
00:21:45,087 --> 00:21:48,107
Men å ha sex med noen
du virkelig er glad i
284
00:21:48,131 --> 00:21:51,735
krever at du oppgir kontrollen
og gir fra deg makten.
285
00:21:52,302 --> 00:21:57,492
Og på et følelsesmessig nivå
gir Lucifers argument en viss mening.
286
00:21:57,516 --> 00:21:58,993
Takk, doktor.
287
00:21:59,017 --> 00:22:03,663
Og faktumet at han kom frem
til denne modne innsikten på egen hånd...
288
00:22:04,147 --> 00:22:07,585
Imponerende.
Det er et tegn på at han har vokst.
289
00:22:07,609 --> 00:22:08,562
Hurra for meg.
290
00:22:08,586 --> 00:22:13,174
Kan vi nå gå til delen der du
lærer henne å gi magien tilbake?
291
00:22:13,198 --> 00:22:15,634
Ja. Glem det med modenheten.
292
00:22:16,201 --> 00:22:19,347
Hør her. Prøv å sette deg
i Lucifers situasjon.
293
00:22:19,371 --> 00:22:22,701
For eksempel, hva om du
mistet våpenet og politiskiltet,
294
00:22:22,725 --> 00:22:24,644
og det ble gitt til Lucifer?
295
00:22:24,668 --> 00:22:28,690
- Det der liker jeg. Fortsett.
- Unnskyld, jeg er ikke helt med.
296
00:22:28,714 --> 00:22:32,609
Å være etterforsker er del
av din identitet. Det gjør deg sterk.
297
00:22:33,010 --> 00:22:34,820
Forestill deg å miste det.
298
00:22:35,220 --> 00:22:40,450
Ok, Lucifers problemer kan virke
selsomme, for å si det mildt.
299
00:22:41,351 --> 00:22:43,246
Men det jeg har oppdaget,
300
00:22:43,270 --> 00:22:49,960
er at det vanligvis er noe begravd
under det, noen ganger veldig dypt,
301
00:22:50,610 --> 00:22:54,756
men som i siste instans er betydningsfullt
og verdt å prøve å forstå.
302
00:23:03,707 --> 00:23:04,813
Hei.
303
00:23:05,167 --> 00:23:07,811
Du sa at du ville
introdusere meg for noen?
304
00:23:08,628 --> 00:23:09,980
Amenadiel.
305
00:23:13,050 --> 00:23:17,946
Møt ditt gamle jeg. Du hørtes ut
som du trengte en pause fra å være far.
306
00:23:19,348 --> 00:23:21,741
- Ta den på.
- Maze, jeg tror ikke det...
307
00:23:28,774 --> 00:23:29,880
Maze, hva...
308
00:23:33,487 --> 00:23:35,213
Vi pleide å ha det gøy her.
309
00:23:42,412 --> 00:23:43,889
Jeg mente ikke dette.
310
00:23:47,959 --> 00:23:53,023
Selvsagt ikke,
for alt du er nå, er en teit barnepappa.
311
00:24:04,351 --> 00:24:08,121
Ikke lyv. Du nyter dette.
312
00:24:40,345 --> 00:24:42,447
Dette fungerer ikke!
313
00:24:44,307 --> 00:24:45,825
Dette fungerer ikke.
314
00:24:51,606 --> 00:24:56,169
- Jeg tror ikke dette er det jeg trenger.
- Jeg snakket ikke om deg.
315
00:24:57,571 --> 00:24:59,506
Dette fungerer ikke for meg.
316
00:25:32,481 --> 00:25:37,795
Jeg har tenkt, og Linda har et poeng.
Det er ingen spøk å føle seg maktesløs.
317
00:25:37,819 --> 00:25:41,966
Jeg er bare så vant til å avfeie
de vanvittige påfunnene dine
318
00:25:41,990 --> 00:25:46,053
at jeg ikke har tatt deg...
Seriøst? En pistol?
319
00:25:46,077 --> 00:25:50,766
Jeg kaller det våpenet "vårt".
Ta det med ro, jeg har alle tillatelser.
320
00:25:50,790 --> 00:25:56,731
Selsomt, jo da, men om dette er
den følelsesmessige krykken du trenger
321
00:25:56,755 --> 00:25:58,750
for å takle tapet av magien din,
322
00:25:58,774 --> 00:26:02,820
skal jeg gjøre mitt beste
for å være forståelsesfull.
323
00:26:02,844 --> 00:26:03,950
Takk.
324
00:26:04,554 --> 00:26:07,991
Ikke i siktlinjen min!
325
00:26:09,142 --> 00:26:10,248
Sjarmerende.
326
00:26:14,397 --> 00:26:15,832
- LAPD.
- LAPD.
