1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:45,188 --> 00:01:51,778 PROYEK RED 2 MARS - DILARANG MASUK LOS ANGELES COUNTY 3 00:02:04,624 --> 00:02:05,626 Kau cari sesuatu? 4 00:02:05,709 --> 00:02:06,543 Hai. 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,337 Aku cari Lucifer. 6 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Sayang, kau jadi begini? 7 00:02:12,215 --> 00:02:13,759 Delusi penuh. 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 Kita akan melalui ini. 9 00:02:15,344 --> 00:02:16,636 Aku berjanji. 10 00:02:16,720 --> 00:02:18,180 Tidak apa-apa. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 Dia sungguh kembali. Aku... 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 Aku melihatnya kemarin, dan ada kasus baru, jadi... 13 00:02:24,478 --> 00:02:27,397 Tunggu. Lucifer kembali? Dia serius kembali? 14 00:02:28,440 --> 00:02:29,274 Ya. 15 00:02:29,483 --> 00:02:34,446 Ya. Sinyal penuh, baterai terisi, tapi tak ada pesan teks. Luar biasa. 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,907 Aku tak heran. Dia tak pamit saat pergi. 17 00:02:36,990 --> 00:02:38,450 Kenapa mengabari saat kembali? 18 00:02:39,326 --> 00:02:42,037 Ella, aku tahu kau marah kepadanya, dan kau punya alasan, 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 tapi dia juga punya alasan bagus untuk pergi mendadak. 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 Dan saat pergi, dia sudah melalui... 21 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 Neraka. 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,757 Jadi, kau harus sedikit memakluminya. 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,386 Kurasa akan menyenangkan bila ada Lucifer lagi di sini. 24 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 Aku merindukannya. 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,182 Rinduku tak sebesar rindumu kepadanya sebab kurasa dia tak menarik. 26 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 - Dia seperti saudaraku. - Ya. 27 00:03:03,934 --> 00:03:04,935 Omong-omong. 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,276 Halo. 29 00:03:14,903 --> 00:03:17,531 Halo, aku Lucifer. 30 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 Lucifer Morningstar. 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,662 Morningstar. 32 00:03:26,331 --> 00:03:27,499 Aku adalah Iblis. 33 00:03:29,042 --> 00:03:32,129 Aku Iblis yang menepati janji. 34 00:03:33,296 --> 00:03:34,256 Iblis. 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,391 Halo. 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,102 Aku Lucifer, Lucifer Morningstar. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,438 Halo, Detektif. 38 00:03:50,439 --> 00:03:52,065 Aku tak akan pernah berbohong. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,776 Tidak kepadamu, Detektif. 40 00:03:57,154 --> 00:03:58,238 Detektif. 41 00:04:03,994 --> 00:04:04,995 Jadi, Judy Mason? 42 00:04:05,746 --> 00:04:07,748 Ya. Kasihan Judy. 43 00:04:07,956 --> 00:04:12,794 Dia ahli biokimia dan komandan Proyek Red 2 Mars, 44 00:04:12,878 --> 00:04:16,756 sebuah simulasi yang dirancang orang hebat di Brody Aerospace. 45 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 Maksudnya, Anders Brody? 46 00:04:19,050 --> 00:04:22,179 Miliarder teknologi? Tahun lalu Kita bicara padanya. Dia punya kapal. 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,639 Ya. Dia juga punya pesawat antariksa. 48 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Dia kaya raya! 49 00:04:26,099 --> 00:04:29,144 Sebenarnya seluruh awak di proyek ini juga kaya. 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,854 Judy satu-satunya ilmuwan. 51 00:04:30,937 --> 00:04:35,066 Lima lainnya orang sipil yang bayar mahal untuk dapat tempat di Mars. 52 00:04:35,150 --> 00:04:39,571 Brody sendiri akan bawa mereka untuk jadi koloni Mars pertama. 53 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 Itu jika tes berjalan sesuai rencana. 54 00:04:42,157 --> 00:04:43,950 Sepertinya ini bukan bagian rencana. 55 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 Tidak, Judy ditikam di leher. 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,496 Ada sebuah apel, 57 00:04:47,621 --> 00:04:51,249 dan rambut ini, yang menempel di jejak kaki berdarah itu. 58 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Aku periksa baju semua orang, tapi tak temukan darah. 59 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Pembunuhnya pasti mencucinya, 60 00:04:55,378 --> 00:04:59,090 karena tak ada yang boleh keluar-masuk tempat ini, itu pasti satu dari kelimanya. 61 00:04:59,174 --> 00:05:02,636 Jadi, ini misteri ruang tertutup, Kawan. 62 00:05:03,970 --> 00:05:06,598 Baik. Kamera pengawas menangkap sesuatu? 63 00:05:06,681 --> 00:05:09,226 Ya, tapi sebagian besar rekaman dihapus. 64 00:05:09,935 --> 00:05:10,894 Baiklah. 65 00:05:10,977 --> 00:05:14,272 Aku akan bicara dengan para awak, lalu kembali ke kantor. 66 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Halo, Detektif. 67 00:05:16,733 --> 00:05:17,567 Lucifer. 68 00:05:18,777 --> 00:05:20,695 Hai, aku mencarimu ke mana-mana. 69 00:05:20,779 --> 00:05:23,156 Aku di sini, dan senang di sini, jadi... 70 00:05:23,240 --> 00:05:26,326 Aku tak habis pikir kau pergi, tapi tanpa berpamitan! 71 00:05:26,409 --> 00:05:28,286 - Astaga. - Kau kabur ke Florida 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,579 dan melupakan kami. 73 00:05:30,372 --> 00:05:31,581 Florida? Aku... 74 00:05:33,375 --> 00:05:35,919 Ya, aku memang ke Florida. 75 00:05:36,002 --> 00:05:37,295 Ibuku sakit keras. 76 00:05:37,379 --> 00:05:39,422 Kupikir kau harus mengurus bisnis keluarga. 77 00:05:39,506 --> 00:05:42,300 Ya. Ibuku sakit, karena itu aku harus mengurus bisnisnya. 78 00:05:42,759 --> 00:05:46,972 Tapi Florida buruk. Terlalu banyak makhluk merangkak seram, 79 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 dan tak ada Nn. Lopez. 80 00:05:51,935 --> 00:05:53,854 Aku tak bisa tetap marah padamu. 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Tapi... 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Jangan lakukan itu lagi, ya? 83 00:05:58,233 --> 00:05:59,192 Tidak lagi. 84 00:06:05,657 --> 00:06:06,866 Detektif, ada apa? 85 00:06:07,784 --> 00:06:08,702 Bolehkah aku... 86 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Ya. 87 00:06:12,664 --> 00:06:13,748 Kau membohonginya. 88 00:06:14,374 --> 00:06:17,002 Bukan aku, tapi kau. Aku meneruskan tipuanmu. 89 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 Kau tak pernah berbohong. 90 00:06:19,296 --> 00:06:22,591 Ingat, Detektif, bagimu aku hanya pergi selama dua bulan. 91 00:06:22,674 --> 00:06:25,760 Tapi bagiku, aku berada di Neraka ribuan tahun. 92 00:06:25,844 --> 00:06:28,513 Beberapa hal berubah, bahkan mungkin membaik. 93 00:06:28,597 --> 00:06:31,975 Lagi pula, sedikit kebohongan yang baik bisa bermanfaat. 94 00:06:35,478 --> 00:06:36,688 - Hei. - Kau kembali. 95 00:06:37,063 --> 00:06:37,939 Bagus. 96 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Misalnya. Daniel. 97 00:06:43,320 --> 00:06:45,447 Aku senang sekali bertemu denganmu, 98 00:06:45,530 --> 00:06:48,408 dan, omong-omong kau terlihat luar biasa. 99 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Aku suka gelangmu. 100 00:06:54,706 --> 00:06:55,916 Kau yang membuatnya? 101 00:06:56,207 --> 00:06:58,335 Tidak. Ini batu kecubung. 102 00:06:58,543 --> 00:06:59,920 Membersihkan cakraku. 103 00:07:00,337 --> 00:07:01,338 Semoga berhasil. 104 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Terima kasih, Bung. 105 00:07:06,468 --> 00:07:09,054 Lihat? Lucifer 2.0. 