1
00:00:10,093 --> 00:00:12,513
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:45,188 --> 00:01:51,778
{\an8}PROGETTO RED 2 MARS - NON ENTRARE
CONTEA DI LOS ANGELES
3
00:02:04,624 --> 00:02:05,634
Cerchi qualcosa?
4
00:02:05,708 --> 00:02:06,538
Ciao.
5
00:02:07,210 --> 00:02:08,340
Cerco Lucifer.
6
00:02:09,879 --> 00:02:11,879
Tesoro, sei messa così male?
7
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
Hai le allucinazioni.
8
00:02:13,842 --> 00:02:15,262
Ce la faremo.
9
00:02:15,343 --> 00:02:16,643
Te lo prometto.
10
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
Tranquilla.
11
00:02:18,263 --> 00:02:20,013
È tornato davvero. Io...
12
00:02:20,849 --> 00:02:24,389
L'ho visto ieri,
e c'è un nuovo caso, quindi...
13
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
Aspetta. Lucifer è tornato?
Dici sul serio?
14
00:02:28,439 --> 00:02:29,269
Esatto.
15
00:02:29,440 --> 00:02:34,450
Bene. C'è campo, la batteria è carica,
ma niente messaggi. Perfetto.
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,909
Torna tutto. Non mi ha detto che partiva.
17
00:02:36,990 --> 00:02:38,450
Perché dirmi che è tornato?
18
00:02:39,325 --> 00:02:42,035
Ella, so che ce l'hai con lui,
e hai ragione.
19
00:02:42,120 --> 00:02:45,250
Ma aveva un ottimo motivo
per partire all'improvviso.
20
00:02:45,665 --> 00:02:48,325
E mentre era via, ha passato...
21
00:02:49,586 --> 00:02:50,416
l'inferno.
22
00:02:50,503 --> 00:02:53,763
Quindi, insomma,
se potessi lasciarlo respirare...
23
00:02:53,840 --> 00:02:57,390
Sarebbe bello avere di nuovo
il buon vecchio Lucifer.
24
00:02:57,468 --> 00:02:59,098
Insomma, mi è mancato.
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,179
Cioè, non come manca a te,
perché non è il mio tipo.
26
00:03:02,265 --> 00:03:03,845
È come un fratello.
27
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
Comunque...
28
00:03:12,192 --> 00:03:13,282
Salve.
29
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Salve, sono Lucifer.
30
00:03:18,948 --> 00:03:20,778
Lucifer Morningstar.
31
00:03:21,868 --> 00:03:23,658
Morningstar.
32
00:03:26,331 --> 00:03:27,501
Io sono il diavolo.
33
00:03:29,042 --> 00:03:32,132
La vera essenza del diavolo.
34
00:03:33,296 --> 00:03:34,256
Diavolo.
35
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Salve.
36
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
Sono Lucifer Morningstar.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,441
Salve, detective.
38
00:03:50,521 --> 00:03:51,861
Non mentirei mai.
39
00:03:53,149 --> 00:03:54,779
Non a te, detective.
40
00:03:57,153 --> 00:03:58,243
Detective.
41
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Judy Mason?
42
00:04:05,745 --> 00:04:07,745
Sì. Povera Judy.
43
00:04:07,956 --> 00:04:12,786
Era biochimica e comandante
del Progetto Red 2 Mars,
44
00:04:12,877 --> 00:04:16,757
una simulazione ideata dai bravi ragazzi
della Brody Aerospace.
45
00:04:17,340 --> 00:04:18,970
Intendi Anders Brody?
46
00:04:19,050 --> 00:04:22,180
Il miliardario?
L'ho conosciuto, ma aveva una barca.
47
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
Sì. Ha anche un'astronave.
48
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Lui... ricco!
49
00:04:26,099 --> 00:04:29,139
E a quanto pare
anche il resto dell'equipaggio lo è.
50
00:04:29,227 --> 00:04:30,847
Judy era l'unica scienziata.
51
00:04:30,937 --> 00:04:35,067
Gli altri cinque, civili che pagavano
una fortuna per un posto su Marte.
