1
00:00:10,010 --> 00:00:12,596
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
Baiklah.
3
00:00:41,208 --> 00:00:43,961
Aku dapatkan sampanye-nya!
4
00:00:44,503 --> 00:00:46,046
Mau bergabung dengan kami?
5
00:00:46,755 --> 00:00:48,006
Tentu saja!
6
00:00:48,090 --> 00:00:50,842
Aku ingin memakai sesuatu
yang lebih nyaman.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,350
Halo.
8
00:01:00,269 --> 00:01:02,896
Kudengar kau di sini,
jadi aku mengunjungimu.
9
00:01:02,980 --> 00:01:05,857
Tidak, Kawan! Kau harus pergi!
10
00:01:05,941 --> 00:01:08,527
Sejujurnya, aku harapkan sambutan
yang lebih hangat,
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,279
Tuan Said Out Bitch.
12
00:01:10,362 --> 00:01:11,280
Jangan salah paham.
13
00:01:11,363 --> 00:01:15,367
Aku bersyukur atas semua uang
dan emas yang kau berikan kepadaku itu.
14
00:01:15,534 --> 00:01:17,536
Tapi aku akan menemuimu nanti,
15
00:01:17,619 --> 00:01:20,580
sebab untuk kali ini,
semua berjalan lancar bagiku.
16
00:01:20,956 --> 00:01:23,792
Setiap aku bertemu denganmu,
hal buruk terjadi.
17
00:01:23,875 --> 00:01:26,753
Benar. Maka ini akan jadi canggung.
18
00:01:27,421 --> 00:01:28,380
Kenapa?
19
00:01:28,463 --> 00:01:30,090
Hal buruk akan segera terjadi,
20
00:01:30,173 --> 00:01:32,551
tapi aku jamin,
itu tak ada hubungannya denganku.
21
00:01:32,634 --> 00:01:33,927
Apa maksudmu?
22
00:01:34,011 --> 00:01:37,806
Seseorang akan melewati pintu itu
dan membunuhmu.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,187
Kau lucu sekali!
24
00:01:45,439 --> 00:01:47,441
Itu tidak mungkin terjadi.
25
00:01:47,524 --> 00:01:48,775
Aku jamin,
26
00:01:48,859 --> 00:01:50,110
itu pasti akan terjadi.
27
00:01:50,777 --> 00:01:53,739
Bahkan itu sudah terjadi
lebih dari 200 kali,
28
00:01:53,822 --> 00:01:56,450
dan itu akan terjadi lagi dalam lima,
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,702
empat, tiga,
30
00:01:58,785 --> 00:01:59,828
dua...
31
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Apa ini?
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,215
Tepat.
33
00:02:15,802 --> 00:02:19,139
Korban adalah Lee Garner, 53 tahun,
residivis.
34
00:02:19,222 --> 00:02:22,225
Perampokan bersenjata, pencurian,
tapi kebanyakan hal kecil.
35
00:02:22,309 --> 00:02:25,312
Walau dia mungkin bukan orang kecil lagi,
36
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
sebab Foshizzle ini miliknya.
37
00:02:27,189 --> 00:02:28,065
Apa?
38
00:02:28,148 --> 00:02:29,024
Foshizzle.
39
00:02:29,107 --> 00:02:30,650
Nama kapal ini, Foshizzle.
40
00:02:31,777 --> 00:02:32,652
Penyebab kematian?
41
00:02:32,736 --> 00:02:35,447
Luka tembak di dada.
Jika itu tak cukup kacau,
42
00:02:35,530 --> 00:02:38,241
pembunuhnya juga melakukan ini.
43
00:02:38,325 --> 00:02:41,161
Potongan rapi di pergelangan tangan,
postmortem.
44
00:02:41,244 --> 00:02:42,788
Kami masih cari tangannya.
45
00:02:44,664 --> 00:02:45,874
Bagaimana menurutmu?
46
00:02:47,876 --> 00:02:48,960
Kurasa aku menidurinya.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,089
Maze, hanya karena kau meniduri
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
satu korban pembunuhan
beberapa pekan lalu,
49
00:02:54,257 --> 00:02:55,884
bukan berarti kau tiduri semua.
50
00:02:55,967 --> 00:02:57,260
Bagaimana aku bisa tahu?
51
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
Soal korban pembunuhan
atau yang kau tiduri?
52
00:02:59,763 --> 00:03:00,931
- Salah satunya.
- Astaga.
53
00:03:01,014 --> 00:03:03,809
Maze sungguh nyaman dengan perannya
sebagai Lucifer barumu.
54
00:03:03,892 --> 00:03:06,311
Ya, sebagai pemburu tersangka untuk LAPD,
55
00:03:06,395 --> 00:03:08,480
dia telah banyak membantu
56
00:03:08,563 --> 00:03:10,941
- kasusku.
- Ya. Lucifer seolah tak pernah pergi.
57
00:03:11,650 --> 00:03:12,943
Tapi dia pergi.
58
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
Setidaknya kalian sempat berpamitan.
59
00:03:15,654 --> 00:03:18,448
Aku? Ditinggalkan begitu saja.
Ini sudah,
60
00:03:18,532 --> 00:03:21,743
dua bulan sejak dia pindah ke Florida
untuk bantu bisnis keluarganya?
61
00:03:21,827 --> 00:03:22,744
Florida, ya.
62
00:03:22,869 --> 00:03:23,787
Dia di sana.
63
00:03:23,870 --> 00:03:27,207
Dia belum membalas pesan teks
atau pesan langsungku.
64
00:03:27,791 --> 00:03:31,128
Bahkan video burung parkit menari tekno
yang kukirim itu.
65
00:03:31,211 --> 00:03:33,755
Burung itu membuka sayapnya dan...
66
00:03:35,006 --> 00:03:39,594
Dia gerakkan kepalanya ke kiri dan kanan
dan itu lucu sekali, tapi...
67
00:03:40,178 --> 00:03:42,931
Sejauh yang kutahu, Lucifer bisa...
68
00:03:43,014 --> 00:03:44,182
Dia bisa ke Neraka.
69
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Jangan-jangan dia operasi plastik?
70
00:03:48,687 --> 00:03:49,938
Hei, Ellen.
71
00:03:50,522 --> 00:03:51,565
Baca situasinya.
72
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
Chloe, aku minta maaf.
73
00:03:56,445 --> 00:03:58,697
Bukan maksudku mengungkit "L".
Hanya...
74
00:03:59,448 --> 00:04:01,533
Aku hanya merindukan pria gila itu.
75
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
Tak apa-apa.
76
00:04:03,368 --> 00:04:04,703
Aku sangat mengerti.
77
00:04:05,412 --> 00:04:08,540
Sejujurnya, aku punya
banyak sekali pekerjaan...
78
00:04:08,623 --> 00:04:11,042
Kita punya banyak sekali pekerjaan,
79
00:04:11,126 --> 00:04:14,963
aku bahkan tak punya kesempatan
untuk memikirkannya... sungguh.
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,716
Aku bahkan... Belum memikirkannya.
81
00:04:18,633 --> 00:04:20,844
Bicara soal pekerjaan, ada petunjuk?
82
00:04:20,927 --> 00:04:24,222
Belum, tapi akan ada petunjuk
setelah kuperiksa di lab.
83
00:04:24,306 --> 00:04:26,183
Bagus. Telepon aku jika ada perkembangan.
84
00:04:26,266 --> 00:04:27,309
Baiklah.
85
00:04:27,392 --> 00:04:28,685
Baik. Keren.
86
00:04:28,768 --> 00:04:32,022
Sebelumnya, Maze, aku yakin
kita punya pekerjaan lain.
87
00:04:57,756 --> 00:04:58,840
Kalian mau menari?
88
00:04:59,508 --> 00:05:01,968
Sebab dalam skala satu sampai sepuluh,
kalian sembilan,
89
00:05:02,052 --> 00:05:03,845
dan kalian cuma butuh kami.
90
00:05:05,138 --> 00:05:06,932
- Tidak, terima kasih.
- Tidak.
91
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
Jadi, kalian kembali, lagi.
92
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Amenadiel!
93
00:05:29,162 --> 00:05:30,247
Apa kabar?
94
00:05:30,330 --> 00:05:31,581
Ya, kami tak tahan.
95
00:05:31,665 --> 00:05:33,375
Sejak kau mengambil alih Lux,
96
00:05:33,458 --> 00:05:34,751
tempat ini jadi asyik.
97
00:05:34,834 --> 00:05:37,796
Aku mulai paham kenapa Lucifer
senang kemari.
98
00:05:38,505 --> 00:05:39,631
Ya.
99
00:05:44,928 --> 00:05:46,054
Permisi, Nona-nona.
100
00:05:51,560 --> 00:05:53,144
Apa aku melihat transaksi narkoba?
101
00:05:53,228 --> 00:05:55,355
Tidak, Kawan. Tentu saja tidak.
102
00:05:57,107 --> 00:05:58,942
Dengar, aku akan pergi, jadi...
103
00:06:01,444 --> 00:06:02,320
Dengar.
104
00:06:02,404 --> 00:06:05,532
Lux di bawah manajemen baru,
yang berarti aturan baru.
105
00:06:05,782 --> 00:06:08,159
Tak ada yang jual narkoba di tempatku...
106
00:06:10,829 --> 00:06:12,831
tanpa memberiku bagian.
107
00:06:21,423 --> 00:06:22,299
Silakan.
108
00:06:24,509 --> 00:06:26,303
Mari kita bersenang-senang.
109
00:06:26,386 --> 00:06:27,304
Amin.
110
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
Jadi, aku tak mati begitu saja?
