1 00:00:10,010 --> 00:00:12,596 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 Baiklah. 3 00:00:41,208 --> 00:00:43,961 Aku dapatkan sampanye-nya! 4 00:00:44,503 --> 00:00:46,046 Mau bergabung dengan kami? 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,006 Tentu saja! 6 00:00:48,090 --> 00:00:50,842 Aku ingin memakai sesuatu yang lebih nyaman. 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,350 Halo. 8 00:01:00,269 --> 00:01:02,896 Kudengar kau di sini, jadi aku mengunjungimu. 9 00:01:02,980 --> 00:01:05,857 Tidak, Kawan! Kau harus pergi! 10 00:01:05,941 --> 00:01:08,527 Sejujurnya, aku harapkan sambutan yang lebih hangat, 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,279 Tuan Said Out Bitch. 12 00:01:10,362 --> 00:01:11,280 Jangan salah paham. 13 00:01:11,363 --> 00:01:15,367 Aku bersyukur atas semua uang dan emas yang kau berikan kepadaku itu. 14 00:01:15,534 --> 00:01:17,536 Tapi aku akan menemuimu nanti, 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,580 sebab untuk kali ini, semua berjalan lancar bagiku. 16 00:01:20,956 --> 00:01:23,792 Setiap aku bertemu denganmu, hal buruk terjadi. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,753 Benar. Maka ini akan jadi canggung. 18 00:01:27,421 --> 00:01:28,380 Kenapa? 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,090 Hal buruk akan segera terjadi, 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,551 tapi aku jamin, itu tak ada hubungannya denganku. 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 Apa maksudmu? 22 00:01:34,011 --> 00:01:37,806 Seseorang akan melewati pintu itu dan membunuhmu. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,187 Kau lucu sekali! 24 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 Itu tidak mungkin terjadi. 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Aku jamin, 26 00:01:48,859 --> 00:01:50,110 itu pasti akan terjadi. 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,739 Bahkan itu sudah terjadi lebih dari 200 kali, 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,450 dan itu akan terjadi lagi dalam lima, 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,702 empat, tiga, 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,828 dua... 31 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Apa ini? 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,215 Tepat. 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,139 Korban adalah Lee Garner, 53 tahun, residivis. 34 00:02:19,222 --> 00:02:22,225 Perampokan bersenjata, pencurian, tapi kebanyakan hal kecil. 35 00:02:22,309 --> 00:02:25,312 Walau dia mungkin bukan orang kecil lagi, 36 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 sebab Foshizzle ini miliknya. 37 00:02:27,189 --> 00:02:28,065 Apa? 38 00:02:28,148 --> 00:02:29,024 Foshizzle. 39 00:02:29,107 --> 00:02:30,650 Nama kapal ini, Foshizzle. 40 00:02:31,777 --> 00:02:32,652 Penyebab kematian? 41 00:02:32,736 --> 00:02:35,447 Luka tembak di dada. Jika itu tak cukup kacau, 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,241 pembunuhnya juga melakukan ini. 43 00:02:38,325 --> 00:02:41,161 Potongan rapi di pergelangan tangan, postmortem. 44 00:02:41,244 --> 00:02:42,788 Kami masih cari tangannya. 45 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 Bagaimana menurutmu? 46 00:02:47,876 --> 00:02:48,960 Kurasa aku menidurinya. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,089 Maze, hanya karena kau meniduri 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 satu korban pembunuhan beberapa pekan lalu, 49 00:02:54,257 --> 00:02:55,884 bukan berarti kau tiduri semua. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,260 Bagaimana aku bisa tahu? 51 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 Soal korban pembunuhan atau yang kau tiduri? 52 00:02:59,763 --> 00:03:00,931 - Salah satunya. - Astaga. 53 00:03:01,014 --> 00:03:03,809 Maze sungguh nyaman dengan perannya sebagai Lucifer barumu. 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,311 Ya, sebagai pemburu tersangka untuk LAPD, 55 00:03:06,395 --> 00:03:08,480 dia telah banyak membantu 56 00:03:08,563 --> 00:03:10,941 - kasusku. - Ya. Lucifer seolah tak pernah pergi. 57 00:03:11,650 --> 00:03:12,943 Tapi dia pergi. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 Setidaknya kalian sempat berpamitan. 59 00:03:15,654 --> 00:03:18,448 Aku? Ditinggalkan begitu saja. Ini sudah, 60 00:03:18,532 --> 00:03:21,743 dua bulan sejak dia pindah ke Florida untuk bantu bisnis keluarganya? 61 00:03:21,827 --> 00:03:22,744 Florida, ya. 62 00:03:22,869 --> 00:03:23,787 Dia di sana. 63 00:03:23,870 --> 00:03:27,207 Dia belum membalas pesan teks atau pesan langsungku. 64 00:03:27,791 --> 00:03:31,128 Bahkan video burung parkit menari tekno yang kukirim itu. 65 00:03:31,211 --> 00:03:33,755 Burung itu membuka sayapnya dan... 66 00:03:35,006 --> 00:03:39,594 Dia gerakkan kepalanya ke kiri dan kanan dan itu lucu sekali, tapi... 67 00:03:40,178 --> 00:03:42,931 Sejauh yang kutahu, Lucifer bisa... 68 00:03:43,014 --> 00:03:44,182 Dia bisa ke Neraka. 69 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Jangan-jangan dia operasi plastik? 70 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 Hei, Ellen. 71 00:03:50,522 --> 00:03:51,565 Baca situasinya. 72 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Chloe, aku minta maaf. 73 00:03:56,445 --> 00:03:58,697 Bukan maksudku mengungkit "L". Hanya... 74 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 Aku hanya merindukan pria gila itu. 75 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 Tak apa-apa. 76 00:04:03,368 --> 00:04:04,703 Aku sangat mengerti. 77 00:04:05,412 --> 00:04:08,540 Sejujurnya, aku punya banyak sekali pekerjaan... 78 00:04:08,623 --> 00:04:11,042 Kita punya banyak sekali pekerjaan, 79 00:04:11,126 --> 00:04:14,963 aku bahkan tak punya kesempatan untuk memikirkannya... sungguh. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,716 Aku bahkan... Belum memikirkannya. 81 00:04:18,633 --> 00:04:20,844 Bicara soal pekerjaan, ada petunjuk? 82 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Belum, tapi akan ada petunjuk setelah kuperiksa di lab. 83 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Bagus. Telepon aku jika ada perkembangan. 84 00:04:26,266 --> 00:04:27,309 Baiklah. 85 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 Baik. Keren. 86 00:04:28,768 --> 00:04:32,022 Sebelumnya, Maze, aku yakin kita punya pekerjaan lain. 87 00:04:57,756 --> 00:04:58,840 Kalian mau menari? 88 00:04:59,508 --> 00:05:01,968 Sebab dalam skala satu sampai sepuluh, kalian sembilan, 89 00:05:02,052 --> 00:05:03,845 dan kalian cuma butuh kami. 90 00:05:05,138 --> 00:05:06,932 - Tidak, terima kasih. - Tidak. 91 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 Jadi, kalian kembali, lagi. 92 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Amenadiel! 93 00:05:29,162 --> 00:05:30,247 Apa kabar? 94 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 Ya, kami tak tahan. 95 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Sejak kau mengambil alih Lux, 96 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 tempat ini jadi asyik. 