52
00:04:35,149 --> 00:04:39,569
Sarà Brody stesso a farli diventare
i primi colonizzatori di Marte.
53
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
Cioè, se i test vanno secondo i piani.
54
00:04:42,156 --> 00:04:43,776
Questo non era nei piani.
55
00:04:44,033 --> 00:04:46,043
No, Judy è stata pugnalata al collo.
56
00:04:46,119 --> 00:04:47,499
C'è una mela,
57
00:04:47,620 --> 00:04:51,250
e questo pelo,
incastrato nell'impronta insanguinata.
58
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
Ho controllato le tute, ma niente sangue.
59
00:04:53,960 --> 00:04:57,670
Il killer avrà pulito la sua
e dato che non si può entrare o uscire,
60
00:04:57,755 --> 00:04:59,085
sarà stato uno dei cinque.
61
00:04:59,173 --> 00:05:02,643
Abbiamo davanti
un mistero a porte chiuse, mi amiga.
62
00:05:04,012 --> 00:05:06,602
Ok. Le telecamere hanno ripreso nulla?
63
00:05:06,681 --> 00:05:09,231
Sì, ma è quasi tutto cancellato.
64
00:05:09,934 --> 00:05:10,894
Va bene.
65
00:05:10,977 --> 00:05:14,267
Bene, parlo con l'equipaggio
e torno al distretto.
66
00:05:14,355 --> 00:05:15,935
Ciao, detective.
67
00:05:16,733 --> 00:05:17,573
Lucifer.
68
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
Ciao. Ti ho cercato ovunque.
69
00:05:20,778 --> 00:05:23,158
Eccomi qui, non vado da nessuna parte.
70
00:05:23,239 --> 00:05:26,329
Te ne sei andato senza salutare!
71
00:05:26,409 --> 00:05:29,409
- Ma che...
- Sei scappato in Florida dimenticandoci.
72
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
In Florida? Io...
73
00:05:33,374 --> 00:05:35,924
Sì, sono stato in Florida.
74
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
Mia madre era malata.
75
00:05:37,378 --> 00:05:39,418
Pensavo fosse per l'azienda di famiglia.
76
00:05:39,505 --> 00:05:42,295
Sì. Mia madre era malata,
e sono dovuto intervenire.
77
00:05:42,842 --> 00:05:46,972
Ma la Florida è orribile.
Ci sono troppi insetti
78
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
e nessuna signorina Lopez.
79
00:05:52,352 --> 00:05:53,852
Non riesco a restare arrabbiata!
80
00:05:55,188 --> 00:05:56,018
Però...
81
00:05:56,731 --> 00:05:58,151
No más mierda, ok?
82
00:05:58,232 --> 00:05:59,192
No más.
83
00:06:05,865 --> 00:06:06,865
Detective, che c'è?
84
00:06:07,825 --> 00:06:08,695
Posso...
85
00:06:09,077 --> 00:06:09,907
Sì.
86
00:06:12,663 --> 00:06:13,753
Le hai mentito.
87
00:06:14,374 --> 00:06:17,004
No, hai mentito tu.
Io ti ho retto il gioco.
88
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Tu non menti mai.
89
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Ricorda, detective,
per te sono stato via solo due mesi.
90
00:06:22,673 --> 00:06:25,763
Ma per me sono stati
migliaia di anni all'inferno.
91
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
Qualcosa è cambiato, magari in meglio.
92
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
Dopotutto, una bugia a fin di bene
non è la fine del mondo.
93
00:06:35,478 --> 00:06:36,688
- Ehi.
- Sei tornato.
94
00:06:37,063 --> 00:06:37,943
Fantastico.
95
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Per esempio... Daniel?
96
00:06:43,319 --> 00:06:45,449
Sono davvero felice di vederti.
97
00:06:45,530 --> 00:06:48,410
E, a proposito,
ti trovo in forma splendida.
98
00:06:52,995 --> 00:06:54,615
Che bel bracciale.
99
00:06:54,705 --> 00:06:55,705
L'hai fatto tu?
100
00:06:56,207 --> 00:06:58,327
No, è un'ametista.