111
00:06:36,521 --> 00:06:39,399
Seperti yang ingin kukatakan kepadamu
sebelum kita terganggu,
112
00:06:39,482 --> 00:06:41,902
kini kau berada di lingkaran Neraka.
113
00:06:41,985 --> 00:06:43,820
Jadi, selamat datang di Neraka.
114
00:06:44,195 --> 00:06:45,071
Aku di Neraka.
115
00:06:47,866 --> 00:06:49,284
Aku tak mengerti.
116
00:06:49,367 --> 00:06:53,413
Kutukan abadi? Penderitaan tak terbatas?
Itu konsep yang cukup jelas.
117
00:06:53,496 --> 00:06:54,581
Tidak, maksudku...
118
00:06:55,165 --> 00:06:56,041
Neraka?
119
00:06:57,083 --> 00:06:58,126
Benar.
120
00:06:58,209 --> 00:07:00,128
Maka keluarkan aku dari sini!
121
00:07:00,211 --> 00:07:01,755
Itu bukan keputusanku.
122
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
Di Neraka, kau adalah sipirmu sendiri.
Kau yang bawa dirimu ke sini.
123
00:07:05,592 --> 00:07:08,136
Kalau begitu, aku akan keluar dari sini.
124
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Apa ini?
125
00:07:14,893 --> 00:07:18,229
Responsnya selalu sama,
dan tak sesederhana itu.
126
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
Tapi kenapa aku di sini?
127
00:07:24,736 --> 00:07:27,614
Itu urusanmu
dan rasa bersalahmu sendiri.
128
00:07:27,697 --> 00:07:29,324
Itu yang membawamu kemari,
129
00:07:29,449 --> 00:07:33,078
dan itu yang akan menyiksamu
dari sekarang hingga akhir zaman.
130
00:07:33,578 --> 00:07:37,290
Kini kita menyeberangi negara Membosankan,
jadi aku harus pergi.
131
00:07:37,374 --> 00:07:38,291
Silakan.
132
00:07:39,000 --> 00:07:41,002
Nikmati penderitaanmu yang abadi.
133
00:07:41,127 --> 00:07:41,962
Tunggu dahulu.
134
00:07:42,045 --> 00:07:43,338
Kau tak boleh pergi.
135
00:07:43,421 --> 00:07:45,215
Jangan tinggalkan aku sendiri.
136
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
Kau tak akan sendirian.
137
00:07:46,633 --> 00:07:51,012
Iblisku akan selalu menyiksamu,
jadi kau harus tabah, Kawan.
138
00:07:51,388 --> 00:07:53,056
Setidaknya katakan siapa pembunuhku.
139
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
Itu bukan tugasku lagi.
140
00:07:55,642 --> 00:07:59,187
Maaf, tapi ini tentang kau
dan rasa sakit abadimu,
141
00:07:59,854 --> 00:08:00,689
paham?
142
00:08:04,401 --> 00:08:05,902
Tapi aku punya segalanya.
143
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Kapal indah di Marina del Rey ini,
144
00:08:11,658 --> 00:08:13,034
wanita, uang...
145
00:08:13,535 --> 00:08:14,786
aku punya semuanya.
146
00:08:17,664 --> 00:08:18,832
Marina del Rey?
147
00:08:26,214 --> 00:08:27,298
Los Angeles.
148
00:08:31,928 --> 00:08:32,762
Kau tahu...
149
00:08:33,513 --> 00:08:36,224
Kemungkinan besar aku tahu
siapa yang pegang kasusmu.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,436
Dahulu kami pernah jadi tim hebat.
151
00:08:41,187 --> 00:08:42,022
Maksudku...
152
00:08:42,480 --> 00:08:47,110
bagi mereka, itu hanya beberapa bulan,
sekejap mata, tapi di bawah sini, itu...
153
00:08:47,527 --> 00:08:49,571
sudah jauh lebih lama.
154
00:08:52,407 --> 00:08:54,117
Ini hari keberuntunganmu.
155
00:08:54,200 --> 00:08:55,702
Tak terlihat seperti itu.
156
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Aku akan melakukan sesuatu
yang sudah lama tak kulakukan,
157
00:08:59,330 --> 00:09:00,623
demi masa lalu.
158
00:09:01,040 --> 00:09:03,293
Aku akan pecahkan kasus pembunuhanmu.
159
00:09:16,723 --> 00:09:18,266
Jadi, bagaimana caranya?
160
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
Pembunuhnya masuk pintu itu
dan menembakku lagi? Itu sakit.
161
00:09:21,352 --> 00:09:25,064
Biasanya, ya, tapi sebagai Penguasa Neraka
aku punya keuntungan.
162
00:09:39,996 --> 00:09:43,291
Semua orang di lingkaran Neraka-mu
diperankan oleh iblis.
163
00:09:43,374 --> 00:09:45,001
Aku bisa kendalikan mereka.
164
00:09:46,544 --> 00:09:48,046
Lambaikan tangan, Belios.
165
00:09:49,172 --> 00:09:50,090
Apa kabar?
166
00:09:50,507 --> 00:09:51,341
Jadi,
167
00:09:52,050 --> 00:09:53,343
jika bisa bekukan mereka,
168
00:09:53,426 --> 00:09:56,679
maka kau akan mudah mengetahui
siapa pembunuhnya, bukan?
169
00:09:56,763 --> 00:09:58,681
Aku bisa mengangkat ini dan...
170
00:09:58,765 --> 00:09:59,808
Astaga!
171
00:10:00,350 --> 00:10:02,644
Sekali lagi, tak semudah itu.
172
00:10:04,562 --> 00:10:07,649
Lingkaran Neraka-mu
terbuat dari ingatanmu sendiri.
173
00:10:07,732 --> 00:10:11,110
Kau tak pernah melihat wajah pembunuhmu,
maka itu sia-sia.
174
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Jangan tersinggung, Belios.
175
00:10:13,321 --> 00:10:16,116
Silakan istirahat.
Kau layak mendapatkannya.
176
00:10:17,742 --> 00:10:20,203
Jadi, bagaimana cara menemukan
pembunuhku?
177
00:10:20,954 --> 00:10:24,082
Dengan kerja detektif kuno
yang bagus, Kawan.
178
00:10:24,165 --> 00:10:26,793
Kau beruntung,
aku belajar dari yang terbaik.
179
00:10:26,876 --> 00:10:28,461
Jadi, langkah pertama.
180
00:10:29,337 --> 00:10:30,755
Siapa yang mau kau mati?
181
00:10:32,674 --> 00:10:34,259
Lee punya banyak utang.
182
00:10:34,342 --> 00:10:36,803
Saudaraku selalu berurusan
dengan orang mencurigakan.
183
00:10:37,262 --> 00:10:39,097
Dia habiskan uang yang tak dia punya,
184
00:10:39,180 --> 00:10:42,100
berutang, mencuri untuk melunasinya.
185
00:10:44,978 --> 00:10:47,105
Di sini terlalu terang, Detektif?
186
00:10:47,772 --> 00:10:52,694
Tidak, aku hanya sensitif terhadap cahaya.
187
00:10:53,611 --> 00:10:55,488
Jadi, saat saudaramu ditemukan,
188
00:10:55,572 --> 00:10:58,992
dia berada di kapal pesiar mahal miliknya.
189
00:10:59,075 --> 00:11:00,910
Mungkin hidupnya sudah berubah.
190
00:11:01,452 --> 00:11:02,287
Ya.
191
00:11:02,996 --> 00:11:04,539
Itu yang pertama kalinya.
192
00:11:06,124 --> 00:11:07,750
Saudaraku adalah magnet
193
00:11:07,834 --> 00:11:09,669
bagi orang jahat dan hal buruk.
194
00:11:09,752 --> 00:11:12,422
Dia terjebak selamanya
di lingkaran setan ini.
195
00:11:12,505 --> 00:11:14,465
Mungkin itu kesuksesan sementara.
196
00:11:16,092 --> 00:11:18,178
Cepat atau lambat dia pasti hancur.
197
00:11:18,261 --> 00:11:21,890
Kau tahu kenapa ada orang
yang ingin memotong tangannya?
198
00:11:22,724 --> 00:11:24,309
Tangannya dipotong?
199
00:11:26,144 --> 00:11:27,562
Ya Tuhan, kenapa?
200
00:11:28,229 --> 00:11:29,772
Itu yang kami selidiki.
201
00:11:30,940 --> 00:11:33,568
Kau tak mengenalinya
sebagai semacam pesan?
202
00:11:35,194 --> 00:11:37,614
Aku sudah bertahun-tahun tak bertemu Lee.
203
00:11:38,823 --> 00:11:41,367
Entah apa aku masih mengenalnya.
204
00:11:42,744 --> 00:11:44,162
Jika itu sebuah pesan...
205
00:11:44,871 --> 00:11:46,706
aku tak tahu cara membacanya.
206
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Decker, ada petunjuk.
207
00:11:57,425 --> 00:11:58,468
Duduk.
208
00:11:59,469 --> 00:12:01,137
Ceritakan kepadanya yang tadi.
209
00:12:03,431 --> 00:12:04,265
Baik.
210
00:12:08,645 --> 00:12:11,439
Menurut kabar, Lee dibunuh Dirty Doug.
211
00:12:12,982 --> 00:12:14,359
Siapa itu Dirty Doug?
212
00:12:14,442 --> 00:12:18,655
Doug Sargisian? Pengelola poker H Club
taruhan tinggi yang didukung mafia?
213
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
Itu kata temanku, K-Swiss,
dia dengar dari temannya dari 8-Ball,
214
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
bahwa Lee berutang banyak kepadanya.