327
00:26:18,902 --> 00:26:22,548
Dette må være om Diane.
Det som skjedde var fryktelig.
328
00:26:22,572 --> 00:26:25,885
- Det må ha vært en lettelse for deg.
- Unnskyld?
329
00:26:25,909 --> 00:26:29,222
Vi vet at hun samlet folk
som skulle vitne mot deg,
330
00:26:29,246 --> 00:26:33,100
og hadde samlet mange bevis på
den krenkende oppførselen din.
331
00:26:33,124 --> 00:26:36,770
Nok til å få deg til
å klippe over stemmebåndene hennes.
332
00:26:37,212 --> 00:26:41,526
- Anklagene hennes kunne ikke skade meg.
- Fordi de er usanne?
333
00:26:41,550 --> 00:26:44,903
Nei, de er helt sanne, men irrelevante.
334
00:26:45,554 --> 00:26:51,077
Jeg er tross alt den beste,
og det er ikke ulovlig
335
00:26:51,101 --> 00:26:56,915
å bare kreve det aller beste fra dem
som får lov til å jobbe med meg.
336
00:26:57,649 --> 00:27:00,752
Påstandene er alvorlige nok
til å skade karrieren,
337
00:27:01,319 --> 00:27:04,524
få sponsorer til å droppe deg
og åpne for rettssaker.
338
00:27:04,548 --> 00:27:06,633
Jo verre rykte, desto bedre.
339
00:27:07,284 --> 00:27:11,179
La det skremme vekk
de taperne som ikke klarer det.
340
00:27:11,663 --> 00:27:16,226
Nei, jeg har ingen grunn
til å ønske at Diane skulle dø.
341
00:27:16,585 --> 00:27:17,691
Etterforsker.
342
00:27:18,420 --> 00:27:22,315
Vil du bruke den nye sjarmen din
på denne hyggelige karen?
343
00:27:22,882 --> 00:27:26,946
Ja, gjerne, men jeg ville bare ikke
gni salt i såret ditt.
344
00:27:26,970 --> 00:27:31,616
Jeg vil heller at du skal gni noe annet,
men vi lærer å dele, ikke sant?
345
00:27:36,313 --> 00:27:37,419
Akkurat.
346
00:27:41,693 --> 00:27:42,799
Niels.
347
00:27:44,112 --> 00:27:47,882
Hva ønsker du?
348
00:27:50,869 --> 00:27:52,053
For å være ærlig,
349
00:27:53,997 --> 00:27:59,144
å bli ferdig med dette så jeg
kan gå tilbake til fotograferingen min.
350
00:28:00,503 --> 00:28:02,021
Si "ønsker du virkelig".
351
00:28:02,547 --> 00:28:03,653
- Virkelig.
- Ja.
352
00:28:07,135 --> 00:28:08,241
Niels.
353
00:28:08,970 --> 00:28:12,782
Hva ønsker du virkelig?
354
00:28:17,604 --> 00:28:19,081
Har hun fått slag?
355
00:28:19,105 --> 00:28:24,545
Jeg forstår ikke. Med mindre dette betyr
at du har mistet den, og jeg har den.
356
00:28:24,569 --> 00:28:28,173
Gå til side, etterforsker.
Niels, si meg.
357
00:28:29,491 --> 00:28:32,010
Hva ønsker du virkelig?
358
00:28:33,995 --> 00:28:36,306
Er det slik dere løser forbrytelser?
359
00:28:46,633 --> 00:28:50,071
Hei. Så alibiet til Niels er bekreftet.
360
00:28:50,095 --> 00:28:52,406
Så rasshøl, ja, morder, nei.
361
00:28:52,430 --> 00:28:55,919
Det var noe annet også.
Husker du Mario, Dianes sanglærer?
362
00:28:55,943 --> 00:28:58,453
- Ja.
- Han ringte og ba om en autograf.
363
00:28:59,354 --> 00:29:01,164
Greit. Ikke noe problem.
364
00:29:02,982 --> 00:29:06,377
Hva gjør du...
Nei, ikke din autograf, min.
365
00:29:06,861 --> 00:29:11,592
Han er en fan av Hot Tub High School.
Du skjønner hva det betyr?
366
00:29:11,616 --> 00:29:13,969
At han har god filmsmak?
367
00:29:13,993 --> 00:29:19,183
Nei, at han ikke ble trollbundet
av magien min. Bare betatt av en stjerne.
368
00:29:19,207 --> 00:29:24,063
Derfor virket det ikke på Niels.
Jeg har aldri hatt magien.
369
00:29:24,087 --> 00:29:26,606
Det virket på meg. Jeg kjente det.
370
00:29:27,757 --> 00:29:30,777
Hør her, prøv det igjen.
Kom an, se på meg.