97 00:05:34,834 --> 00:05:37,796 Aku mulai paham kenapa Lucifer senang kemari. 98 00:05:38,505 --> 00:05:39,631 Ya. 99 00:05:44,928 --> 00:05:46,054 Permisi, Nona-nona. 100 00:05:51,560 --> 00:05:53,144 Apa aku melihat transaksi narkoba? 101 00:05:53,228 --> 00:05:55,355 Tidak, Kawan. Tentu saja tidak. 102 00:05:57,107 --> 00:05:58,942 Dengar, aku akan pergi, jadi... 103 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 Dengar. 104 00:06:02,404 --> 00:06:05,532 Lux di bawah manajemen baru, yang berarti aturan baru. 105 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 Tak ada yang jual narkoba di tempatku... 106 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 tanpa memberiku bagian. 107 00:06:21,423 --> 00:06:22,299 Silakan. 108 00:06:24,509 --> 00:06:26,303 Mari kita bersenang-senang. 109 00:06:26,386 --> 00:06:27,304 Amin. 110 00:06:34,227 --> 00:06:36,438 Jadi, aku tak mati begitu saja? 111 00:06:36,521 --> 00:06:39,399 Seperti yang ingin kukatakan kepadamu sebelum kita terganggu, 112 00:06:39,482 --> 00:06:41,902 kini kau berada di lingkaran Neraka. 113 00:06:41,985 --> 00:06:43,820 Jadi, selamat datang di Neraka. 114 00:06:44,195 --> 00:06:45,071 Aku di Neraka. 115 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 Aku tak mengerti. 116 00:06:49,367 --> 00:06:53,413 Kutukan abadi? Penderitaan tak terbatas? Itu konsep yang cukup jelas. 117 00:06:53,496 --> 00:06:54,581 Tidak, maksudku... 118 00:06:55,165 --> 00:06:56,041 Neraka? 119 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 Benar. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,128 Maka keluarkan aku dari sini! 121 00:07:00,211 --> 00:07:01,755 Itu bukan keputusanku. 122 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 Di Neraka, kau adalah sipirmu sendiri. Kau yang bawa dirimu ke sini. 123 00:07:05,592 --> 00:07:08,136 Kalau begitu, aku akan keluar dari sini. 124 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Apa ini? 125 00:07:14,893 --> 00:07:18,229 Responsnya selalu sama, dan tak sesederhana itu. 126 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 Tapi kenapa aku di sini? 127 00:07:24,736 --> 00:07:27,614 Itu urusanmu dan rasa bersalahmu sendiri. 128 00:07:27,697 --> 00:07:29,324 Itu yang membawamu kemari, 129 00:07:29,449 --> 00:07:33,078 dan itu yang akan menyiksamu dari sekarang hingga akhir zaman. 130 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 Kini kita menyeberangi negara Membosankan, jadi aku harus pergi. 131 00:07:37,374 --> 00:07:38,291 Silakan. 132 00:07:39,000 --> 00:07:41,002 Nikmati penderitaanmu yang abadi. 133 00:07:41,127 --> 00:07:41,962 Tunggu dahulu. 134 00:07:42,045 --> 00:07:43,338 Kau tak boleh pergi. 135 00:07:43,421 --> 00:07:45,215 Jangan tinggalkan aku sendiri. 136 00:07:45,298 --> 00:07:46,549 Kau tak akan sendirian. 137 00:07:46,633 --> 00:07:51,012 Iblisku akan selalu menyiksamu, jadi kau harus tabah, Kawan. 138 00:07:51,388 --> 00:07:53,056 Setidaknya katakan siapa pembunuhku. 139 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Itu bukan tugasku lagi. 140 00:07:55,642 --> 00:07:59,187 Maaf, tapi ini tentang kau dan rasa sakit abadimu, 141 00:07:59,854 --> 00:08:00,689 paham? 142 00:08:04,401 --> 00:08:05,902 Tapi aku punya segalanya. 143 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Kapal indah di Marina del Rey ini, 144 00:08:11,658 --> 00:08:13,034 wanita, uang... 145 00:08:13,535 --> 00:08:14,786 aku punya semuanya. 146 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 Marina del Rey? 147 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 Los Angeles. 148 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 Kau tahu... 149 00:08:33,513 --> 00:08:36,224 Kemungkinan besar aku tahu siapa yang pegang kasusmu. 150 00:08:37,225 --> 00:08:39,436 Dahulu kami pernah jadi tim hebat. 151 00:08:41,187 --> 00:08:42,022 Maksudku... 152 00:08:42,480 --> 00:08:47,110 bagi mereka, itu hanya beberapa bulan, sekejap mata, tapi di bawah sini, itu... 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 sudah jauh lebih lama. 154 00:08:52,407 --> 00:08:54,117 Ini hari keberuntunganmu. 155 00:08:54,200 --> 00:08:55,702 Tak terlihat seperti itu. 156 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 Aku akan melakukan sesuatu yang sudah lama tak kulakukan, 157 00:08:59,330 --> 00:09:00,623 demi masa lalu. 158 00:09:01,040 --> 00:09:03,293 Aku akan pecahkan kasus pembunuhanmu. 159 00:09:16,723 --> 00:09:18,266 Jadi, bagaimana caranya? 160 00:09:18,349 --> 00:09:21,269 Pembunuhnya masuk pintu itu dan menembakku lagi? Itu sakit. 161 00:09:21,352 --> 00:09:25,064 Biasanya, ya, tapi sebagai Penguasa Neraka aku punya keuntungan. 162 00:09:39,996 --> 00:09:43,291 Semua orang di lingkaran Neraka-mu diperankan oleh iblis. 163 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 Aku bisa kendalikan mereka. 164 00:09:46,544 --> 00:09:48,046 Lambaikan tangan, Belios. 165 00:09:49,172 --> 00:09:50,090 Apa kabar? 166 00:09:50,507 --> 00:09:51,341 Jadi, 167 00:09:52,050 --> 00:09:53,343 jika bisa bekukan mereka, 168 00:09:53,426 --> 00:09:56,679 maka kau akan mudah mengetahui siapa pembunuhnya, bukan? 169 00:09:56,763 --> 00:09:58,681 Aku bisa mengangkat ini dan... 170 00:09:58,765 --> 00:09:59,808 Astaga! 171 00:10:00,350 --> 00:10:02,644 Sekali lagi, tak semudah itu. 172 00:10:04,562 --> 00:10:07,649 Lingkaran Neraka-mu terbuat dari ingatanmu sendiri. 173 00:10:07,732 --> 00:10:11,110 Kau tak pernah melihat wajah pembunuhmu, maka itu sia-sia. 174 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Jangan tersinggung, Belios. 175 00:10:13,321 --> 00:10:16,116 Silakan istirahat. Kau layak mendapatkannya. 176 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Jadi, bagaimana cara menemukan pembunuhku? 177 00:10:20,954 --> 00:10:24,082 Dengan kerja detektif kuno yang bagus, Kawan. 178 00:10:24,165 --> 00:10:26,793 Kau beruntung, aku belajar dari yang terbaik. 179 00:10:26,876 --> 00:10:28,461 Jadi, langkah pertama. 180 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Siapa yang mau kau mati? 181 00:10:32,674 --> 00:10:34,259 Lee punya banyak utang. 182 00:10:34,342 --> 00:10:36,803 Saudaraku selalu berurusan dengan orang mencurigakan. 183 00:10:37,262 --> 00:10:39,097 Dia habiskan uang yang tak dia punya, 184 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 berutang, mencuri untuk melunasinya. 185 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Di sini terlalu terang, Detektif? 186 00:10:47,772 --> 00:10:52,694 Tidak, aku hanya sensitif terhadap cahaya. 187 00:10:53,611 --> 00:10:55,488 Jadi, saat saudaramu ditemukan, 188 00:10:55,572 --> 00:10:58,992 dia berada di kapal pesiar mahal miliknya. 189 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 Mungkin hidupnya sudah berubah. 190 00:11:01,452 --> 00:11:02,287 Ya. 191 00:11:02,996 --> 00:11:04,539 Itu yang pertama kalinya. 192 00:11:06,124 --> 00:11:07,750 Saudaraku adalah magnet 193 00:11:07,834 --> 00:11:09,669 bagi orang jahat dan hal buruk. 194 00:11:09,752 --> 00:11:12,422 Dia terjebak selamanya di lingkaran setan ini. 195 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 Mungkin itu kesuksesan sementara. 196 00:11:16,092 --> 00:11:18,178 Cepat atau lambat dia pasti hancur. 