1 00:00:10,168 --> 00:00:12,645 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,099 --> 00:00:25,784 Hei sann, mine damer. 3 00:00:26,601 --> 00:00:28,829 Min dame, entall. 4 00:00:28,853 --> 00:00:31,183 - Hvor er mor? - Jeg skal sove hos pappa. 5 00:00:31,207 --> 00:00:34,417 Det er spillkveld. Etterforskeren kommer alltid da. 6 00:00:35,235 --> 00:00:38,974 Kom til spillkvelden. Kanskje det var derfor hun aldri svarte. 7 00:00:38,998 --> 00:00:42,008 - Foreldre. De er et mysterium. - Det har du rett i. 8 00:00:43,660 --> 00:00:47,431 Hun nevnte ikke noe om å være en gave? Fra Gud? 9 00:00:47,455 --> 00:00:51,185 For om det er problemet, er det mye mindre enn hun tror. 10 00:00:51,209 --> 00:00:53,813 Voksenproblemer. Ikke interessert. 11 00:00:53,837 --> 00:00:56,917 - Hvem bryr seg om hvor mamma er? - Jeg, for eksempel. 12 00:00:56,941 --> 00:01:02,279 - Det er spillkveld, og Trixie er her. - Tja, vi kan vel spille Monopol. 13 00:01:02,303 --> 00:01:07,034 - Nei, Monopol er ikke gøy med bare to. - Greit, du tvinger meg. 14 00:01:07,058 --> 00:01:11,454 Siden det kan være min siste natt på jorden, la oss dra på bar. 15 00:01:12,605 --> 00:01:17,085 - Foreldrene mine vil ikke like det. - Nei? Det høres ut som voksenproblemer. 16 00:01:18,695 --> 00:01:22,567 - Du kan fortelle en historie. - Ser jeg ut som Mister Rogers? 17 00:01:22,591 --> 00:01:26,970 Du trenger ikke finne på noe. Du kan bare fortelle meg om... 18 00:01:28,079 --> 00:01:29,162 ...denne dolken. 19 00:01:29,186 --> 00:01:31,975 - Har den drept noen? - Ikke ennå, nei. 20 00:01:35,962 --> 00:01:39,942 - Virker disse? - Det avhenger av hvem du spør. 21 00:01:39,966 --> 00:01:43,588 - Hva med denne? - Manikyren? Det er bare en enkel polering. 22 00:01:43,612 --> 00:01:48,741 Ringen. Fortell meg om den. Om du ikke heller vil snakke om håndjernene. 23 00:01:49,142 --> 00:01:50,952 Du er litt av en forhandler. 24 00:01:51,811 --> 00:01:58,293 Greit. For en gangs skyld er det eventyrstund i takleiligheten. 25 00:02:02,072 --> 00:02:07,218 - Mamma starter med: "Det var en gang." - Gjør hun det? Greit nok. 26 00:02:09,662 --> 00:02:14,809 Det var en gang at djevelen dro til New York City. 27 00:02:15,877 --> 00:02:19,814 Året var 1946. 28 00:02:36,773 --> 00:02:38,393 Det var en fantastisk tid. 29 00:02:38,417 --> 00:02:41,712 Mennene gikk med hatter, skjørtekantene steg 30 00:02:41,736 --> 00:02:43,796 og det gjorde kriminaliteten også. 31 00:02:49,285 --> 00:02:52,640 Rasjoneringen var over, gutta var hjemme fra krigen, 32 00:02:52,664 --> 00:02:56,351 og luften var full av storbandmusikk og muligheter. 33 00:03:00,797 --> 00:03:02,459 En gammel venn tok kontakt 34 00:03:02,483 --> 00:03:05,652 og ba meg møte henne og ta en drink i Garden Club. 35 00:03:33,288 --> 00:03:36,701 Garden Club var det mest populære stedet på øya Manhattan 36 00:03:36,725 --> 00:03:39,937 fordi de kunne skilte med den beste sangerinnen. 37 00:03:39,961 --> 00:03:44,775 Hele byen kjente stemmen hennes, men bare jeg kjente navnet hennes. 38 00:03:44,799 --> 00:03:45,710 Lilith. 39 00:03:45,734 --> 00:03:48,654 - Vent, hvem er Lilith? - Moren til Maze. 40 00:03:48,678 --> 00:03:51,967 Helt lik henne, selv om ingen av dem vil innrømme det. 41 00:03:51,991 --> 00:03:54,617 Jeg er lei av å være ren 42 00:03:54,642 --> 00:03:57,745 Og ikke bli jaktet på 43 00:03:59,606 --> 00:04:02,709 Som noe som søker sitt nivå 44 00:04:03,651 --> 00:04:06,422 Vil jeg til djevelen Jeg vil være ond 45 00:04:06,446 --> 00:04:07,552 Det er meg. 46 00:04:08,573 --> 00:04:11,009 Jeg vil skjelle og smelle 47 00:04:11,993 --> 00:04:17,265 Jeg vil være ond Og jukse med klinkekuler 48 00:04:17,832 --> 00:04:24,231 Jeg vil være fæl Jeg vil lyve 49 00:04:24,255 --> 00:04:29,945 Jeg vil være slem Og kaste sølekaker 50 00:04:29,969 --> 00:04:33,157 Og på teateret 51 00:04:33,181 --> 00:04:37,077 Vil jeg skifte plass 52 00:04:37,101 --> 00:04:42,123 Bare så jeg kan tråkke på alles tær 53 00:04:42,607 --> 00:04:48,756 Jeg vil være ond Jeg vil skade fluer 54 00:04:48,780 --> 00:04:55,387 Jeg vil synge sanger som fyren som gråter 55 00:04:55,411 --> 00:05:00,726 Jeg vil være skrekkelig Jeg vil drikke børst 56 00:05:00,750 --> 00:05:03,061 Og uansett hva jeg har 57 00:05:03,878 --> 00:05:08,317 Er jeg ivrig etter å miste det 58 00:05:08,341 --> 00:05:14,322 Jeg vil være ond 59 00:05:14,889 --> 00:05:19,662 Lille onde meg 60 00:05:19,686 --> 00:05:24,166 Akkurat like slem og ond 61 00:05:24,190 --> 00:05:27,753 Som jeg 62 00:05:27,777 --> 00:05:30,631 Kan 63 00:05:30,655 --> 00:05:35,593 Være 64 00:05:39,706 --> 00:05:41,265 Mjau. 65 00:05:54,178 --> 00:05:59,410 - Hva i helvete driver du med, gutt? - Jeg skal bare prate med vennen min. 66 00:05:59,434 --> 00:06:02,764 Ikke stirr sånn på Lily Rose. Hun er Stompanatos jente. 67 00:06:02,788 --> 00:06:04,580 Ro dere ned, gutter. 68 00:06:07,900 --> 00:06:11,337 Tro meg. Den slåsskampen vil dere ikke ha. 69 00:06:13,406 --> 00:06:16,259 Hvorfor går ikke dere og får dere en brus? 70 00:06:17,118 --> 00:06:21,973 Og si til Tommy at jeg ikke er noens jente. 71 00:06:26,586 --> 00:06:31,692 Hvor lenge er det siden sist? Jeg tror ikke jeg har sett deg siden... 72 00:06:31,716 --> 00:06:34,820 Marie Antoinettes debutantball. 73 00:06:34,844 --> 00:06:38,250 Og hun debuterte virkelig. Synd at det gikk som det gikk. 74 00:06:38,274 --> 00:06:41,242 Hva har du drevet med de siste par hundre årene? 75 00:06:41,893 --> 00:06:46,539 Sunget, ranglet, lagd et helvete i én bule av gangen. 76 00:06:47,690 --> 00:06:51,669 Alt gikk så det suste til noen stjal ringen min. 77 00:06:52,653 --> 00:06:54,755 Det var jo uheldig. 78 00:06:55,615 --> 00:06:58,468 Skal vi muntre deg opp med en sunn distraksjon? 