106 00:07:21,232 --> 00:07:23,401 Lucifer kembali? Apa? 107 00:07:23,485 --> 00:07:25,695 Ya! Ini luar biasa. 108 00:07:25,820 --> 00:07:27,948 Aku... Aku bahagia. 109 00:07:28,740 --> 00:07:30,200 Aku senang sekali. 110 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 Dan kita duduk. 111 00:07:33,495 --> 00:07:34,371 Ada apa? 112 00:07:35,747 --> 00:07:39,793 Mungkin bukan apa-apa, tapi Lucifer bertingkah... 113 00:07:41,378 --> 00:07:42,212 berbeda. 114 00:07:42,295 --> 00:07:43,380 Berbeda bagaimana? 115 00:07:43,463 --> 00:07:44,339 Entahlah. 116 00:07:44,422 --> 00:07:47,759 Aku yakin itu tak ada hubungannya dengan pernyataan cintaku kepadanya 117 00:07:47,842 --> 00:07:51,304 tepat sebelum dia pergi, tapi dia tak membalasnya. 118 00:07:51,388 --> 00:07:52,972 Tapi dia bilang... 119 00:07:54,641 --> 00:07:56,810 "Itu kau, Chloe. 120 00:07:56,893 --> 00:07:58,061 Selalu kau," 121 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 itu hal besar karena dia menyebut namaku, 122 00:08:01,648 --> 00:08:02,982 dia tak pernah begitu. 123 00:08:03,066 --> 00:08:07,070 Jadi, aku yakin dia tak bertingkah aneh karena aku membuatnya takut. 124 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Ya... 125 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 kurasa 126 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 jika Lucifer bertindak tak biasa, 127 00:08:13,410 --> 00:08:16,496 mungkin karena dia usai berada di... 128 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Neraka. 129 00:08:18,248 --> 00:08:19,624 - Ya. - Walau itu mungkin 130 00:08:19,708 --> 00:08:21,334 dua bulan bagi kita... 131 00:08:22,335 --> 00:08:25,004 dia bilang kepadaku, waktu tak sama di sana, 132 00:08:25,088 --> 00:08:28,466 jadi itu mungkin sudah ribuan tahun baginya. 133 00:08:28,550 --> 00:08:31,136 Ya. Dia juga bilang begitu kepadaku. 134 00:08:32,887 --> 00:08:34,014 Kecuali dia bohong. 135 00:08:34,097 --> 00:08:38,226 Ya, setidaknya kita tahu itu sesuatu yang tak pernah dia lakukan, 'kan? 136 00:08:41,396 --> 00:08:42,230 Benar? 137 00:08:42,731 --> 00:08:44,441 Sebenarnya, pagi ini... 138 00:08:45,316 --> 00:08:51,114 aku mendapati Lucifer mempertimbangkan kembali posisinya pada kejujuran. 139 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 Menarik. 140 00:08:58,538 --> 00:09:01,207 Aku yakin apa pun yang Lucifer alami, 141 00:09:01,291 --> 00:09:05,086 itu tak ada hubungannya denganmu atau perasaannya kepadamu. 142 00:09:06,046 --> 00:09:08,381 Dia mungkin butuh waktu untuk menyesuaikan diri. 143 00:09:08,465 --> 00:09:10,550 Kau tahu, mengingat kembali... 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,803 seperti apa kehidupannya di sini. 145 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 Benar. 146 00:09:15,764 --> 00:09:18,224 Ya, itu dia... 147 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 Kau benar sekali. 148 00:09:19,768 --> 00:09:24,189 Aku hanya perlu mengingatkannya kembali tentang dirinya saat di Bumi, 149 00:09:24,272 --> 00:09:25,774 lalu memberinya sedikit bantuan. 150 00:09:25,857 --> 00:09:28,026 Itu dia. Terima kasih, Linda. 151 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 Kau genius. 152 00:09:30,737 --> 00:09:32,405 Kalian cocok satu sama lain. 153 00:09:33,990 --> 00:09:34,824 Mungkin. 154 00:09:36,159 --> 00:09:38,244 Ada lima anggota Proyek Red 2 Mars. 155 00:09:38,328 --> 00:09:40,747 Kita harus cari tahu yang punya motif bunuh Judy. 156 00:09:40,830 --> 00:09:42,624 Ya, interogasi. Aku ingat dengan baik. 157 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 Itu penting untuk tangani kejahatan. 158 00:09:44,501 --> 00:09:46,544 Itu membosankan, tapi kau buat menyenangkan. 159 00:09:46,628 --> 00:09:48,171 Kau selalu begitu. Itulah dirimu. 160 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Baik, mari kita mulai urusan seriusnya, ya? 161 00:09:52,717 --> 00:09:53,551 Kau... 162 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 Kau benci Judy, 'kan? 163 00:09:55,678 --> 00:09:57,931 Aku tak terlalu mencintai wanita itu. 164 00:09:58,014 --> 00:10:00,725 Faktanya, Judy adalah pencuri kecil, 165 00:10:00,809 --> 00:10:02,644 selalu mencuri jatah makanan kami. 166 00:10:02,727 --> 00:10:06,356 Ya, perut tahu keinginannya, bukan? 167 00:10:06,439 --> 00:10:09,150 Maksudku, kita semua punya keinginan, bukan? 168 00:10:10,276 --> 00:10:12,529 Aku penasaran apa yang jadi keinginannya. 169 00:10:13,530 --> 00:10:15,865 Mungkin makan makanannya sendiri, dia bilang begitu. 170 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Judy melakukan hal lain yang membuatmu jengkel? 171 00:10:19,118 --> 00:10:20,870 Sebenarnya, ya. 172 00:10:20,954 --> 00:10:24,332 Dia marah sekali saat aku mengonsumsi sedikit halusinogen. 173 00:10:24,499 --> 00:10:28,378 Maksudku, aku ingin teler saat melakukan perjalanan. 174 00:10:28,461 --> 00:10:29,504 Aku ingat sesuatu. 175 00:10:30,255 --> 00:10:33,174 Kau meninggalkan ini di mejaku. 176 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 - Detektif! - Kau mau? 177 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Ini bahkan belum siang. 178 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 Ya, aku bisa melihat bagaimana perilaku itu bisa merusak saraf. 179 00:10:42,475 --> 00:10:44,853 Entahlah. Dia tak pernah menggangguku. 180 00:10:44,936 --> 00:10:48,690 Kadang dia teriak di telepon satelit. Tapi selebihnya, dia baik. 181 00:10:48,815 --> 00:10:49,774 Kau bohong! 182 00:10:51,609 --> 00:10:52,527 Tidak. 183 00:10:52,610 --> 00:10:53,736 Aku tak bohong. 184 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Maaf, kau mau lakukan itu? 185 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Tidak. 186 00:10:58,116 --> 00:10:59,576 Pasti ada yang kau rahasiakan. 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,369 Bukan menjelekkan mendiang, 188 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 tapi Judy suka mengganggu kesenangan orang lain. 189 00:11:04,873 --> 00:11:08,918 Kami membaca sekitar lima buku selama di sana, 190 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 dan dia berhasil membeberkan akhir buku-buku itu. 191 00:11:12,338 --> 00:11:14,549 Apa tindakanmu, gigit kepala kelelawar? 192 00:11:14,632 --> 00:11:16,843 Menikam astronot menyedihkan itu? 193 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 Ya, Sharon? 194 00:11:18,469 --> 00:11:22,265 Sebenarnya, yang menggigit kepala kelelawar itu adalah suamiku. 195 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 Ayolah! Kau berbohong. 196 00:11:24,559 --> 00:11:27,645 Maafkan rekanku ini. Itu sangat tak profesional. 197 00:11:27,729 --> 00:11:28,688 Tidak apa-apa. 198 00:11:28,771 --> 00:11:33,359 Omong-omong, aku tak sempat ucapkan terima kasih kau sudah membantu Ozzy. 199 00:11:33,443 --> 00:11:36,404 Dari satu Pangeran Kegelapan ke yang lainnya, 'kan? 200 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Jadi selain buku, kau suka Judy? 201 00:11:41,492 --> 00:11:42,702 Ya. Sangat. 202 00:11:42,827 --> 00:11:44,954 Semua orang begitu, terutama pria. 203 00:11:45,413 --> 00:11:48,291 Dia sangat seksi, dan pintar, tentu saja. 204 00:11:48,917 --> 00:11:51,336 Tapi bukan hanya dia yang paham sains. 205 00:11:51,419 --> 00:11:53,922 Kau tahu aku membuat lima parfumku sendiri? 206 00:11:54,005 --> 00:11:56,049 Aroma buahnya agak kontroversial, 207 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 tapi semua orang suka melonku. 208 00:12:01,554 --> 00:12:02,388 Sungguh? 209 00:12:02,847 --> 00:12:03,932 Tidak ada? 210 00:12:04,015 --> 00:12:05,475 Setidaknya godalah dia. 211 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 - Untuk apa? Dia mungkin pembunuh. - Tunggu. 