197 00:11:18,261 --> 00:11:21,890 Kau tahu kenapa ada orang yang ingin memotong tangannya? 198 00:11:22,724 --> 00:11:24,309 Tangannya dipotong? 199 00:11:26,144 --> 00:11:27,562 Ya Tuhan, kenapa? 200 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Itu yang kami selidiki. 201 00:11:30,940 --> 00:11:33,568 Kau tak mengenalinya sebagai semacam pesan? 202 00:11:35,194 --> 00:11:37,614 Aku sudah bertahun-tahun tak bertemu Lee. 203 00:11:38,823 --> 00:11:41,367 Entah apa aku masih mengenalnya. 204 00:11:42,744 --> 00:11:44,162 Jika itu sebuah pesan... 205 00:11:44,871 --> 00:11:46,706 aku tak tahu cara membacanya. 206 00:11:49,709 --> 00:11:51,294 Decker, ada petunjuk. 207 00:11:57,425 --> 00:11:58,468 Duduk. 208 00:11:59,469 --> 00:12:01,137 Ceritakan kepadanya yang tadi. 209 00:12:03,431 --> 00:12:04,265 Baik. 210 00:12:08,645 --> 00:12:11,439 Menurut kabar, Lee dibunuh Dirty Doug. 211 00:12:12,982 --> 00:12:14,359 Siapa itu Dirty Doug? 212 00:12:14,442 --> 00:12:18,655 Doug Sargisian? Pengelola poker H Club taruhan tinggi yang didukung mafia? 213 00:12:19,656 --> 00:12:22,700 Itu kata temanku, K-Swiss, dia dengar dari temannya dari 8-Ball, 214 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 bahwa Lee berutang banyak kepadanya. 215 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Jadi, Doug membunuhnya, 216 00:12:26,537 --> 00:12:29,332 lalu memotong tangannya untuk mengirim pesan. 217 00:12:31,042 --> 00:12:32,126 Apa pesannya? 218 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 "Jika kau tak bayar, maka kau mencuri?" 219 00:12:35,004 --> 00:12:36,839 Menurutku pesannya jelas, 220 00:12:36,923 --> 00:12:41,594 pesan diterima karena aku utang kepada Dirty Doug dan tak sanggup bayar. 221 00:12:41,678 --> 00:12:46,557 Itu sebabnya aku kabur, sampai Angry Bird ini menggagalkannya. 222 00:12:52,855 --> 00:12:54,941 Sepertinya kita harus datangi Doug. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,485 - Orang seperti Doug akan... - Cari pengacara? 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,528 Tanda pertama polisi. 225 00:12:58,611 --> 00:13:00,071 - Kita butuh... - Bantuan. 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,698 - Itu rencanamu? - Harus begitu. 227 00:13:01,781 --> 00:13:03,157 - Kalau... - Bahaya. 228 00:13:03,241 --> 00:13:04,784 - Jika... - Dia tahu. 229 00:13:08,121 --> 00:13:09,330 Aku punya ide. 230 00:13:11,082 --> 00:13:13,418 Tentu saja tidak, Maze. 231 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 Kau harusnya malu kepada diri sendiri. 232 00:13:15,712 --> 00:13:17,338 Baik! 233 00:13:17,422 --> 00:13:19,340 - Kita lakukan caramu. - Bagus. 234 00:13:19,424 --> 00:13:21,217 Jadi kita setuju rencananya? 235 00:13:21,384 --> 00:13:22,260 Ya. 236 00:13:22,343 --> 00:13:24,887 Kita pura-pura main poker taruhan tinggi, ikut main 237 00:13:24,971 --> 00:13:27,098 jerumuskan Doug, tekan dia, buat mengaku. 238 00:13:28,599 --> 00:13:29,851 Ada yang lucu? 239 00:13:29,934 --> 00:13:31,102 Jangan salah paham. 240 00:13:31,185 --> 00:13:34,689 Kalian gadis cantik boleh main di meja kartuku kapan saja. 241 00:13:35,773 --> 00:13:39,027 Tapi permainan Dirty Doug terbilang "eksklusif". 242 00:13:39,110 --> 00:13:40,486 Khusus undangan, dan... 243 00:13:41,320 --> 00:13:42,989 kalian tak akan diundang. 244 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 Aku tahu orang yang bisa buat kita diundang. 245 00:13:47,994 --> 00:13:51,080 Kau tak butuh Lucifer, dan aku tak butuh... 246 00:13:55,835 --> 00:13:57,879 Aku akan buat kita diundang. 247 00:13:59,589 --> 00:14:00,423 Benar. 248 00:14:03,134 --> 00:14:05,178 - Hei! Ella! - Hai! Apa kabar? 249 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 Terima kasih sudah datang. 250 00:14:06,721 --> 00:14:09,098 Terima kasih sudah mengundangku. 251 00:14:09,182 --> 00:14:11,768 Ya, aku membawa semua barang yang kau minta, 252 00:14:11,851 --> 00:14:14,228 tapi pesanmu tak jelaskan ini untuk apa. 253 00:14:14,312 --> 00:14:16,314 Tentu saja untuk Charlie. 254 00:14:17,023 --> 00:14:20,109 Ya, aku berharap kau bisa mengajarinya sains. 255 00:14:20,443 --> 00:14:24,489 Ya, aku sangat yakin dengan fondasi STEM yang kuat. 256 00:14:25,114 --> 00:14:27,533 Ya. Sains, Teknologi, Teknik, Matematika. 257 00:14:27,617 --> 00:14:29,160 Sangat penting. 258 00:14:31,788 --> 00:14:33,873 Bukankah Charlie berusia dua bulan? 259 00:14:34,332 --> 00:14:35,708 Aku tahu pikiranmu. 260 00:14:35,792 --> 00:14:38,127 Tapi Charlie anak yang istimewa. 261 00:14:38,211 --> 00:14:41,756 Ya. Setiap anak istimewa di mata ibunya, 'kan? 262 00:14:41,839 --> 00:14:44,592 Ya, tapi Charlie memang sungguh istimewa. 263 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 - Ya. - Itu sebabnya musik klasik, 264 00:14:46,803 --> 00:14:48,513 pelajaran sains, Pilates bayi... 265 00:14:48,596 --> 00:14:51,766 Itu semua untuk keluarkan potensi penuhnya, yaitu... 266 00:14:52,141 --> 00:14:55,812 sesuatu yang belum pernah dilihat dunia. 267 00:14:55,895 --> 00:14:57,063 Ya. 268 00:14:57,146 --> 00:14:58,523 Ini. Akan kutunjukkan. 269 00:14:59,857 --> 00:15:00,775 Baik, Charlie. 270 00:15:01,359 --> 00:15:04,821 Charlie, di mana letak boron? 271 00:15:07,031 --> 00:15:09,784 Lihat? Ya! Itu... 272 00:15:09,867 --> 00:15:12,286 Ya, Sayang. Kau benar! 273 00:15:12,370 --> 00:15:15,123 Ya. Lihat, itu boron. 274 00:15:15,206 --> 00:15:19,961 Astaga! Ya, itu... luar biasa. 275 00:15:20,044 --> 00:15:22,505 Ya! Memiliki anak adalah anugerah. 276 00:15:23,381 --> 00:15:25,049 Pernah ingin punya anak? 277 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 Tentu saja, kurasa, tapi kau tahu, 278 00:15:31,055 --> 00:15:34,392 saat ini aku tak punya unsur pria untuk persamaan itu, 279 00:15:34,475 --> 00:15:38,563 dan gadis ini punya selera yang buruk mengenai pria. 280 00:15:39,689 --> 00:15:42,525 Entah kenapa aku selalu tertarik kepada pria nakal. 281 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 Tapi kau tahu, aku sempat berpikir... 282 00:15:48,030 --> 00:15:50,783 aku layak dapatkan pria yang baik, bukan? 283 00:15:52,577 --> 00:15:55,246 Jadi, pelajaran sains. Rabu pukul 11.00? 284 00:15:55,329 --> 00:15:57,540 Aku periksa jadwalmu, dan itu hari liburmu. 285 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Tentu, ya. Rabu itu bagus. 286 00:16:13,931 --> 00:16:15,850 Bau apa ini? 287 00:16:16,184 --> 00:16:17,226 Sukses. 288 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Minyak esensial. 289 00:16:19,562 --> 00:16:21,564 Yang kau cium itu aroma Sukses. 290 00:16:21,647 --> 00:16:23,232 Aroma Kekuatan habis, jika mau... 291 00:16:26,444 --> 00:16:27,737 aku bisa memberimu Harapan. 292 00:16:27,820 --> 00:16:28,821 Ini ajaib. 293 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Tidak perlu. 294 00:16:30,198 --> 00:16:32,533 Yakin? Ayolah, semua orang butuh sedikit Harapan. 295 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 - Tidak. - Tidak? Baik. 296 00:16:34,285 --> 00:16:35,620 Baiklah. 297 00:16:36,454 --> 00:16:39,874 Kulihat kau sungguh antusias dengan hal perbaikan diri ini. 298 00:16:39,957 --> 00:16:42,585 Ya. Aku pernah merasa terpuruk. 299 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 Menghadapi rasa bersalah. 