215
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Jadi, Doug membunuhnya,
216
00:12:26,537 --> 00:12:29,332
lalu memotong tangannya
untuk mengirim pesan.
217
00:12:31,042 --> 00:12:32,126
Apa pesannya?
218
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
"Jika kau tak bayar, maka kau mencuri?"
219
00:12:35,004 --> 00:12:36,839
Menurutku pesannya jelas,
220
00:12:36,923 --> 00:12:41,594
pesan diterima karena aku utang
kepada Dirty Doug dan tak sanggup bayar.
221
00:12:41,678 --> 00:12:46,557
Itu sebabnya aku kabur,
sampai Angry Bird ini menggagalkannya.
222
00:12:52,855 --> 00:12:54,941
Sepertinya kita harus datangi Doug.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,485
- Orang seperti Doug akan...
- Cari pengacara?
224
00:12:57,568 --> 00:12:58,528
Tanda pertama polisi.
225
00:12:58,611 --> 00:13:00,071
- Kita butuh...
- Bantuan.
226
00:13:00,154 --> 00:13:01,698
- Itu rencanamu?
- Harus begitu.
227
00:13:01,781 --> 00:13:03,157
- Kalau...
- Bahaya.
228
00:13:03,241 --> 00:13:04,784
- Jika...
- Dia tahu.
229
00:13:08,121 --> 00:13:09,330
Aku punya ide.
230
00:13:11,082 --> 00:13:13,418
Tentu saja tidak, Maze.
231
00:13:13,501 --> 00:13:15,628
Kau harusnya malu kepada diri sendiri.
232
00:13:15,712 --> 00:13:17,338
Baik!
233
00:13:17,422 --> 00:13:19,340
- Kita lakukan caramu.
- Bagus.
234
00:13:19,424 --> 00:13:21,217
Jadi kita setuju rencananya?
235
00:13:21,384 --> 00:13:22,260
Ya.
236
00:13:22,343 --> 00:13:24,887
Kita pura-pura main poker
taruhan tinggi, ikut main
237
00:13:24,971 --> 00:13:27,098
jerumuskan Doug, tekan dia, buat mengaku.
238
00:13:28,599 --> 00:13:29,851
Ada yang lucu?
239
00:13:29,934 --> 00:13:31,102
Jangan salah paham.
240
00:13:31,185 --> 00:13:34,689
Kalian gadis cantik
boleh main di meja kartuku kapan saja.
241
00:13:35,773 --> 00:13:39,027
Tapi permainan Dirty Doug
terbilang "eksklusif".
242
00:13:39,110 --> 00:13:40,486
Khusus undangan, dan...
243
00:13:41,320 --> 00:13:42,989
kalian tak akan diundang.
244
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
Aku tahu orang
yang bisa buat kita diundang.
245
00:13:47,994 --> 00:13:51,080
Kau tak butuh Lucifer,
dan aku tak butuh...
246
00:13:55,835 --> 00:13:57,879
Aku akan buat kita diundang.
247
00:13:59,589 --> 00:14:00,423
Benar.
248
00:14:03,134 --> 00:14:05,178
- Hei! Ella!
- Hai! Apa kabar?
249
00:14:05,261 --> 00:14:06,637
Terima kasih sudah datang.
250
00:14:06,721 --> 00:14:09,098
Terima kasih sudah mengundangku.
251
00:14:09,182 --> 00:14:11,768
Ya, aku membawa semua barang
yang kau minta,
252
00:14:11,851 --> 00:14:14,228
tapi pesanmu tak jelaskan ini untuk apa.
253
00:14:14,312 --> 00:14:16,314
Tentu saja untuk Charlie.
254
00:14:17,023 --> 00:14:20,109
Ya, aku berharap
kau bisa mengajarinya sains.
255
00:14:20,443 --> 00:14:24,489
Ya, aku sangat yakin
dengan fondasi STEM yang kuat.
256
00:14:25,114 --> 00:14:27,533
Ya. Sains, Teknologi, Teknik, Matematika.
257
00:14:27,617 --> 00:14:29,160
Sangat penting.
258
00:14:31,788 --> 00:14:33,873
Bukankah Charlie berusia dua bulan?
259
00:14:34,332 --> 00:14:35,708
Aku tahu pikiranmu.
260
00:14:35,792 --> 00:14:38,127
Tapi Charlie anak yang istimewa.
261
00:14:38,211 --> 00:14:41,756
Ya. Setiap anak istimewa
di mata ibunya, 'kan?
262
00:14:41,839 --> 00:14:44,592
Ya, tapi Charlie memang sungguh istimewa.
263
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
- Ya.
- Itu sebabnya musik klasik,
264
00:14:46,803 --> 00:14:48,513
pelajaran sains, Pilates bayi...
265
00:14:48,596 --> 00:14:51,766
Itu semua untuk keluarkan
potensi penuhnya, yaitu...
266
00:14:52,141 --> 00:14:55,812
sesuatu yang belum pernah dilihat dunia.
267
00:14:55,895 --> 00:14:57,063
Ya.
268
00:14:57,146 --> 00:14:58,523
Ini. Akan kutunjukkan.
269
00:14:59,857 --> 00:15:00,775
Baik, Charlie.
270
00:15:01,359 --> 00:15:04,821
Charlie, di mana letak boron?
271
00:15:07,031 --> 00:15:09,784
Lihat? Ya! Itu...
272
00:15:09,867 --> 00:15:12,286
Ya, Sayang. Kau benar!
273
00:15:12,370 --> 00:15:15,123
Ya. Lihat, itu boron.
274
00:15:15,206 --> 00:15:19,961
Astaga! Ya, itu... luar biasa.
275
00:15:20,044 --> 00:15:22,505
Ya! Memiliki anak adalah anugerah.
276
00:15:23,381 --> 00:15:25,049
Pernah ingin punya anak?
277
00:15:26,926 --> 00:15:30,721
Tentu saja, kurasa, tapi kau tahu,
278
00:15:31,055 --> 00:15:34,392
saat ini aku tak punya unsur pria
untuk persamaan itu,
279
00:15:34,475 --> 00:15:38,563
dan gadis ini punya selera yang buruk
mengenai pria.
280
00:15:39,689 --> 00:15:42,525
Entah kenapa aku selalu tertarik
kepada pria nakal.
281
00:15:44,193 --> 00:15:47,029
Tapi kau tahu, aku sempat berpikir...
282
00:15:48,030 --> 00:15:50,783
aku layak dapatkan pria yang baik, bukan?
283
00:15:52,577 --> 00:15:55,246
Jadi, pelajaran sains. Rabu pukul 11.00?
284
00:15:55,329 --> 00:15:57,540
Aku periksa jadwalmu,
dan itu hari liburmu.
285
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Tentu, ya. Rabu itu bagus.
286
00:16:13,931 --> 00:16:15,850
Bau apa ini?
287
00:16:16,184 --> 00:16:17,226
Sukses.
288
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Minyak esensial.
289
00:16:19,562 --> 00:16:21,564
Yang kau cium itu aroma Sukses.
290
00:16:21,647 --> 00:16:23,232
Aroma Kekuatan habis, jika mau...
291
00:16:26,444 --> 00:16:27,737
aku bisa memberimu Harapan.
292
00:16:27,820 --> 00:16:28,821
Ini ajaib.
293
00:16:29,238 --> 00:16:30,114
Tidak perlu.
294
00:16:30,198 --> 00:16:32,533
Yakin? Ayolah, semua orang
butuh sedikit Harapan.
295
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
- Tidak.
- Tidak? Baik.
296
00:16:34,285 --> 00:16:35,620
Baiklah.
297
00:16:36,454 --> 00:16:39,874
Kulihat kau sungguh antusias
dengan hal perbaikan diri ini.
298
00:16:39,957 --> 00:16:42,585
Ya. Aku pernah merasa terpuruk.
299
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
Menghadapi rasa bersalah.
300
00:16:44,795 --> 00:16:45,755
Tapi kau tahu?
301
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
Aku mulai menata diri,
302
00:16:47,924 --> 00:16:49,550
dan itu amat membangkitkan.
303
00:16:49,634 --> 00:16:53,846
Kita bahkan tak pernah menyentuh
permukaan potensi manusia sejati kita.
304
00:16:55,139 --> 00:16:57,058
- Pernah ikut CrossFit?
- Tidak.
305
00:16:57,850 --> 00:16:58,768
Ayolah!
306
00:16:58,851 --> 00:17:01,103
Dengar, aku ingin kau tahu, Dan,
307
00:17:01,187 --> 00:17:04,398
kurasa semua refleksi diri ini
sangat bagus.
308
00:17:04,482 --> 00:17:06,150
Terima kasih, Kawan.
309
00:17:06,943 --> 00:17:08,653
Ada apa? Kenapa kau mampir?
310
00:17:09,528 --> 00:17:10,780
Melapor kejahatan.
311
00:17:11,697 --> 00:17:14,825
Amenadiel, kau harus berhenti
main hakim sendiri.
312
00:17:14,909 --> 00:17:17,828
Kau tak bisa menangkap penyeberang jalan
dan pembuang sampah.
313
00:17:18,246 --> 00:17:20,540
Ada tandanya. Itu jelas dilarang.
314
00:17:21,540 --> 00:17:22,792
Dia bocah tiga tahun.
315
00:17:22,875 --> 00:17:24,502
Baik, ini berbeda, Dan.