212 00:12:07,936 --> 00:12:09,145 Aku tak bunuh Judy. 213 00:12:09,228 --> 00:12:10,647 Aku tak akan menyakiti Judy. 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,565 - Aku jelas bukan pembunuh. - Bung, 215 00:12:12,649 --> 00:12:13,858 aku tak membunuhnya. 216 00:12:14,859 --> 00:12:15,902 Ini kayu manis? 217 00:12:15,985 --> 00:12:21,616 Tidak, aku tak menikam "astronot menyedihkan itu". 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 Astaga! 219 00:12:24,619 --> 00:12:25,995 Kita tak dapat apa-apa. 220 00:12:26,329 --> 00:12:28,289 Ya, benar sekali. 221 00:12:29,832 --> 00:12:31,918 Hei, ada apa denganmu? Kau tak apa? 222 00:12:33,586 --> 00:12:35,630 Tentu saja. Semua baik-baik saja. 223 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 Kau tak mau lakukan hal impulsif, 224 00:12:37,799 --> 00:12:40,260 tak pantas, berdosa, kau tahu? 225 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Seperti... 226 00:12:43,972 --> 00:12:45,181 Makanlah ini. 227 00:12:45,765 --> 00:12:47,100 Aku tak terlalu lapar. 228 00:12:47,183 --> 00:12:48,601 Bukan itu alasanmu memakannya. 229 00:12:48,685 --> 00:12:49,602 - Seperti... - Hei. 230 00:12:49,686 --> 00:12:50,520 Hai. 231 00:12:51,354 --> 00:12:53,481 Hei, apa itu pudingku? 232 00:12:53,564 --> 00:12:55,775 Ya! Ini, Daniel. Lezat. 233 00:12:57,777 --> 00:12:58,611 Baiklah. 234 00:13:00,280 --> 00:13:01,239 Apa permainanmu? 235 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 Tidak ada, kukira kau terlihat lapar. 236 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Kau meludahinya? 237 00:13:11,708 --> 00:13:12,667 Dia meludahinya. 238 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 Aku dapat sesuatu! 239 00:13:14,711 --> 00:13:17,922 Rambut di jejak darah bot itu adalah rambut domba. 240 00:13:18,006 --> 00:13:20,883 Sekarang, kecuali seseorang terlibat hal aneh... 241 00:13:20,967 --> 00:13:21,884 Jangan katakan. 242 00:13:22,260 --> 00:13:23,219 Tidak akan. 243 00:13:23,428 --> 00:13:28,224 Artinya seseorang membawa rambut itu masuk dari luar kubah. 244 00:13:28,308 --> 00:13:32,812 Ya, itu menarik! Bagus, Nn. Lopez. 245 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 Saatnya bicarakan dengan yang jalankan program itu. 246 00:13:36,190 --> 00:13:37,275 Genius! 247 00:13:37,358 --> 00:13:40,445 Astaga, menyenangkan sekali Lucifer kembali, bukan? 248 00:13:44,032 --> 00:13:46,951 Kami tahu tak boleh ada yang masuk atau keluar fasilitas itu, 249 00:13:47,035 --> 00:13:49,829 tapi ada yang harus datang ke kubah untuk beri pasokan, 'kan? 250 00:13:49,912 --> 00:13:52,790 Tidak, intinya, simulasi perjalanan ke Mars. 251 00:13:52,874 --> 00:13:56,544 Jadi, tak ada yang akan mampir saat jarakmu 53 juta kilometer, 252 00:13:56,627 --> 00:13:58,046 Kalau perbaikan? 253 00:13:58,129 --> 00:14:01,591 Semua perawatan harus di lokasi, itu pun minim. 254 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Kami buat banyak perbaikan dari proyek pertama ke Red 2. 255 00:14:04,761 --> 00:14:08,056 Kami lebih cemaskan manusia daripada kerusakan peralatan. 256 00:14:08,139 --> 00:14:09,140 Apa artinya itu? 257 00:14:09,223 --> 00:14:12,143 Salah satu alasan utama kami jalankan simulasi ini 258 00:14:12,226 --> 00:14:14,854 adalah menguji kekuatan psikologis pelancong kami. 259 00:14:14,937 --> 00:14:18,691 Berat rasanya harus terisolasi dengan orang asing begitu lama, 260 00:14:18,775 --> 00:14:21,736 jauh dari keluarga, teman, semua yang kita sayangi. 261 00:14:21,861 --> 00:14:24,030 Ya. Aku ikut Proyek Red 1 Mars. 262 00:14:24,113 --> 00:14:26,657 Aku bisa katakan langsung, pengalaman itu... 263 00:14:27,617 --> 00:14:28,493 mengubah seseorang. 264 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 Tapi begitu kau kembali, 265 00:14:30,578 --> 00:14:33,081 kau mulai merasa jadi dirimu lagi, atau... 266 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Jujur, aku tak yakin. 267 00:14:35,541 --> 00:14:37,126 Aku tak yakin bisa seperti dulu. 268 00:14:37,710 --> 00:14:40,505 Itu pasti sulit terutama bagi hubunganmu. 269 00:14:43,299 --> 00:14:44,133 Detektif, 270 00:14:44,884 --> 00:14:49,013 bukankah salah satu awak menyebut Judy berteriak di telepon? 271 00:14:49,097 --> 00:14:50,890 Mungkin dia debat dengan orang rumah. 272 00:14:50,973 --> 00:14:51,808 Diragukan. 273 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Telepon satelit hanya untuk komunikasi proyek. 274 00:14:54,685 --> 00:14:56,771 Mereka hanya terhubung ke sistem Kendali Misi. 275 00:14:56,854 --> 00:14:59,107 Ada yang punya masalah dengan Judy? 276 00:15:00,650 --> 00:15:01,567 Kalau Donovan? 277 00:15:02,026 --> 00:15:02,860 Siapa? 278 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 Insinyur antariksa mantan karyawan di sini. 279 00:15:05,029 --> 00:15:08,032 Tapi saat Judy dipromosikan jadi Komandan Proyek Red 2, 280 00:15:08,116 --> 00:15:10,284 dia marah. Dia temui Brody, meluapkan amarah, 281 00:15:10,368 --> 00:15:11,702 jadi Brody memecatnya. 282 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 Donovan agak... 283 00:15:13,579 --> 00:15:15,206 emosional saat dia pergi. 284 00:15:16,124 --> 00:15:16,958 Benarkah? 285 00:15:17,792 --> 00:15:18,709 Baik. 286 00:15:22,672 --> 00:15:23,631 Detektif, aku... 287 00:15:24,257 --> 00:15:27,760 Aku tahu pertanyaanmu tadi pasti bukan hanya soal kasus itu. 288 00:15:29,053 --> 00:15:31,347 Kau khawatir aku sudah berubah. 289 00:15:31,848 --> 00:15:33,266 Sebenarnya adalah... 290 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 Memang. 291 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 Tapi ketahuilah perasaanku padamu... 292 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 tak berubah. 293 00:15:46,237 --> 00:15:47,738 Kau sudah sangat sabar. 294 00:15:47,822 --> 00:15:50,074 Aku minta kau memberiku sedikit waktu. 295 00:15:51,617 --> 00:15:52,535 Tentu saja. 296 00:15:52,827 --> 00:15:54,203 Apa pun yang kau perlukan. 297 00:15:56,664 --> 00:15:57,582 Terima kasih. 298 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Teganya kau? 299 00:17:07,526 --> 00:17:10,112 Setelah semua yang kita lalui, Lucifer, 300 00:17:10,196 --> 00:17:11,572 kenapa pulang tanpa aku? 301 00:17:11,656 --> 00:17:14,116 Aku bukan Lucifer! 302 00:17:14,200 --> 00:17:15,534 Aku bukan Lucifer! 303 00:17:25,044 --> 00:17:27,421 Lucifer bilang dia punya saudara kembar. 304 00:17:28,548 --> 00:17:31,133 Dan kau pasti Mazikeen. 305 00:17:34,303 --> 00:17:35,638 Senang jumpa denganmu. 306 00:17:37,223 --> 00:17:38,099 Aku Michael. 307 00:17:43,354 --> 00:17:44,188 Michael, ya? 308 00:17:45,022 --> 00:17:49,402 Bagaimana aku tahu kau bukan Lucifer yang mengaku Michael agar tak kuhajar? 309 00:17:49,902 --> 00:17:51,696 Lucifer tak berbohong, ingat? 310 00:18:07,128 --> 00:18:09,422 Apa ini tampak seperti sayap Lucifer? 311 00:18:14,135 --> 00:18:16,220 Baik. Apa yang kau lakukan di sini? 312 00:18:18,055 --> 00:18:21,726 Untuk memperbaiki sebuah kesalahan serius. 313 00:18:21,809 --> 00:18:25,771 Begini, aku di Silver City, melakukan tugasku, 314 00:18:25,855 --> 00:18:28,733 saat Gabriel masuk dan berkata 315 00:18:29,066 --> 00:18:30,693 Lucifer kembali ke Neraka, 316 00:18:30,776 --> 00:18:31,777 secara sukarela. 317 00:18:32,612 --> 00:18:35,740 Aku hanya tertawa, seperti yang kau bayangkan, tapi... 318 00:18:36,324 --> 00:18:40,244 lalu Raphael mulai bicara tentang bagaimana Lucifer tumbuh, 319 00:18:40,328 --> 00:18:43,205 lalu Remy berkata, "Ya, pengorbanan yang hebat," 320 00:18:43,289 --> 00:18:47,418 dan tak lama kemudian yang kudengar hanya, "Lucifer!" 321 00:18:48,419 --> 00:18:49,837 Jadi, kau cemburu? 