300 00:16:44,795 --> 00:16:45,755 Tapi kau tahu? 301 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 Aku mulai menata diri, 302 00:16:47,924 --> 00:16:49,550 dan itu amat membangkitkan. 303 00:16:49,634 --> 00:16:53,846 Kita bahkan tak pernah menyentuh permukaan potensi manusia sejati kita. 304 00:16:55,139 --> 00:16:57,058 - Pernah ikut CrossFit? - Tidak. 305 00:16:57,850 --> 00:16:58,768 Ayolah! 306 00:16:58,851 --> 00:17:01,103 Dengar, aku ingin kau tahu, Dan, 307 00:17:01,187 --> 00:17:04,398 kurasa semua refleksi diri ini sangat bagus. 308 00:17:04,482 --> 00:17:06,150 Terima kasih, Kawan. 309 00:17:06,943 --> 00:17:08,653 Ada apa? Kenapa kau mampir? 310 00:17:09,528 --> 00:17:10,780 Melapor kejahatan. 311 00:17:11,697 --> 00:17:14,825 Amenadiel, kau harus berhenti main hakim sendiri. 312 00:17:14,909 --> 00:17:17,828 Kau tak bisa menangkap penyeberang jalan dan pembuang sampah. 313 00:17:18,246 --> 00:17:20,540 Ada tandanya. Itu jelas dilarang. 314 00:17:21,540 --> 00:17:22,792 Dia bocah tiga tahun. 315 00:17:22,875 --> 00:17:24,502 Baik, ini berbeda, Dan. 316 00:17:24,585 --> 00:17:27,004 Aku menyamar habis-habisan di Lux, 317 00:17:27,088 --> 00:17:28,589 sarang dosa Lucifer, 318 00:17:28,673 --> 00:17:32,927 dan akhirnya aku mendapat kepercayaan dari bandar narkoba besar. 319 00:17:33,344 --> 00:17:36,389 - Hentikan upayamu ini. - Dan, aku ingin membantu. 320 00:17:40,518 --> 00:17:41,644 Aku harus membantu. 321 00:17:42,937 --> 00:17:43,771 Paham? Aku... 322 00:17:45,356 --> 00:17:48,192 Aku harus membantu membuat dunia jadi lebih aman. 323 00:17:49,443 --> 00:17:51,862 Awalnya aku mungkin telah salah, tapi... 324 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 ini kasus yang bagus, Dan. 325 00:17:55,825 --> 00:17:58,578 Ini kasus bagus melawan bandar narkoba. 326 00:18:01,455 --> 00:18:03,582 Jadilah perubahan, bukan? 327 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 JADILAH PERUBAHAN 328 00:18:12,550 --> 00:18:15,052 Sudah kubilang kita akan diundang ke poker Dirty Doug. 329 00:18:15,469 --> 00:18:17,138 Aku tak pernah meragukanmu, Kawan. 330 00:18:19,056 --> 00:18:20,266 Maze, apa itu darah? 331 00:18:20,766 --> 00:18:22,143 Jangan khawatirkan itu. 332 00:18:28,649 --> 00:18:30,568 Itu yang kau kenakan saat itu? 333 00:18:30,651 --> 00:18:32,570 Hei, aku suka setelan ini. 334 00:18:32,820 --> 00:18:35,489 Ya, aku ingat jelas memakai setelan bagus ini 335 00:18:35,573 --> 00:18:37,950 saat aku berutang kepada pria itu. 336 00:18:38,034 --> 00:18:39,368 Kau utang berapa? 337 00:18:39,452 --> 00:18:42,705 Kurang lebih 700.000 dolar. 338 00:18:42,788 --> 00:18:44,457 Untuk itu, aku pun akan membunuhmu. 339 00:18:46,208 --> 00:18:47,043 Silakan. 340 00:18:53,632 --> 00:18:55,551 Lingkaran Neraka yang elok. 341 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Los Angeles, aku merindukanmu. 342 00:19:23,954 --> 00:19:24,789 Hei. 343 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Dia yang mengutangiku. 344 00:19:26,874 --> 00:19:27,708 Dirty Doug. 345 00:19:37,343 --> 00:19:38,844 Selamat malam, Nona-nona. 346 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Hai. 347 00:19:41,347 --> 00:19:42,223 Selamat malam. 348 00:19:43,432 --> 00:19:45,393 Kami di sini untuk bermain poker. 349 00:19:56,195 --> 00:19:57,780 Harusnya ini mudah. 350 00:19:57,863 --> 00:19:59,990 Kita harus kalah, berutang besar, 351 00:20:00,074 --> 00:20:01,909 Dirty Doug akan mendekati kita. 352 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 - Paham. - Bagus. 353 00:20:09,917 --> 00:20:10,960 Permisi. 354 00:20:12,253 --> 00:20:14,588 Kenapa kau duduk di kursiku? 355 00:20:14,672 --> 00:20:16,507 Kau yang harusnya jadi pendamping. 356 00:20:16,590 --> 00:20:19,009 Tidak! Lihat dirimu. Gaunmu sangat seksi. 357 00:20:19,093 --> 00:20:21,429 - Setelanku sopan. - Kapan terakhir kau main poker? 358 00:20:21,512 --> 00:20:23,556 Tepat. Intinya adalah kalah. 359 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 Baik. 360 00:20:27,435 --> 00:20:29,979 - Terima kasih. - Kau harus bermain, Sayang. 361 00:20:31,730 --> 00:20:34,400 Astaga. 362 00:20:35,276 --> 00:20:36,485 Texas Hold'em. 363 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 Sangat menarik. 364 00:20:39,196 --> 00:20:42,575 Jadi, apa yang bisa kau ceritakan tentang Dougie-Doug ini? 365 00:20:42,742 --> 00:20:43,742 Tak banyak, 366 00:20:43,826 --> 00:20:46,871 dia terlihat seperti pria menakutkan dan berkuasa. 367 00:20:47,037 --> 00:20:49,582 Jelas. Bergaya skinhead dan tato di leher. 368 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Apa yang akan dia lakukan? 369 00:20:55,379 --> 00:20:56,756 Ya! 370 00:20:56,839 --> 00:20:59,425 Berikan semua informasi latar belakangnya. 371 00:20:59,508 --> 00:21:00,760 Catatan kriminalnya? 372 00:21:00,843 --> 00:21:04,513 Tilang melaju cepat, terlambat mengembalikan buku perpustakaan? 373 00:21:04,597 --> 00:21:06,307 Bagaimana aku bisa tahu itu? 374 00:21:09,226 --> 00:21:10,936 Adakah yang bisa kau katakan? 375 00:21:11,228 --> 00:21:12,271 Tidak juga. 376 00:21:12,354 --> 00:21:14,940 Aku yakin dia membunuhku. Itu saja. 377 00:21:15,733 --> 00:21:17,359 Tapi kami bukan teman. 378 00:21:17,443 --> 00:21:19,570 Entah apa lagi yang kau mau dariku. 379 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Terima kasih. 380 00:21:27,286 --> 00:21:29,038 Decker, apa yang kau lakukan? 381 00:21:29,121 --> 00:21:30,748 Aku menang, kau percaya? 382 00:21:30,831 --> 00:21:33,000 Ya, tapi kau seharusnya kalah. 383 00:21:33,417 --> 00:21:35,252 Ya, tapi aku tak pernah menang. 384 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 Baiklah. 385 00:21:44,345 --> 00:21:45,387 Semuanya. 386 00:21:46,972 --> 00:21:49,266 Ini awal dari akhir bagiku. 387 00:21:49,350 --> 00:21:51,393 Bagus, akhirnya ada kemajuan. 388 00:21:51,477 --> 00:21:53,145 Lalu, apa selanjutnya? 389 00:21:53,646 --> 00:21:57,942 Sekarang Doug menawariku kredit, yang sayangnya, kuterima. 390 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 Astaga, tadi kau sempat hebat di sana. 391 00:22:06,200 --> 00:22:07,701 Ya, memang. 392 00:22:08,744 --> 00:22:11,330 Jika kau ingin terus berpesta dan bermain, 393 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 aku bisa tawarkan kredit. 394 00:22:14,750 --> 00:22:17,169 Aku mau tanya. Bagaimana jika aku tak sanggup bayar? 395 00:22:18,003 --> 00:22:19,797 Ya. Kami dengar banyak cerita. 396 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Soal orang yang tewas. 397 00:22:23,133 --> 00:22:26,011 Dugaanku, kau pasti merujuk 398 00:22:26,095 --> 00:22:27,972 kepada pria di Marina del Rey. 399 00:22:29,723 --> 00:22:32,852 Dengar, aku orang baik, asal kau berusaha melunasinya. 400 00:22:33,727 --> 00:22:37,106 Atau kau bisa beli kapal, lalu kepalamu ditembak. 401 00:22:38,691 --> 00:22:40,609 Terdengar seperti pengakuan. 402 00:22:40,693 --> 00:22:42,278 Maze, tidak juga. 403 00:22:42,361 --> 00:22:44,655 Ingat, Lee tertembak di dada. 404 00:22:47,449 --> 00:22:48,284 Itu saja? 405 00:22:48,367 --> 00:22:51,495 Itu kreditnya? Dia memberimu koin emas? 406 00:22:51,579 --> 00:22:54,832 Tanpa kontingensi? Tanpa syarat atau ancaman? 