79 00:06:58,826 --> 00:07:05,516 Vi kan leie ut et bordell, rane en bank. Ernie Hemingway er her. Han er morsom. 80 00:07:09,003 --> 00:07:11,124 Jeg vet ikke om du kan gå ut sånn. 81 00:07:11,148 --> 00:07:16,402 Lucifer, den ringen er det eneste i hele universet som betyr noe for meg. 82 00:07:17,387 --> 00:07:22,158 Jeg skal få den tilbake. Og du skal hjelpe meg. 83 00:07:22,850 --> 00:07:24,619 Hvorfor skulle jeg det? 84 00:07:27,897 --> 00:07:29,624 Fordi du skylder meg det. 85 00:07:32,568 --> 00:07:34,462 Å ja. Det. 86 00:07:38,241 --> 00:07:42,929 Djevelen løser forbrytelser. Det er det latterligste jeg har hørt. 87 00:07:51,254 --> 00:07:55,776 Fordi dette var lenge før jeg ble politikonsulent, trengte jeg hjelp. 88 00:07:55,800 --> 00:07:57,078 Profesjonell hjelp. 89 00:07:57,102 --> 00:08:01,508 Jack var en tøffing jeg hadde kjent lenge. Krigen hadde fart ille med ham, 90 00:08:01,532 --> 00:08:05,826 men når det gjaldt å løse forbrytelser, var han den aller beste. 91 00:08:07,437 --> 00:08:08,543 Vent litt. 92 00:08:08,813 --> 00:08:11,542 Hvorfor må detektiven være en gutt? 93 00:08:11,566 --> 00:08:17,505 - Mamma løser forbrytelser hele tiden. - Greit. Som jeg sa... 94 00:08:26,289 --> 00:08:28,808 Jammen er det ikkeLucifer Morningstar. 95 00:08:29,584 --> 00:08:31,061 Hva vil du? 96 00:08:31,085 --> 00:08:36,274 Jeg må finne et sjeldent og svært verdifullt stjålet smykke. 97 00:08:39,677 --> 00:08:42,906 Denne ringen, for å være nøyaktig. 98 00:08:42,930 --> 00:08:44,992 Vent, stans historien. 99 00:08:45,016 --> 00:08:48,454 Du skulle fortelle om ringen din. Ringen din er svart. 100 00:08:48,478 --> 00:08:51,581 Vil du høre historien? For jeg går gjerne på bar. 101 00:08:52,148 --> 00:08:55,876 - Ok. Fortsett. - Takk. 102 00:08:56,736 --> 00:08:57,842 Så... 103 00:08:58,279 --> 00:09:00,381 Hvorfor skulle jeg blande meg inn? 104 00:09:10,541 --> 00:09:11,892 Ok, jeg hører på deg. 105 00:09:13,669 --> 00:09:15,354 Hvor så du ringen sist? 106 00:09:21,636 --> 00:09:24,656 Greit, hør her, dette er et ganske tøft sted. 107 00:09:24,680 --> 00:09:27,002 Om det blir trøbbel, hold deg bak meg. 108 00:09:27,026 --> 00:09:29,577 Ta det med ro, jeg har vært i trøbbel før. 109 00:09:30,269 --> 00:09:33,372 Å ja? Hvor mange nazister har du drept i det siste? 110 00:09:34,190 --> 00:09:35,958 Ta det med ro, soldat. 111 00:09:36,776 --> 00:09:40,171 Om det blir slåsskamp, lover jeg at du skal få all moroa. 112 00:09:42,698 --> 00:09:43,804 Så... 113 00:09:44,200 --> 00:09:47,428 Hvilken av disse døgeniktene skal vi intervjue først? 114 00:09:48,871 --> 00:09:50,931 Den samme som alle snakker med. 115 00:09:57,296 --> 00:09:59,106 Jeg kommer straks. 116 00:10:02,385 --> 00:10:05,447 Hva skal det være? Gin? Tequila? 117 00:10:05,471 --> 00:10:08,909 Vi ser etter informasjon om ringen til Lily Rose. 118 00:10:08,933 --> 00:10:10,451 Vet du hvem som tok den? 119 00:10:13,229 --> 00:10:18,585 Ryktene sier at noen så en nykommer som lusket rundt Lilys garderobe 120 00:10:18,609 --> 00:10:23,464 den kvelden ringen forsvant. En tjuveradd som heter Lucky Larry. 121 00:10:24,615 --> 00:10:26,092 Fikk du en beskrivelse? 122 00:10:32,290 --> 00:10:37,228 Jo da. Kjekk. Litt velfødd. Korthåret, kraftig kjeve. 123 00:10:38,004 --> 00:10:42,274 Har vanligvis på seg en blå dress og en lapp over øyet. 124 00:10:42,717 --> 00:10:44,318 Du kunne sagt det først. 125 00:10:45,595 --> 00:10:46,701 Greit. 126 00:10:50,266 --> 00:10:52,743 Hei. Ser du den fyren? 127 00:10:53,394 --> 00:10:56,432 Det er fjeset til en tyster som gjerne vil sladre. 128 00:10:56,456 --> 00:11:00,167 Bli her. Jeg skal låne ham øret. 129 00:11:02,737 --> 00:11:05,506 Deilig. Akkurat det doktoren anbefalte. 130 00:11:07,241 --> 00:11:09,176 Jack Monroe, privatdetektiv. 131 00:11:16,334 --> 00:11:18,728 Vet du noe om Lucky Larry? 132 00:11:20,212 --> 00:11:24,526 Jeg har sett ham. Kjekk, velfødd, kraftig kjeve. 133 00:11:24,550 --> 00:11:26,652 - Lapp over øyet? - Det er ham. 134 00:11:28,054 --> 00:11:33,177 Hør her. Jeg vil ikke ha trøbbel, men om du møter meg i bakgården om fem minutter, 135 00:11:33,201 --> 00:11:36,370 - har jeg kanskje noe til deg. - Greit. 136 00:11:47,114 --> 00:11:53,929 - Tja, det ser ut som tysteren stakk av. - Han dukker opp. 137 00:11:57,375 --> 00:11:59,195 Så, hva var det du ville si? 138 00:11:59,219 --> 00:12:00,936 At du bør ha øyne i nakken. 139 00:12:05,591 --> 00:12:06,902 Deg igjen? 140 00:12:06,926 --> 00:12:09,946 Huff da. Er du sikker på at jeg ikke skal bidra? 141 00:12:09,970 --> 00:12:12,573 Det føles litt usportslig å bare stå her. 142 00:12:12,932 --> 00:12:14,450 Jeg tar det tilbake. 143 00:12:38,708 --> 00:12:40,893 Vi varmet dem opp, Mr. Stompanato. 144 00:12:44,714 --> 00:12:46,148 Takk, gutter. 145 00:12:47,675 --> 00:12:50,696 - Vent nå litt. - I himmelens navn. 146 00:12:50,720 --> 00:12:54,991 Jeg trodde du sa Mr. Stompanato. Mr. er en mann. 147 00:12:55,015 --> 00:12:58,221 Ba du eller ba du ikke om en kjønnsbalansert historie? 148 00:12:58,245 --> 00:13:00,412 Jeg følger bare instruksjonene. 149 00:13:03,190 --> 00:13:06,627 Kanskje dere lurer på hvorfor jeg samlet dere her. 150 00:13:07,236 --> 00:13:12,967 Saken er at jeg ikke liker at folk stiller spørsmål i klubben min. 151 00:13:13,576 --> 00:13:16,531 At de stikker nesa si der den ikke hører hjemme. 152 00:13:16,555 --> 00:13:17,847 Så... 153 00:13:19,081 --> 00:13:23,769 Hvis dere kunne la det være, ville jeg satt pris på det. 154 00:13:25,045 --> 00:13:26,438 For neste gang... 155 00:13:28,799 --> 00:13:30,693 ...er jeg ikke like snill. 156 00:13:32,303 --> 00:13:33,946 Det betyr at dere dør. 157 00:13:42,980 --> 00:13:44,874 Og du... 158 00:13:46,859 --> 00:13:49,086 Du er heldig som er en venn av Lily. 159 00:13:51,405 --> 00:13:53,090 Men ikke bli for vennlig. 