322 00:18:50,588 --> 00:18:51,422 Tidak. 323 00:18:53,174 --> 00:18:54,133 Aku marah. 324 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 Lucifer akhirnya melakukan yang seharusnya 325 00:18:57,345 --> 00:18:59,555 tanpa mengeluh, lalu dia dipuji? 326 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 Dia memberontak melawan Ayah. 327 00:19:02,308 --> 00:19:04,477 Tuhan Yang Mahakuasa. 328 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 Sejak kapan kita ucapkan selamat kepada napi yang jalani hukuman? 329 00:19:08,439 --> 00:19:12,234 Jika aku kenal kakakku yang egois itu, dan aku memang kenal, 330 00:19:12,318 --> 00:19:16,530 semua pengorbanan dan tanggung jawab ini, hanya untuk menutupi sebuah kebenaran. 331 00:19:16,614 --> 00:19:19,450 Entah siapa yang coba dia bohongi, tapi aku tahu... 332 00:19:20,034 --> 00:19:24,372 begitu dia dengar ada yang datang ke sini bermain dengan mainannya... 333 00:19:25,122 --> 00:19:27,750 mungkin bahkan... merusak sedikit, 334 00:19:28,417 --> 00:19:32,296 lalu dia akan kembali ke sini untuk menunjukkan sifat aslinya. 335 00:19:32,797 --> 00:19:33,714 Jadi... 336 00:19:36,425 --> 00:19:38,969 Halo, Los Angeles. 337 00:19:41,555 --> 00:19:44,225 Bagiku kaulah yang mencoba menipu orang. 338 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 Semoga berhasil. 339 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Manusia itu cerdas. 340 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 Terutama Chloe Decker. 341 00:19:50,856 --> 00:19:54,193 Harus kuakui, dia mulai curiga, tapi... 342 00:19:54,860 --> 00:19:57,947 aku akan lanjutkan permainan Lucifer-ku sampai dia terlena, 343 00:19:58,030 --> 00:20:01,534 lalu aku akan mematahkan hati kecilnya. 344 00:20:02,535 --> 00:20:05,704 Apa kau tahu cara menjadi Lucifer? 345 00:20:06,247 --> 00:20:08,624 Kau tahu sesuatu tentang Bumi? Manusia? 346 00:20:09,208 --> 00:20:11,502 Aku memperhatikan, Nn. Mazikeen. 347 00:20:12,420 --> 00:20:14,213 Aku tahu banyak hal. 348 00:20:14,296 --> 00:20:17,883 Kenapa kau pikir aku akan biarkanmu lolos dengan semua ini? 349 00:20:17,967 --> 00:20:19,427 Kenapa tidak? 350 00:20:21,345 --> 00:20:23,889 Bahkan kenapa kau tak membantuku? 351 00:20:27,476 --> 00:20:29,854 Sudah kubilang, aku tahu banyak hal, 352 00:20:30,146 --> 00:20:33,732 dan aku tahu kau marah kepada saudaraku itu. 353 00:20:34,984 --> 00:20:36,360 Bergabunglah denganku. 354 00:20:36,944 --> 00:20:41,240 Pancing dia ke sini, lalu kau bisa menghajar Lucifer yang asli. 355 00:20:43,576 --> 00:20:46,120 Atau kau bisa terus menghajar piano. 356 00:20:46,787 --> 00:20:47,663 Itu pilihanmu. 357 00:20:57,798 --> 00:20:58,924 Halo, Kakak. 358 00:20:59,175 --> 00:21:00,301 Hei, Lucy. 359 00:21:00,760 --> 00:21:01,594 Lucy! 360 00:21:02,470 --> 00:21:03,304 Kau di sini! 361 00:21:08,392 --> 00:21:09,226 Tunggu. 362 00:21:10,102 --> 00:21:11,228 Kau di sini. 363 00:21:11,312 --> 00:21:15,065 Ya, aku agak bosan, jadi kuputuskan kembali ke sini. 364 00:21:15,483 --> 00:21:17,276 Omong-omong, sampai nanti. 365 00:21:17,443 --> 00:21:18,611 Tunggu sebentar! 366 00:21:18,694 --> 00:21:22,156 Aku butuh informasi yang lebih dari itu. Misalnya, 367 00:21:22,239 --> 00:21:24,158 siapa yang menjaga Neraka? 368 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Tak ada. Tapi tenang. Mereka janji jadi iblis yang baik. 369 00:21:28,078 --> 00:21:30,748 Aku meninggalkan makanan kecil dan film kartun. 370 00:21:32,249 --> 00:21:33,584 Kau asal bicara. 371 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 Aku selalu asal bicara, Kakak. 372 00:21:38,380 --> 00:21:41,258 Dengar, aku tahu ini soal apa. 373 00:21:41,342 --> 00:21:43,594 Kau khawatirkan bayi Charlie, 'kan? 374 00:21:45,721 --> 00:21:47,389 Ya, Lucy, tentu saja. 375 00:21:47,473 --> 00:21:50,226 Apa yang bisa mencegah iblis datang dan culik putraku lagi? 376 00:21:50,309 --> 00:21:52,812 Aku kembali ke Neraka karena suatu alasan. 377 00:21:52,895 --> 00:21:54,980 Aku juga khawatir, tapi tidak lagi. 378 00:21:55,898 --> 00:21:57,441 Semua patuh, percayalah. 379 00:22:08,953 --> 00:22:14,166 Baik. Jadi, menurut DMV ini alamat terbaru Donovan Glover. 380 00:22:14,250 --> 00:22:16,919 Jika ke Mars, mereka tak akan menemukan Waldo. 381 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 Malam ini kau tampak seperti dirimu yang biasanya. 382 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 Benarkah? 383 00:22:32,601 --> 00:22:33,852 Donovan Glover? 384 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 LAPD! 385 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Kurasa dia tak mendengarmu. 386 00:22:51,120 --> 00:22:52,121 Dia ke jembatan. 387 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 - Tapi jika ke barat... - Kita cegat dia. 388 00:22:54,123 --> 00:22:55,249 Kau baca pikiranku. 389 00:23:03,841 --> 00:23:05,175 Bagus, Detektif. 390 00:23:34,288 --> 00:23:35,164 Ayo. 391 00:23:47,426 --> 00:23:49,261 LAPD! Keluar dari mobil! 392 00:24:23,962 --> 00:24:24,838 Astaga! 393 00:24:25,422 --> 00:24:26,423 Itu menyenangkan. 394 00:24:32,346 --> 00:24:34,014 Kupikir kau pria juru repo. 395 00:24:34,431 --> 00:24:35,599 Dan wanita. 396 00:24:35,933 --> 00:24:39,019 Maaf aku panik, hanya mobil itu yang kupunya. 397 00:24:39,103 --> 00:24:41,522 Mungkin seharusnya kau tak menakuti bosmu, Brody, 398 00:24:41,605 --> 00:24:42,690 sehingga dipecat. 399 00:24:42,773 --> 00:24:43,857 Kau tahu soal itu? 400 00:24:43,941 --> 00:24:45,317 Dia pantas mendapatkannya. 401 00:24:45,401 --> 00:24:47,861 Dia promosikan orang yang kemampuannya jauh di bawahku. 402 00:24:47,945 --> 00:24:49,238 Maksudmu Judy yang malang. 403 00:24:49,321 --> 00:24:51,156 Wanita yang kau tusuk lehernya? 404 00:24:51,615 --> 00:24:54,410 Tunggu, maksudnya Judy sudah meninggal? 405 00:24:54,493 --> 00:24:55,828 Benar. 406 00:24:56,370 --> 00:24:57,996 Kalian pikir aku pelakunya? 407 00:24:58,914 --> 00:25:00,582 Tidak. Tidak mungkin. 408 00:25:00,708 --> 00:25:02,918 Sepekan ini aku di Texas, wawancara. 409 00:25:03,002 --> 00:25:04,294 Baru pulang semalam. 410 00:25:04,378 --> 00:25:06,755 Lalu, aku tak pernah sentuh wanita itu. 411 00:25:06,839 --> 00:25:08,841 Aku masuk daftar hitam Brody itu sudah buruk. 412 00:25:08,924 --> 00:25:10,968 Entah bagaimana jika ada yang lukai Judy-nya? 413 00:25:11,051 --> 00:25:12,052 Judy-"nya"? 414 00:25:12,136 --> 00:25:12,970 Ya. 415 00:25:13,512 --> 00:25:14,888 Mereka berselingkuh. 416 00:25:14,972 --> 00:25:16,765 Kenapa dia dapat promosi, bukan aku? 417 00:25:16,849 --> 00:25:20,227 Bos langgar aturannya sendiri, "Jangan berteman di kantor". 418 00:25:22,187 --> 00:25:23,397 Brody sudah menikah. 419 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 Mungkin Judy lelah jadi simpanan. 420 00:25:25,274 --> 00:25:26,525 Dia jadi marah di telepon. 421 00:25:26,608 --> 00:25:28,277 Brody takut istrinya tahu. 422 00:25:28,360 --> 00:25:31,530 Ya, dia pastikan itu tak terjadi. Dia punya akses ke Kendali Misi. 423 00:25:31,613 --> 00:25:34,324 Dan kemampuan menghapus rekaman kamera CCTV. 424 00:25:34,408 --> 00:25:36,744 Ya. Kita harus bicara dengan Brody. 425 00:25:37,327 --> 00:25:38,454 Ya, benar. 426 00:25:39,496 --> 00:25:40,372 Terima kasih. 427 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 Dan kau tak akan pernah jadi Ryan Gosling. 428 00:25:50,549 --> 00:25:51,383 Hei. 429 00:25:53,218 --> 00:25:54,136 Sedang apa kau? 430 00:25:54,678 --> 00:25:56,722 Aku sungguh tak melakukan apa pun. 431 00:25:58,265 --> 00:25:59,475 Kau tak pernah diam. 432 00:25:59,850 --> 00:26:01,643 Jelas ada yang mencurigakan. 433 00:26:02,311 --> 00:26:05,147 Hai. Aku tahu kenapa kita tak bisa hubungi Brody. 