371
00:29:36,266 --> 00:29:38,868
- Hva ønsker du?
- Jeg...
372
00:29:39,644 --> 00:29:43,248
Jeg vil at dette skal stanse.
373
00:29:44,149 --> 00:29:48,962
Jeg tror det ikke. Jeg har aldri
vært mer opprørt over å ha rett.
374
00:29:49,446 --> 00:29:52,901
Hør her, Lucifer,
jeg er lei for at dette skjer med deg,
375
00:29:52,925 --> 00:29:56,094
men vi skal finne ut av dette sammen.
376
00:29:57,203 --> 00:30:01,724
Som et team. Alt skal bli bra. Jeg lover.
377
00:30:23,772 --> 00:30:25,874
Hjelp!
378
00:30:29,903 --> 00:30:31,170
Går det bra?
379
00:30:31,696 --> 00:30:35,134
Takk og pris.
Vær så snill, du må hjelpe meg.
380
00:30:35,158 --> 00:30:38,970
Jeg vet ikke
hva som har skjedd, jeg bare... Takk.
381
00:30:45,335 --> 00:30:46,441
Nei!
382
00:31:17,408 --> 00:31:22,055
- Åstedet er en kopi av det hos Diane.
- Ja, det er liket også.
383
00:31:22,789 --> 00:31:27,144
Samme injeksjonsmerke, samme måte
å binde på, samme dødsårsak.
384
00:31:27,168 --> 00:31:28,405
Ikke noe innbrudd.
385
00:31:28,429 --> 00:31:31,867
- Føles som en helvetesgjentakelse.
- Det er en seriemorder.
386
00:31:31,891 --> 00:31:35,003
Blomstene vi trodde var Dianes,
er et kjennemerke.
387
00:31:35,027 --> 00:31:40,407
Jeg burde ha visst det. Det første åstedet
var så rent. Det var for rent.
388
00:31:40,431 --> 00:31:42,701
Det var så omhyggelig iscenesatt.
389
00:31:42,725 --> 00:31:47,432
Ikke klandre deg selv. Det tjener ikke
til noe. Kanskje han har gjort en feil.
390
00:31:47,456 --> 00:31:52,586
Det trodde jeg da jeg fant dette på
klærne hennes, men det var et blindspor.
391
00:31:52,610 --> 00:31:57,091
- Glitter er en yrkesrisiko for Madison.
- Å nei, hun var stripper.
392
00:31:57,115 --> 00:31:58,602
Nei, barneskolelærer.
393
00:31:58,626 --> 00:32:02,364
Alt morderen etterlot seg,
var ting han ville vi skulle finne.
394
00:32:02,388 --> 00:32:08,185
Greit, hvite stargazer-liljer er sjeldne,
så vi kan ringe lokale forhandlere
395
00:32:08,209 --> 00:32:10,771
og spørre om salg de siste 24 timene.
396
00:32:10,795 --> 00:32:14,292
Vi ser etter muligheter,
forbindelser. Vi lager en profil.
397
00:32:14,316 --> 00:32:18,237
Denne morderens fremgangsmåte
er helt unik.
398
00:32:18,261 --> 00:32:21,782
Kutter stemmebåndene.
Hvorfor skulle noen gjøre det?
399
00:32:21,806 --> 00:32:25,369
Jeg vet ikke. Kanskje han
ville ta fra dem stemmen?
400
00:32:25,393 --> 00:32:26,577
Nei.
401
00:32:31,190 --> 00:32:33,334
Han vil ta fra dem makten deres.
402
00:32:44,120 --> 00:32:48,309
Så vennen min i FBI
fikk noen treff i databasen deres.
403
00:32:48,333 --> 00:32:53,439
Olivia Sacks, drept i Phoenix i fjor,
27 år, samme fremgangsmåte.
404
00:32:53,463 --> 00:32:55,648
- Samme kjennemerke.
- Ja.
405
00:32:55,965 --> 00:32:59,955
Dette er Joy Goodman, 32.
Hun ble meldt savnet for tre år siden,
406
00:32:59,979 --> 00:33:02,966
men liket ble funnet
i San Antonio i fjor sommer.
407
00:33:02,990 --> 00:33:04,198
Dumpet han det?
408
00:33:04,557 --> 00:33:08,287
Stemmebåndene skåret over,
men ingen liljer ved liket.
409
00:33:08,311 --> 00:33:11,707
Derfor så man ikke sammenhengen,
for mange ulikheter,
410
00:33:11,731 --> 00:33:16,003
- for stor avstand, for mye tid.
- Nå er det to ganger i samme by.
411
00:33:16,027 --> 00:33:20,381
- Ja, farten øker, han tar kortere pauser.
- Vi skal ta ham, Decker.
412
00:33:23,076 --> 00:33:26,220
Hvorfor er du plutselig så optimistisk?