316
00:17:24,585 --> 00:17:27,004
Aku menyamar habis-habisan di Lux,
317
00:17:27,088 --> 00:17:28,589
sarang dosa Lucifer,
318
00:17:28,673 --> 00:17:32,927
dan akhirnya aku mendapat kepercayaan
dari bandar narkoba besar.
319
00:17:33,344 --> 00:17:36,389
- Hentikan upayamu ini.
- Dan, aku ingin membantu.
320
00:17:40,518 --> 00:17:41,644
Aku harus membantu.
321
00:17:42,937 --> 00:17:43,771
Paham? Aku...
322
00:17:45,356 --> 00:17:48,192
Aku harus membantu
membuat dunia jadi lebih aman.
323
00:17:49,443 --> 00:17:51,862
Awalnya aku mungkin telah salah, tapi...
324
00:17:53,823 --> 00:17:55,366
ini kasus yang bagus, Dan.
325
00:17:55,825 --> 00:17:58,578
Ini kasus bagus melawan bandar narkoba.
326
00:18:01,455 --> 00:18:03,582
Jadilah perubahan, bukan?
327
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
JADILAH PERUBAHAN
328
00:18:12,550 --> 00:18:15,052
Sudah kubilang kita akan diundang
ke poker Dirty Doug.
329
00:18:15,469 --> 00:18:17,138
Aku tak pernah meragukanmu, Kawan.
330
00:18:19,056 --> 00:18:20,266
Maze, apa itu darah?
331
00:18:20,766 --> 00:18:22,143
Jangan khawatirkan itu.
332
00:18:28,649 --> 00:18:30,568
Itu yang kau kenakan saat itu?
333
00:18:30,651 --> 00:18:32,570
Hei, aku suka setelan ini.
334
00:18:32,820 --> 00:18:35,489
Ya, aku ingat jelas
memakai setelan bagus ini
335
00:18:35,573 --> 00:18:37,950
saat aku berutang kepada pria itu.
336
00:18:38,034 --> 00:18:39,368
Kau utang berapa?
337
00:18:39,452 --> 00:18:42,705
Kurang lebih 700.000 dolar.
338
00:18:42,788 --> 00:18:44,457
Untuk itu, aku pun akan membunuhmu.
339
00:18:46,208 --> 00:18:47,043
Silakan.
340
00:18:53,632 --> 00:18:55,551
Lingkaran Neraka yang elok.
341
00:19:20,660 --> 00:19:23,371
Los Angeles, aku merindukanmu.
342
00:19:23,954 --> 00:19:24,789
Hei.
343
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Dia yang mengutangiku.
344
00:19:26,874 --> 00:19:27,708
Dirty Doug.
345
00:19:37,343 --> 00:19:38,844
Selamat malam, Nona-nona.
346
00:19:40,429 --> 00:19:41,263
Hai.
347
00:19:41,347 --> 00:19:42,223
Selamat malam.
348
00:19:43,432 --> 00:19:45,393
Kami di sini untuk bermain poker.
349
00:19:56,195 --> 00:19:57,780
Harusnya ini mudah.
350
00:19:57,863 --> 00:19:59,990
Kita harus kalah, berutang besar,
351
00:20:00,074 --> 00:20:01,909
Dirty Doug akan mendekati kita.
352
00:20:01,992 --> 00:20:03,577
- Paham.
- Bagus.
353
00:20:09,917 --> 00:20:10,960
Permisi.
354
00:20:12,253 --> 00:20:14,588
Kenapa kau duduk di kursiku?
355
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
Kau yang harusnya jadi pendamping.
356
00:20:16,590 --> 00:20:19,009
Tidak! Lihat dirimu. Gaunmu sangat seksi.
357
00:20:19,093 --> 00:20:21,429
- Setelanku sopan.
- Kapan terakhir kau main poker?
358
00:20:21,512 --> 00:20:23,556
Tepat. Intinya adalah kalah.
359
00:20:25,641 --> 00:20:26,475
Baik.
360
00:20:27,435 --> 00:20:29,979
- Terima kasih.
- Kau harus bermain, Sayang.
361
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Astaga.
362
00:20:35,276 --> 00:20:36,485
Texas Hold'em.
363
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
Sangat menarik.
364
00:20:39,196 --> 00:20:42,575
Jadi, apa yang bisa kau ceritakan
tentang Dougie-Doug ini?
365
00:20:42,742 --> 00:20:43,742
Tak banyak,
366
00:20:43,826 --> 00:20:46,871
dia terlihat seperti
pria menakutkan dan berkuasa.
367
00:20:47,037 --> 00:20:49,582
Jelas. Bergaya skinhead dan tato di leher.
368
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Apa yang akan dia lakukan?
369
00:20:55,379 --> 00:20:56,756
Ya!
370
00:20:56,839 --> 00:20:59,425
Berikan semua informasi latar belakangnya.
371
00:20:59,508 --> 00:21:00,760
Catatan kriminalnya?
372
00:21:00,843 --> 00:21:04,513
Tilang melaju cepat,
terlambat mengembalikan buku perpustakaan?
373
00:21:04,597 --> 00:21:06,307
Bagaimana aku bisa tahu itu?
374
00:21:09,226 --> 00:21:10,936
Adakah yang bisa kau katakan?
375
00:21:11,228 --> 00:21:12,271
Tidak juga.
376
00:21:12,354 --> 00:21:14,940
Aku yakin dia membunuhku. Itu saja.
377
00:21:15,733 --> 00:21:17,359
Tapi kami bukan teman.
378
00:21:17,443 --> 00:21:19,570
Entah apa lagi yang kau mau dariku.
379
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
Terima kasih.
380
00:21:27,286 --> 00:21:29,038
Decker, apa yang kau lakukan?
381
00:21:29,121 --> 00:21:30,748
Aku menang, kau percaya?
382
00:21:30,831 --> 00:21:33,000
Ya, tapi kau seharusnya kalah.
383
00:21:33,417 --> 00:21:35,252
Ya, tapi aku tak pernah menang.
384
00:21:40,341 --> 00:21:41,342
Baiklah.
385
00:21:44,345 --> 00:21:45,387
Semuanya.
386
00:21:46,972 --> 00:21:49,266
Ini awal dari akhir bagiku.
387
00:21:49,350 --> 00:21:51,393
Bagus, akhirnya ada kemajuan.
388
00:21:51,477 --> 00:21:53,145
Lalu, apa selanjutnya?
389
00:21:53,646 --> 00:21:57,942
Sekarang Doug menawariku kredit,
yang sayangnya, kuterima.
390
00:22:03,447 --> 00:22:06,116
Astaga, tadi kau sempat hebat di sana.
391
00:22:06,200 --> 00:22:07,701
Ya, memang.
392
00:22:08,744 --> 00:22:11,330
Jika kau ingin terus berpesta dan bermain,
393
00:22:11,956 --> 00:22:13,165
aku bisa tawarkan kredit.
394
00:22:14,750 --> 00:22:17,169
Aku mau tanya.
Bagaimana jika aku tak sanggup bayar?
395
00:22:18,003 --> 00:22:19,797
Ya. Kami dengar banyak cerita.
396
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Soal orang yang tewas.
397
00:22:23,133 --> 00:22:26,011
Dugaanku, kau pasti merujuk
398
00:22:26,095 --> 00:22:27,972
kepada pria di Marina del Rey.
399
00:22:29,723 --> 00:22:32,852
Dengar, aku orang baik,
asal kau berusaha melunasinya.
400
00:22:33,727 --> 00:22:37,106
Atau kau bisa beli kapal,
lalu kepalamu ditembak.
401
00:22:38,691 --> 00:22:40,609
Terdengar seperti pengakuan.
402
00:22:40,693 --> 00:22:42,278
Maze, tidak juga.
403
00:22:42,361 --> 00:22:44,655
Ingat, Lee tertembak di dada.
404
00:22:47,449 --> 00:22:48,284
Itu saja?
405
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
Itu kreditnya? Dia memberimu koin emas?
406
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Tanpa kontingensi?
Tanpa syarat atau ancaman?
407
00:22:55,249 --> 00:22:56,083
Itu saja.
408
00:22:58,002 --> 00:23:02,089
Pasti ada lebih banyak hal
yang mengindikasikan Doug itu pembunuhmu.
409
00:23:02,172 --> 00:23:03,757
Petunjuk tersembunyi.
410
00:23:05,134 --> 00:23:06,468
Sebuah tanda.
411
00:23:06,927 --> 00:23:08,596
Berikan petunjuk lebih.
412
00:23:08,679 --> 00:23:11,140
Sesuatu, apa pun, Detektif.
413
00:23:12,433 --> 00:23:13,350
Siapa?
414
00:23:18,606 --> 00:23:21,483
Kau tidak berguna.
415
00:23:22,109 --> 00:23:25,237
Penyelidikan ini hanya buang-buang waktu.
Maksudku...
416
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
ini bahkan bukan Los Angeles.
417
00:23:33,746 --> 00:23:34,663
Dan kau...
418
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Kau bukan dia.
419
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Tunggu. Bagaimana kalian tahu
cara Lee mati?
420
00:23:41,754 --> 00:23:42,838
Apa kalian polisi?
421
00:23:43,088 --> 00:23:46,216
Benar, Teman Kotorku.
Bagaimana kalau kau ikut kami
422
00:23:46,300 --> 00:23:49,136
dan ceritakan kenapa kau terima
tuduhan membunuh Lee?
423
00:23:49,219 --> 00:23:50,763
Sepertinya ada yang kabur.
424
00:23:52,264 --> 00:23:53,182
Diam di sini.
425
00:24:29,677 --> 00:24:32,054
Tak ada tanda pengenalnya,
426
00:24:32,137 --> 00:24:34,306
tapi aku temukan ini, kaliber .45.