160 00:13:57,203 --> 00:13:58,679 Ha en hyggelig kveld. 161 00:14:01,499 --> 00:14:02,683 Kom igjen, gutter. 162 00:14:10,758 --> 00:14:12,819 Takk for at du hjalp meg. 163 00:14:12,843 --> 00:14:15,655 Du sa at jeg skulle holde meg bak deg, 164 00:14:15,679 --> 00:14:19,408 noe som ikke var lett når du tilbrakte så mye tid på fortauet. 165 00:14:20,267 --> 00:14:21,869 Hva nå? 166 00:14:23,771 --> 00:14:26,809 Vi tar en kikk på Lucky Larrys stamsteder i morgen. 167 00:14:26,833 --> 00:14:30,794 Småkriminelle dukker alltid opp igjen. 168 00:14:31,237 --> 00:14:36,759 Vel, da skal jeg ut og danse med byens beste og vakreste. 169 00:14:37,660 --> 00:14:40,012 Jeg antar at du har dine egne planer. 170 00:14:40,704 --> 00:14:44,183 Hva kan jeg si? Livet er en eneste stor fest. 171 00:14:47,670 --> 00:14:51,900 Jeg visste ikke at Jack og kona hans, Shirley, hadde det vanskelig. 172 00:14:51,924 --> 00:14:53,233 Hvordan er potetene? 173 00:14:58,430 --> 00:15:01,200 Jeg lagde dem med fløte, akkurat som du liker. 174 00:15:07,815 --> 00:15:09,625 Hva har skjedd med øyet ditt? 175 00:15:12,611 --> 00:15:13,717 Ingenting. 176 00:15:14,446 --> 00:15:16,184 Jeg vet at du er sur på meg, 177 00:15:16,208 --> 00:15:19,802 - men du kan ikke... - Beklager. Jeg har mistet appetitten. 178 00:15:22,746 --> 00:15:26,058 En mann kan jo ikke få et øyeblikks fred og ro her. 179 00:15:35,301 --> 00:15:36,485 Lucky Larry? 180 00:15:52,568 --> 00:15:54,128 Si det navnet igjen. 181 00:15:57,156 --> 00:16:00,509 Fargen på den kjolen er nydelig til deg. 182 00:16:00,951 --> 00:16:04,365 Hva om vi lar oppvasken stå og tar en tur til Copacabana? 183 00:16:04,389 --> 00:16:09,184 Så hyggelig, Mr. Morningstar, men jeg har allerede en dansepartner. 184 00:16:11,128 --> 00:16:14,356 - Jeg trodde iallfall det. - Greit, takk. 185 00:16:18,928 --> 00:16:23,199 Det er best for deg at du holder deg unna kona mi. 186 00:16:23,223 --> 00:16:27,078 Jeg trodde det var greit, for du snakker jo ikke med henne. 187 00:16:27,102 --> 00:16:29,015 Jeg pratet med informanten min. 188 00:16:29,039 --> 00:16:33,209 Lucky Larry sloss visst med noen nede ved havna i går. 189 00:16:33,233 --> 00:16:37,589 En bratwurst-arving som heter William Kincannon. 190 00:16:37,613 --> 00:16:41,819 - Folk kaller ham pølseprinsen Willy. - Høres ut som en hederlig kar. 191 00:16:41,843 --> 00:16:44,470 Jo da, vi skal ta ham for oss i morgen. 192 00:16:47,164 --> 00:16:49,309 Jack, hvor skal du? 193 00:16:49,333 --> 00:16:50,244 Jeg... 194 00:16:50,268 --> 00:16:56,398 Jeg må nok opp tidlig i morgen, så jeg sover bare på kontoret. 195 00:17:00,135 --> 00:17:04,282 Så hva har frua gjort for å få deg så opprørt? 196 00:17:04,306 --> 00:17:08,745 Har hun vært utro? Sparket bikkja? Ødelagt yndlingsskjorta di? 197 00:17:08,769 --> 00:17:11,705 Ikke noe sånt. For et par uker siden 198 00:17:12,982 --> 00:17:16,251 var jeg ute med noen kompiser fra hæren. 199 00:17:18,278 --> 00:17:20,631 Etter noen drinker sa kapteinen: 200 00:17:22,324 --> 00:17:25,677 "Du og Shirley var de beste 20 dollarene jeg har brukt." 201 00:17:28,205 --> 00:17:33,185 Jeg trodde at det var skjebnen som brakte oss sammen på biblioteket den dagen. 202 00:17:33,752 --> 00:17:37,565 Men egentlig handlet det bare om penger. 203 00:17:37,589 --> 00:17:39,608 - Var Shirley prostituert? - Ja. 204 00:17:40,426 --> 00:17:44,363 Akkurat. Å få meg ut av granatsjokket var den siste jobben hennes. 205 00:17:44,805 --> 00:17:47,909 Vel, er ikke du heldig! 206 00:17:47,933 --> 00:17:53,580 Å få gleden av din kones erfaring med dusinvis, kanskje hundrevis av menn. 207 00:17:54,148 --> 00:17:57,220 Brannmenn, frisører, sjømenn, utropere på tivoli... 208 00:17:57,244 --> 00:17:58,460 Ja, jeg skjønner. 209 00:17:59,987 --> 00:18:02,900 Om det plager deg så mye, hvorfor drar du ikke? 210 00:18:02,924 --> 00:18:06,635 Fordi jeg elsker henne, og hun sier at hun elsker meg. 211 00:18:08,328 --> 00:18:11,534 Når det beste som har skjedd deg, startet med en løgn, 212 00:18:11,558 --> 00:18:16,478 er det som å bygge et hus på kvikksand. Før eller senere går det i stykker. 213 00:18:18,672 --> 00:18:25,113 Beklager, jeg dagdrømte fordi problemet ditt erså utrolig kjedelig. 214 00:18:25,137 --> 00:18:27,823 Har du vurdert å glemme det? 215 00:18:29,600 --> 00:18:33,997 Har jeg vurdert å glemme det? Er det rådet ditt? 216 00:18:34,021 --> 00:18:41,004 Ut fra min erfaring er problemer som bibelselgere eller kjønnsvorter. 217 00:18:41,028 --> 00:18:44,423 Om du later som de ikke er der, forsvinner de til slutt. 218 00:18:52,664 --> 00:18:56,186 Kan du ikke male sverdet først? Det er latterlig tungt. 219 00:18:56,210 --> 00:18:58,604 - Kanskje du vil ha en pause? - Ja. 220 00:18:59,171 --> 00:19:00,480 Ja. 221 00:19:02,591 --> 00:19:07,322 - Hva med å sette seg ned, Willy? - Hvem i helvete er dere? 222 00:19:07,346 --> 00:19:11,158 - Jack Monroe, privatdetektiv. - Lucifer Morningstar, djevel. 223 00:19:11,892 --> 00:19:14,620 Carmina! Te! 224 00:19:20,275 --> 00:19:23,337 Min gode venn Sigmund ville hatt det gøy med deg. 225 00:19:23,987 --> 00:19:25,130 Hvor er ringen? 226 00:19:25,781 --> 00:19:28,383 - Hva? - Glem det, jeg finner den selv. 227 00:19:29,284 --> 00:19:32,305 Hva driver du med? Hva driver han med? 228 00:19:32,329 --> 00:19:36,475 - Kan du si hva han driver med? - Ikke bekymre deg over det. 229 00:19:36,708 --> 00:19:38,162 Du bør bekymre deg over 230 00:19:38,186 --> 00:19:42,524 at du hadde en temmelig voldsom krangel på havna i går. 231 00:19:42,548 --> 00:19:44,399 En fyr som heter Lucky Larry. 232 00:19:44,967 --> 00:19:46,073 Hva så? 233 00:19:46,385 --> 00:19:49,798 Lucky Larry stjal ringen til vennen min og endte opp død. 234 00:19:49,822 --> 00:19:52,909 Stukket i ryggen med en forseggjort kniv. 235 00:19:52,933 --> 00:19:57,579 Tror du at jeg drepte ham? Det ville jeg aldri gjort. 