413
00:33:27,288 --> 00:33:28,723
Jeg snakket med Pete.
414
00:33:29,666 --> 00:33:35,189
Han sa at jeg skulle slutte å fokusere på
feilene og se hva jeg nå kan gjøre riktig.
415
00:33:35,213 --> 00:33:39,252
Jeg kan fortsatt bidra til å ta morderen
før han skader noen andre.
416
00:33:39,276 --> 00:33:42,570
- Jeg er glad du har funnet en fin fyr.
- Jeg også.
417
00:33:43,012 --> 00:33:45,907
Det er bare fint å ha noen som støtter en.
418
00:33:46,432 --> 00:33:49,243
Han får meg
til å føle meg mindre maktesløs.
419
00:33:50,770 --> 00:33:52,622
Cocozza ba meg gi deg dette.
420
00:33:53,398 --> 00:33:57,710
Flott, sporene fra blomsterbutikkene.
Skal vi følge dem opp?
421
00:33:58,152 --> 00:34:00,379
Jeg har virkelig bruk for din hjelp.
422
00:34:02,448 --> 00:34:03,966
Hvordan kan jeg si nei?
423
00:34:13,710 --> 00:34:15,363
Hvor mange er det igjen?
424
00:34:15,387 --> 00:34:17,957
Jeg begynner å tro
at han dyrker dem selv.
425
00:34:17,981 --> 00:34:22,027
Dette er nest siste butikk på listen,
så kryss fingrene.
426
00:34:22,051 --> 00:34:24,998
Unnskyld meg, Danilo?
Jeg er etterforsker Decker.
427
00:34:25,022 --> 00:34:27,501
Du ringte om noen liljer du solgte i går.
428
00:34:27,525 --> 00:34:31,554
- Ja, jeg ringte, men bestemor solgte dem.
- Kan vi prate med henne?
429
00:34:31,578 --> 00:34:35,165
- Hun snakker ikke engelsk.
- Ikke noe problem.
430
00:34:35,189 --> 00:34:39,710
Partneren min snakker alle språk.
Jeg er heldig som har deg her.
431
00:34:44,949 --> 00:34:47,635
En liten advarsel,
hun liker ikke politiet.
432
00:34:50,288 --> 00:34:53,910
- Hun er sur for at jeg ringte dere.
- Heller ikke et problem.
433
00:34:53,934 --> 00:34:55,853
- Han er ikke politi.
- Nei.
434
00:34:55,877 --> 00:35:00,523
Han har mange kontakter, kan gjøre deg
tjenester og er veldig sjarmerende.
435
00:35:00,882 --> 00:35:05,237
Det er som å ha en sveitsisk lommekniv.
Kan du snakke med damen?
436
00:35:05,261 --> 00:35:09,115
- Kan jeg si nei etter den introduksjonen?
- Takk.
437
00:35:16,105 --> 00:35:20,293
- Bruker du det båndet på hver bukett?
- Ja. Bestemor insisterer på det.
438
00:35:22,945 --> 00:35:24,964
Det er glitteret. Lucifer.
439
00:35:29,202 --> 00:35:31,948
Husker du gullglitteret
Ella fant på åstedet?
440
00:35:31,972 --> 00:35:33,060
Se på båndet.
441
00:35:33,790 --> 00:35:35,392
Det må være ham.
442
00:35:35,416 --> 00:35:38,771
Liljene ble kjøpt
av en middelaldrende mann.
443
00:35:38,795 --> 00:35:41,606
Han betalte kontant, men min venn, Jovita,
444
00:35:42,340 --> 00:35:45,819
husker når han kom
og at han dro i en Uber.
445
00:35:45,843 --> 00:35:49,113
Uber? Flott. Vi kan spore opp turen hans.
446
00:36:04,403 --> 00:36:06,381
Tjuesju!
447
00:36:06,405 --> 00:36:10,612
- Utrolig at du holder tellingen.
- Mennesker teller sauer, jeg shots.
448
00:36:10,636 --> 00:36:15,848
Og hvor mange tar det før du forteller meg
hva som skjedde i går?
449
00:36:18,167 --> 00:36:20,686
Jeg prøver å tenke på noe annet her.
450
00:36:21,212 --> 00:36:24,492
- Om dette har med...
- Det har ikke noe med Eva å gjøre.
451
00:36:24,516 --> 00:36:28,694
- Hvorfor tror alle det hele tiden?
- Jeg skulle til å si moren din.
452
00:36:35,309 --> 00:36:37,329
Det har vel med henne å gjøre,
453
00:36:37,353 --> 00:36:41,832
bare fordi det var hennes dumme idé
å få avkom uten sjel,
454
00:36:42,692 --> 00:36:47,297
og derfor er det hennes feil at jeg
er dømt til å være alene for alltid.