407 00:22:55,249 --> 00:22:56,083 Itu saja. 408 00:22:58,002 --> 00:23:02,089 Pasti ada lebih banyak hal yang mengindikasikan Doug itu pembunuhmu. 409 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 Petunjuk tersembunyi. 410 00:23:05,134 --> 00:23:06,468 Sebuah tanda. 411 00:23:06,927 --> 00:23:08,596 Berikan petunjuk lebih. 412 00:23:08,679 --> 00:23:11,140 Sesuatu, apa pun, Detektif. 413 00:23:12,433 --> 00:23:13,350 Siapa? 414 00:23:18,606 --> 00:23:21,483 Kau tidak berguna. 415 00:23:22,109 --> 00:23:25,237 Penyelidikan ini hanya buang-buang waktu. Maksudku... 416 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 ini bahkan bukan Los Angeles. 417 00:23:33,746 --> 00:23:34,663 Dan kau... 418 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Kau bukan dia. 419 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Tunggu. Bagaimana kalian tahu cara Lee mati? 420 00:23:41,754 --> 00:23:42,838 Apa kalian polisi? 421 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Benar, Teman Kotorku. Bagaimana kalau kau ikut kami 422 00:23:46,300 --> 00:23:49,136 dan ceritakan kenapa kau terima tuduhan membunuh Lee? 423 00:23:49,219 --> 00:23:50,763 Sepertinya ada yang kabur. 424 00:23:52,264 --> 00:23:53,182 Diam di sini. 425 00:24:29,677 --> 00:24:32,054 Tak ada tanda pengenalnya, 426 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 tapi aku temukan ini, kaliber .45. 427 00:24:34,390 --> 00:24:36,058 - Sama seperti yang bunuh Lee. - Ya. 428 00:24:36,141 --> 00:24:39,645 Menurut indraku yang kuat, ini senjata pembunuhnya, 429 00:24:39,728 --> 00:24:41,563 kucari tahu di lab nanti. 430 00:24:41,647 --> 00:24:43,273 Baiklah. Bagus. 431 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 Kau... 432 00:24:50,030 --> 00:24:52,282 ingin bercinta dengannya, Ellen? 433 00:24:54,910 --> 00:24:56,036 Apa maksudmu? 434 00:24:56,120 --> 00:24:57,162 Aku melihatnya. 435 00:24:57,705 --> 00:25:00,499 Mungkin kau bisa hadapkan dia ke tembok dan... 436 00:25:01,250 --> 00:25:02,209 merentangkannya. 437 00:25:03,043 --> 00:25:04,002 Astaga. 438 00:25:05,462 --> 00:25:06,505 Maze, itu... 439 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 Itu pembicaraan gila, paham? Aku... 440 00:25:10,801 --> 00:25:12,928 Aku sudah muak dengan pria nakal. 441 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 - Paham? - Baiklah. 442 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 Terserah kau saja. 443 00:25:18,434 --> 00:25:20,018 Tuan Morningstar? 444 00:25:22,229 --> 00:25:24,356 Ada seseorang yang harus kau temui. 445 00:25:25,733 --> 00:25:26,817 Di mana aku ini? 446 00:25:37,828 --> 00:25:40,289 Astaga. Maaf. Itu menjijikkan. 447 00:25:41,040 --> 00:25:43,000 Hei, apa kau Detektif itu? 448 00:25:43,083 --> 00:25:47,921 Aku iblis, dan Tuan Lucifer mengirimku untuk memberimu pesan tentang kasus ini. 449 00:25:48,005 --> 00:25:48,881 Lucifer. 450 00:25:50,382 --> 00:25:51,633 Bagaimana keadaannya? 451 00:25:51,717 --> 00:25:54,636 Dia Raja Neraka, jadi dia baik-baik saja. 452 00:25:55,554 --> 00:25:57,639 Dia ingin aku memberitahumu... 453 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 itu aman di tempat kau menyimpannya. 454 00:26:01,351 --> 00:26:03,187 Apa? Apa yang aman? 455 00:26:03,270 --> 00:26:04,772 Benda yang kau simpan? 456 00:26:04,855 --> 00:26:06,064 "Simpan"? 457 00:26:07,191 --> 00:26:08,025 Di mana? 458 00:26:08,108 --> 00:26:09,860 Entahlah. Kau yang simpan. 459 00:26:09,943 --> 00:26:11,528 Tunggu, aku menyimpannya? 460 00:26:11,612 --> 00:26:14,573 Ya, itu aman di tempat kau menyimpannya. Sial. 461 00:26:15,032 --> 00:26:17,076 Tubuh ini terlalu rusak untuk terus bekerja. 462 00:26:17,159 --> 00:26:18,869 Tapi kau sudah dengar, dan... 463 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 Hei, apa itu Mazikeen? 464 00:26:21,789 --> 00:26:22,664 Tunggu! 465 00:26:23,665 --> 00:26:24,541 Decker, 466 00:26:24,625 --> 00:26:26,543 apa ini? Kau pindahkan mayatnya? 467 00:26:29,338 --> 00:26:31,006 Jadi, begitulah. 468 00:26:31,757 --> 00:26:34,301 Gromos meyakinkanku pesan itu telah dikirim. 469 00:26:34,760 --> 00:26:38,305 Jadi, iblismu masuk ke tubuh mayat itu? 470 00:26:39,389 --> 00:26:41,809 Dan beri tahu yang perlu diketahui Detektif itu, 471 00:26:41,934 --> 00:26:44,728 untuk menangkap siapa pun dalang pembunuhanmu. 472 00:26:44,812 --> 00:26:46,021 Tak perlu berterima kasih. 473 00:26:46,480 --> 00:26:49,274 Jadi, kembali ke siksaanmu. 474 00:26:49,900 --> 00:26:51,235 Aku juga begitu. 475 00:26:53,529 --> 00:26:54,446 Hei, Bung... 476 00:26:55,948 --> 00:26:57,991 Kau terus bahas seorang detektif. 477 00:26:59,910 --> 00:27:00,744 Siapa dia? 478 00:27:01,620 --> 00:27:03,163 Orang yang kutinggalkan... 479 00:27:03,580 --> 00:27:04,957 sudah lama sekali. 480 00:27:05,624 --> 00:27:07,376 Sepertinya dia cukup penting. 481 00:27:09,753 --> 00:27:11,255 Lebih dari yang kau tahu. 482 00:27:14,174 --> 00:27:15,300 Aku mengerti. 483 00:27:16,134 --> 00:27:17,845 Aku juga meninggalkan orang. 484 00:27:18,345 --> 00:27:19,596 Orang yang kusayangi. 485 00:27:20,639 --> 00:27:21,682 Adikku, Meg. 486 00:27:22,850 --> 00:27:26,144 Dia sangat berarti bagiku, tapi aku melepaskannya. 487 00:27:27,354 --> 00:27:28,605 Kini sudah terlambat. 488 00:27:31,817 --> 00:27:33,443 Siapa nama detektifmu itu? 489 00:27:35,237 --> 00:27:37,906 Aku biasa memanggilnya Detektif, tapi... 490 00:27:39,158 --> 00:27:39,992 namanya... 491 00:27:43,036 --> 00:27:45,289 Berengsek manipulatif cerdas. 492 00:27:47,040 --> 00:27:48,083 Bagus sekali. 493 00:27:48,667 --> 00:27:51,420 Pengalihan kecil untuk dapatkan simpati Iblis, 494 00:27:51,503 --> 00:27:54,882 berharap aku membebaskanmu dari siksaan abadimu, ya? 495 00:27:54,965 --> 00:27:57,092 Astaga, bukan begitu, Kawan! 496 00:27:57,426 --> 00:28:00,929 Kau tampak seperti iblis yang sangat sedih. 497 00:28:07,769 --> 00:28:11,899 Baiklah, mungkin sebagian kecil diriku berharap kau membantuku. 498 00:28:11,982 --> 00:28:13,859 Berapa kali harus kukatakan 499 00:28:13,942 --> 00:28:16,695 sampai otak kerdilmu itu paham? 500 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 Semua ini adalah salahmu sendiri! 501 00:28:19,448 --> 00:28:20,908 Kau tahu? Terserah! 502 00:28:21,325 --> 00:28:23,327 Kau bisa membantuku jika kau mau. 503 00:28:23,410 --> 00:28:25,787 Kukira seharusnya kau penguasa di sini. 504 00:28:25,871 --> 00:28:27,331 Kau "Raja Neraka", 'kan? 505 00:28:27,414 --> 00:28:30,709 Kau sungguh ingin tahu kenapa kau di sini? 506 00:28:31,501 --> 00:28:32,336 Sungguh? 507 00:28:33,128 --> 00:28:35,339 Baik, biar kutunjukkan. 508 00:28:38,675 --> 00:28:40,427 Halo! Kita berhasil. 509 00:28:40,802 --> 00:28:43,055 Charlie sedang belajar bahasa Jepang. 510 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Ya. 511 00:28:44,181 --> 00:28:45,891 Maaf. Kami akan lebih tenang. 512 00:28:48,185 --> 00:28:51,813 Terima kasih mau menjaga Trixie. Ini hanya sebentar. 513 00:28:51,897 --> 00:28:53,857 Aku ingin sekali melihat bayinya. 514 00:28:53,941 --> 00:28:55,484 Ya, tentu saja. 515 00:28:55,567 --> 00:28:57,486 Charlie sangat baik dengan anak-anak. 516 00:28:57,569 --> 00:28:59,780 Aku juga mau kembalikan ini kepadamu. 