236 00:19:58,272 --> 00:20:01,135 Jeg kunne om jeg måtte, men jeg gjorde det ikke. 237 00:20:01,159 --> 00:20:03,062 Og jeg vet ikke noe om en ring. 238 00:20:03,086 --> 00:20:07,674 - Vet noen hvor du var i går kveld? - Ja. Portrettmaleren min. 239 00:20:07,698 --> 00:20:10,927 Jeg poserte som Hannibal i Alpene frem til midnatt. 240 00:20:10,951 --> 00:20:14,556 Overtidsbetalingen for en leie-elefant er helt urimelig. 241 00:20:14,580 --> 00:20:16,682 Hvordan kjenner du Lucky Larry? 242 00:20:27,050 --> 00:20:32,155 Fra tid til annen har jeg kjøpt noen småting av Laurence. 243 00:20:32,639 --> 00:20:38,704 Jeg spør ikke hvor han har dem fra. Jeg samler på objets de guerre. 244 00:20:39,605 --> 00:20:45,502 Om han har noe jeg liker, ringer han meg. Jeg elsker krigen, gjør ikke dere det? 245 00:20:47,779 --> 00:20:48,885 Jo da. 246 00:20:49,948 --> 00:20:52,551 Det femte infanteriet. Ardenneroffensiven. 247 00:20:53,160 --> 00:20:59,349 - Hvor tjenestegjorde du helt nøyaktig? - Jeg ville gjøre det, men... astma. 248 00:20:59,791 --> 00:21:04,856 Det var derfor jeg ble så opprørt da Larry insisterte på å møtes på havna. 249 00:21:04,880 --> 00:21:08,859 Det er møkk overalt. Jeg tråkket ganske sikkert på avføring. 250 00:21:09,343 --> 00:21:13,624 Jeg begynner å tro at Willy ikke har vett nok til å kvarteLilys ring. 251 00:21:13,648 --> 00:21:16,502 Nå tøyser du. Hvor møtes du og Larry vanligvis? 252 00:21:16,526 --> 00:21:19,672 I leiligheten hans. Den er ikke mye renere enn havna. 253 00:21:19,696 --> 00:21:22,706 Ja, jeg skal få Carmina til å skrive ned adressen. 254 00:21:23,398 --> 00:21:24,504 Takk. 255 00:21:26,318 --> 00:21:28,628 Du er virkelig noe for deg selv, hva? 256 00:21:29,446 --> 00:21:32,841 Det fins et ord for deg, men jeg husker det ikke helt. 257 00:21:34,284 --> 00:21:39,014 Det er noe ubehagelig som er i en pose. Jeg kommer nok på det. 258 00:21:43,377 --> 00:21:45,823 Har privatdetektiven funnet ringen din? 259 00:21:45,847 --> 00:21:49,399 Ikke akkurat. Det beste sporet vårt dukket opp og var død. 260 00:21:51,009 --> 00:21:52,903 Den ringen var viktig for deg. 261 00:21:57,849 --> 00:22:00,869 Jeg var gift for lenge siden. 262 00:22:01,895 --> 00:22:03,246 En fyr som het Adam. 263 00:22:04,606 --> 00:22:09,837 Det gikk ikke så bra. Og forholdet mitt til faren hans var enda verre. 264 00:22:09,861 --> 00:22:11,671 - Så leit. - Nei da. 265 00:22:12,364 --> 00:22:15,509 Da de sendte meg vekk, var det nesten en lettelse. 266 00:22:16,785 --> 00:22:20,806 Jeg tok med meg en liten bit av den hagen på veien ut. 267 00:22:21,873 --> 00:22:23,809 Steinen som var i ringen min. 268 00:22:26,169 --> 00:22:29,189 Jeg var ikke glad i særlig mye ved livet mitt da. 269 00:22:30,382 --> 00:22:32,776 Men jeg elsket virkelig den hagen. 270 00:22:36,513 --> 00:22:37,619 Uansett. 271 00:22:38,598 --> 00:22:42,596 Ringen minner meg om at jeg ikke trenger Adam eller familien hans, 272 00:22:42,620 --> 00:22:44,289 at jeg ikke trenger noen. 273 00:22:44,313 --> 00:22:47,207 - Å, Lily. - Du er gift, ikke sant? 274 00:22:48,317 --> 00:22:52,170 Ja. Med kjæresten min fra high school, Bill. 275 00:22:53,488 --> 00:22:55,966 Vi giftet oss rett før han vervet seg. 276 00:22:56,450 --> 00:23:02,055 Vi skrev til hverandre hver dag til han ble såret i Guadalcanal. 277 00:23:04,166 --> 00:23:07,269 Men han kom seg derfra, helt til sykehuset her. 278 00:23:09,504 --> 00:23:11,148 Men legene kan ikke... 279 00:23:13,300 --> 00:23:15,402 Vi har kjent hverandre hele livet. 280 00:23:16,887 --> 00:23:20,031 Jeg kan ikke tro at jeg kan miste ham. 281 00:23:21,350 --> 00:23:24,346 Jeg er heldig som aldri knyttet meg til noen sånn. 282 00:23:24,370 --> 00:23:25,495 Ikke si det. 283 00:23:26,730 --> 00:23:29,124 Hver dag med Bill er en gave. 284 00:23:31,651 --> 00:23:34,463 Å vite at vi kanskje ikke har så mye tid igjen, 285 00:23:36,156 --> 00:23:37,883 gjør den enda bedre. 286 00:23:48,668 --> 00:23:51,521 Jeg vet ikke hvorfor de kalte ham Lucky Larry. 287 00:23:52,255 --> 00:23:56,736 Dette er den mest deprimerende rønna jeg har sett, 288 00:23:56,760 --> 00:23:59,404 og jeg har sett Kafkas helvetesgjentakelse. 289 00:24:05,769 --> 00:24:10,350 Ringen til vennen din er kanskje ikke her, men det er mye nyttig informasjon. 290 00:24:10,374 --> 00:24:15,670 Ser du det sammenkrøllede teppet? Jeg tror morderen slo til Larry her. 291 00:24:16,488 --> 00:24:22,511 Larry faller bakover, her, og slår hodet mot bordet der du ser treflisene. 292 00:24:24,079 --> 00:24:26,933 Men så rister han det av seg. 293 00:24:26,957 --> 00:24:32,230 Han reiser seg og stormer mot morderen, sånn. 294 00:24:32,254 --> 00:24:36,410 - Slår pusten ut av ham. Beklager. - Det går bra, jeg elsker rollespill. 295 00:24:36,434 --> 00:24:40,111 Det ser lovende ut for Larry, til morderen tar frem en kniv. 296 00:24:41,596 --> 00:24:46,035 Larry går mot vinduet, men det er malt igjen. 297 00:24:46,059 --> 00:24:49,746 Han prøvde, han vred det opp. 298 00:24:51,940 --> 00:24:57,712 Han kom seg halvveis ut da morderen kom bort og dolket ham i ryggen 299 00:24:58,822 --> 00:25:01,299 og lagde den blodspruten. 300 00:25:04,035 --> 00:25:08,932 Og sårømmer Larry ut i natten. 301 00:25:09,583 --> 00:25:11,935 Bare for å dø på dørterskelen din. 302 00:25:13,044 --> 00:25:15,199 Skulle ønske vi hadde flere bevis 303 00:25:15,223 --> 00:25:18,024 som viste oss hvem som kverket stakkars Larry. 304 00:25:19,301 --> 00:25:22,737 Jeg har faktisk kanskje noe. 305 00:25:25,098 --> 00:25:28,201 En veldig dyr sigar. Bare tuppen. 306 00:25:28,685 --> 00:25:31,799 Romeo y Julieta, Winston Churchills favoritt og... 307 00:25:31,823 --> 00:25:35,000 - Vår gamle venn, Tony Stompanato. - Tony Stompanato. 