434 00:26:05,230 --> 00:26:06,064 Dia meninggal? 435 00:26:06,774 --> 00:26:08,150 Bukan ke Surga, antariksa. 436 00:26:08,650 --> 00:26:11,945 Dia jalani tes ulang-alik suborbital sampai besok pagi. 437 00:26:12,029 --> 00:26:14,072 Jadi, kau tahu... 438 00:26:14,907 --> 00:26:16,533 Itu berarti kau dan aku... 439 00:26:17,618 --> 00:26:19,286 punya waktu luang malam ini. 440 00:26:22,539 --> 00:26:23,415 Benar. 441 00:26:23,499 --> 00:26:27,294 Baiklah, kurasa aku akan pulang dan makan malam. 442 00:26:27,544 --> 00:26:29,004 Aku sendirian saja. 443 00:26:30,464 --> 00:26:31,882 Sampai nanti, Detektif. 444 00:26:35,052 --> 00:26:36,720 Apa itu sebuah undangan? 445 00:26:37,846 --> 00:26:38,847 Jangan tanya aku. 446 00:26:40,015 --> 00:26:41,517 Pria itu penuh teka-teki. 447 00:26:55,948 --> 00:26:56,824 Lucifer. 448 00:26:59,118 --> 00:27:00,494 Aku bawa kesukaan kita. 449 00:27:01,578 --> 00:27:03,163 Burger dan kentang goreng. 450 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Detektif. 451 00:27:11,755 --> 00:27:13,924 Detektif! Tunggu! 452 00:27:17,177 --> 00:27:18,470 Detektif, aku mohon. 453 00:27:19,221 --> 00:27:20,097 Detektif... 454 00:27:21,807 --> 00:27:23,016 Aku mohon. 455 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 - Biar kujelaskan. - Maze? 456 00:27:26,061 --> 00:27:26,895 Maze? 457 00:27:27,479 --> 00:27:29,690 Kau bertingkah sangat berbeda. 458 00:27:29,773 --> 00:27:32,067 Aku berusaha bersabar, Lucifer. 459 00:27:32,150 --> 00:27:34,403 - Mengerti, tapi tidak... - Detektif... 460 00:27:35,195 --> 00:27:37,239 Tidak. Tinggalkan aku. Aku... 461 00:27:38,198 --> 00:27:40,075 Aku bahkan tak mengenalmu lagi. 462 00:27:42,286 --> 00:27:43,203 Kau benar. 463 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 Jujur, aku bahkan tak yakin lagi siapa diriku ini. 464 00:27:48,333 --> 00:27:51,879 Aku sudah lama berada di bawah sana, aku tersesat, 465 00:27:51,962 --> 00:27:53,463 tersesat di diriku yang dulu. 466 00:27:53,547 --> 00:27:56,675 Aku sudah berusaha keras kembali ke Lucifer yang dulu, 467 00:27:56,758 --> 00:27:59,219 Lucifer yang kau kenal, 468 00:27:59,636 --> 00:28:00,470 tapi... 469 00:28:01,096 --> 00:28:03,640 Saat kulihat Maze, Neraka menyeruak kembali. 470 00:28:04,808 --> 00:28:05,893 Chloe, 471 00:28:05,976 --> 00:28:07,394 itu tak berarti apa-apa. 472 00:28:07,728 --> 00:28:10,147 Hanya kaulah yang penting bagiku. 473 00:28:14,109 --> 00:28:14,985 Benarkah? 474 00:28:17,112 --> 00:28:18,739 Bagaimana aku tahu kau tak bohong? 475 00:28:20,449 --> 00:28:22,367 Itu yang kau lakukan kini, 'kan? Bohong. 476 00:28:22,451 --> 00:28:23,410 Tidak kepadamu. 477 00:28:24,995 --> 00:28:25,954 Kau berbeda. 478 00:28:27,247 --> 00:28:28,832 Aku tak akan membohongimu. 479 00:28:34,755 --> 00:28:37,174 Ya, aku harus pergi. 480 00:28:37,257 --> 00:28:39,384 Aku perlu... Aku perlu berpikir. 481 00:28:39,468 --> 00:28:40,594 Detektif! 482 00:28:47,851 --> 00:28:50,437 Tak ada yang menginspirasi seperti pemandangan suborbital. 483 00:28:50,979 --> 00:28:53,065 Kecuali, mungkin yang dari Planet Merah. 484 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 Aku beri tahu sesuatu. 485 00:28:54,691 --> 00:28:57,402 Jeff Bezos boleh enyah dari sini! 486 00:28:59,821 --> 00:29:01,073 Tapi misi ini, 487 00:29:01,740 --> 00:29:03,575 membawa kita selangkah lebih dekat... 488 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 - Detektif, semalam... - Aku tak mau bahas. 489 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - ...wujudkan impian itu. - Permisi. 490 00:29:07,537 --> 00:29:08,372 Permisi. 491 00:29:08,455 --> 00:29:09,414 Aku bangga sekali. 492 00:29:09,498 --> 00:29:11,917 - Ketahuilah... - Tuan Brody, bisa bicara? 493 00:29:12,000 --> 00:29:15,629 Maaf, mohon tunggu sebentar bersama wartawan yang lain. 494 00:29:15,921 --> 00:29:16,922 Tunggu sebentar. 495 00:29:17,047 --> 00:29:18,131 Aku mengenalmu. 496 00:29:21,051 --> 00:29:21,927 Ya. 497 00:29:22,803 --> 00:29:25,430 Kau pria yang membantuku temukan pengampunan. 498 00:29:27,140 --> 00:29:28,266 Ya, benar. 499 00:29:28,350 --> 00:29:29,268 Apa kabar? 500 00:29:29,768 --> 00:29:31,186 Terima kasih lagi, Bung. 501 00:29:31,937 --> 00:29:33,272 Kau baik sekali. 502 00:29:33,522 --> 00:29:34,856 Terima kasih lagi. 503 00:29:35,357 --> 00:29:37,859 Kau sungguh baik sekali... 504 00:29:39,444 --> 00:29:41,655 Aku sedih sekali atas kematian Judy. 505 00:29:41,738 --> 00:29:42,614 Menyesakkan. 506 00:29:42,698 --> 00:29:44,658 Tak ada yang mau kehilangan karyawan begitu. 507 00:29:44,741 --> 00:29:46,535 Kami tahu kau tidur dengannya. 508 00:29:48,245 --> 00:29:49,413 Wanita berprestasi, 509 00:29:49,746 --> 00:29:51,331 mungkin dia tak mau jadi simpanan 510 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 dan tak suka berbagi dirimu. 511 00:29:53,208 --> 00:29:57,004 Ya, mungkin mengancam beri tahu istrimu atau mempublikasikannya. 512 00:29:58,171 --> 00:29:59,172 Aku perlu pengacara? 513 00:29:59,298 --> 00:30:01,758 Tak ada yang punya akses lebih ke kubah itu, kamera. 514 00:30:01,842 --> 00:30:04,052 Saat ini, tak ada yang punya motif lebih darimu. 515 00:30:04,219 --> 00:30:07,097 Kau tahu, sepertinya aku memang butuh pengacara. 516 00:30:09,891 --> 00:30:12,352 Mungkin ini saatnya kau tunjukkan kemampuanmu. 517 00:30:13,645 --> 00:30:14,688 Apa? 518 00:30:14,771 --> 00:30:15,939 Mojo, dengan mata. 519 00:30:16,773 --> 00:30:17,816 Benar, ya, itu. 520 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Tuan Brody. Maaf, satu pertanyaan terakhir. 521 00:30:21,069 --> 00:30:22,154 Nyalakan mobilnya. 522 00:30:25,615 --> 00:30:26,450 Katakan... 523 00:30:27,951 --> 00:30:29,453 Apa yang kau... 524 00:30:29,536 --> 00:30:31,163 sangat takutkan? 525 00:30:37,210 --> 00:30:38,086 Aku... 526 00:30:39,129 --> 00:30:40,255 Aku takut... 527 00:30:41,089 --> 00:30:41,965 kalau... 528 00:30:43,133 --> 00:30:44,259 orang lain tahu. 529 00:30:44,342 --> 00:30:46,136 Bahwa kau membunuh Judy? 530 00:30:48,096 --> 00:30:48,972 Tidak. 531 00:30:49,848 --> 00:30:52,017 Bahwa aku benci antariksa. 532 00:30:53,810 --> 00:30:56,188 Urusan astronot ini membuatku takut! 533 00:30:56,271 --> 00:30:59,900 Aku memulai Proyek Mars untuk bersaing dengan Bezos dan Musk. 534 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Itu aksi publisitas yang bagus. 535 00:31:02,027 --> 00:31:03,737 Jadi, kau tak mau ke Mars? 536 00:31:03,820 --> 00:31:05,739 Karena itukah kau berkeringat? 537 00:31:06,364 --> 00:31:08,033 Aku mabuk darat, astaga. 538 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Aku hampir pingsan di simulasi. 539 00:31:10,952 --> 00:31:13,455 Bagaimana aku bisa pergi ke Mars? 540 00:31:13,914 --> 00:31:15,457 Judy tahu semua itu palsu? 541 00:31:15,540 --> 00:31:18,168 Awalnya tidak. Dia baru tahu saat di kubah. 542 00:31:18,418 --> 00:31:21,922 Dia meneleponku dengan marah, mengancam beri tahu semua orang, pers. 543 00:31:22,005 --> 00:31:25,300 - Memperkuat alasan kau ingin dia mati. - Tidak. 544 00:31:25,759 --> 00:31:26,927 Aku membujuknya. 545 00:31:27,469 --> 00:31:29,763 Kubilang, mau tak mau kulanjutkan perjalanan. 546 00:31:29,846 --> 00:31:31,348 Jadi, kami berbaikan. 547 00:31:31,431 --> 00:31:34,643 Ketahuilah, aku tak terkait dengan kematiannya. 548 00:31:34,726 --> 00:31:36,311 Kau punya alibi tiga malam lalu? 549 00:31:36,394 --> 00:31:37,521 Aku di rumah semalaman, 550 00:31:37,604 --> 00:31:39,022 memuntahkan isi perutku, 551 00:31:39,106 --> 00:31:41,650 karena keesokan paginya, aku harus masuk ke kaleng itu. 552 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Ada yang bisa menguatkan itu? 553 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 Aku rasa tidak ada. 554 00:31:48,156 --> 00:31:50,659 Aku tak mau bicara lagi tanpa pengacaraku. 