427
00:24:34,390 --> 00:24:36,058
- Sama seperti yang bunuh Lee.
- Ya.
428
00:24:36,141 --> 00:24:39,645
Menurut indraku yang kuat,
ini senjata pembunuhnya,
429
00:24:39,728 --> 00:24:41,563
kucari tahu di lab nanti.
430
00:24:41,647 --> 00:24:43,273
Baiklah. Bagus.
431
00:24:48,028 --> 00:24:48,904
Kau...
432
00:24:50,030 --> 00:24:52,282
ingin bercinta dengannya, Ellen?
433
00:24:54,910 --> 00:24:56,036
Apa maksudmu?
434
00:24:56,120 --> 00:24:57,162
Aku melihatnya.
435
00:24:57,705 --> 00:25:00,499
Mungkin kau bisa hadapkan dia
ke tembok dan...
436
00:25:01,250 --> 00:25:02,209
merentangkannya.
437
00:25:03,043 --> 00:25:04,002
Astaga.
438
00:25:05,462 --> 00:25:06,505
Maze, itu...
439
00:25:07,131 --> 00:25:09,717
Itu pembicaraan gila, paham? Aku...
440
00:25:10,801 --> 00:25:12,928
Aku sudah muak dengan pria nakal.
441
00:25:13,303 --> 00:25:14,513
- Paham?
- Baiklah.
442
00:25:15,222 --> 00:25:16,765
Terserah kau saja.
443
00:25:18,434 --> 00:25:20,018
Tuan Morningstar?
444
00:25:22,229 --> 00:25:24,356
Ada seseorang yang harus kau temui.
445
00:25:25,733 --> 00:25:26,817
Di mana aku ini?
446
00:25:37,828 --> 00:25:40,289
Astaga. Maaf. Itu menjijikkan.
447
00:25:41,040 --> 00:25:43,000
Hei, apa kau Detektif itu?
448
00:25:43,083 --> 00:25:47,921
Aku iblis, dan Tuan Lucifer mengirimku
untuk memberimu pesan tentang kasus ini.
449
00:25:48,005 --> 00:25:48,881
Lucifer.
450
00:25:50,382 --> 00:25:51,633
Bagaimana keadaannya?
451
00:25:51,717 --> 00:25:54,636
Dia Raja Neraka, jadi dia baik-baik saja.
452
00:25:55,554 --> 00:25:57,639
Dia ingin aku memberitahumu...
453
00:25:59,224 --> 00:26:01,268
itu aman di tempat kau menyimpannya.
454
00:26:01,351 --> 00:26:03,187
Apa? Apa yang aman?
455
00:26:03,270 --> 00:26:04,772
Benda yang kau simpan?
456
00:26:04,855 --> 00:26:06,064
"Simpan"?
457
00:26:07,191 --> 00:26:08,025
Di mana?
458
00:26:08,108 --> 00:26:09,860
Entahlah. Kau yang simpan.
459
00:26:09,943 --> 00:26:11,528
Tunggu, aku menyimpannya?
460
00:26:11,612 --> 00:26:14,573
Ya, itu aman di tempat
kau menyimpannya. Sial.
461
00:26:15,032 --> 00:26:17,076
Tubuh ini terlalu rusak
untuk terus bekerja.
462
00:26:17,159 --> 00:26:18,869
Tapi kau sudah dengar, dan...
463
00:26:19,411 --> 00:26:21,705
Hei, apa itu Mazikeen?
464
00:26:21,789 --> 00:26:22,664
Tunggu!
465
00:26:23,665 --> 00:26:24,541
Decker,
466
00:26:24,625 --> 00:26:26,543
apa ini? Kau pindahkan mayatnya?
467
00:26:29,338 --> 00:26:31,006
Jadi, begitulah.
468
00:26:31,757 --> 00:26:34,301
Gromos meyakinkanku
pesan itu telah dikirim.
469
00:26:34,760 --> 00:26:38,305
Jadi, iblismu masuk ke tubuh mayat itu?
470
00:26:39,389 --> 00:26:41,809
Dan beri tahu yang perlu diketahui
Detektif itu,
471
00:26:41,934 --> 00:26:44,728
untuk menangkap
siapa pun dalang pembunuhanmu.
472
00:26:44,812 --> 00:26:46,021
Tak perlu berterima kasih.
473
00:26:46,480 --> 00:26:49,274
Jadi, kembali ke siksaanmu.
474
00:26:49,900 --> 00:26:51,235
Aku juga begitu.
475
00:26:53,529 --> 00:26:54,446
Hei, Bung...
476
00:26:55,948 --> 00:26:57,991
Kau terus bahas seorang detektif.
477
00:26:59,910 --> 00:27:00,744
Siapa dia?
478
00:27:01,620 --> 00:27:03,163
Orang yang kutinggalkan...
479
00:27:03,580 --> 00:27:04,957
sudah lama sekali.
480
00:27:05,624 --> 00:27:07,376
Sepertinya dia cukup penting.
481
00:27:09,753 --> 00:27:11,255
Lebih dari yang kau tahu.
482
00:27:14,174 --> 00:27:15,300
Aku mengerti.
483
00:27:16,134 --> 00:27:17,845
Aku juga meninggalkan orang.
484
00:27:18,345 --> 00:27:19,596
Orang yang kusayangi.
485
00:27:20,639 --> 00:27:21,682
Adikku, Meg.
486
00:27:22,850 --> 00:27:26,144
Dia sangat berarti bagiku,
tapi aku melepaskannya.
487
00:27:27,354 --> 00:27:28,605
Kini sudah terlambat.
488
00:27:31,817 --> 00:27:33,443
Siapa nama detektifmu itu?
489
00:27:35,237 --> 00:27:37,906
Aku biasa memanggilnya Detektif, tapi...
490
00:27:39,158 --> 00:27:39,992
namanya...
491
00:27:43,036 --> 00:27:45,289
Berengsek manipulatif cerdas.
492
00:27:47,040 --> 00:27:48,083
Bagus sekali.
493
00:27:48,667 --> 00:27:51,420
Pengalihan kecil
untuk dapatkan simpati Iblis,
494
00:27:51,503 --> 00:27:54,882
berharap aku membebaskanmu
dari siksaan abadimu, ya?
495
00:27:54,965 --> 00:27:57,092
Astaga, bukan begitu, Kawan!
496
00:27:57,426 --> 00:28:00,929
Kau tampak seperti
iblis yang sangat sedih.
497
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
Baiklah, mungkin sebagian kecil diriku
berharap kau membantuku.
498
00:28:11,982 --> 00:28:13,859
Berapa kali harus kukatakan
499
00:28:13,942 --> 00:28:16,695
sampai otak kerdilmu itu paham?
500
00:28:16,778 --> 00:28:19,364
Semua ini adalah salahmu sendiri!
501
00:28:19,448 --> 00:28:20,908
Kau tahu? Terserah!
502
00:28:21,325 --> 00:28:23,327
Kau bisa membantuku jika kau mau.
503
00:28:23,410 --> 00:28:25,787
Kukira seharusnya kau penguasa di sini.
504
00:28:25,871 --> 00:28:27,331
Kau "Raja Neraka", 'kan?
505
00:28:27,414 --> 00:28:30,709
Kau sungguh ingin tahu kenapa kau di sini?
506
00:28:31,501 --> 00:28:32,336
Sungguh?
507
00:28:33,128 --> 00:28:35,339
Baik, biar kutunjukkan.
508
00:28:38,675 --> 00:28:40,427
Halo! Kita berhasil.
509
00:28:40,802 --> 00:28:43,055
Charlie sedang belajar bahasa Jepang.
510
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Ya.
511
00:28:44,181 --> 00:28:45,891
Maaf. Kami akan lebih tenang.
512
00:28:48,185 --> 00:28:51,813
Terima kasih mau menjaga Trixie.
Ini hanya sebentar.
513
00:28:51,897 --> 00:28:53,857
Aku ingin sekali melihat bayinya.
514
00:28:53,941 --> 00:28:55,484
Ya, tentu saja.
515
00:28:55,567 --> 00:28:57,486
Charlie sangat baik dengan anak-anak.
516
00:28:57,569 --> 00:28:59,780
Aku juga mau kembalikan ini kepadamu.
517
00:28:59,863 --> 00:29:00,697
Baik.
518
00:29:00,781 --> 00:29:02,491
Terima kasih sudah meminjami.
519
00:29:02,574 --> 00:29:04,242
Jadi, kau baca semuanya?
520
00:29:04,534 --> 00:29:06,995
Ya. Aku baca semua dengan cepat.
521
00:29:07,079 --> 00:29:08,163
Penuh wawasan.
522
00:29:08,580 --> 00:29:11,041
Aku senang belajar jalani hidup sejatiku.
523
00:29:11,124 --> 00:29:12,334
Kau punya yang lain?
524
00:29:12,918 --> 00:29:16,546
Hanya ini buku bantuan bantuan diri
yang kumiliki.
525
00:29:17,714 --> 00:29:21,718
Mungkin coba resapi dahulu isi
dari semua buku ini.
526
00:29:22,177 --> 00:29:23,095
Mungkin.
527
00:29:26,848 --> 00:29:27,808
Jepang, ya?
528
00:29:27,891 --> 00:29:30,310
Ya, Charlie sedikit lelah beryoga,
529
00:29:30,394 --> 00:29:32,813
jadi kami harus ganti jadwal
Apresiasi Seni di MOCA
530
00:29:32,896 --> 00:29:35,482
dengan belajar bahasa ringan.