308 00:25:43,742 --> 00:25:47,554 Stompanato finner ut at Lucky Larry stjal ringen til jenta hans, 309 00:25:48,497 --> 00:25:51,443 later som han er en kjøper og får ringen tilbake. 310 00:25:51,467 --> 00:25:56,156 Og dreper tyven som hevn. Men om han gjorde dette for å imponere Lily Rose... 311 00:25:56,180 --> 00:25:58,440 - Hvorfor ikke gi henne ringen? - Ja. 312 00:26:27,452 --> 00:26:29,387 Opp med deg, Stompanato. 313 00:26:47,138 --> 00:26:50,200 Det forklarer hvorfor han aldri ga Lily ringen. 314 00:26:50,559 --> 00:26:54,371 Det ser ut som Mr. Stompanato bjeffet verre enn han bet. 315 00:27:03,280 --> 00:27:06,435 De tok hjertet hans. Hva tror du de gjorde med det? 316 00:27:06,459 --> 00:27:10,470 Han var ikke typen som lett ga det fra seg. Jeg skal sjekke gulvet. 317 00:27:17,168 --> 00:27:20,814 Det ser ut som det stemmer at Stompanato kverketLucky Larry. 318 00:27:21,381 --> 00:27:26,862 Samme merke som på kniven i Larry. Men hvem gjorde ende påStompanato? 319 00:27:26,886 --> 00:27:29,282 Jeg tror jeg vet svaret på det. 320 00:27:29,306 --> 00:27:33,326 En mann som var ute etter hjertet hans og Lily Roses ring. 321 00:27:35,687 --> 00:27:37,872 Vi er visst for sent ute for begge. 322 00:27:38,857 --> 00:27:43,681 Hvem ville våge å skjære opp Stompanato, og hva er det symbolet i fjeset hans? 323 00:27:43,705 --> 00:27:45,004 Det er hieroglyfer. 324 00:27:47,324 --> 00:27:51,554 Jeg tror det er Horus' øye, et hellig symbol i egyptisk kultur. 325 00:27:51,578 --> 00:27:57,934 Et hellig øye. Jeg har hørt det før. Jeg tror jeg vet hvor kunstneren er. 326 00:28:14,684 --> 00:28:16,286 - Vær hilset. - Helvete ta! 327 00:28:18,730 --> 00:28:20,373 Er dere her for å finne... 328 00:28:21,232 --> 00:28:22,338 ...bøker? 329 00:28:22,692 --> 00:28:28,840 Ja, vi har kommet for å finne bøker. 330 00:28:30,950 --> 00:28:33,989 Jeg trodde det var for sektens hemmelige seremoni. 331 00:28:34,013 --> 00:28:39,060 Beklager, vennen min er ny. Vi er her for sektens hemmelige seremoni. 332 00:28:39,084 --> 00:28:42,896 - Om du bare kan vise oss riktig vei. - Rett gjennom den døren. 333 00:28:43,254 --> 00:28:47,734 Om dere ikke har bestilt kappene deres, henger det noen ekstra på knaggene. 334 00:28:50,303 --> 00:28:52,405 - Flott. - Takk. 335 00:29:06,444 --> 00:29:10,340 RING PÅ KLOKKA FOR YPPERSTEPRESTEN 336 00:29:15,995 --> 00:29:20,434 - Den storslåtte Melvin, til tjeneste. - Hva er det med dette stedet? 337 00:29:20,458 --> 00:29:24,814 Godkjent prest, orakel, sjaman og fredsdommer. 338 00:29:24,838 --> 00:29:28,243 Hva kan jeg gjøre? Heve en forbannelse? Lege et utslett? 339 00:29:28,267 --> 00:29:31,872 Jeg har en kjærlighetsformel som fanger damer 40 meter unna. 340 00:29:31,896 --> 00:29:34,364 Vi ser etter noe mye sterkere enn det. 341 00:29:34,806 --> 00:29:38,701 Helst egyptisk, som muligens omfatter å fjerne et hjerte. 342 00:29:42,272 --> 00:29:46,000 Dere er ute etter Anubis-seremonien. 343 00:29:46,568 --> 00:29:49,880 Ja, det gjør vi. Vi tar en sånn, takk. 344 00:29:49,904 --> 00:29:51,010 Greit. 345 00:29:52,115 --> 00:29:53,221 Se der borte! 346 00:29:57,787 --> 00:30:02,768 For bare 12 dollar inkluderer luksusutgaven av Anubis-seremonien 347 00:30:02,792 --> 00:30:05,771 denne seremonimasken, to medhjelpere 348 00:30:05,795 --> 00:30:09,960 og en tromme lagd av huden til en vestalinne, en forgylt ofringsdolk 349 00:30:09,984 --> 00:30:13,570 og en levendekylling! 350 00:30:14,429 --> 00:30:16,633 Det ender aldri godt for kyllingen. 351 00:30:16,657 --> 00:30:21,286 Eller så foretrekker dere kanskje økonomipakken vår. 352 00:30:23,229 --> 00:30:27,793 Bare seks dollar! Og kyllinghjertet er allerede ofret. 353 00:30:27,817 --> 00:30:31,714 Ikke spesielt nøyaktig, historisk sett, men svært blodig. 354 00:30:31,738 --> 00:30:37,427 - Gode gamle Tutankhamon ville elsket det. - I moderne tid har vi lært å frykte døden. 355 00:30:37,869 --> 00:30:42,098 Men oldtidsmennesket forsto at døden er makt. 356 00:30:45,585 --> 00:30:46,936 Følte du deg mektig 357 00:30:47,670 --> 00:30:51,316 da du holdt Tommy Stompanatos hjerte etter at du drepte ham? 358 00:30:53,218 --> 00:30:55,361 Har noen drept Tommy Stompanato? 359 00:30:57,138 --> 00:31:00,294 Dere kan ikke tro at jeg hadde noe med det å gjøre. 360 00:31:00,318 --> 00:31:02,095 Jo, det gjør vi helt klart. 361 00:31:02,119 --> 00:31:07,457 Ja, fortell oss, storslåtte Melvin. Hva har du et ønske om? 362 00:31:09,692 --> 00:31:11,420 - Jeg... - Ja. 363 00:31:11,444 --> 00:31:13,963 - ...ønsker meg... - Ja. 364 00:31:14,364 --> 00:31:16,382 ...en Pontiac Torpedo fra 1941. 365 00:31:19,494 --> 00:31:22,097 Åttesylindret motor, 103 hestekrefter, 366 00:31:22,121 --> 00:31:27,810 fra 0 til 65 på under tre minutter og overraskende rimelig. 367 00:31:28,169 --> 00:31:30,874 Et par av disse luksusseremoniene i uken, 368 00:31:30,898 --> 00:31:35,736 noen hellige gjenstander her og der, og jeg vilvære på veien til sommeren. 369 00:31:35,760 --> 00:31:40,324 Du drepte Stompanato og så stjal du den spesielle ringen til Lilith, 370 00:31:40,348 --> 00:31:43,744 så glem veien. Du skal bare i arresten. 371 00:31:43,768 --> 00:31:47,623 Vent nå litt. Snakker du om Liliths ring? 372 00:31:47,647 --> 00:31:49,040 Fordi kundene mine... 373 00:31:49,774 --> 00:31:54,147 Menighetsmedlemmene mine ville betale mye for bare en akseptabel kopi. 374 00:31:54,171 --> 00:31:58,342 Vi kunne dele overskuddet. Udødelighetsgjenstander er bestselgere. 375 00:31:58,366 --> 00:32:01,855 Ok. Kan noen av menighetsmedlemmene bekrefte hvor du var 376 00:32:01,879 --> 00:32:04,783 - fra klokken 12.00 til 18.00 i dag? - Jeg var her. 377 00:32:04,807 --> 00:32:08,559 Jeg utførte fire lesninger av tarotkort, en eksorsisme 378 00:32:09,460 --> 00:32:11,604 og en bar mitsva. 