555 00:31:55,956 --> 00:31:57,082 Kupikir kita teman. 556 00:32:00,043 --> 00:32:01,169 Dan, hai. 557 00:32:01,253 --> 00:32:04,965 Brody sewa pengacara. Kita tak bisa apa-apa tanpa bukti, paham? 558 00:32:05,841 --> 00:32:07,008 Ya, aku kembali sekarang. 559 00:32:07,801 --> 00:32:08,760 Aku... 560 00:32:09,219 --> 00:32:10,929 Aku membuatmu kian marah? 561 00:32:11,012 --> 00:32:12,889 Saat kutanya apa ketakutkannya. 562 00:32:14,432 --> 00:32:15,767 Sebenarnya, Lucifer... 563 00:32:16,977 --> 00:32:18,061 justru sebaliknya. 564 00:32:18,145 --> 00:32:20,730 Kurasa itu membantuku memahami. 565 00:32:21,398 --> 00:32:23,024 Aku belum pernah ke Neraka, 566 00:32:23,108 --> 00:32:25,777 kuharap tak akan pernah, tapi dari ceritamu... 567 00:32:27,487 --> 00:32:29,114 itu tempat yang mengerikan, 568 00:32:29,197 --> 00:32:31,616 dan jika itu sungguh ribuan tahun bagimu, 569 00:32:31,700 --> 00:32:34,703 pantas tak jujur dan rasa takut mengikutimu ke sini. 570 00:32:36,121 --> 00:32:38,290 Maksudku, ya, kau sudah berubah, 571 00:32:39,124 --> 00:32:42,043 tapi akan sangat aneh jika tidak begitu. 572 00:32:43,462 --> 00:32:45,338 Kurasa sudah saatnya aku menerima itu. 573 00:32:51,428 --> 00:32:52,846 Sampai jumpa di kantor? 574 00:32:54,639 --> 00:32:55,474 Benar. 575 00:32:56,099 --> 00:32:56,933 Baik. 576 00:33:06,193 --> 00:33:07,110 Sudah kubilang. 577 00:33:08,778 --> 00:33:10,614 Tequila membuat perutnya sakit. 578 00:33:12,199 --> 00:33:13,450 - Hei, Linda. - Hai. 579 00:33:13,533 --> 00:33:14,784 Ini sudah siang? 580 00:33:15,744 --> 00:33:17,746 Tadi aku bermaksud meneleponmu. 581 00:33:18,830 --> 00:33:21,333 Aku penasaran apakah boleh jika aku menjaga 582 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 Charlie di sini semalam lagi. 583 00:33:23,710 --> 00:33:24,628 Bukankah kau kerja? 584 00:33:24,711 --> 00:33:28,757 Tapi tempat terbaik malaikat kecil itu adalah gendonganku. 585 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Amenadiel, 586 00:33:31,885 --> 00:33:33,970 kapan terakhir kau menurunkan Charlie? 587 00:33:34,054 --> 00:33:36,723 Tidak lama, mungkin 15, 16 jam lalu? 588 00:33:37,474 --> 00:33:38,808 Amenadiel, berikan bayinya. 589 00:33:41,144 --> 00:33:42,312 Baiklah... 590 00:33:42,896 --> 00:33:43,730 Ada apa? 591 00:33:45,357 --> 00:33:46,691 Baiklah, dengar. 592 00:33:46,775 --> 00:33:48,777 Aku tak mau buatmu cemas, tapi... 593 00:33:50,111 --> 00:33:51,196 Lucifer kembali. 594 00:33:51,279 --> 00:33:52,572 Chloe memberitahuku. Lalu? 595 00:33:53,240 --> 00:33:54,074 "Lalu?" 596 00:33:54,157 --> 00:33:56,701 Jadi, dia tak di Neraka dan tak awasi iblis. 597 00:33:56,785 --> 00:33:59,996 Tapi Lucifer tak akan kembali kecuali semua aman, 'kan? 598 00:34:01,748 --> 00:34:03,583 Kurasa, ya. Dia bilang begitu. 599 00:34:04,251 --> 00:34:06,002 Dan Lucifer tak berbohong. 600 00:34:10,548 --> 00:34:11,383 Ada apa? 601 00:34:13,843 --> 00:34:18,431 Tidak, hanya saja Chloe memberitahuku bahwa sejak dia kembali... 602 00:34:19,266 --> 00:34:21,893 Lucifer mulai berbohong. 603 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Apa? 604 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 Dia pasti tak akan bohong soal ini. 605 00:34:27,566 --> 00:34:28,400 Ya. 606 00:34:28,817 --> 00:34:29,734 Benar. 607 00:34:29,818 --> 00:34:31,528 Tidak, tentu, kau benar... 608 00:34:32,028 --> 00:34:33,780 Jangan biarkan takut mengalahkan kita. 609 00:34:35,574 --> 00:34:37,367 Baiklah. Kemarilah, Sayang. 610 00:34:40,036 --> 00:34:40,954 Decker. 611 00:34:51,339 --> 00:34:52,215 Hei. 612 00:34:52,674 --> 00:34:53,550 Jadi... 613 00:34:54,426 --> 00:34:55,260 Kau histeris? 614 00:34:55,343 --> 00:34:57,095 Melihatku dan Lucifer bersama... 615 00:34:57,178 --> 00:34:58,888 Maze, aku tahu maksudmu. 616 00:34:59,431 --> 00:35:00,390 Benarkah? 617 00:35:00,473 --> 00:35:02,017 Ya, dan kau payah. 618 00:35:02,100 --> 00:35:03,435 - Benarkah? - Ya. 619 00:35:03,518 --> 00:35:08,273 Ya, kau mencoba meminta maaf dengan cara iblis yang sangat canggung. 620 00:35:09,816 --> 00:35:10,692 Begitukah? 621 00:35:12,569 --> 00:35:13,403 Begini. 622 00:35:14,738 --> 00:35:15,905 Aku memang marah. 623 00:35:15,989 --> 00:35:19,659 Sangat menyesakkan melihatmu dan Lucifer seperti itu. Sungguh. 624 00:35:20,243 --> 00:35:21,745 Namun aku tahu kau... 625 00:35:23,455 --> 00:35:26,374 Saat ini kau dalam posisi rapuh. Kau kesepian... 626 00:35:27,375 --> 00:35:28,501 Kau merindukan Eve. 627 00:35:29,419 --> 00:35:33,173 Itu membantuku memahami bahwa Lucifer juga terluka. 628 00:35:34,049 --> 00:35:37,385 Dia putus asa dan mendambakan cinta, serta kasih sayang. 629 00:35:37,469 --> 00:35:40,472 Jelas, jika dia ingin menjalin hubungan denganmu. 630 00:35:41,056 --> 00:35:45,769 Itu juga membuatku sadar bahwa aku ingin jadi orang yang mendampinginya. 631 00:35:46,811 --> 00:35:47,854 Dalam segala hal. 632 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 Bahkan, kurasa ini saatnya kami bawa hubungan ini ke tingkat berikutnya. 633 00:35:53,693 --> 00:35:56,029 Maksudmu kau akan menidurinya? 634 00:35:57,322 --> 00:35:58,198 Maksudku… 635 00:35:58,615 --> 00:36:01,701 Semoga itu akan sedikit lebih romantis dari itu. 636 00:36:01,785 --> 00:36:02,827 Tetapi, ya. 637 00:36:03,995 --> 00:36:05,914 Kurasa kami cukup lama menunggu. 638 00:36:23,515 --> 00:36:25,183 Aragorn, itu bukan pedangmu. 639 00:36:26,851 --> 00:36:28,978 Aku sangat terjaga. Aku terjaga. 640 00:36:30,730 --> 00:36:33,066 Kurasa ini saatnya minum kopi, Lucifer. 641 00:37:13,440 --> 00:37:14,315 Cukup. 642 00:37:26,202 --> 00:37:28,997 Kau tahu, aku lapar. 643 00:37:29,956 --> 00:37:32,750 Kau mau sesuatu dari mesin penjual otomatis itu? 644 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 Astaga, aku lupa membawa uang. 645 00:37:38,756 --> 00:37:39,966 Kau keberatan... 646 00:37:57,609 --> 00:37:58,651 Jadi... 647 00:37:59,319 --> 00:38:01,780 Bagaimana menurutmu? Kau mau favoritmu? 648 00:38:02,614 --> 00:38:04,199 Camilan kecil itu, atau... 649 00:38:04,908 --> 00:38:06,618 mungkin sesuatu yang berbeda? 650 00:38:11,372 --> 00:38:13,082 Kau tahu, aku telah berpikir. 651 00:38:13,917 --> 00:38:15,084 Kau memang berbeda, 652 00:38:15,168 --> 00:38:18,046 tapi terkadang perubahan itu bagus. 653 00:38:19,881 --> 00:38:20,840 Kau tahu, aku... 654 00:38:22,258 --> 00:38:23,885 Kurasa aku suka Lucifer baru ini. 655 00:38:25,011 --> 00:38:26,012 Kau sudah dewasa. 656 00:38:30,099 --> 00:38:35,063 Aku terjebak di versi lama kita, dan... 657 00:38:37,524 --> 00:38:40,860 mungkin sudah waktunya aku melangkah maju, atau... 658 00:38:41,361 --> 00:38:43,863 atau kita melangkah maju bersama. 659 00:38:46,324 --> 00:38:48,826 Bagaimana setelah kasusnya selesai, aku... 660 00:38:49,869 --> 00:38:51,287 Aku datang ke tempatmu? 661 00:38:52,914 --> 00:38:53,832 Baiklah. 662 00:39:02,257 --> 00:39:03,341 Lihatlah kita. 663 00:39:06,344 --> 00:39:07,178 Ya. 664 00:39:07,929 --> 00:39:09,430 Ini cukup indah, bukan? 665 00:39:12,350 --> 00:39:14,018 Mungkin ada sebuah pantulan. 666 00:39:16,271 --> 00:39:17,146 Permisi. 667 00:39:19,858 --> 00:39:20,817 Pantulan. 668 00:39:24,028 --> 00:39:24,862 Lucifer. 669 00:39:27,699 --> 00:39:28,575 Lucifer? 670 00:39:30,702 --> 00:39:33,538 - Dokter Linda Martin! Halo. - Jadi, itu benar. 671 00:39:33,788 --> 00:39:34,872 Kau kembali. 672 00:39:34,956 --> 00:39:36,457 - Ya. - Itu bagus. 673 00:39:36,541 --> 00:39:37,959 Kau pasti senang sekali. 674 00:39:38,167 --> 00:39:39,377 Semua orang pasti... 675 00:39:39,460 --> 00:39:40,837 Siapa yang jaga Neraka? 