531
00:29:35,565 --> 00:29:36,858
Jadwalnya ketat juga.
532
00:29:36,942 --> 00:29:38,860
Aku tahu. Ini kerja keras,
533
00:29:38,944 --> 00:29:42,030
tapi ini tentang membesarkan anak terbaik.
534
00:29:42,114 --> 00:29:43,282
Dia istimewa.
535
00:29:43,365 --> 00:29:44,700
Ya.
536
00:29:44,950 --> 00:29:47,244
Kita pikir anak kita
bisa jalan di air, 'kan?
537
00:29:47,911 --> 00:29:48,912
Itu belum terpikirkan.
538
00:29:50,539 --> 00:29:52,791
Batalkan pelajaran renang.
539
00:29:57,254 --> 00:29:58,672
Kau tahu, salah satu hal
540
00:29:59,047 --> 00:30:01,550
yang kupelajari
dari semua pekerjaanku ini,
541
00:30:01,925 --> 00:30:02,884
dan menjadi ayah...
542
00:30:02,968 --> 00:30:04,803
- Ya.
- Hal terbaik dalam hidup
543
00:30:04,886 --> 00:30:05,971
menjadi orang tua
544
00:30:06,221 --> 00:30:08,473
adalah kau bisa pelan-pelan
dan menikmatinya.
545
00:30:09,766 --> 00:30:12,394
Linda, jangan lewatkan momen ini.
546
00:30:12,477 --> 00:30:13,312
Ya.
547
00:30:13,395 --> 00:30:14,813
Tak ada yang terlewat.
548
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Tunggu, suara apa itu?
549
00:30:24,823 --> 00:30:27,367
Itu pertama kalinya dia tertawa.
550
00:30:27,951 --> 00:30:28,994
Dua bulan.
551
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
Ini kemajuan pesat.
552
00:30:31,330 --> 00:30:33,707
Ini mudah. Dia suka wajah konyol.
553
00:30:47,804 --> 00:30:51,266
Sidik jari pria yang jatuh itu
adalah milik Vernon Gill,
554
00:30:51,350 --> 00:30:55,354
37 tahun, pembunuh bayaran,
kerja untuk organisasi kriminal kecil,
555
00:30:55,437 --> 00:30:57,981
dan firasatku tepat.
556
00:30:58,065 --> 00:31:01,443
Striasi dari pistolnya itu cocok
dengan peluru pembunuh Lee Garner.
557
00:31:01,526 --> 00:31:04,821
Aku juga temukan uang 20 ribu dolar
di bagasi mobilnya.
558
00:31:04,905 --> 00:31:06,907
Itu tarif standar tugas membunuh.
559
00:31:06,990 --> 00:31:09,618
Gill menembak Lee,
tapi siapa yang menyuruh?
560
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
- Mungkin Dirty Doug?
- Diragukan.
561
00:31:11,370 --> 00:31:12,788
Aku bicara dengan pacar Ellen.
562
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
- Bukan...
- Dia datang,
563
00:31:14,164 --> 00:31:17,042
Gill bilang dia mengancamnya
agar terima tuduhan membunuh Lee.
564
00:31:17,125 --> 00:31:18,794
Katanya itu buruk untuk bisnis.
565
00:31:18,877 --> 00:31:20,003
Lalu dia main poker.
566
00:31:20,087 --> 00:31:21,630
Orang lain yang sewa Gill.
567
00:31:22,756 --> 00:31:24,925
Baik. Aku...
568
00:31:25,717 --> 00:31:26,968
Mungkin ada petunjuk.
569
00:31:27,844 --> 00:31:29,679
Temukan petunjuk tanpaku? Di mana?
570
00:31:31,807 --> 00:31:33,433
Aku tak bisa bilang.
571
00:31:35,352 --> 00:31:38,063
Informan Rahasia. Benar.
572
00:31:38,563 --> 00:31:40,816
- Tentu.
- Kau harus lindungi orangmu.
573
00:31:40,899 --> 00:31:42,776
- Harus setia. Hormat.
- Ya.
574
00:31:42,859 --> 00:31:44,736
Jadi, tentang petunjuk ini.
575
00:31:45,112 --> 00:31:46,071
Ya. Itu...
576
00:31:49,241 --> 00:31:51,993
"Barangnya aman
di tempat kau menyimpannya."
577
00:31:52,077 --> 00:31:53,161
Apa? Di mana?
578
00:31:53,245 --> 00:31:55,205
Tunggu, kau atau dia yang simpan?
579
00:31:55,288 --> 00:31:56,623
"Kau simpan, dan aman."
580
00:31:56,706 --> 00:31:58,667
- Apa yang kusimpan?
- Bukan kau.
581
00:31:58,750 --> 00:32:00,919
Siapa yang simpan apa? Aku bingung.
582
00:32:01,002 --> 00:32:02,129
Aku juga bingung.
583
00:32:02,212 --> 00:32:03,380
Karenanya kukatakan ini.
584
00:32:03,755 --> 00:32:06,800
"Kau menyimpannya..."
585
00:32:06,883 --> 00:32:08,802
Aku tahu, terdengar tak asing.
586
00:32:08,885 --> 00:32:09,803
"Kau simpan..."
587
00:32:09,886 --> 00:32:11,388
Laporan kartu kredit Lee.
588
00:32:11,471 --> 00:32:14,975
Dia lakukan pembayaran rutin
ke gudang di Pacoima bernama...
589
00:32:15,142 --> 00:32:16,143
You Stored It!
590
00:32:16,226 --> 00:32:18,770
Luar biasa. Bagus. Ayo kita periksa.
591
00:32:18,854 --> 00:32:20,397
Siapa informan petunjukmu ini?
592
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Sesuatu yang sangat aneh
terjadi pada mayat Gill.
593
00:32:43,211 --> 00:32:45,589
Dulu aku punya mobil seperti ini.
594
00:32:48,425 --> 00:32:49,676
Ini memang mobilku.
595
00:32:51,386 --> 00:32:52,220
Di mana kita?
596
00:32:52,304 --> 00:32:54,389
Akar dari lingkaran Neraka-mu.
597
00:32:57,225 --> 00:32:59,102
Astaga, jangan di sini.
598
00:33:03,064 --> 00:33:05,275
Kenapa kau tak cerita soal iblis itu?
599
00:33:05,817 --> 00:33:07,903
Mayat remuk, iblis dari Neraka...
600
00:33:08,153 --> 00:33:09,779
Itu adalah bidangku, Chloe.
601
00:33:09,863 --> 00:33:12,824
Ya, maaf. Itu terjadi sangat cepat,
602
00:33:12,908 --> 00:33:16,036
dan aku terkejut dapat kabar
dari Lucifer seperti itu.
603
00:33:19,247 --> 00:33:20,332
Gudangnya terbuka.
604
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
Meg?
605
00:33:59,120 --> 00:34:00,455
Baiklah, Kyle.
606
00:34:00,538 --> 00:34:02,582
Jika mau terus jualan di tempatku,
607
00:34:02,666 --> 00:34:04,668
bagaimana jika buat kesepakatan?
608
00:34:04,751 --> 00:34:07,170
Aku lebih suka cara manajemen lama.
609
00:34:09,089 --> 00:34:10,757
Itu kebijakan tak campur tangan.
610
00:34:10,840 --> 00:34:12,467
Itu adalah masa lalu, Kyle.
611
00:34:12,926 --> 00:34:15,011
Aku di sini untuk bahas masa depan.
612
00:34:15,512 --> 00:34:17,222
Kusarankan kau berkembang.
613
00:34:19,683 --> 00:34:21,726
Jadi, bagaimana kesepakatannya?
614
00:34:21,810 --> 00:34:25,605
Ke depannya, aku akan ambil 20 persen
dari semua penjualanmu.
615
00:34:25,689 --> 00:34:26,856
Itu kesepakatannya.
616
00:34:27,315 --> 00:34:28,817
Hanya itu kesepakatannya.
617
00:34:31,695 --> 00:34:32,779
Terserah kau saja.
618
00:34:34,030 --> 00:34:35,407
Tempat ini pasar bagus,
619
00:34:35,865 --> 00:34:37,284
kita berdua akan kaya.
620
00:34:37,867 --> 00:34:39,619
Jangan terburu-buru, Pria Kecil.
621
00:34:39,995 --> 00:34:42,289
Jika mau menjual narkoba di tempatku,
622
00:34:42,372 --> 00:34:45,834
aku harus tahu itu produk terbaik, paham?
623
00:34:46,334 --> 00:34:47,335
Aku paham.
624
00:34:47,419 --> 00:34:48,837
Baik, mari kita lihat.
625
00:34:58,513 --> 00:35:00,140
Persediaannya masih banyak.
626
00:35:00,223 --> 00:35:02,267
Sepertinya ini narkoba yang bagus.
627
00:35:03,059 --> 00:35:04,853
Polisi! Angkat tangan!
628
00:35:04,936 --> 00:35:05,937
Angkat tangan!
629
00:35:09,399 --> 00:35:10,358
Jangan bergerak.
630
00:35:13,445 --> 00:35:15,405
Apa ini? Siapa pemasokmu?
631
00:35:16,489 --> 00:35:18,158
Kyle? Katakan!
632
00:35:18,491 --> 00:35:19,326
Tidak...
633
00:35:19,409 --> 00:35:20,535
ada.
634
00:35:20,618 --> 00:35:21,995
Dari mana narkoba itu?
635
00:35:22,787 --> 00:35:23,913
Ibuku.
636
00:35:24,956 --> 00:35:26,750
Dia baru operasi punggung.
637
00:35:28,168 --> 00:35:29,544
Tak ada apa-apa.