379 00:32:12,338 --> 00:32:16,119 Tony Stompanatos hjerte ble revet ut som i kyllingsvindelen din, 380 00:32:16,143 --> 00:32:19,673 så om du ikke drepte ham, må det være en av kundene dine. 381 00:32:19,697 --> 00:32:22,199 Fortalte du dem om Liliths ring? 382 00:32:22,223 --> 00:32:26,120 Jo da. Jeg har solgt kart til Liliths grav i årevis, men... 383 00:32:26,144 --> 00:32:29,330 Jeg vet ikke hvem som kjøpte dem på grunn av kappene. 384 00:32:30,356 --> 00:32:33,292 Det var klukke meg bortkastet tid. 385 00:32:36,195 --> 00:32:39,258 Jeg er redd vi har havnet i en blindvei. 386 00:32:39,282 --> 00:32:42,688 Vi fant noen ordspill på hjerte og hadde det gøy, men... 387 00:32:42,712 --> 00:32:45,346 Det ser ut som du må klare deg uten ringen. 388 00:32:46,706 --> 00:32:50,643 Kan jeg ikke betale gjelden min på en annen måte? 389 00:32:52,128 --> 00:32:56,525 Et slott, en privat øy, et fjell av gull? 390 00:32:56,549 --> 00:32:59,777 Verden er din, og jeg står klar til å hjelpe deg. 391 00:33:01,763 --> 00:33:06,993 Tusenvis av år, Lucifer, og jeg har alltid hatt den ringen. 392 00:33:07,810 --> 00:33:13,374 Den minner meg om hvem jeg er, hvorfor jeg har gjort det jeg har gjort. 393 00:33:14,400 --> 00:33:19,381 - Hvorfor du sendte barna dine til helvete? - Jeg ga deg en hær! 394 00:33:19,405 --> 00:33:25,887 En hær jeg aldri ba om. Og en jeg ikke visste at jeg trengte. 395 00:33:27,997 --> 00:33:32,561 Men uten dem hadde jeg tilbrakt evigheten alene, 396 00:33:32,585 --> 00:33:35,354 og for det er jeg evig takknemlig. 397 00:33:36,673 --> 00:33:40,610 Derfor er jeg veldig lei for at jeg ikke fikk tilbake ringen din. 398 00:33:44,973 --> 00:33:46,240 Jeg også. 399 00:33:49,394 --> 00:33:50,500 Så... 400 00:33:51,104 --> 00:33:56,501 Hvordan fikk alle ideen at det er ringen som gjør deg udødelig? 401 00:34:01,489 --> 00:34:06,762 Så jeg ble med på en tur gjennom Amerika med en oppdagelsesreisende, Hernán Cortés. 402 00:34:06,786 --> 00:34:10,891 Han var besatt av gull og spredde blod og redsel overalt. 403 00:34:10,915 --> 00:34:12,021 En gledesdreper. 404 00:34:12,959 --> 00:34:19,816 Jeg stakk da vi nådde land, og slo meg sammen med en kjekkaztekerkriger. 405 00:34:20,591 --> 00:34:21,818 Montezuma. 406 00:34:23,469 --> 00:34:27,366 Vi tok noen drinker, han spurte om jeg var jomfru. 407 00:34:27,390 --> 00:34:31,452 Jeg sa ja, for det fikk alltid liv i folk i Spania. 408 00:34:32,603 --> 00:34:36,500 Før jeg vet ordet av det, kaster noen prester meg i en vulkan. 409 00:34:36,524 --> 00:34:42,088 Jeg overlever, og noen skriver det på en steintavle. Du vet hvordan det er. 410 00:34:43,364 --> 00:34:46,175 Det gjør jeg. De dødelige. 411 00:34:46,784 --> 00:34:52,641 Jeg skulle gjerne sett fjeset på den tyven når han innser at ringen ikke gjør noe. 412 00:34:52,665 --> 00:34:53,771 Vent litt. 413 00:34:54,751 --> 00:35:00,731 Ringen virker ikke, så tyven vil se etter en måte å få den til å virke på. 414 00:35:03,176 --> 00:35:06,571 Jeg tror jeg har funnet en måte å få ringen tilbake på. 415 00:35:07,221 --> 00:35:11,117 Vi trenger bare en yppersteprest, en gullsmed og en distraksjon. 416 00:35:17,774 --> 00:35:20,919 Takket være en viss yppersteprest som jeg kjenner, 417 00:35:20,943 --> 00:35:25,567 går det et rykte om at ringen bare virker festet til dette glorete armbåndet. 418 00:35:25,591 --> 00:35:29,594 Så den som stjal ringen, vil komme tilbake etter armbåndet. 419 00:35:29,952 --> 00:35:33,741 Tyven venter til du er på scenen og sniker seg inn i garderoben. 420 00:35:33,765 --> 00:35:36,351 Men denne gangen vil Jack følge med. 421 00:35:36,375 --> 00:35:39,156 Jack fanger tyven, tyven gir fra seg ringen, 422 00:35:39,180 --> 00:35:43,399 og så vil den biten av Eden sitte på fingeren din der den hører hjemme. 423 00:35:49,555 --> 00:35:50,661 Hei. 424 00:35:55,394 --> 00:35:57,015 Jeg setter pris på dette. 425 00:35:57,039 --> 00:35:59,290 Lucifer sa at du trengte meg. 426 00:35:59,857 --> 00:36:04,295 Men når det er over, drar jeg til Des Moines. Jeg flytter hjem til mamma. 427 00:36:08,282 --> 00:36:09,675 Ok, så… 428 00:36:10,827 --> 00:36:13,615 Når Lily gir signalet, tar du armbåndet, ok? 429 00:36:13,639 --> 00:36:18,559 Så viser jeg det i klubben, tar det med til garderoben og legger det i safen. 430 00:36:19,710 --> 00:36:20,816 Vent. 431 00:36:23,673 --> 00:36:24,779 Bare... 432 00:36:26,384 --> 00:36:28,027 Vær forsiktig, ok? 433 00:36:30,138 --> 00:36:33,032 Jeg vil trenge mer enn det, Jack. 434 00:36:36,727 --> 00:36:43,209 Hele tiden du har vært på jorden, har du kommet i kontakt med et menneske? 435 00:36:43,985 --> 00:36:46,306 Jeg er i kontakt med tusener av dem. 436 00:36:46,330 --> 00:36:48,983 En gang lagde Caligula og jeg et mennesketog 437 00:36:49,007 --> 00:36:52,468 - av 37... - Jeg snakker ikke om sex. 438 00:36:54,287 --> 00:36:57,765 Jeg snakker om en følelsesmessig forbindelse. 439 00:36:59,292 --> 00:37:04,815 Absolutt ikke. Det ville krevet et mirakel for at jeg skulle ønske det, 440 00:37:04,839 --> 00:37:08,776 og jeg er sikker på at far ikke deler ut sånne mer. Hvorfor? 441 00:37:09,886 --> 00:37:11,487 Jeg bare lurte på det. 442 00:37:16,976 --> 00:37:18,619 Ta kona mi. Vær så snill! 443 00:37:22,231 --> 00:37:26,002 Abe Gantz, den morsomste mannen på Manhattan! 444 00:37:30,656 --> 00:37:31,884 På oppfordring 445 00:37:31,908 --> 00:37:35,928 skal jeg synge noe som har vært en av mine yndlingssanger en stund. 446 00:37:37,413 --> 00:37:39,015 Sannheten er at jeg... 447 00:37:40,291 --> 00:37:41,202 Bare ti cent. 448 00:37:41,226 --> 00:37:45,646 ...ikke er sikker på at jeg forsto den før nå. 449 00:37:49,759 --> 00:37:54,905 Beklager, folkens. Jeg har hatt dette i en evighet, og det er alltid i veien. 