101
00:06:58,626 --> 00:06:59,916
Pulisce il chakra.
102
00:07:00,336 --> 00:07:01,336
Buona fortuna.
103
00:07:02,547 --> 00:07:03,457
Grazie, amico.
104
00:07:06,467 --> 00:07:09,047
Visto? Lucifer 2,0.
105
00:07:21,232 --> 00:07:23,402
Lucifer è tornato? Cosa?
106
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
{\an8}Sì! Sì, è favoloso.
107
00:07:25,820 --> 00:07:27,950
{\an8}Sono... davvero felice.
108
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
{\an8}Al settimo cielo.
109
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}E ci sediamo.
110
00:07:33,494 --> 00:07:34,374
{\an8}Che succede?
111
00:07:35,746 --> 00:07:39,786
{\an8}Probabilmente non è niente,
ma Lucifer si comporta in modo...
112
00:07:41,377 --> 00:07:42,207
{\an8}diverso.
113
00:07:42,295 --> 00:07:43,375
{\an8}Diverso... come?
114
00:07:43,463 --> 00:07:44,343
{\an8}Non lo so.
115
00:07:44,422 --> 00:07:46,052
{\an8}Sono certa non c'entri col fatto
116
00:07:46,132 --> 00:07:47,762
{\an8}che gli ho detto di amarlo
117
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}prima che se ne andasse,
e lui non ha detto esattamente lo stesso.
118
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Ma ha detto...
119
00:07:54,640 --> 00:07:56,810
{\an8}"Eri tu, Chloe.
120
00:07:56,893 --> 00:07:58,063
{\an8}Lo sei sempre stata",
121
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
{\an8}cosa abbastanza rilevante
perché mi ha chiamata per nome,
122
00:08:01,647 --> 00:08:02,977
{\an8}cosa che non fa mai.
123
00:08:03,065 --> 00:08:07,065
{\an8}Quindi non penso sia strano
perché l'ho spaventato, o cose così.
124
00:08:07,653 --> 00:08:08,493
{\an8}Beh...
125
00:08:09,238 --> 00:08:10,238
{\an8}Io credo...
126
00:08:11,032 --> 00:08:13,332
{\an8}che se Lucifer
si comporta in modo insolito,
127
00:08:13,409 --> 00:08:16,499
{\an8}sarà perché è stato... insomma...
128
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}all'inferno.
129
00:08:18,247 --> 00:08:21,327
{\an8}- Sì.
- E anche se per noi sono pochi mesi,
130
00:08:22,335 --> 00:08:24,995
{\an8}mi ha detto che il tempo
non è lo stesso laggiù.
131
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}Quindi potrebbero essere stati
migliaia di anni per lui.
132
00:08:28,549 --> 00:08:31,139
{\an8}Sì. Mi ha detto la stessa cosa.
133
00:08:32,929 --> 00:08:34,009
{\an8}Oppure mente.
134
00:08:34,096 --> 00:08:38,096
{\an8}Almeno sappiamo che è una cosa
che non fa mai, giusto?
135
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
{\an8}Giusto?
136
00:08:42,730 --> 00:08:44,440
{\an8}Beh, in realtà stamattina...
137
00:08:45,316 --> 00:08:51,106
{\an8}ho scoperto che Lucifer ci ha ripensato
in merito alla sincerità.
138
00:08:56,244 --> 00:08:57,254
{\an8}Interessante.
139
00:08:58,538 --> 00:09:01,208
{\an8}Credo che di qualsiasi cosa si tratti,
140
00:09:01,290 --> 00:09:05,090
{\an8}non ha niente a che fare con te
o i suoi sentimenti per te.
141
00:09:06,045 --> 00:09:08,375
{\an8}Forse ha solo bisogno di riabituarsi.
142
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
{\an8}Insomma, ricordarsi...
143
00:09:11,676 --> 00:09:13,796
{\an8}com'è la sua vita qui.
144
00:09:14,262 --> 00:09:15,102
{\an8}Giusto.
145
00:09:15,763 --> 00:09:18,223
{\an8}Sì...
146
00:09:18,558 --> 00:09:19,678
{\an8}Hai ragione.