638
00:35:29,836 --> 00:35:31,171
Hanya satu paket.
639
00:35:34,007 --> 00:35:36,384
Kau bilang masih ada banyak, di mana?
640
00:35:36,468 --> 00:35:38,261
Aku mungkin akan ambil dari kakekku.
641
00:35:40,430 --> 00:35:42,474
Kantong empedunya akan diangkat.
642
00:35:59,240 --> 00:36:01,201
Aku hanya coba membuat dunia...
643
00:36:02,285 --> 00:36:03,703
jadi lebih aman untuk...
644
00:36:03,787 --> 00:36:04,621
Charlie.
645
00:36:07,374 --> 00:36:08,208
Ya.
646
00:36:10,460 --> 00:36:12,295
Jadi orang tua itu memang gila.
647
00:36:14,255 --> 00:36:15,507
Saat Trixie lahir...
648
00:36:16,257 --> 00:36:17,759
aku coba jadi Supercop...
649
00:36:18,468 --> 00:36:20,428
dan tangkap semua penjahat yang kubisa.
650
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
Lalu aku sadar...
651
00:36:23,556 --> 00:36:26,559
menghapus semua bahaya di dunia
seperti mencoba menampung lautan.
652
00:36:30,647 --> 00:36:32,273
Kau mau Charlie tetap aman?
653
00:36:34,025 --> 00:36:35,485
Dampingilah dia.
654
00:36:37,445 --> 00:36:38,822
Jadilah ayah yang baik.
655
00:36:45,829 --> 00:36:47,539
Kenapa kau membawaku kemari?
656
00:36:48,832 --> 00:36:50,208
Jadi, kau mengenalinya?
657
00:36:51,793 --> 00:36:53,420
Tentu saja, ini kenanganmu.
658
00:36:53,503 --> 00:36:55,004
Ini rumah orang tuaku.
659
00:36:57,424 --> 00:36:58,842
Rumah tempat aku tumbuh.
660
00:37:00,385 --> 00:37:02,971
Aku sudah 15 tahun tak kemari.
661
00:37:04,722 --> 00:37:05,557
Meg.
662
00:37:05,932 --> 00:37:08,560
Dia baru melahirkan, keponakanku.
663
00:37:10,353 --> 00:37:12,021
Ini pesta kelahiran bayinya.
664
00:37:13,648 --> 00:37:16,609
Ini terakhir kalinya keluargaku berkumpul.
665
00:37:18,445 --> 00:37:20,822
Ibuku sakit setelah itu.
666
00:37:22,949 --> 00:37:23,908
Dia meninggal.
667
00:37:25,618 --> 00:37:27,620
Ayahku menyusul tak lama kemudian.
668
00:37:33,293 --> 00:37:35,170
Ini kesempatan terakhirku,
669
00:37:35,628 --> 00:37:37,380
tapi aku tak masuk ke rumah.
670
00:37:40,133 --> 00:37:42,969
Aku temukan tempat ini
dan kuitansi kartu kredit.
671
00:37:43,052 --> 00:37:45,555
Aku heran kenapa tangannya dipotong.
672
00:37:46,097 --> 00:37:48,266
Lalu kulihat brankas biometrik ini.
673
00:37:49,225 --> 00:37:50,685
Tangan itu untuk membukanya.
674
00:37:50,768 --> 00:37:52,395
Ini pasti tempat semua uangnya.
675
00:37:55,148 --> 00:37:57,108
Brankas di You Stored It.
676
00:37:57,192 --> 00:37:59,903
Itu yang ingin Lucifer katakan.
Soal brankas ini.
677
00:37:59,986 --> 00:38:01,237
Siapa lagi yang tahu?
678
00:38:01,321 --> 00:38:02,530
Entahlah.
679
00:38:03,823 --> 00:38:06,284
Tim lamanya, mungkin?
Dia cukup akrab dengan mereka.
680
00:38:06,367 --> 00:38:09,913
Seseorang sewa Gill untuk bunuh Lee
dan gunakan tangannya untuk ambil uangnya.
681
00:38:11,247 --> 00:38:13,041
Kau mau apa dengan pistol itu?
682
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
Aku dengar kalian datang. Aku panik.
683
00:38:15,043 --> 00:38:17,170
Aku ambil pistol Lee untuk membela diri.
684
00:38:17,253 --> 00:38:18,630
Kupikir itu mungkin...
685
00:38:19,923 --> 00:38:22,300
Entahlah, pembunuhnya kembali?
686
00:38:24,260 --> 00:38:27,847
Jujur, aku tak tahu harus apa
jika itu pembunuh Lee.
687
00:38:28,473 --> 00:38:29,682
Aku sangat marah.
688
00:38:30,350 --> 00:38:34,103
Upayamu ini keras
untuk saudara yang sudah kau buang.
689
00:38:35,772 --> 00:38:36,606
Ya.
690
00:38:37,190 --> 00:38:41,402
Aku yakinkan diriku itu tak penting,
aku tak peduli dia tiada, tapi...
691
00:38:42,028 --> 00:38:44,781
kematiannya membangkitkan banyak emosi.
692
00:38:46,074 --> 00:38:48,535
- Sebenarnya...
- Kau masih merindukannya?
693
00:38:50,203 --> 00:38:52,997
Setiap hari aku berharap
dia melewati pintu itu.
694
00:38:53,832 --> 00:38:56,751
Kini aku harus menerima
bahwa dia tak akan pulang.
695
00:39:00,171 --> 00:39:01,840
Baik. Mari kuantar pulang.
696
00:39:05,134 --> 00:39:07,804
Jika boleh, aku mau ambil
beberapa barang Lee.
697
00:39:09,514 --> 00:39:10,473
Ya, silakan.
698
00:39:12,934 --> 00:39:15,562
Lalu bagaimana? Kita akan menghajar orang,
699
00:39:15,645 --> 00:39:16,896
melacak tim lama Lee?
700
00:39:18,982 --> 00:39:21,067
Maze, kurasa aku ingin...
701
00:39:22,819 --> 00:39:25,363
istirahat sebentar
untuk memproses sesuatu.
702
00:39:26,072 --> 00:39:27,198
Ada apa?
703
00:39:29,033 --> 00:39:32,662
Kurasa aku menghindari fakta bahwa
704
00:39:32,912 --> 00:39:34,414
Lucifer tak akan kembali.
705
00:39:34,998 --> 00:39:35,874
Atau...
706
00:39:36,874 --> 00:39:38,668
kau sadari tak membutuhkannya.
707
00:39:40,086 --> 00:39:42,797
Kita tak membutuhkannya,
708
00:39:43,423 --> 00:39:44,674
atau siapa pun.
709
00:39:45,133 --> 00:39:46,634
Chloe, kau dan aku...
710
00:39:48,011 --> 00:39:49,220
Kita baik-baik saja.
711
00:39:50,680 --> 00:39:51,556
Maze...
712
00:39:57,103 --> 00:39:59,272
Masalahnya, aku tak baik-baik saja.
713
00:40:00,231 --> 00:40:02,066
Kurasa kau juga begitu.
714
00:40:03,318 --> 00:40:05,862
Entah apa yang terjadi denganmu dan Eve...
715
00:40:05,945 --> 00:40:07,071
Ini bukan soal Eve.
716
00:40:07,864 --> 00:40:08,698
Tapi...
717
00:40:09,741 --> 00:40:10,700
Baik, ini...
718
00:40:10,992 --> 00:40:14,162
Ini bukan soal Eve,
tapi soal yang persis di depan kita.
719
00:40:14,454 --> 00:40:16,331
Di sini, sekarang, kau dan aku.
720
00:40:16,414 --> 00:40:18,458
Aku tahu rasanya ditinggalkan.
721
00:40:19,334 --> 00:40:22,170
Aku menyibukkan diri
dengan bekerja, dan...
722
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
berkencan denganmu agar...
723
00:40:25,757 --> 00:40:27,592
aku tak perlu menghadapinya dan...
724
00:40:30,094 --> 00:40:33,973
Kurasa mungkin kita gunakan hubungan ini
untuk mengisi kekosongan
725
00:40:34,057 --> 00:40:35,934
yang ditinggalkan orang lain.
726
00:40:37,852 --> 00:40:38,728
Jadi...
727
00:40:40,521 --> 00:40:45,026
kurasa sebaiknya kita mundur...
728
00:40:46,444 --> 00:40:47,654
dari kerja sama ini.
729
00:40:51,240 --> 00:40:52,075
Ya.
730
00:40:53,451 --> 00:40:54,327
Ide bagus.
731
00:40:58,456 --> 00:41:00,041
Keajaiban Neraka.
732
00:41:00,124 --> 00:41:02,377
Jadi, pesta bayi adikmu?
733
00:41:02,460 --> 00:41:06,255
Acara yang menyenangkan,
penuh kehangatan, dan kebahagiaan.
734
00:41:06,339 --> 00:41:07,966
Sungguh perayaan kehidupan.
735
00:41:08,049 --> 00:41:09,884
Jadi, silakan. Masuklah.
736
00:41:11,719 --> 00:41:12,637
Aku tak bisa.
737
00:41:12,720 --> 00:41:15,848
Tentu kau bisa. Ini mudah.
Buka pintu dan masuklah.
738
00:41:16,182 --> 00:41:18,810
- Mereka tak mau aku di sana.
- Mereka mengundangmu, 'kan?
739
00:41:18,893 --> 00:41:19,978
Mereka tak serius.
740
00:41:20,061 --> 00:41:22,438
Ayolah. Alasan!