455
00:36:47,321 --> 00:36:51,426
- Evig tortur.
- Jeg ser ironien. Tro meg.
456
00:36:51,450 --> 00:36:55,554
Så hva gjorde du i går?
457
00:36:57,039 --> 00:36:59,267
Prøvde å få tilbake det vi hadde?
458
00:37:07,466 --> 00:37:11,237
Alle har avvist meg, Amenadiel.
459
00:37:12,096 --> 00:37:14,282
Men det var jeg som avviste deg.
460
00:37:14,891 --> 00:37:20,329
Så jeg tenkte at det kanskje var en feil.
461
00:37:21,898 --> 00:37:23,004
Kanskje...
462
00:37:26,068 --> 00:37:27,174
Kanskje bare...
463
00:37:29,697 --> 00:37:32,216
...en engel kan elske en demon uten sjel.
464
00:37:35,870 --> 00:37:37,346
Du avviste ikke meg.
465
00:37:39,582 --> 00:37:40,725
Du...
466
00:37:43,377 --> 00:37:45,521
Du dro for å finne din egen vei.
467
00:37:46,505 --> 00:37:47,611
Og det gjorde du.
468
00:37:49,675 --> 00:37:50,781
Det gjorde du.
469
00:37:51,385 --> 00:37:53,946
Og du har kommet så langt, Maze.
470
00:37:54,805 --> 00:37:56,741
Du har vokst så mye.
471
00:37:57,892 --> 00:37:59,285
Ikke nok, tydeligvis.
472
00:38:01,395 --> 00:38:04,123
Har du hørt om en demon
som har fått en sjel?
473
00:38:05,483 --> 00:38:06,589
Jeg...
474
00:38:07,944 --> 00:38:09,420
Nei, det har jeg ikke.
475
00:38:12,531 --> 00:38:13,716
Men...
476
00:38:16,410 --> 00:38:20,556
...ingen har hørt om en engel
og et menneske som har fått barn før.
477
00:38:21,499 --> 00:38:24,019
Eller at djevelen har forelsket seg.
478
00:38:24,043 --> 00:38:30,483
Jeg vet ikke om en sjel er det du trenger
for å føle deg hel, men jeg vet dette.
479
00:38:31,676 --> 00:38:37,573
Om noen vil finne det de leter etter,
så er det deg, Mazikeen.
480
00:38:47,358 --> 00:38:50,336
- Jeg vil fortsatt banke deg.
- Jeg vet det.
481
00:39:03,582 --> 00:39:04,911
Det var jo lovende.
482
00:39:04,935 --> 00:39:11,066
- Så vi ser etter Les Klumpsky.
- Prosit. Beklager, bare et uheldig navn.
483
00:39:11,090 --> 00:39:14,537
I Uber-profilen hans står det
at han bor i leilighet 507.
484
00:39:14,561 --> 00:39:16,790
Vi hadde ikke klart dette uten deg.
485
00:39:16,814 --> 00:39:20,867
Jeg ser hva du gjør, og du kan slutte.
Du behøver ikke å smigre meg.
486
00:39:20,891 --> 00:39:21,803
Men...
487
00:39:21,827 --> 00:39:26,872
Jeg vet at du vil hjelpe, men jeg må finne
ut av dette selv. Det er det jeg ønsker.
488
00:39:27,565 --> 00:39:29,793
Fem null sju. Skal vi gjøre det?
489
00:39:29,817 --> 00:39:32,503
Vent litt. Vi har ransakelsesordren.
490
00:39:33,571 --> 00:39:36,173
- Kom an. Vi tar jævelen.
- Greit.
491
00:39:58,220 --> 00:39:59,326
Det er tomt.
492
00:40:11,275 --> 00:40:12,543
Hans neste offer.
493
00:40:13,903 --> 00:40:16,256
Og en kvittering for blomster.
494
00:40:16,280 --> 00:40:18,048
Kjøpt for noen timer siden.
495
00:40:22,495 --> 00:40:26,348
Han vil angripe igjen. Snart.
496
00:40:30,252 --> 00:40:31,865
Vi må identifisere henne,
497
00:40:31,889 --> 00:40:35,243
så jeg brukeransiktsgjenkjennelse,
men sjansen er liten.
498
00:40:35,267 --> 00:40:37,818
- Er det noe nyttig der borte?
- Ingenting.
499
00:40:38,344 --> 00:40:41,490
Dette monsteret dreper,
og jeg kan ikke gjøre noe.
500
00:40:41,514 --> 00:40:45,659
Du trenger ikke gjøre dette alene.
Vi er et team, ikke sant?
501
00:40:47,895 --> 00:40:53,085
- Når kommer MissLopez?
- Hun sa at de var i nærheten, så snart.