450 00:37:55,598 --> 00:37:58,868 Hva med et lite kostymeskift før vi begynner? 451 00:38:02,688 --> 00:38:05,374 Vær snill og legg dette i safen min, hva? 452 00:38:21,624 --> 00:38:26,979 Det fins et gammelt ordtak Som sier at kjærligheten er blind 453 00:38:27,546 --> 00:38:33,445 Likevel får vi ofte høre Let, og du skal finne 454 00:38:33,469 --> 00:38:37,741 Så jeg skal lete etter en gutt 455 00:38:37,765 --> 00:38:43,579 Som jeg har tenkt på 456 00:38:44,981 --> 00:38:49,668 Jeg ser overalt Har ikke funnet ham ennå 457 00:38:50,653 --> 00:38:56,677 Han er det store forholdet Jeg ikke kan glemme 458 00:38:56,701 --> 00:39:02,932 Den eneste gutten Jeg tenker på med anger 459 00:39:07,503 --> 00:39:12,567 Jeg vil legge initialene hans 460 00:39:12,591 --> 00:39:16,112 Til mitt monogram 461 00:39:17,763 --> 00:39:22,828 Si meg, hvor er gjeteren 462 00:39:22,852 --> 00:39:28,082 Til dette bortkomne lammet 463 00:39:29,942 --> 00:39:34,755 Det er en jeg lengter etter å treffe 464 00:39:35,281 --> 00:39:41,930 Jeg håper at han viser seg å være 465 00:39:41,954 --> 00:39:48,519 Noen som kan våke over meg 466 00:39:54,467 --> 00:39:59,281 Jeg er et lite lam Som har gått seg bort i skogen 467 00:39:59,305 --> 00:40:05,996 Jeg vet at jeg Alltid kunne være snill 468 00:40:06,020 --> 00:40:13,085 Mot en som kan våke over meg 469 00:40:22,036 --> 00:40:24,972 Lucifer Morningstar! 470 00:40:30,252 --> 00:40:31,358 Jack! 471 00:40:32,797 --> 00:40:36,703 - Takk og pris at det gikk bra. - Det er en mann i Lilys garderobe. 472 00:40:36,727 --> 00:40:39,945 Jeg sørget for at han så meg legge armbåndet i safen. 473 00:40:40,554 --> 00:40:43,782 - Gå, før han slipper unna! - Du er en engel. 474 00:40:44,392 --> 00:40:45,618 - Gå. - Ok. 475 00:40:56,487 --> 00:40:57,880 Hendene i været. 476 00:41:00,408 --> 00:41:03,511 Gå bakover. Gå sakte bakover. 477 00:41:05,913 --> 00:41:07,473 Snu deg. 478 00:41:13,879 --> 00:41:17,691 - Drepte du Tommy Stompanato? - Og jeg tok ringen. 479 00:41:19,260 --> 00:41:24,949 Og jeg utførte Anubis-seremonien for å slippe løs den eldgamle kraften. 480 00:41:25,683 --> 00:41:28,786 Og nå er jeg... 481 00:41:31,564 --> 00:41:32,915 ...udødelig! 482 00:41:34,567 --> 00:41:39,881 - Tullingen som drepte Tommy Stompanato. - Willy? Det trodde jeg ikke om deg. 483 00:41:39,905 --> 00:41:45,261 Larry burde aldri ha solgt ringen til Stompanato. De visste ikke hva de hadde. 484 00:41:48,456 --> 00:41:53,519 Jeg visste alt om ringen. Jeg hyret Lucky Larry til å stjele den. 485 00:41:54,044 --> 00:41:56,313 Legg vekk våpenet og gi den til meg. 486 00:42:03,304 --> 00:42:07,324 - Gertie. Hvordan kunne du? - Fordi det var planen min. 487 00:42:08,267 --> 00:42:09,671 Jeg sporet opp ringen. 488 00:42:09,695 --> 00:42:13,508 Jeg fortalte Lucky Larry hvordan og når han skulle stjele den. 489 00:42:13,532 --> 00:42:16,959 Jeg sa at han kunne ta alt i safen, bare jeg fikk ringen. 490 00:42:17,776 --> 00:42:22,799 Og hva gjorde han? Solgte den til en forelsket gangster som drepte ham. 491 00:42:22,823 --> 00:42:23,906 Bare et øyeblikk. 492 00:42:23,930 --> 00:42:28,013 Så både Gertie og Willy hørte om ringen fra storslåtte Melvin? 493 00:42:28,037 --> 00:42:29,143 Det stemmer. 494 00:42:30,456 --> 00:42:33,194 Gertie hyret Lucky Larry til å stjele ringen, 495 00:42:33,218 --> 00:42:37,532 men han forrådte henne og solgte den til Stompanato for en bedre pris. 496 00:42:37,556 --> 00:42:42,378 Men så drepte Stompanato Larry som hevn for å ha stjålet ringen i utgangspunktet? 497 00:42:42,402 --> 00:42:48,366 Ja. Men dessverre for Stompanato ville pølseprinsen Willy også ha ringen. 498 00:42:48,390 --> 00:42:50,386 Så han rev ut gangsterens hjerte 499 00:42:50,410 --> 00:42:55,581 i en altfor realistisk utgave av Melvins jukseseremoni, for å få den til å virke. 500 00:42:58,067 --> 00:43:01,837 - Glem det, Trix. Sånn er Chinatown. - Sånn er hva? 501 00:43:02,071 --> 00:43:05,174 Uansett. Vil du høre resten av historien eller ikke? 502 00:43:06,158 --> 00:43:09,763 Jeg vil ikke skade noen. Men jeg må redde Bill. 503 00:43:09,787 --> 00:43:12,408 Smykker vil ikke redde mannen din, Gertie. 504 00:43:12,432 --> 00:43:17,519 Du lyver! Jeg så deg den natten i smuget. 505 00:43:17,878 --> 00:43:19,073 Du sto i kryssilden 506 00:43:19,097 --> 00:43:22,126 mellom Stompanato-gutta og Brooklyn Bridge-gjengen. 507 00:43:22,150 --> 00:43:26,613 Du ble skutt et halvt dusin ganger og gikk derfra. 508 00:43:26,637 --> 00:43:30,532 Jeg skjønner. Men det hadde ingenting med en magisk ring å gjøre. 509 00:43:31,183 --> 00:43:33,679 - Den fins ikke. - Det kan ikke være sant. 510 00:43:33,703 --> 00:43:36,998 La oss avslutte dette ringtøyset en gang for alle. 511 00:43:37,022 --> 00:43:38,128 Hva? 512 00:43:42,361 --> 00:43:44,649 - Du skjøt meg! - Ja, det gjorde jeg. 513 00:43:44,673 --> 00:43:47,883 Jeg blør i hjel. Blør i hjel. 514 00:43:48,409 --> 00:43:52,846 Det er mye sutring fra en fyr som elsker krig. 515 00:43:58,794 --> 00:44:00,354 Den er ikke virkelig. 516 00:44:03,757 --> 00:44:06,944 - Jeg kan ikke redde ham. - Selvsagt kan du ikke det. 517 00:44:07,386 --> 00:44:13,742 Hvorfor risikere alt i forsøket på det? Gertie, du kunne ha dødd. 518 00:44:17,021 --> 00:44:19,415 - Magen min. - Alle dør, Lily. 519 00:44:21,358 --> 00:44:22,501 Og det er greit. 520 00:44:25,237 --> 00:44:26,343 Sannheten er 521 00:44:27,573 --> 00:44:31,385 at jeg heller vil dø i dag i forsøket på å redde ham jeg elsker, 522 00:44:33,495 --> 00:44:35,556 enn å leve for alltid uten ham. 523 00:44:44,548 --> 00:44:45,983 Å, Gertie. 524 00:44:49,803 --> 00:44:55,909 Jeg er for rik til å havne i fengsel! Nei! Du må ringe faren min! Ring faren min! 525 00:44:57,603 --> 00:44:59,788 Ring faren min! 526 00:45:04,568 --> 00:45:06,295 Dette kan ende på to måter. 