517 00:28:59,863 --> 00:29:00,697 Baik. 518 00:29:00,781 --> 00:29:02,491 Terima kasih sudah meminjami. 519 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 Jadi, kau baca semuanya? 520 00:29:04,534 --> 00:29:06,995 Ya. Aku baca semua dengan cepat. 521 00:29:07,079 --> 00:29:08,163 Penuh wawasan. 522 00:29:08,580 --> 00:29:11,041 Aku senang belajar jalani hidup sejatiku. 523 00:29:11,124 --> 00:29:12,334 Kau punya yang lain? 524 00:29:12,918 --> 00:29:16,546 Hanya ini buku bantuan bantuan diri yang kumiliki. 525 00:29:17,714 --> 00:29:21,718 Mungkin coba resapi dahulu isi dari semua buku ini. 526 00:29:22,177 --> 00:29:23,095 Mungkin. 527 00:29:26,848 --> 00:29:27,808 Jepang, ya? 528 00:29:27,891 --> 00:29:30,310 Ya, Charlie sedikit lelah beryoga, 529 00:29:30,394 --> 00:29:32,813 jadi kami harus ganti jadwal Apresiasi Seni di MOCA 530 00:29:32,896 --> 00:29:35,482 dengan belajar bahasa ringan. 531 00:29:35,565 --> 00:29:36,858 Jadwalnya ketat juga. 532 00:29:36,942 --> 00:29:38,860 Aku tahu. Ini kerja keras, 533 00:29:38,944 --> 00:29:42,030 tapi ini tentang membesarkan anak terbaik. 534 00:29:42,114 --> 00:29:43,282 Dia istimewa. 535 00:29:43,365 --> 00:29:44,700 Ya. 536 00:29:44,950 --> 00:29:47,244 Kita pikir anak kita bisa jalan di air, 'kan? 537 00:29:47,911 --> 00:29:48,912 Itu belum terpikirkan. 538 00:29:50,539 --> 00:29:52,791 Batalkan pelajaran renang. 539 00:29:57,254 --> 00:29:58,672 Kau tahu, salah satu hal 540 00:29:59,047 --> 00:30:01,550 yang kupelajari dari semua pekerjaanku ini, 541 00:30:01,925 --> 00:30:02,884 dan menjadi ayah... 542 00:30:02,968 --> 00:30:04,803 - Ya. - Hal terbaik dalam hidup 543 00:30:04,886 --> 00:30:05,971 menjadi orang tua 544 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 adalah kau bisa pelan-pelan dan menikmatinya. 545 00:30:09,766 --> 00:30:12,394 Linda, jangan lewatkan momen ini. 546 00:30:12,477 --> 00:30:13,312 Ya. 547 00:30:13,395 --> 00:30:14,813 Tak ada yang terlewat. 548 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Tunggu, suara apa itu? 549 00:30:24,823 --> 00:30:27,367 Itu pertama kalinya dia tertawa. 550 00:30:27,951 --> 00:30:28,994 Dua bulan. 551 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 Ini kemajuan pesat. 552 00:30:31,330 --> 00:30:33,707 Ini mudah. Dia suka wajah konyol. 553 00:30:47,804 --> 00:30:51,266 Sidik jari pria yang jatuh itu adalah milik Vernon Gill, 554 00:30:51,350 --> 00:30:55,354 37 tahun, pembunuh bayaran, kerja untuk organisasi kriminal kecil, 555 00:30:55,437 --> 00:30:57,981 dan firasatku tepat. 556 00:30:58,065 --> 00:31:01,443 Striasi dari pistolnya itu cocok dengan peluru pembunuh Lee Garner. 557 00:31:01,526 --> 00:31:04,821 Aku juga temukan uang 20 ribu dolar di bagasi mobilnya. 558 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 Itu tarif standar tugas membunuh. 559 00:31:06,990 --> 00:31:09,618 Gill menembak Lee, tapi siapa yang menyuruh? 560 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 - Mungkin Dirty Doug? - Diragukan. 561 00:31:11,370 --> 00:31:12,788 Aku bicara dengan pacar Ellen. 562 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 - Bukan... - Dia datang, 563 00:31:14,164 --> 00:31:17,042 Gill bilang dia mengancamnya agar terima tuduhan membunuh Lee. 564 00:31:17,125 --> 00:31:18,794 Katanya itu buruk untuk bisnis. 565 00:31:18,877 --> 00:31:20,003 Lalu dia main poker. 566 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 Orang lain yang sewa Gill. 567 00:31:22,756 --> 00:31:24,925 Baik. Aku... 568 00:31:25,717 --> 00:31:26,968 Mungkin ada petunjuk. 569 00:31:27,844 --> 00:31:29,679 Temukan petunjuk tanpaku? Di mana? 570 00:31:31,807 --> 00:31:33,433 Aku tak bisa bilang. 571 00:31:35,352 --> 00:31:38,063 Informan Rahasia. Benar. 572 00:31:38,563 --> 00:31:40,816 - Tentu. - Kau harus lindungi orangmu. 573 00:31:40,899 --> 00:31:42,776 - Harus setia. Hormat. - Ya. 574 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Jadi, tentang petunjuk ini. 575 00:31:45,112 --> 00:31:46,071 Ya. Itu... 576 00:31:49,241 --> 00:31:51,993 "Barangnya aman di tempat kau menyimpannya." 577 00:31:52,077 --> 00:31:53,161 Apa? Di mana? 578 00:31:53,245 --> 00:31:55,205 Tunggu, kau atau dia yang simpan? 579 00:31:55,288 --> 00:31:56,623 "Kau simpan, dan aman." 580 00:31:56,706 --> 00:31:58,667 - Apa yang kusimpan? - Bukan kau. 581 00:31:58,750 --> 00:32:00,919 Siapa yang simpan apa? Aku bingung. 582 00:32:01,002 --> 00:32:02,129 Aku juga bingung. 583 00:32:02,212 --> 00:32:03,380 Karenanya kukatakan ini. 584 00:32:03,755 --> 00:32:06,800 "Kau menyimpannya..." 585 00:32:06,883 --> 00:32:08,802 Aku tahu, terdengar tak asing. 586 00:32:08,885 --> 00:32:09,803 "Kau simpan..." 587 00:32:09,886 --> 00:32:11,388 Laporan kartu kredit Lee. 588 00:32:11,471 --> 00:32:14,975 Dia lakukan pembayaran rutin ke gudang di Pacoima bernama... 589 00:32:15,142 --> 00:32:16,143 You Stored It! 590 00:32:16,226 --> 00:32:18,770 Luar biasa. Bagus. Ayo kita periksa. 591 00:32:18,854 --> 00:32:20,397 Siapa informan petunjukmu ini? 592 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Sesuatu yang sangat aneh terjadi pada mayat Gill. 593 00:32:43,211 --> 00:32:45,589 Dulu aku punya mobil seperti ini. 594 00:32:48,425 --> 00:32:49,676 Ini memang mobilku. 595 00:32:51,386 --> 00:32:52,220 Di mana kita? 596 00:32:52,304 --> 00:32:54,389 Akar dari lingkaran Neraka-mu. 597 00:32:57,225 --> 00:32:59,102 Astaga, jangan di sini. 598 00:33:03,064 --> 00:33:05,275 Kenapa kau tak cerita soal iblis itu? 599 00:33:05,817 --> 00:33:07,903 Mayat remuk, iblis dari Neraka... 600 00:33:08,153 --> 00:33:09,779 Itu adalah bidangku, Chloe. 601 00:33:09,863 --> 00:33:12,824 Ya, maaf. Itu terjadi sangat cepat, 602 00:33:12,908 --> 00:33:16,036 dan aku terkejut dapat kabar dari Lucifer seperti itu. 603 00:33:19,247 --> 00:33:20,332 Gudangnya terbuka. 604 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 Meg? 605 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Baiklah, Kyle. 606 00:34:00,538 --> 00:34:02,582 Jika mau terus jualan di tempatku, 607 00:34:02,666 --> 00:34:04,668 bagaimana jika buat kesepakatan? 608 00:34:04,751 --> 00:34:07,170 Aku lebih suka cara manajemen lama. 609 00:34:09,089 --> 00:34:10,757 Itu kebijakan tak campur tangan. 610 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Itu adalah masa lalu, Kyle. 611 00:34:12,926 --> 00:34:15,011 Aku di sini untuk bahas masa depan. 612 00:34:15,512 --> 00:34:17,222 Kusarankan kau berkembang. 613 00:34:19,683 --> 00:34:21,726 Jadi, bagaimana kesepakatannya? 614 00:34:21,810 --> 00:34:25,605 Ke depannya, aku akan ambil 20 persen dari semua penjualanmu. 615 00:34:25,689 --> 00:34:26,856 Itu kesepakatannya. 616 00:34:27,315 --> 00:34:28,817 Hanya itu kesepakatannya. 617 00:34:31,695 --> 00:34:32,779 Terserah kau saja. 618 00:34:34,030 --> 00:34:35,407 Tempat ini pasar bagus, 619 00:34:35,865 --> 00:34:37,284 kita berdua akan kaya. 620 00:34:37,867 --> 00:34:39,619 Jangan terburu-buru, Pria Kecil. 621 00:34:39,995 --> 00:34:42,289 Jika mau menjual narkoba di tempatku, 622 00:34:42,372 --> 00:34:45,834 aku harus tahu itu produk terbaik, paham? 623 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 Aku paham. 