502
00:40:53,109 --> 00:40:55,837
- De?
- Vi er her.
503
00:40:55,861 --> 00:40:58,589
Beklager, vi kom rett fra messen.
504
00:40:59,240 --> 00:41:02,677
Om det... Takk.
Om det er noe jeg kan gjøre...
505
00:41:02,701 --> 00:41:06,024
Flott, ja. Vi har dårlig tid,
så jeg tar alt jeg kan få.
506
00:41:06,048 --> 00:41:10,411
- Morderen angriper kvinner hjemme.
- Vi tror at dette kan være neste offer.
507
00:41:10,435 --> 00:41:14,564
Om vi skal nå henne før ham,
må vi finne ut hvor hun bor.
508
00:41:14,588 --> 00:41:18,044
Så gjennomsøk stedet
for alle spor dere kan finne. Kom an.
509
00:41:18,068 --> 00:41:19,945
- Ok.
- Her.
510
00:41:19,969 --> 00:41:21,195
- Takk.
- Greit.
511
00:41:21,679 --> 00:41:22,785
Ok.
512
00:41:51,500 --> 00:41:55,187
Pete, jeg fant flere bilder her.
Mange flere. Kom og se.
513
00:42:00,176 --> 00:42:01,902
- Kan du gi meg...
- Ja da.
514
00:42:06,098 --> 00:42:07,204
Takk.
515
00:42:10,895 --> 00:42:12,001
Ok.
516
00:42:12,480 --> 00:42:17,126
Jeg er så lei for den rareste,
517
00:42:18,027 --> 00:42:20,213
mørkeste daten noensinne.
518
00:42:20,237 --> 00:42:23,234
Tuller du?
Vi prøver å redde et liv her. Det er...
519
00:42:23,258 --> 00:42:26,302
Vent litt. Er det...
520
00:42:29,497 --> 00:42:32,684
- Milde måne, Ells.
- Jeg tror vi har funnet noe.
521
00:42:32,708 --> 00:42:34,019
Jeg kommer.
522
00:42:34,043 --> 00:42:35,894
- Hva fant dere?
- Se her.
523
00:42:47,223 --> 00:42:52,537
Chloe, jeg tror det
er det neste offeret hans. Se på tapetet.
524
00:42:52,561 --> 00:42:55,057
- Og teppet. Er det kjent?
- Er det kjent?
525
00:42:55,081 --> 00:42:58,335
- Hun bor i denne bygningen.
- I niende etasje.
526
00:42:58,359 --> 00:42:59,627
- Kom igjen.
- Ok.
527
00:43:06,283 --> 00:43:07,593
Jeg tar denne veien.
528
00:43:16,168 --> 00:43:17,274
Hallo?
529
00:43:19,463 --> 00:43:21,690
Hei, kjenner du henne?
Bor hun her?
530
00:43:22,675 --> 00:43:24,360
Har du sett henne her?
531
00:43:25,511 --> 00:43:26,617
Ok, takk.
532
00:43:28,264 --> 00:43:29,448
Hallo?
533
00:44:14,602 --> 00:44:15,786
Der fikk jeg deg.
534
00:44:22,026 --> 00:44:25,087
Hvordan føles det å være maktesløs?
535
00:44:40,210 --> 00:44:42,980
Stemmebåndene er alltid
det første som lammes.
536
00:44:44,882 --> 00:44:48,610
Ikke vær lei deg.
De fleste ville ha falt om allerede.
537
00:44:49,678 --> 00:44:51,447
Du er opplagt veldig sterk.
538
00:44:53,015 --> 00:44:56,952
Jeg var aldri det. Derfor lyttet de aldri.
539
00:45:00,856 --> 00:45:02,249
Nå må de lytte.
540
00:45:17,456 --> 00:45:18,640
Lucifer!
541
00:45:38,143 --> 00:45:40,496
Lucifer. Herregud.
542
00:45:42,731 --> 00:45:45,375
Hva har skjedd? Går det bra?
543
00:45:46,485 --> 00:45:47,669
Hva, Lucifer?
544
00:46:00,040 --> 00:46:01,146
LAPD!
545
00:46:10,217 --> 00:46:11,323
Vi har ham.
546
00:46:13,512 --> 00:46:15,280
Vi klarte det, Lucifer.
547
00:46:27,276 --> 00:46:31,463
- Han innrømmet alle de fire drapene.
- Feiging.
548
00:46:34,658 --> 00:46:36,771
Beklager at du måtte se det, Pete.
549
00:46:36,795 --> 00:46:39,972
- Skulle ønske jeg slapp å skrive om ham.
- Morderen?
550
00:46:41,206 --> 00:46:45,395
Redaktøren min har allerede
funnet et fengende kallenavn på ham.