147
00:09:19,767 --> 00:09:24,187
{\an8}Devo solo ricordargli chi era
quando viveva sulla Terra
148
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
{\an8}e aiutarlo a ripartire.
149
00:09:25,856 --> 00:09:28,026
{\an8}Tutto qui. Grazie, Linda.
150
00:09:28,109 --> 00:09:29,109
{\an8}Sei un genio.
151
00:09:30,653 --> 00:09:32,413
{\an8}Siete fatti l'uno per l'altra.
152
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
{\an8}Forse.
153
00:09:36,158 --> 00:09:38,238
{\an8}I membri di Red 2 Mars sono cinque.
154
00:09:38,327 --> 00:09:40,747
{\an8}Cerchiamo di capire chi avesse un movente.
155
00:09:40,830 --> 00:09:42,620
{\an8}Un interrogatorio, certo.
156
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
{\an8}Fondamentale per risolvere il caso.
157
00:09:44,500 --> 00:09:46,540
{\an8}È noioso, ma tu lo renderai divertente.
158
00:09:46,627 --> 00:09:48,167
{\an8}Come sempre, è il tuo ruolo.
159
00:09:48,504 --> 00:09:51,724
Bene, passiamo alle cose serie.
160
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Lei...
161
00:09:54,135 --> 00:09:55,255
Lei odiava Judy, giusto?
162
00:09:55,678 --> 00:09:57,928
Beh, non mi stava proprio simpatica.
163
00:09:58,014 --> 00:10:02,644
Judy era una ladruncola da quattro soldi
che ci rubava le razioni di cibo.
164
00:10:02,727 --> 00:10:06,357
Beh, quando uno ha fame, ha fame, no?
165
00:10:06,439 --> 00:10:09,149
Tutti desideriamo qualcosa...
166
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
Chissà cosa desidera lei.
167
00:10:13,529 --> 00:10:15,869
Magari solo mangiare le sue cose.
168
00:10:16,324 --> 00:10:19,044
Nient'altro che Judy ha fatto
l'ha infastidita?
169
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
In realtà sì.
170
00:10:20,953 --> 00:10:24,043
Un giorno mi sono fatto
una microdose di acido e ha strippato.
171
00:10:24,498 --> 00:10:28,378
Insomma, quando mi faccio,
voglio stare fatto, giusto?
172
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
A proposito.
173
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
L'hai lasciato sulla mia scrivania.
174
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
- Detective!
- Vuoi?
175
00:10:35,551 --> 00:10:37,091
Non è neanche mezzogiorno.
176
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
In effetti un comportamento del genere
può dare sui nervi.
177
00:10:42,475 --> 00:10:44,845
Non saprei. Non mi ha mai dato fastidio.
178
00:10:44,935 --> 00:10:47,015
A volte urlava al satellitare.
179
00:10:47,104 --> 00:10:48,614
A parte questo, era a posto.
180
00:10:48,689 --> 00:10:49,769
Sta mentendo!
181
00:10:51,609 --> 00:10:52,529
No.
182
00:10:52,610 --> 00:10:53,740
Non mento.
183
00:10:54,820 --> 00:10:56,410
Scusa, volevi farlo tu?
184
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
No.
185
00:10:57,948 --> 00:10:59,658
Non ci sta dicendo qualcosa.
186
00:10:59,742 --> 00:11:04,292
Non per parlare male dei morti,
ma Judy era una guastafeste.
187
00:11:04,872 --> 00:11:08,922
Avevamo circa cinque libri
per l'intera durata del progetto,
188
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
e lei ha rovinato il finale di tutti.
189
00:11:12,463 --> 00:11:14,673
E quindi lei ha morso un pipistrello?
190
00:11:14,757 --> 00:11:18,387
O le ha ficcato un coltello
in quel suo culo spaziale? Eh, Sharon?
191
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
In realtà, è stato mio marito
a mordere la testa di un pipistrello.
192
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Andiamo! Sta mentendo.
193
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Mi scuso per la mia collega.
È stato poco professionale.
194
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
Non si preoccupi.
195
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
A proposito, non l'ho mai ringraziata
per tutto quello che ha fatto per Ozzy.