624 00:34:47,419 --> 00:34:48,837 Baik, mari kita lihat. 625 00:34:58,513 --> 00:35:00,140 Persediaannya masih banyak. 626 00:35:00,223 --> 00:35:02,267 Sepertinya ini narkoba yang bagus. 627 00:35:03,059 --> 00:35:04,853 Polisi! Angkat tangan! 628 00:35:04,936 --> 00:35:05,937 Angkat tangan! 629 00:35:09,399 --> 00:35:10,358 Jangan bergerak. 630 00:35:13,445 --> 00:35:15,405 Apa ini? Siapa pemasokmu? 631 00:35:16,489 --> 00:35:18,158 Kyle? Katakan! 632 00:35:18,491 --> 00:35:19,326 Tidak... 633 00:35:19,409 --> 00:35:20,535 ada. 634 00:35:20,618 --> 00:35:21,995 Dari mana narkoba itu? 635 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Ibuku. 636 00:35:24,956 --> 00:35:26,750 Dia baru operasi punggung. 637 00:35:28,168 --> 00:35:29,544 Tak ada apa-apa. 638 00:35:29,836 --> 00:35:31,171 Hanya satu paket. 639 00:35:34,007 --> 00:35:36,384 Kau bilang masih ada banyak, di mana? 640 00:35:36,468 --> 00:35:38,261 Aku mungkin akan ambil dari kakekku. 641 00:35:40,430 --> 00:35:42,474 Kantong empedunya akan diangkat. 642 00:35:59,240 --> 00:36:01,201 Aku hanya coba membuat dunia... 643 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 jadi lebih aman untuk... 644 00:36:03,787 --> 00:36:04,621 Charlie. 645 00:36:07,374 --> 00:36:08,208 Ya. 646 00:36:10,460 --> 00:36:12,295 Jadi orang tua itu memang gila. 647 00:36:14,255 --> 00:36:15,507 Saat Trixie lahir... 648 00:36:16,257 --> 00:36:17,759 aku coba jadi Supercop... 649 00:36:18,468 --> 00:36:20,428 dan tangkap semua penjahat yang kubisa. 650 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 Lalu aku sadar... 651 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 menghapus semua bahaya di dunia seperti mencoba menampung lautan. 652 00:36:30,647 --> 00:36:32,273 Kau mau Charlie tetap aman? 653 00:36:34,025 --> 00:36:35,485 Dampingilah dia. 654 00:36:37,445 --> 00:36:38,822 Jadilah ayah yang baik. 655 00:36:45,829 --> 00:36:47,539 Kenapa kau membawaku kemari? 656 00:36:48,832 --> 00:36:50,208 Jadi, kau mengenalinya? 657 00:36:51,793 --> 00:36:53,420 Tentu saja, ini kenanganmu. 658 00:36:53,503 --> 00:36:55,004 Ini rumah orang tuaku. 659 00:36:57,424 --> 00:36:58,842 Rumah tempat aku tumbuh. 660 00:37:00,385 --> 00:37:02,971 Aku sudah 15 tahun tak kemari. 661 00:37:04,722 --> 00:37:05,557 Meg. 662 00:37:05,932 --> 00:37:08,560 Dia baru melahirkan, keponakanku. 663 00:37:10,353 --> 00:37:12,021 Ini pesta kelahiran bayinya. 664 00:37:13,648 --> 00:37:16,609 Ini terakhir kalinya keluargaku berkumpul. 665 00:37:18,445 --> 00:37:20,822 Ibuku sakit setelah itu. 666 00:37:22,949 --> 00:37:23,908 Dia meninggal. 667 00:37:25,618 --> 00:37:27,620 Ayahku menyusul tak lama kemudian. 668 00:37:33,293 --> 00:37:35,170 Ini kesempatan terakhirku, 669 00:37:35,628 --> 00:37:37,380 tapi aku tak masuk ke rumah. 670 00:37:40,133 --> 00:37:42,969 Aku temukan tempat ini dan kuitansi kartu kredit. 671 00:37:43,052 --> 00:37:45,555 Aku heran kenapa tangannya dipotong. 672 00:37:46,097 --> 00:37:48,266 Lalu kulihat brankas biometrik ini. 673 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 Tangan itu untuk membukanya. 674 00:37:50,768 --> 00:37:52,395 Ini pasti tempat semua uangnya. 675 00:37:55,148 --> 00:37:57,108 Brankas di You Stored It. 676 00:37:57,192 --> 00:37:59,903 Itu yang ingin Lucifer katakan. Soal brankas ini. 677 00:37:59,986 --> 00:38:01,237 Siapa lagi yang tahu? 678 00:38:01,321 --> 00:38:02,530 Entahlah. 679 00:38:03,823 --> 00:38:06,284 Tim lamanya, mungkin? Dia cukup akrab dengan mereka. 680 00:38:06,367 --> 00:38:09,913 Seseorang sewa Gill untuk bunuh Lee dan gunakan tangannya untuk ambil uangnya. 681 00:38:11,247 --> 00:38:13,041 Kau mau apa dengan pistol itu? 682 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 Aku dengar kalian datang. Aku panik. 683 00:38:15,043 --> 00:38:17,170 Aku ambil pistol Lee untuk membela diri. 684 00:38:17,253 --> 00:38:18,630 Kupikir itu mungkin... 685 00:38:19,923 --> 00:38:22,300 Entahlah, pembunuhnya kembali? 686 00:38:24,260 --> 00:38:27,847 Jujur, aku tak tahu harus apa jika itu pembunuh Lee. 687 00:38:28,473 --> 00:38:29,682 Aku sangat marah. 688 00:38:30,350 --> 00:38:34,103 Upayamu ini keras untuk saudara yang sudah kau buang. 689 00:38:35,772 --> 00:38:36,606 Ya. 690 00:38:37,190 --> 00:38:41,402 Aku yakinkan diriku itu tak penting, aku tak peduli dia tiada, tapi... 691 00:38:42,028 --> 00:38:44,781 kematiannya membangkitkan banyak emosi. 692 00:38:46,074 --> 00:38:48,535 - Sebenarnya... - Kau masih merindukannya? 693 00:38:50,203 --> 00:38:52,997 Setiap hari aku berharap dia melewati pintu itu. 694 00:38:53,832 --> 00:38:56,751 Kini aku harus menerima bahwa dia tak akan pulang. 695 00:39:00,171 --> 00:39:01,840 Baik. Mari kuantar pulang. 696 00:39:05,134 --> 00:39:07,804 Jika boleh, aku mau ambil beberapa barang Lee. 697 00:39:09,514 --> 00:39:10,473 Ya, silakan. 698 00:39:12,934 --> 00:39:15,562 Lalu bagaimana? Kita akan menghajar orang, 699 00:39:15,645 --> 00:39:16,896 melacak tim lama Lee? 700 00:39:18,982 --> 00:39:21,067 Maze, kurasa aku ingin... 701 00:39:22,819 --> 00:39:25,363 istirahat sebentar untuk memproses sesuatu. 702 00:39:26,072 --> 00:39:27,198 Ada apa? 703 00:39:29,033 --> 00:39:32,662 Kurasa aku menghindari fakta bahwa 704 00:39:32,912 --> 00:39:34,414 Lucifer tak akan kembali. 705 00:39:34,998 --> 00:39:35,874 Atau... 706 00:39:36,874 --> 00:39:38,668 kau sadari tak membutuhkannya. 707 00:39:40,086 --> 00:39:42,797 Kita tak membutuhkannya, 708 00:39:43,423 --> 00:39:44,674 atau siapa pun. 709 00:39:45,133 --> 00:39:46,634 Chloe, kau dan aku... 710 00:39:48,011 --> 00:39:49,220 Kita baik-baik saja. 711 00:39:50,680 --> 00:39:51,556 Maze... 712 00:39:57,103 --> 00:39:59,272 Masalahnya, aku tak baik-baik saja. 713 00:40:00,231 --> 00:40:02,066 Kurasa kau juga begitu. 714 00:40:03,318 --> 00:40:05,862 Entah apa yang terjadi denganmu dan Eve... 715 00:40:05,945 --> 00:40:07,071 Ini bukan soal Eve. 716 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Tapi... 717 00:40:09,741 --> 00:40:10,700 Baik, ini... 718 00:40:10,992 --> 00:40:14,162 Ini bukan soal Eve, tapi soal yang persis di depan kita. 719 00:40:14,454 --> 00:40:16,331 Di sini, sekarang, kau dan aku. 720 00:40:16,414 --> 00:40:18,458 Aku tahu rasanya ditinggalkan. 721 00:40:19,334 --> 00:40:22,170 Aku menyibukkan diri dengan bekerja, dan... 722 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 berkencan denganmu agar... 723 00:40:25,757 --> 00:40:27,592 aku tak perlu menghadapinya dan... 724 00:40:30,094 --> 00:40:33,973 Kurasa mungkin kita gunakan hubungan ini untuk mengisi kekosongan 725 00:40:34,057 --> 00:40:35,934 yang ditinggalkan orang lain. 726 00:40:37,852 --> 00:40:38,728 Jadi... 727 00:40:40,521 --> 00:40:45,026 kurasa sebaiknya kita mundur... 728 00:40:46,444 --> 00:40:47,654 dari kerja sama ini. 729 00:40:51,240 --> 00:40:52,075 Ya. 730 00:40:53,451 --> 00:40:54,327 Ide bagus. 731 00:40:58,456 --> 00:41:00,041 Keajaiban Neraka. 732 00:41:00,124 --> 00:41:02,377 Jadi, pesta bayi adikmu? 733 00:41:02,460 --> 00:41:06,255 Acara yang menyenangkan, penuh kehangatan, dan kebahagiaan. 734 00:41:06,339 --> 00:41:07,966 Sungguh perayaan kehidupan. 735 00:41:08,049 --> 00:41:09,884 Jadi, silakan. Masuklah. 