676 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Tak apa, jangan cemas. 677 00:39:43,089 --> 00:39:46,634 Ya, karena terakhir kali Neraka tak dijaga, 678 00:39:46,718 --> 00:39:48,511 iblis datang dan culik bayiku, 679 00:39:48,595 --> 00:39:50,930 jadi aku butuh lebih dari "Tak apa". 680 00:39:51,014 --> 00:39:52,849 Ya, aku paham kau cemaskan anakmu. 681 00:39:52,932 --> 00:39:55,935 Aku tak takut dia akan jatuh dari ayunan, Lucifer. 682 00:39:56,019 --> 00:39:58,104 Kau tak ingat apa yang terjadi? 683 00:40:00,023 --> 00:40:01,524 Mereka menculik Charlie. 684 00:40:01,608 --> 00:40:03,735 Mereka coba membawanya ke Neraka. 685 00:40:03,818 --> 00:40:05,069 Ini masalah besar. 686 00:40:05,820 --> 00:40:08,781 Jadi, tentu saja aku akan mencemaskan bayiku. 687 00:40:09,157 --> 00:40:10,992 Aku harus mengamankan bayi ini. 688 00:40:16,039 --> 00:40:17,123 Ya, aku mengerti. 689 00:40:17,707 --> 00:40:19,375 Kau cemaskan bayimu, tapi... 690 00:40:21,252 --> 00:40:23,171 sebenarnya lebih dari itu, 'kan? 691 00:40:24,339 --> 00:40:27,759 Kau takut menjadi ibu yang buruk, 'kan? 692 00:40:30,053 --> 00:40:31,679 Dan kenapa aku merasa... 693 00:40:32,639 --> 00:40:34,599 kau punya alasan bagus untuk itu? 694 00:40:41,481 --> 00:40:44,359 Tapi tenang saja. Neraka sudah dijaga, aku janji. 695 00:40:47,362 --> 00:40:49,447 Dan semakin aku memikirkannya, 696 00:40:49,530 --> 00:40:51,950 semakin mungkin Neraka akan tetap begitu. 697 00:41:00,625 --> 00:41:03,461 Bisa putar ke waktu sebelum kamera dimatikan? 698 00:41:04,837 --> 00:41:05,672 Tidak ada. 699 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Percepat maju. 700 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Teruskan. 701 00:41:10,426 --> 00:41:12,095 Lagi... Itu dia. Berhenti. 702 00:41:12,762 --> 00:41:13,930 Astaga. 703 00:41:14,013 --> 00:41:15,765 Kau benar. Ada pantulan. 704 00:41:16,724 --> 00:41:18,393 Siapa pun yang bunuh Judy 705 00:41:18,476 --> 00:41:21,729 hanya hapus rekaman kamera dari saat mereka terekam. 706 00:41:21,813 --> 00:41:23,940 Mereka tak pikirkan pantulannya. 707 00:41:25,066 --> 00:41:26,693 Aku tak bisa lihat wajah mereka. 708 00:41:26,776 --> 00:41:28,361 Kau bisa tahu setelan siapa itu? 709 00:41:28,444 --> 00:41:29,988 Itu bukan mereka. Lihat. 710 00:41:30,071 --> 00:41:31,990 Yang itu ada tabung oksigen luarnya, 711 00:41:32,073 --> 00:41:35,201 tapi baju dari Proyek Red 2 Mars, lihatlah, tak ada. 712 00:41:35,284 --> 00:41:36,828 Pasti dirancang dimasukkan baju. 713 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 Apa menurutmu perubahan akan dianggap perbaikan? 714 00:41:39,914 --> 00:41:41,165 Jelas, ya. 715 00:41:41,249 --> 00:41:43,960 Baik. Aku mungkin tahu asal baju lama itu. 716 00:41:44,502 --> 00:41:46,254 Lucifer, ayo pergi. 717 00:41:46,754 --> 00:41:48,131 - Benar. - Ya. 718 00:41:56,723 --> 00:41:59,934 Ini sudah larut. Kita mungkin harus kembali besok pagi. 719 00:42:03,688 --> 00:42:05,481 Lucifer, kita tak punya surat perintah. 720 00:42:23,082 --> 00:42:24,042 Lucifer. 721 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 Lucifer. 722 00:42:27,628 --> 00:42:28,629 Di mana kau? 723 00:42:39,974 --> 00:42:40,933 Tak ada apa-apa. 724 00:42:41,017 --> 00:42:41,976 Ayo. 725 00:42:56,491 --> 00:42:57,700 Sam Chavez! 726 00:42:58,201 --> 00:43:00,036 LAPD! Tahan tembakanmu! 727 00:43:00,495 --> 00:43:01,454 LAPD? 728 00:43:02,121 --> 00:43:03,247 Astaga, syukurlah. 729 00:43:05,041 --> 00:43:06,542 - Jatuhkan senjatamu. - Maaf. 730 00:43:10,379 --> 00:43:12,715 Kau ditahan atas pembunuhan Judy Mason. 731 00:43:12,799 --> 00:43:13,800 Tunggu, apa? 732 00:43:14,383 --> 00:43:16,719 Tidak, bukan aku yang bunuh Judy, tapi Anders Brody. 733 00:43:18,054 --> 00:43:20,181 Aku kira kau dia. Karena itu aku menembakmu. 734 00:43:20,264 --> 00:43:22,767 Bagaimana kau tahu Brody membunuh Judy? 735 00:43:23,434 --> 00:43:26,395 Judy tahu Proyek Mars itu hanya aksi publisitas. 736 00:43:26,938 --> 00:43:30,817 Dia memberitahuku. Kami mulai cari bukti untuk dibawa ke media, 737 00:43:30,900 --> 00:43:35,196 tapi dia terlalu emosional soal proyek ini dan soal Brody dan... 738 00:43:35,613 --> 00:43:39,408 aku sudah peringatkan dia untuk tak mengonfrontasi Brody, tapi... 739 00:43:41,035 --> 00:43:42,286 dia tak sabar, dan... 740 00:43:42,870 --> 00:43:43,704 kini dia tewas. 741 00:43:43,788 --> 00:43:45,122 Kenapa tak bilang sejak awal? 742 00:43:45,206 --> 00:43:46,499 Kau kenal Anders Brody? 743 00:43:46,582 --> 00:43:49,418 Baginya reputasi itu segalanya. Kukira aku target berikutnya. 744 00:43:49,502 --> 00:43:51,254 Ini tipuan cerdas, tapi gagal. 745 00:43:51,337 --> 00:43:53,256 Semua bukti mengarah kepadamu. 746 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 Bukti apa? Apa maksudmu? 747 00:43:55,383 --> 00:43:57,593 Hanya kau yang punya akses ke Kendali Misi, 748 00:43:57,677 --> 00:43:58,761 video kamera CCTV. 749 00:43:58,845 --> 00:44:01,514 Kau punya baju luar angkasa Proyek Red 1 Mars. 750 00:44:01,597 --> 00:44:04,225 Kamera menangkap pantulan bajumu 751 00:44:04,308 --> 00:44:07,603 menuju kubah beberapa detik sebelum rekamannya dihapus. 752 00:44:07,687 --> 00:44:11,524 Jika aku boleh menerka, karpet jelek ini dari kulit domba 753 00:44:11,607 --> 00:44:14,277 dan cocok dengan rambut yang ditemukan di TKP. 754 00:44:17,154 --> 00:44:18,156 Tidak. 755 00:44:19,699 --> 00:44:21,325 Kau benar, aku ikut kalian. 756 00:44:22,118 --> 00:44:23,160 Sam berbohong. 757 00:44:23,369 --> 00:44:24,328 Bukan dia pelakunya. 758 00:44:25,913 --> 00:44:27,123 Aku yang bunuh Judy. 759 00:44:28,541 --> 00:44:29,709 Jatuhkan pisaunya, Mandy. 760 00:44:29,792 --> 00:44:31,878 Aku tak mau menyakiti orang, ini hanya... 761 00:44:31,961 --> 00:44:34,255 Aku bawa ini sebagai bukti, senjata pembunuhan itu. 762 00:44:34,505 --> 00:44:36,799 Tampaknya Brody dan Judy bukan satu-satunya 763 00:44:36,883 --> 00:44:39,260 yang melanggar aturan "Jangan berteman di kantor". 764 00:44:39,635 --> 00:44:41,596 Aku tak paham. Kau ambil bajuku 765 00:44:41,679 --> 00:44:42,805 lalu membunuh Judy? 766 00:44:43,681 --> 00:44:45,474 - Kenapa? - Kukira kau mencintainya. 767 00:44:46,017 --> 00:44:48,436 Maksudku, kau menyelinap, dan... 768 00:44:49,228 --> 00:44:52,273 sembunyikan sesuatu, lalu aku melihatmu meneleponnya, berbisik. 769 00:44:52,356 --> 00:44:54,025 Tidak, kami mau membongkar Brody. 770 00:44:54,108 --> 00:44:55,568 Seluruh Proyek Mars itu palsu. 771 00:44:57,028 --> 00:44:57,862 Apa? 772 00:45:00,531 --> 00:45:01,908 Kenapa kau diam saja? 773 00:45:02,283 --> 00:45:04,076 Karena itu demi keselamatanmu. 774 00:45:06,913 --> 00:45:09,540 Saat kau pergi di proyek pertama, aku menunggumu. 775 00:45:10,082 --> 00:45:11,626 Kau pergi lama sekali. 776 00:45:11,709 --> 00:45:13,669 Saat kembali, kau sangat berbeda. 777 00:45:13,753 --> 00:45:15,379 Kukira kau tak mencintaiku lagi. 778 00:45:15,463 --> 00:45:19,592 Tak penting di mana aku berada. Di sini, bulan, Mars... 779 00:45:19,675 --> 00:45:21,761 Itu tak penting. Tak ada... 780 00:45:22,637 --> 00:45:24,847 yang akan ubah perasaanku kepadamu. 781 00:45:24,931 --> 00:45:26,557 Bahkan jika aku di penjara? 782 00:45:26,641 --> 00:45:27,475 Tidak ada. 783 00:45:48,537 --> 00:45:50,164 Detektif. 784 00:45:50,248 --> 00:45:52,208 Bukan. Ini hanya aku. 785 00:45:53,542 --> 00:45:56,087 Aku tahu yang akan kau lakukan dan tak akan kubiarkan. 786 00:45:57,046 --> 00:46:00,383 Aku punya... masalah dengan Lucifer, 787 00:46:01,133 --> 00:46:03,594 dan ya, aku agak kesal kepada Chloe. 788 00:46:03,678 --> 00:46:05,429 Tapi ini? Tidak. 