196
00:11:33,442 --> 00:11:36,202
Solidarietà tra signori del male.
197
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Quindi, a parte i libri, Judy le piaceva?
198
00:11:41,492 --> 00:11:44,952
Sì, moltissimo.
Piaceva a tutti, soprattutto agli uomini.
199
00:11:45,413 --> 00:11:48,293
Insomma, era sexy e intelligente.
200
00:11:48,916 --> 00:11:51,336
Ma non era l'unica scienziata del gruppo.
201
00:11:51,419 --> 00:11:53,919
Sa che ho realizzato
cinque dei miei profumi?
202
00:11:54,004 --> 00:11:56,054
Quelli fruttati sono un po' controversi,
203
00:11:56,132 --> 00:11:58,552
ma tutti adoravano i miei meloni.
204
00:12:01,554 --> 00:12:02,394
Davvero?
205
00:12:02,763 --> 00:12:03,933
Niente?
206
00:12:04,014 --> 00:12:05,474
Coraggio, flirta.
207
00:12:05,558 --> 00:12:07,848
- Magari è un'assassina.
- Aspettate.
208
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
Non ho ucciso Judy.
209
00:12:09,228 --> 00:12:10,648
Mai toccato Judy.
210
00:12:10,730 --> 00:12:13,730
- Non sono un'assassina.
- Amico, non l'ho uccisa.
211
00:12:14,859 --> 00:12:15,899
È alla cannella?
212
00:12:15,985 --> 00:12:21,615
No, non le ho ficcato un pugnale
nel suo "culo spaziale".
213
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Santo cielo.
214
00:12:24,618 --> 00:12:26,078
Siamo al punto di partenza.
215
00:12:26,328 --> 00:12:28,288
Già, dillo a me.
216
00:12:29,832 --> 00:12:31,712
Ehi, che cos'hai? Stai bene?
217
00:12:33,586 --> 00:12:35,626
Certo. Tutto a posto.
218
00:12:35,713 --> 00:12:37,723
Non vuoi fare niente di impulsivo,
219
00:12:37,798 --> 00:12:39,588
inappropriato, peccaminoso?
220
00:12:39,675 --> 00:12:41,585
Insomma, tipo...
221
00:12:43,971 --> 00:12:45,181
Tieni, mangia.
222
00:12:45,765 --> 00:12:47,095
Veramente non ho fame.
223
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
Non si mangia per quello.
224
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Sembra...
225
00:12:49,685 --> 00:12:50,515
Ciao.
226
00:12:51,353 --> 00:12:53,483
Ehi, è il mio budino?
227
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Sì! Sì, tieni, Daniel. Buono!
228
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
Va bene.
229
00:13:00,362 --> 00:13:01,242
Che storia è?
230
00:13:01,322 --> 00:13:03,622
Nessuna, è che sembravi affamato.
231
00:13:09,830 --> 00:13:10,750
Ci hai sputato?
232
00:13:11,707 --> 00:13:12,627
Ci ha sputato.
233
00:13:13,459 --> 00:13:14,709
Ragazzi, ho qualcosa.
234
00:13:14,794 --> 00:13:17,924
I peli nell'orma insanguinata
sono di vello di pecora.
235
00:13:18,005 --> 00:13:21,875
A meno che a qualcuno
non piacessero cose strane... Non dirlo!
236
00:13:22,134 --> 00:13:23,054
Non lo farò.
237
00:13:23,427 --> 00:13:28,217
Significa che qualcuno
li ha portati da fuori della cupola.
238
00:13:28,307 --> 00:13:32,937
Questa sì che è roba grossa.
Ottimo lavoro, sig.na Lopez.
239
00:13:33,020 --> 00:13:35,690
Andiamo a parlare con gli organizzatori.
240
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
Sei un genio!
241
00:13:37,358 --> 00:13:40,438
Che bello che Lucifer sia tornato!
242
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Nessuno poteva
entrare o uscire dalla struttura,
243
00:13:47,034 --> 00:13:49,834
ma qualcuno sarà pur venuto
a portare viveri.