736 00:41:11,719 --> 00:41:12,637 Aku tak bisa. 737 00:41:12,720 --> 00:41:15,848 Tentu kau bisa. Ini mudah. Buka pintu dan masuklah. 738 00:41:16,182 --> 00:41:18,810 - Mereka tak mau aku di sana. - Mereka mengundangmu, 'kan? 739 00:41:18,893 --> 00:41:19,978 Mereka tak serius. 740 00:41:20,061 --> 00:41:22,438 Ayolah. Alasan! 741 00:41:22,522 --> 00:41:25,233 Menyebalkan, semua beralasan, tapi tak ada yang mau dengar. 742 00:41:25,316 --> 00:41:28,236 - Aku tak mencari alasan untuk apa pun. - Tidak? 743 00:41:28,319 --> 00:41:30,988 Seluruh keluargamu di sana, tapi kau di sini. 744 00:41:31,906 --> 00:41:32,740 Kenapa? 745 00:41:34,117 --> 00:41:35,368 Apa karena kau takut? 746 00:41:36,994 --> 00:41:37,870 Takut? 747 00:41:38,830 --> 00:41:41,332 Kenapa aku takut bertemu keluarga sendiri? 748 00:41:41,416 --> 00:41:43,084 Karena kau tahu 749 00:41:43,167 --> 00:41:45,795 jika melewati pintu itu, hanya masalah waktu 750 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 sebelum kau mengacau lagi, bukan? 751 00:41:49,173 --> 00:41:53,845 Mungkin butuh dua hari, dua bulan, dua tahun, tapi itu akan terjadi. 752 00:41:54,345 --> 00:41:57,181 Kau akan merampok bank atau mencuri mobil, 753 00:41:57,557 --> 00:42:00,435 menggadai warisan keluarga. Itu tak terelakkan. 754 00:42:00,518 --> 00:42:04,230 Cepat atau lambat, kau akan mengecewakan mereka 755 00:42:04,647 --> 00:42:06,733 lagi dan lagi! 756 00:42:12,030 --> 00:42:14,490 Dan kau lebih suka menjauh selamanya. 757 00:42:18,036 --> 00:42:18,911 Kau benar. 758 00:42:20,955 --> 00:42:22,623 Itu benar, semuanya. 759 00:42:23,958 --> 00:42:24,876 Memang. 760 00:42:30,631 --> 00:42:33,509 Hei, ini bukan hanya tentangku, 'kan? 761 00:42:35,970 --> 00:42:37,597 Neraka siapa ini? 762 00:42:43,186 --> 00:42:46,064 Lalu Lee mengajakku menonton Saw. 763 00:42:46,981 --> 00:42:49,317 Itu film dewasa pertama kami. 764 00:42:49,400 --> 00:42:50,234 Aku... 765 00:42:58,451 --> 00:43:00,203 Kau, taruh pistolmu di meja. 766 00:43:01,788 --> 00:43:02,622 Baiklah. 767 00:43:04,332 --> 00:43:05,958 Lakukan sekarang. 768 00:43:06,042 --> 00:43:07,585 Semuanya harap tenang. 769 00:43:13,299 --> 00:43:14,175 Kau Rod. 770 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 Teman sekamar Lee. 771 00:43:17,637 --> 00:43:18,763 Kau membunuhnya? 772 00:43:18,846 --> 00:43:20,932 Kakakmu itu tak beri kami pilihan. 773 00:43:21,015 --> 00:43:23,226 Dia berutang bagian kami dari aksi terakhir. 774 00:43:23,643 --> 00:43:25,353 Di mana uang brankas itu? 775 00:43:25,561 --> 00:43:26,938 Kau tak mengambilnya? 776 00:43:28,064 --> 00:43:30,024 Brankasnya kosong saat kami tiba. 777 00:43:32,360 --> 00:43:33,528 Apanya yang lucu? 778 00:43:35,112 --> 00:43:36,322 Tentu saja uangnya hilang. 779 00:43:36,739 --> 00:43:40,326 Kau kenal saudaraku. Mungkin menggandakannya di kasino atau, 780 00:43:40,493 --> 00:43:42,829 entahlah, menghabiskannya di kapal itu. 781 00:43:44,372 --> 00:43:46,415 Berhenti mengulur waktu dan berikan uangnya! 782 00:43:46,499 --> 00:43:47,500 Uangnya ada padaku. 783 00:43:48,793 --> 00:43:50,044 Ada di sini. 784 00:43:50,128 --> 00:43:51,337 Uangnya di tas ini. 785 00:43:57,718 --> 00:43:58,636 Tiarap! 786 00:44:12,108 --> 00:44:14,026 Kau yakin ini Neraka-ku? 787 00:44:16,863 --> 00:44:19,073 - Memangnya Neraka siapa lagi? - Entahlah, 788 00:44:19,156 --> 00:44:21,284 tapi kupikir kau ke sini untuk menyiksa diri. 789 00:44:22,118 --> 00:44:23,160 Itu mustahil. 790 00:44:23,870 --> 00:44:27,290 Kau lupa ini lingkaran Neraka-mu? Apa hubungannya denganku? 791 00:44:27,373 --> 00:44:28,583 Aku hanya berasumsi. 792 00:44:28,666 --> 00:44:31,961 Kau bisa pilih momen lain untuk menyiksaku, tapi kau pilih yang ini. 793 00:44:32,044 --> 00:44:34,881 Itu karena ini jelas momen paling menyakitkan bagimu. 794 00:44:34,964 --> 00:44:38,092 Ya, dan ini tak ada kaitannya denganmu. 795 00:44:38,176 --> 00:44:40,261 Ini tak ada hubungannya denganku. 796 00:44:41,345 --> 00:44:43,139 Aku di sini karena aku Raja Neraka. 797 00:44:43,222 --> 00:44:45,182 Ini pekerjaanku. Ini tugasku. 798 00:44:45,266 --> 00:44:47,101 Sekarang siapa yang beralasan? 799 00:44:48,644 --> 00:44:50,188 Tapi aku pasti tahu, 'kan? 800 00:44:50,688 --> 00:44:52,815 Aku habiskan hidupku membuat alasan, 801 00:44:53,232 --> 00:44:59,572 dan sejuta alasan hampa kenapa aku pergi 15 tahun tanpa bicara dengan keluargaku. 802 00:45:01,032 --> 00:45:04,160 Seharusnya aku keluar saja dari mobil itu 803 00:45:04,535 --> 00:45:06,454 dan berjalan melewati pintu itu. 804 00:45:09,123 --> 00:45:10,833 Aku melewatkan kesempatanku. 805 00:45:11,500 --> 00:45:12,627 Bagaimana denganmu? 806 00:45:16,923 --> 00:45:21,510 Keegoisan sederhana kalian, umat manusia, selalu membuatku takjub. 807 00:45:23,804 --> 00:45:27,558 Bagaimana kau bisa membandingkan dirimu denganku? 808 00:45:29,560 --> 00:45:32,188 Aku di sini karena tanggung jawab. 809 00:45:32,271 --> 00:45:34,315 Iblis sedang memberontak. 810 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 Aku harus melindungi manusia! 811 00:45:36,234 --> 00:45:38,319 - Aku harus melindunginya! - Tuan Morningstar. 812 00:45:38,402 --> 00:45:39,445 Apa? 813 00:45:39,654 --> 00:45:41,656 Dia punya kabar soal detektif itu. 814 00:45:46,994 --> 00:45:47,954 Kemarilah. 815 00:45:49,455 --> 00:45:52,250 Mereka akan berhenti menembak dan harus mengisi ulang. 816 00:45:52,333 --> 00:45:53,542 Saat itu kau harus lari. 817 00:45:53,626 --> 00:45:54,877 Aku alihkan mereka. Siap? 818 00:45:54,961 --> 00:45:56,671 Tidak, aku tak bisa. 819 00:45:56,754 --> 00:45:58,256 Meg, dengarkan aku. 820 00:45:58,798 --> 00:46:01,300 Kau bisa. Kita tak akan mati di sini. Bersiaplah. 821 00:46:12,979 --> 00:46:13,980 Apa ini? 822 00:46:15,690 --> 00:46:18,067 Halo, Para Penjahat. 823 00:46:18,943 --> 00:46:20,528 Siapa orang gila ini? 824 00:46:21,028 --> 00:46:22,989 Kuharap aku tak terlambat ke pestanya. 825 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 Kukira kau butuh bantuan, tapi... 826 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 ada yang mendahuluiku. 827 00:47:23,549 --> 00:47:25,426 Lucifer, semua baik-baik saja? 828 00:47:25,509 --> 00:47:27,053 Kau terlihat berbeda. 829 00:47:30,431 --> 00:47:32,808 Untukmu, ini baru beberapa bulan, 830 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 tapi di bawah sana, waktu berbeda. 831 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 Bagiku ini sudah ribuan tahun. 832 00:47:40,858 --> 00:47:42,943 Satu hal yang membuatku bertahan... 833 00:47:44,695 --> 00:47:46,030 adalah memikirkanmu. 834 00:48:31,242 --> 00:48:32,952 HIDUP - TAWA - CINTA 835 00:49:23,377 --> 00:49:26,297 Kau tak akan ke sana dan bantu teman wanitamu itu? 836 00:49:26,547 --> 00:49:29,675 Aku punya keyakinan penuh pada Detektif itu. Dia... 837 00:49:30,718 --> 00:49:32,678 cukup mampu menjaga diri. 838 00:49:35,222 --> 00:49:36,140 Aku... 839 00:49:36,891 --> 00:49:38,476 sudah berada di tempatku. 840 00:49:39,935 --> 00:49:41,061 Baiklah. 841 00:49:42,646 --> 00:49:43,731 Terserah kau saja. 842 00:49:47,109 --> 00:49:49,028 Dia akan baik-baik saja tanpaku. 843 00:50:42,706 --> 00:50:44,625 Terjemahan subtitle oleh Maulana