551
00:46:45,419 --> 00:46:49,357
Etter at stemmebåndene er skåret over,
kan du fortsatt hviske,
552
00:46:49,381 --> 00:46:54,362
- så hun vil kalle ham hviskemorderen.
- Det er mye ondere enn Les Klumpsky.
553
00:46:54,386 --> 00:46:58,616
Jeg hater å bidra til det våset
som gir næring til sånne folks ego.
554
00:46:58,640 --> 00:47:01,911
Vet du hva? Det er din historie.
555
00:47:01,935 --> 00:47:05,706
Du kan skrive den akkurat som du vil.
Det klarer du.
556
00:47:07,649 --> 00:47:10,137
Decker, kan du signere
disse bevisloggene?
557
00:47:10,161 --> 00:47:11,258
- Selvsagt.
- Takk.
558
00:47:18,494 --> 00:47:23,016
Du liker meg ikke noe særlig.
Det er greit.
559
00:47:23,040 --> 00:47:27,603
Jeg vil ikke at du skal tro at jeg
er desperat. Men Ella liker deg virkelig.
560
00:47:28,378 --> 00:47:34,694
Og jeg liker henne.
På en helt annen måte, selvfølgelig.
561
00:47:34,718 --> 00:47:38,990
Det jeg prøver å si, er at jeg gjerne
vil komme overens med deg.
562
00:47:39,014 --> 00:47:42,702
Så om jeg har gjort noe galt, bare si det.
563
00:47:42,726 --> 00:47:48,291
Galt? Tvert imot,
du ser ut til å gjøre alt riktig
564
00:47:48,315 --> 00:47:50,375
når det gjelder Miss Lopez.
565
00:47:52,778 --> 00:47:55,965
Vi var vel et ganske godt team i dag.
566
00:47:55,989 --> 00:48:01,970
Ja, det er det, og faktumet at du liker
å dele, noe som er helt uforståelig.
567
00:48:02,704 --> 00:48:06,726
Dessuten ser det ut til
at dere gir hverandre styrke.
568
00:48:06,750 --> 00:48:10,980
Ja, det er litt skummelt.
569
00:48:11,004 --> 00:48:13,190
- Skummelt?
- Ja, fordi...
570
00:48:14,007 --> 00:48:17,963
Har du noensinne hatt følelsen av
at du ikke er bra nok for noen?
571
00:48:17,987 --> 00:48:22,908
Ok, en fyr som deg føler vel ikke det,
men jeg er livredd.
572
00:48:23,433 --> 00:48:27,014
Men jeg fant ut at å avgjøre
om jeg er god nok eller ikke,
573
00:48:27,038 --> 00:48:31,835
det er ikke opp til meg.
Det er opp til henne.
574
00:48:31,859 --> 00:48:37,465
Så alt jeg kan gjøre,
er å åpne og slippe henne inn
575
00:48:37,489 --> 00:48:40,092
og så får hun bedømme det selv.
576
00:48:41,577 --> 00:48:44,680
- Ikke sant?
- Det er sant.
577
00:48:48,584 --> 00:48:52,020
Ok, kryss fingrene for
at han sover hele natten igjen.
578
00:48:52,796 --> 00:48:56,276
Det er lasagnerester i kjøleskapet
om du er sulten.
579
00:48:56,300 --> 00:48:58,860
Fint. Takk skal du ha.
580
00:48:59,469 --> 00:49:03,073
Nei, takk skal du ha.
Savner du ikke cocktailer?
581
00:49:03,640 --> 00:49:06,994
Voksne mennesker. Faktisk samtale?
582
00:49:08,186 --> 00:49:11,350
- Cocktailer?
- Jeg var akkurat ute og drakk med Maze,
583
00:49:11,374 --> 00:49:14,918
så jeg har fått nok børst
for flere måneder.
584
00:49:15,944 --> 00:49:19,817
Jeg vet hva du mener. Hvordan har hun det?
Hun har hatt det tøft.
585
00:49:19,841 --> 00:49:23,719
Hun begynte å slåss med meg uten grunn.
586
00:49:24,786 --> 00:49:28,850
Og hun kysset meg.
Vi hadde nesten sex, tror jeg.
587
00:49:28,874 --> 00:49:31,728
- Hva?
- Du kjenner Maze.
588
00:49:31,752 --> 00:49:35,230
- Hun syns hun trengte å slåss.
- Eller et annet ord på S.
589
00:49:36,048 --> 00:49:42,195
- Hun trengte bare noen å snakke med.
- Du er en god venn. En god far.
590
00:49:43,972 --> 00:49:47,534
Du, min herre, har fått til dette
med å være omsorgsperson.
591
00:49:50,771 --> 00:49:54,042
Vet du hva jeg har tenkt?