244
00:13:49,912 --> 00:13:52,792
No, il punto è simulare
un vero viaggio su Marte.
245
00:13:52,873 --> 00:13:56,543
Nessuno fa consegne
a 50 milioni di chilometri.
246
00:13:56,627 --> 00:13:58,047
E le riparazioni?
247
00:13:58,128 --> 00:14:01,588
La manutenzione deve essere fatta
sul posto, e non è gran cosa.
248
00:14:01,674 --> 00:14:04,434
Siamo migliorati
dal primo progetto a Red 2.
249
00:14:04,510 --> 00:14:08,060
I guasti ci preoccupano meno
della salute mentale delle persone.
250
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
Che significa?
251
00:14:09,223 --> 00:14:12,353
Uno dei motivi
per cui facciamo queste simulazioni
252
00:14:12,434 --> 00:14:14,604
è testare i nervi dei viaggiatori.
253
00:14:14,937 --> 00:14:18,687
È difficile restare isolati con estranei
per così tanto tempo,
254
00:14:18,774 --> 00:14:21,404
lontano da famiglia, amici, affetti.
255
00:14:21,861 --> 00:14:24,031
Ho partecipato al Red 1 Mars
256
00:14:24,113 --> 00:14:26,783
e posso dirvi per esperienza
che è una cosa...
257
00:14:27,616 --> 00:14:28,486
che ti cambia.
258
00:14:28,826 --> 00:14:30,486
Ma dopo un po' di tempo,
259
00:14:30,578 --> 00:14:33,038
ha iniziato a tornare in sé, o...
260
00:14:33,706 --> 00:14:35,116
Onestamente, non lo so.
261
00:14:35,541 --> 00:14:37,131
Non so se accadrà mai.
262
00:14:37,710 --> 00:14:40,630
Dev'essere stata dura
nei rapporti interpersonali.
263
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
Detective,
264
00:14:44,884 --> 00:14:49,104
uno dell'equipaggio non ha detto
che Judy urlava al telefono?
265
00:14:49,179 --> 00:14:50,889
Forse litigava con qualcuno.
266
00:14:50,973 --> 00:14:51,813
Ne dubito.
267
00:14:51,891 --> 00:14:54,601
I telefoni sono
per comunicazioni di progetto.
268
00:14:54,685 --> 00:14:56,765
Sono collegati solo col sistema qui.
269
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
Qualcuno qui aveva problemi con Judy?
270
00:15:00,649 --> 00:15:01,569
E Donovan?
271
00:15:02,026 --> 00:15:02,856
Chi?
272
00:15:02,943 --> 00:15:04,903
Un ingegnere che lavorava qui.
273
00:15:04,987 --> 00:15:08,617
Quando Judy è stata promossa
comandante di Red 2 se l'è presa,
274
00:15:08,699 --> 00:15:10,279
ha fatto una scenata a Brody,
275
00:15:10,367 --> 00:15:11,617
che l'ha licenziato.
276
00:15:11,702 --> 00:15:12,792
E Donovan era...
277
00:15:13,579 --> 00:15:15,209
turbato quando se n'è andato.
278
00:15:16,123 --> 00:15:16,963
Davvero?
279
00:15:17,791 --> 00:15:18,711
Va bene.
280
00:15:22,671 --> 00:15:23,591
Detective, io...
281
00:15:24,256 --> 00:15:27,586
le domande che hai fatto
non riguardavano solo il caso.
282
00:15:29,053 --> 00:15:31,353
Hai paura che io sia cambiato.
283
00:15:31,847 --> 00:15:33,267
La verità è...
284
00:15:34,558 --> 00:15:35,388
che è così.
285
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Ma sappi che i miei sentimenti per te...
286
00:15:42,650 --> 00:15:43,650
sono gli stessi.
287
00:15:46,236 --> 00:15:49,906
Hai aspettato tanto,
e ti chiedo solo un altro po' di tempo.
288
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
Certo.
289
00:15:52,952 --> 00:15:53,992
Qualsiasi cosa.
290
00:15:56,664 --> 00:15:57,584
Grazie.
291
00:17:05,983 --> 00:17:06,943
Come hai potuto?