789 00:46:06,264 --> 00:46:07,515 Menciumku adalah satu hal. 790 00:46:08,849 --> 00:46:10,893 Dia orang baik. Dia tak pantas menerima ini. 791 00:46:10,977 --> 00:46:11,852 Kau benar. 792 00:46:12,395 --> 00:46:14,897 Kau benar. Chloe itu istimewa. 793 00:46:15,773 --> 00:46:19,276 Itu sebabnya aku berubah pikiran, dan... 794 00:46:20,361 --> 00:46:22,697 Sebenarnya aku yakin Chloe juga begitu. 795 00:46:23,823 --> 00:46:25,157 Tampaknya 796 00:46:25,741 --> 00:46:28,286 dia lebih suka Lucifer baru ini daripada yang lama. 797 00:46:28,369 --> 00:46:29,829 Kau beri tahu dia siapa dirimu? 798 00:46:29,912 --> 00:46:30,788 Tidak. 799 00:46:31,330 --> 00:46:33,249 Tidak, tapi nanti, pada saatnya. 800 00:46:34,500 --> 00:46:37,628 Aku sudah putuskan tak akan merusak hidup Lucifer. 801 00:46:39,213 --> 00:46:40,548 Aku akan mengambilnya. 802 00:46:42,216 --> 00:46:43,759 Jadi, aku permisi dulu. 803 00:46:45,136 --> 00:46:46,470 Ya, itu tidak... 804 00:46:55,938 --> 00:46:57,481 Aku ada kencan. 805 00:47:18,210 --> 00:47:19,045 Lucifer. 806 00:47:20,921 --> 00:47:22,923 Aku akan segera ke sana, Detektif. 807 00:47:23,007 --> 00:47:23,883 Baiklah. 808 00:47:39,231 --> 00:47:40,107 Selamat malam. 809 00:47:43,027 --> 00:47:43,861 Hai. 810 00:47:47,406 --> 00:47:49,617 Kau ingat terakhir kali kita di sini? 811 00:47:50,576 --> 00:47:51,452 Tentu saja. 812 00:47:52,953 --> 00:47:54,914 Kita saling mencurahkan perasaan. 813 00:47:57,249 --> 00:48:01,545 Kuharap kau tahu aku serius dengan semua ucapanku itu. Aku... 814 00:48:05,883 --> 00:48:07,384 Aku mencintaimu, Lucifer. 815 00:48:08,386 --> 00:48:09,720 Aku masih mencintaimu. 816 00:48:10,596 --> 00:48:11,931 Aku juga serius. 817 00:48:13,516 --> 00:48:15,184 Aku mencintaimu, Chloe. 818 00:48:19,939 --> 00:48:21,941 Aku sudah lama menunggu hal ini. 819 00:48:23,818 --> 00:48:24,777 Aku juga. 820 00:48:37,331 --> 00:48:38,165 Lihat? 821 00:48:39,208 --> 00:48:40,459 Aku masih memakainya. 822 00:48:41,752 --> 00:48:42,962 Aku bisa melihatnya. 823 00:48:45,005 --> 00:48:45,840 Kau tahu... 824 00:48:48,008 --> 00:48:49,718 begitu kita melakukan ini... 825 00:48:52,763 --> 00:48:54,265 semua tak akan sama lagi. 826 00:48:55,724 --> 00:48:56,892 Kurasa kau benar. 827 00:49:06,110 --> 00:49:08,487 Dulu kutembak Lucifer untuk buktikan dia Iblis, 828 00:49:08,571 --> 00:49:10,865 kini kau kutembak untuk buktikan kau bukan Iblis. 829 00:49:17,830 --> 00:49:18,914 Sudah kuduga. 830 00:49:26,630 --> 00:49:28,257 Sudah berapa lama kau tahu? 831 00:49:29,550 --> 00:49:32,219 Aku tahu ada yang aneh saat pertama menciummu. 832 00:49:33,637 --> 00:49:37,224 Tapi kau selalu punya penjelasan bagus, kebohongan bagus. 833 00:49:38,058 --> 00:49:39,435 Aku ingin memercayaimu. 834 00:49:41,020 --> 00:49:43,439 Tapi kemudian aku melihatmu bersama Maze. 835 00:49:45,149 --> 00:49:46,442 Saat itulah aku tahu. 836 00:49:47,693 --> 00:49:49,278 Lucifer tak akan pernah... 837 00:49:49,987 --> 00:49:51,113 lakukan itu kepadaku. 838 00:49:53,490 --> 00:49:54,325 Jadi... 839 00:49:55,034 --> 00:49:55,868 Siapa kau? 840 00:49:57,995 --> 00:49:59,371 Aku saudaranya Lucifer. 841 00:50:00,164 --> 00:50:01,040 Michael. 842 00:50:02,625 --> 00:50:03,667 Senang bertemu... 843 00:50:04,502 --> 00:50:06,712 Kau tahu itu tak akan membunuhku. 844 00:50:07,963 --> 00:50:10,132 Ya, tapi itu membuatku merasa lebih baik. 845 00:50:10,674 --> 00:50:12,176 Baik, aku mengerti. 846 00:50:15,221 --> 00:50:16,096 Aku mengerti. 847 00:50:17,598 --> 00:50:18,432 Lalu apa? 848 00:50:19,016 --> 00:50:22,770 Kurasa ini artinya kau tak pernah menyukai Lucifer yang baru. 849 00:50:22,853 --> 00:50:24,813 Bukan hanya kau yang bisa bohong, 850 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 dan kau bukan Lucifer. 851 00:50:31,153 --> 00:50:34,365 Aku tak tahu mengapa kau di sini dan aku tak peduli. 852 00:50:34,448 --> 00:50:36,534 tapi aku tahu kalau aku senang, 853 00:50:36,617 --> 00:50:38,827 karena kau membuatku sadari 854 00:50:38,911 --> 00:50:42,164 ketakutanku bahwa Lucifer berubah ternyata keliru. 855 00:50:44,333 --> 00:50:45,668 Itu rasa takut semata. 856 00:50:46,335 --> 00:50:48,754 Yang aku dan Lucifer miliki itu istimewa. 857 00:50:49,255 --> 00:50:52,174 Itu nyata, dan tak peduli betapa pun  kau berbohong kepadaku. 858 00:50:52,258 --> 00:50:54,760 Aku tak akan pernah luntur keyakinan... 859 00:50:55,844 --> 00:50:56,845 kepadaku dan dia. 860 00:50:58,722 --> 00:50:59,640 Benarkah? 861 00:51:00,474 --> 00:51:01,892 Tak ada kebohongan lagi? 862 00:51:03,727 --> 00:51:06,272 Maka bagaimana dengan kebenaran? 863 00:51:08,983 --> 00:51:09,858 Kau... 864 00:51:10,609 --> 00:51:13,320 adalah hadiah dari Tuhan, Chloe Decker. 865 00:51:17,449 --> 00:51:18,576 Apa maksudnya itu? 866 00:51:19,285 --> 00:51:22,246 Artinya kau seharusnya tak pernah ada. 867 00:51:23,038 --> 00:51:26,292 Ayah menciptakanmu untuk Lucifer. 868 00:51:27,543 --> 00:51:30,588 Kau ditempatkan di Bumi hanya untuknya, 869 00:51:31,422 --> 00:51:33,757 untuk menjadi mainan kecilnya. 870 00:51:38,220 --> 00:51:40,681 Sekarang, bukankah itu istimewa? 871 00:51:44,476 --> 00:51:45,853 Aku tak percaya kepadamu. 872 00:51:51,191 --> 00:51:52,526 Ini saatnya kau pergi. 873 00:51:54,278 --> 00:51:55,154 Keluar! 874 00:52:24,516 --> 00:52:25,684 Kau begadang... 875 00:52:29,688 --> 00:52:30,522 Michael. 876 00:52:34,068 --> 00:52:35,986 Selamat, Saudaraku. 877 00:52:36,737 --> 00:52:39,323 Dulu kau butuh waktu lama untuk tahu aku menipumu. 878 00:52:39,406 --> 00:52:41,992 Kau seharusnya tak gunakan takut untuk memengaruhiku. 879 00:52:42,534 --> 00:52:44,244 Harusnya kau tak lakukan itu. 880 00:52:45,204 --> 00:52:46,580 Itu terlalu jelas. 881 00:52:50,334 --> 00:52:51,668 Ayah tahu kau di sini? 882 00:52:51,752 --> 00:52:53,837 Ayolah. Aku melakukan yang kumau. 883 00:52:56,173 --> 00:52:57,341 Pulanglah, Michael. 884 00:52:58,634 --> 00:53:00,010 Tempatmu bukan di sini. 885 00:53:00,094 --> 00:53:02,304 Ya, aku bisa saja. 886 00:53:02,638 --> 00:53:06,141 Saat aku tiba di sana, aku juga bisa beri tahu Remy ini saatnya kembali, 887 00:53:06,225 --> 00:53:08,143 sebab kau tahu ini bukan tempat siapa lagi? 888 00:53:08,977 --> 00:53:12,314 Benar. Putramu, Chucky. 889 00:53:13,732 --> 00:53:15,526 Aku tak takut kepadamu, Michael. 890 00:53:16,902 --> 00:53:18,028 Sekarang pulanglah. 891 00:53:22,116 --> 00:53:24,076 Hidup Lucifer menyebalkan. 892 00:53:24,702 --> 00:53:26,787 Yang lebih buruk adalah kemacetan. 893 00:53:28,539 --> 00:53:31,083 Kurasa kau dalam penyangkalan. 894 00:53:33,752 --> 00:53:36,672 Kau bangga bisa eksploitasi ketakutan semua orang, 895 00:53:36,755 --> 00:53:38,465 tapi kita tahu ketakutanmu. 896 00:53:40,134 --> 00:53:42,761 Kau takut Lucifer lebih baik darimu. 897 00:53:43,846 --> 00:53:45,597 Bahwa dia akan selalu 898 00:53:46,014 --> 00:53:47,141 lebih baik darimu. 899 00:53:49,601 --> 00:53:51,019 Ayolah. 900 00:53:51,812 --> 00:53:52,813 Saudara kita itu? 901 00:53:53,522 --> 00:53:54,523 Si Iblis? 902 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 Pria yang selamanya diusir dari Surga itu? 903 00:53:58,360 --> 00:54:01,238 Benar, Michael, karena meski begitu, kau tahu, 904 00:54:01,655 --> 00:54:02,740 di dalam hatimu... 905 00:54:03,782 --> 00:54:05,951 dia akan selalu menang. 906 00:54:08,412 --> 00:54:09,746 Kita lihat saja nanti. 907 00:55:19,942 --> 00:55:21,235 Saudaraku! 908 00:55:21,985 --> 00:55:23,362 Sedang apa kau di sini? 909 00:55:24,947 --> 00:55:26,073 Ini saatnya, Lucy. 910 00:55:26,740 --> 00:55:28,033 Kau harus kembali. 911 00:55:32,871 --> 00:55:33,705 Kenapa? 912 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 Apa yang terjadi? 913 00:56:32,723 --> 00:56:34,641 Terjemahan subtitle oleh Maulana