527 00:45:07,863 --> 00:45:12,729 Enten får pølseprinsen det han fortjener, og vi gir Stompanato skylden for resten, 528 00:45:12,753 --> 00:45:14,762 eller vi involverer bartenderen. 529 00:45:15,788 --> 00:45:18,307 Det er opp til deg om du vil anmelde det. 530 00:45:25,798 --> 00:45:28,567 La henne nyte den tiden Bill har igjen. 531 00:45:34,890 --> 00:45:40,120 Du er en raring, men dette har vært veldig interessant. 532 00:45:41,480 --> 00:45:43,123 Pass på deg selv, småen. 533 00:45:45,275 --> 00:45:46,710 Du også, gammern. 534 00:45:53,909 --> 00:45:55,093 Hei, Shirl. 535 00:45:57,663 --> 00:46:01,433 - Så når går bussen din? - Midnatt. 536 00:46:04,962 --> 00:46:09,650 Ja. Hvis du skynder deg, kan du fortsatt rekke den. 537 00:46:12,886 --> 00:46:13,992 Ja. 538 00:46:20,602 --> 00:46:21,708 Shirl! 539 00:46:27,985 --> 00:46:29,169 Jeg... 540 00:46:30,487 --> 00:46:32,047 Jeg tenkte at hvis... 541 00:46:33,949 --> 00:46:35,759 Hvis det er greit for deg, 542 00:46:38,370 --> 00:46:39,888 kan jeg kanskje bli med. 543 00:46:42,124 --> 00:46:43,892 Det er langt til Des Moines. 544 00:46:46,253 --> 00:46:47,359 Bra. 545 00:46:49,298 --> 00:46:51,149 Vi får sjansen til å prate. 546 00:46:53,177 --> 00:46:54,283 Kom hit. 547 00:47:04,438 --> 00:47:07,625 Så ringen er tilbake, tjenesten gjengjeldt. 548 00:47:07,649 --> 00:47:09,334 Vi ses om noen hundre år. 549 00:47:13,071 --> 00:47:14,024 Nei. 550 00:47:14,048 --> 00:47:18,303 Du er en tøff forhandler, men jeg slenger med et slott også. 551 00:47:18,327 --> 00:47:21,763 Jeg har et i Østerrike med 22 rom, nesten ikke bombet. 552 00:47:22,581 --> 00:47:26,476 - Jeg vil ikke ha slottet. - Nå er du bare vanskelig. 553 00:47:27,211 --> 00:47:33,275 Cortés. Montezuma. Pølseprinsen Willy. 554 00:47:34,092 --> 00:47:36,278 De tror at de vil leve for alltid. 555 00:47:37,971 --> 00:47:41,074 Men de har allerede noe som er mye mer verdifullt. 556 00:47:42,684 --> 00:47:44,202 Gertie hadde rett. 557 00:47:45,813 --> 00:47:47,915 Det er å vite at det har en ende. 558 00:47:49,399 --> 00:47:51,543 Det får resten til å bety noe. 559 00:47:52,569 --> 00:47:55,297 Det er det som forbinder dem med hverandre. 560 00:47:55,906 --> 00:47:59,426 Det som gjør dem modige selv når de ikke burde være det. 561 00:48:01,328 --> 00:48:03,722 Jeg har vært udødelig lenge nok. 562 00:48:19,972 --> 00:48:22,115 Jeg vil at du skal ha den. 563 00:48:25,018 --> 00:48:30,415 Når du gjør dette, er det ingen vei tilbake. Er du sikker? 564 00:48:32,568 --> 00:48:35,879 - Bare én ting. - Du gir deg aldri, hva? 565 00:48:36,530 --> 00:48:38,966 Men nå kommer du vel til å gjøre det. 566 00:48:41,869 --> 00:48:44,888 Skal jeg komme med barna dine så du kan si farvel? 567 00:48:46,373 --> 00:48:50,352 Og ødelegge alt de har lært i helvete? Aldri. 568 00:48:51,295 --> 00:48:52,854 Barna mine er perfekte. 569 00:48:53,922 --> 00:48:58,444 De kan ikke forvises, for de har ikke noe hjem. 570 00:48:58,468 --> 00:49:01,865 Kan ikke forlates, for de har ikke noen familie. 571 00:49:01,889 --> 00:49:04,701 De blir aldri kastet ut av hagen. 572 00:49:04,725 --> 00:49:07,744 Du kan aldri fortelle dem hva jeg har gjort i dag. 573 00:49:09,354 --> 00:49:11,665 Ikke om de skal være usårbare. 574 00:49:12,608 --> 00:49:14,001 Jeg lover. 575 00:49:15,777 --> 00:49:21,758 Jeg trodde aldri at jeg skulle si dette, men nyt resten av livet. 576 00:49:28,790 --> 00:49:29,975 I like måte. 577 00:49:49,436 --> 00:49:55,459 SLUTT 578 00:49:58,320 --> 00:50:01,048 Har ringen Liliths udødelighet i seg? 579 00:50:03,158 --> 00:50:05,886 Ja. Jeg antar det. 580 00:50:07,204 --> 00:50:11,391 Men hva meg angår, er det eneste spesielle med den 581 00:50:13,335 --> 00:50:15,604 at den minner meg om en gammel venn. 582 00:50:17,673 --> 00:50:21,986 Hva skjedde med Jack og Shirley? Levde de lykkelig alle sine dager? 583 00:50:22,010 --> 00:50:26,156 De flyttet til Des Moines, så sannsynligvis ikke. 584 00:50:27,891 --> 00:50:31,870 Mamma sier at man bare kommer gjennom problemer ved å takle dem. 585 00:50:32,896 --> 00:50:36,333 Jack og Shirley snakket sikkert hele veien og løste alt. 586 00:50:37,901 --> 00:50:40,545 Ja, kanskje de gjorde det. 587 00:50:42,114 --> 00:50:44,716 Greit. Eventyrstunden er over. 588 00:50:54,042 --> 00:50:58,605 - Takk, Lucifer. Dette var gøy. - Ikke overdriv. 589 00:51:07,305 --> 00:51:08,782 Har du historien? 590 00:51:16,898 --> 00:51:18,625 Jeg lærte deg opp godt. 591 00:51:22,946 --> 00:51:26,384 Det var en gang at djevelen dro til New York City. 592 00:51:26,408 --> 00:51:28,718 Året var 1946. 593 00:51:32,372 --> 00:51:34,307 VERDENS STØRSTE SMÅBY 594 00:52:12,079 --> 00:52:13,680 Er du Lily Rose? 595 00:52:17,375 --> 00:52:18,685 Hvem vil vite det? 596 00:52:20,670 --> 00:52:23,440 Det er meg.Mazikeen. 597 00:52:26,468 --> 00:52:30,488 Lucifer sa at jeg var her, ikke sant? 598 00:52:31,973 --> 00:52:35,787 Man skulle tro at djevelen var bedre til å holde kjeft. 599 00:52:35,811 --> 00:52:41,833 Nei, jeg fant deg alene. Har du vært her hele tiden? 600 00:52:42,317 --> 00:52:44,961 Jeg prøvde noe. Det fungerte ikke. 601 00:52:45,946 --> 00:52:49,132 Er det alt? Er det alt du har å si til meg? 602 00:52:50,283 --> 00:52:51,635 Hva vil du med meg? 603 00:52:53,245 --> 00:52:55,222 Jeg ville komme og treffe deg. 604 00:52:59,918 --> 00:53:02,312 Jeg ville vite hvorfor du forlot oss. 605 00:53:04,172 --> 00:53:05,690 Hvorfor du forlot meg. 606 00:53:07,342 --> 00:53:10,320 Det var for å gjøre deg sterk, og det virket. 607 00:53:11,596 --> 00:53:17,619 Bare se på deg. Jeg kan se at du ikke trenger noen. 608 00:53:24,151 --> 00:53:27,963 Ja. Se på meg. 609 00:54:31,134 --> 00:54:33,153 Tekst: S. Marum