Kanskje det er greit
592
00:49:54,066 --> 00:49:57,503
at livet mitt ikke består av
så mye mer enn Charlie nå.
593
00:49:57,527 --> 00:50:01,715
Han trenger meg, og å være far, det er...
594
00:50:03,492 --> 00:50:06,803
Det er det eneste jeg trenger.
Og det er ikke usunt.
595
00:50:08,622 --> 00:50:12,350
- Er det?
- Nei, selvsagt ikke.
596
00:50:13,001 --> 00:50:17,689
For all del, nyt denne perioden
mens den varer.
597
00:50:19,800 --> 00:50:20,786
Mens den varer?
598
00:50:20,810 --> 00:50:25,781
Ja, hvis vi gjør en god jobb, vil Charlie
trenge oss mindre og mindre hver dag.
599
00:50:26,306 --> 00:50:27,783
Ok, jeg stikker.
600
00:50:28,392 --> 00:50:31,578
Ha en fin kveld! Takk.
601
00:50:49,663 --> 00:50:52,558
- Etterforsker.
- Hei.
602
00:50:52,582 --> 00:50:55,329
- Hva gjør du her?
- Jeg går bare gjennom saken.
603
00:50:55,353 --> 00:50:58,648
Det er noe ved den som plager meg.
604
00:50:58,672 --> 00:51:02,127
Det er nok ingenting,
men du kjenner meg, må være sikker.
605
00:51:02,151 --> 00:51:05,113
Selvsagt. Men jeg spurte ikke
hva du gjorde,
606
00:51:05,137 --> 00:51:07,156
men hvorfor du gjorde det her.
607
00:51:07,180 --> 00:51:10,408
Jeg klager ikke.
Bordet har aldri sett så bra ut.
608
00:51:11,768 --> 00:51:18,126
Jeg tenkte at dette kunne bli
vår nye hverdag. Hvis du liker det.
609
00:51:18,150 --> 00:51:21,253
Du jobber, og jeg drikker,
hva kunne være bedre?
610
00:51:22,237 --> 00:51:26,009
Særlig hvis du tar en pause nå og da.
611
00:51:26,033 --> 00:51:27,884
Det er en nydelig kveld ute.
612
00:51:40,672 --> 00:51:46,570
Fordi du er sårbar rundt meg,
glemmer jeg av og til hvor sterk du er.
613
00:51:47,596 --> 00:51:51,658
- Hvor mektig du er.
- Mindre og mindre, som du jo vet.
614
00:51:53,518 --> 00:51:59,292
Å føle deg menneskelig,
føle deg svak, måtte avhenge av andre,
615
00:51:59,316 --> 00:52:03,044
det må være så vanskelig,
så skummelt for deg.
616
00:52:04,571 --> 00:52:09,092
Jeg antar at det jeg kaller maktesløshet,
er det andre kaller en tirsdag.
617
00:52:10,827 --> 00:52:15,391
Jeg forstår hvorfor du er så opprørt.
Du mistet magien din.
618
00:52:15,415 --> 00:52:20,729
Selvsagt er det ille. Men jeg lurer på
om det også kan være bra.
619
00:52:22,422 --> 00:52:24,192
Nå prater du bare tull.
620
00:52:24,216 --> 00:52:27,444
Jeg har tenkt,
og det at jeg kan bruke magien på deg,
621
00:52:28,762 --> 00:52:30,822
betyr kanskje at jeg har lagd
622
00:52:31,431 --> 00:52:36,411
et ørlite hakk i den digre muren
du har bygd omkring deg selv.
623
00:52:38,105 --> 00:52:44,127
Jeg tror at du kanskje for første gang
har begynte å åpne deg for meg,
624
00:52:45,028 --> 00:52:46,171
å slippe meg inn.
625
00:52:49,574 --> 00:52:54,095
Det er sant.
Jeg tror jeg kan ha senket guarden.
626
00:53:05,924 --> 00:53:08,360
Jeg skal stelle meg. Er straks tilbake.
627
00:53:21,898 --> 00:53:23,250
Det gikk fort.
628
00:53:27,070 --> 00:53:29,089
Kjære vene.
629
00:53:30,282 --> 00:53:33,218
Er du fortsatt dårlig i magen, hva?
630
00:53:36,454 --> 00:53:38,807
Jeg bare spøkte, Daniel.
631
00:53:43,128 --> 00:53:44,234
Dan?
632
00:53:44,838 --> 00:53:45,981
Hva gjør du?
633
00:53:52,387 --> 00:53:53,738
Jeg beklager, jeg må.
634
00:53:56,349 --> 00:53:57,575
Nei!
635
00:54:04,733 --> 00:54:05,839
Lucifer!
636
00:54:56,368 --> 00:54:58,136
Tekst: S. Marum