741
00:41:22,522 --> 00:41:25,233
Menyebalkan, semua beralasan,
tapi tak ada yang mau dengar.
742
00:41:25,316 --> 00:41:28,236
- Aku tak mencari alasan untuk apa pun.
- Tidak?
743
00:41:28,319 --> 00:41:30,988
Seluruh keluargamu di sana,
tapi kau di sini.
744
00:41:31,906 --> 00:41:32,740
Kenapa?
745
00:41:34,117 --> 00:41:35,368
Apa karena kau takut?
746
00:41:36,994 --> 00:41:37,870
Takut?
747
00:41:38,830 --> 00:41:41,332
Kenapa aku takut bertemu keluarga sendiri?
748
00:41:41,416 --> 00:41:43,084
Karena kau tahu
749
00:41:43,167 --> 00:41:45,795
jika melewati pintu itu,
hanya masalah waktu
750
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
sebelum kau mengacau lagi, bukan?
751
00:41:49,173 --> 00:41:53,845
Mungkin butuh dua hari, dua bulan,
dua tahun, tapi itu akan terjadi.
752
00:41:54,345 --> 00:41:57,181
Kau akan merampok bank atau mencuri mobil,
753
00:41:57,557 --> 00:42:00,435
menggadai warisan keluarga.
Itu tak terelakkan.
754
00:42:00,518 --> 00:42:04,230
Cepat atau lambat,
kau akan mengecewakan mereka
755
00:42:04,647 --> 00:42:06,733
lagi dan lagi!
756
00:42:12,030 --> 00:42:14,490
Dan kau lebih suka menjauh selamanya.
757
00:42:18,036 --> 00:42:18,911
Kau benar.
758
00:42:20,955 --> 00:42:22,623
Itu benar, semuanya.
759
00:42:23,958 --> 00:42:24,876
Memang.
760
00:42:30,631 --> 00:42:33,509
Hei, ini bukan hanya tentangku, 'kan?
761
00:42:35,970 --> 00:42:37,597
Neraka siapa ini?
762
00:42:43,186 --> 00:42:46,064
Lalu Lee mengajakku menonton Saw.
763
00:42:46,981 --> 00:42:49,317
Itu film dewasa pertama kami.
764
00:42:49,400 --> 00:42:50,234
Aku...
765
00:42:58,451 --> 00:43:00,203
Kau, taruh pistolmu di meja.
766
00:43:01,788 --> 00:43:02,622
Baiklah.
767
00:43:04,332 --> 00:43:05,958
Lakukan sekarang.
768
00:43:06,042 --> 00:43:07,585
Semuanya harap tenang.
769
00:43:13,299 --> 00:43:14,175
Kau Rod.
770
00:43:15,426 --> 00:43:16,552
Teman sekamar Lee.
771
00:43:17,637 --> 00:43:18,763
Kau membunuhnya?
772
00:43:18,846 --> 00:43:20,932
Kakakmu itu tak beri kami pilihan.
773
00:43:21,015 --> 00:43:23,226
Dia berutang bagian kami
dari aksi terakhir.
774
00:43:23,643 --> 00:43:25,353
Di mana uang brankas itu?
775
00:43:25,561 --> 00:43:26,938
Kau tak mengambilnya?
776
00:43:28,064 --> 00:43:30,024
Brankasnya kosong saat kami tiba.
777
00:43:32,360 --> 00:43:33,528
Apanya yang lucu?
778
00:43:35,112 --> 00:43:36,322
Tentu saja uangnya hilang.
779
00:43:36,739 --> 00:43:40,326
Kau kenal saudaraku.
Mungkin menggandakannya di kasino atau,
780
00:43:40,493 --> 00:43:42,829
entahlah, menghabiskannya di kapal itu.
781
00:43:44,372 --> 00:43:46,415
Berhenti mengulur waktu
dan berikan uangnya!
782
00:43:46,499 --> 00:43:47,500
Uangnya ada padaku.
783
00:43:48,793 --> 00:43:50,044
Ada di sini.
784
00:43:50,128 --> 00:43:51,337
Uangnya di tas ini.
785
00:43:57,718 --> 00:43:58,636
Tiarap!
786
00:44:12,108 --> 00:44:14,026
Kau yakin ini Neraka-ku?
787
00:44:16,863 --> 00:44:19,073
- Memangnya Neraka siapa lagi?
- Entahlah,
788
00:44:19,156 --> 00:44:21,284
tapi kupikir kau ke sini
untuk menyiksa diri.
789
00:44:22,118 --> 00:44:23,160
Itu mustahil.
790
00:44:23,870 --> 00:44:27,290
Kau lupa ini lingkaran Neraka-mu?
Apa hubungannya denganku?
791
00:44:27,373 --> 00:44:28,583
Aku hanya berasumsi.
792
00:44:28,666 --> 00:44:31,961
Kau bisa pilih momen lain
untuk menyiksaku, tapi kau pilih yang ini.
793
00:44:32,044 --> 00:44:34,881
Itu karena ini jelas momen
paling menyakitkan bagimu.
794
00:44:34,964 --> 00:44:38,092
Ya, dan ini tak ada kaitannya denganmu.
795
00:44:38,176 --> 00:44:40,261
Ini tak ada hubungannya denganku.
796
00:44:41,345 --> 00:44:43,139
Aku di sini karena aku Raja Neraka.
797
00:44:43,222 --> 00:44:45,182
Ini pekerjaanku. Ini tugasku.
798
00:44:45,266 --> 00:44:47,101
Sekarang siapa yang beralasan?
799
00:44:48,644 --> 00:44:50,188
Tapi aku pasti tahu, 'kan?
800
00:44:50,688 --> 00:44:52,815
Aku habiskan hidupku membuat alasan,
801
00:44:53,232 --> 00:44:59,572
dan sejuta alasan hampa kenapa aku pergi
15 tahun tanpa bicara dengan keluargaku.
802
00:45:01,032 --> 00:45:04,160
Seharusnya aku keluar saja dari mobil itu
803
00:45:04,535 --> 00:45:06,454
dan berjalan melewati pintu itu.
804
00:45:09,123 --> 00:45:10,833
Aku melewatkan kesempatanku.
805
00:45:11,500 --> 00:45:12,627
Bagaimana denganmu?
806
00:45:16,923 --> 00:45:21,510
Keegoisan sederhana kalian, umat manusia,
selalu membuatku takjub.
807
00:45:23,804 --> 00:45:27,558
Bagaimana kau bisa
membandingkan dirimu denganku?
808
00:45:29,560 --> 00:45:32,188
Aku di sini karena tanggung jawab.
809
00:45:32,271 --> 00:45:34,315
Iblis sedang memberontak.
810
00:45:34,398 --> 00:45:36,150
Aku harus melindungi manusia!
811
00:45:36,234 --> 00:45:38,319
- Aku harus melindunginya!
- Tuan Morningstar.
812
00:45:38,402 --> 00:45:39,445
Apa?
813
00:45:39,654 --> 00:45:41,656
Dia punya kabar soal detektif itu.
814
00:45:46,994 --> 00:45:47,954
Kemarilah.
815
00:45:49,455 --> 00:45:52,250
Mereka akan berhenti menembak
dan harus mengisi ulang.
816
00:45:52,333 --> 00:45:53,542
Saat itu kau harus lari.
817
00:45:53,626 --> 00:45:54,877
Aku alihkan mereka. Siap?
818
00:45:54,961 --> 00:45:56,671
Tidak, aku tak bisa.
819
00:45:56,754 --> 00:45:58,256
Meg, dengarkan aku.
820
00:45:58,798 --> 00:46:01,300
Kau bisa. Kita tak akan mati di sini.
Bersiaplah.
821
00:46:12,979 --> 00:46:13,980
Apa ini?
822
00:46:15,690 --> 00:46:18,067
Halo, Para Penjahat.
823
00:46:18,943 --> 00:46:20,528
Siapa orang gila ini?
824
00:46:21,028 --> 00:46:22,989
Kuharap aku tak terlambat ke pestanya.
825
00:46:54,937 --> 00:46:56,897
Kukira kau butuh bantuan, tapi...
826
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
ada yang mendahuluiku.
827
00:47:23,549 --> 00:47:25,426
Lucifer, semua baik-baik saja?
828
00:47:25,509 --> 00:47:27,053
Kau terlihat berbeda.
829
00:47:30,431 --> 00:47:32,808
Untukmu, ini baru beberapa bulan,
830
00:47:33,392 --> 00:47:35,394
tapi di bawah sana, waktu berbeda.
831
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
Bagiku ini sudah ribuan tahun.
832
00:47:40,858 --> 00:47:42,943
Satu hal yang membuatku bertahan...
833
00:47:44,695 --> 00:47:46,030
adalah memikirkanmu.
834
00:48:31,242 --> 00:48:32,952
HIDUP - TAWA - CINTA
835
00:49:23,377 --> 00:49:26,297
Kau tak akan ke sana
dan bantu teman wanitamu itu?
836
00:49:26,547 --> 00:49:29,675
Aku punya keyakinan penuh
pada Detektif itu. Dia...
837
00:49:30,718 --> 00:49:32,678
cukup mampu menjaga diri.
838
00:49:35,222 --> 00:49:36,140
Aku...
839
00:49:36,891 --> 00:49:38,476
sudah berada di tempatku.
840
00:49:39,935 --> 00:49:41,061
Baiklah.
841
00:49:42,646 --> 00:49:43,731
Terserah kau saja.
842
00:49:47,109 --> 00:49:49,028
Dia akan baik-baik saja tanpaku.
843
00:50:42,706 --> 00:50:44,625
Terjemahan subtitle oleh Maulana