292
00:17:07,526 --> 00:17:11,606
Dopo quello che abbiamo passato,
sei tornato a casa senza di me!
293
00:17:11,697 --> 00:17:14,117
Non sono Lucifer!
294
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Non sono Lucifer!
295
00:17:25,085 --> 00:17:27,205
Lucifer mi ha detto di avere un gemello.
296
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
E tu devi essere Mazikeen.
297
00:17:34,303 --> 00:17:35,603
Piacere.
298
00:17:37,222 --> 00:17:38,102
Sono Michael.
299
00:17:43,353 --> 00:17:44,193
Michael, eh?
300
00:17:45,147 --> 00:17:49,437
Chi mi dice che non sei Lucifer
che si finge Michael per salvarsi il culo?
301
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
Lucifer non mente, ricordi?
302
00:18:07,252 --> 00:18:09,422
Ti sembrano le ali di Lucifer?
303
00:18:14,384 --> 00:18:16,224
Ok. Che diavolo ci fai qui?
304
00:18:18,055 --> 00:18:21,725
Rimedio a un errore molto grave.
305
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Ero nella Città d'Argento
a fare le mie cose,
306
00:18:25,854 --> 00:18:28,734
quando entra Gabriel e mi dice
307
00:18:29,066 --> 00:18:30,686
che Lucifer è tornato all'inferno,
308
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
volontariamente.
309
00:18:32,611 --> 00:18:35,741
Io gli ho riso in faccia,
come puoi immaginare,
310
00:18:36,323 --> 00:18:40,243
ma poi Raphael inizia a parlare
di quanto Lucifer sia cresciuto,
311
00:18:40,327 --> 00:18:43,207
e poi Remy dice "Sì, che sacrificio",
312
00:18:43,288 --> 00:18:47,418
e in men che non si dica sento solo dire
"Lucifer, Lucifer, Lucifer!"
313
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Quindi sei geloso?
314
00:18:50,587 --> 00:18:51,417
No.
315
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Sono incazzato.
316
00:18:54,216 --> 00:18:57,256
Lucifer finalmente fa quello che deve fare
317
00:18:57,344 --> 00:18:59,564
senza lamentarsi, e viene elogiato?
318
00:18:59,930 --> 00:19:02,220
Si è ribellato a Papà.
319
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
Dio Onnipotente, per l'amor di Dio.
320
00:19:04,560 --> 00:19:07,520
Ci si congratula con un detenuto
perché sconta la pena?
321
00:19:08,438 --> 00:19:12,228
E per come conosco mio fratello,
un eterno egoista,
322
00:19:12,317 --> 00:19:16,527
queste stronzate di sacrificio
e responsabilità sono solo aria fritta.
323
00:19:16,613 --> 00:19:19,203
Non so chi voglia ingannare,
ma di certo...
324
00:19:20,033 --> 00:19:24,373
so che appena saprà che c'è qualcuno qui
che gli ruba i giocattoli
325
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
e magari gliene rompe qualcuno,
326
00:19:28,417 --> 00:19:32,297
ritornerà volando
per mostrare la sua vera natura.
327
00:19:32,796 --> 00:19:33,706
Quindi...
328
00:19:36,383 --> 00:19:38,973
Salve, Los Angeles.
329
00:19:41,471 --> 00:19:44,221
Sembra che tu sia l'unico
che inganna la gente.
330
00:19:44,641 --> 00:19:45,641
Buona fortuna.
331
00:19:46,143 --> 00:19:47,443
Sono svegli gli umani.
332
00:19:48,187 --> 00:19:49,557
Specie Chloe Decker.
333
00:19:50,856 --> 00:19:54,186
Devo ammettere che si stava insospettendo,
334
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
ma basterà somigliare
ancora un po' di più a Lucifer
335
00:19:58,030 --> 00:20:01,530
e poi le spezzerò
quel suo dolce e tenero cuoricino.
336
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Almeno lo sai come fare Lucifer?
337
00:20:06,246 --> 00:20:08,616
Sai niente della Terra? Degli umani?
338
00:20:09,208 --> 00:20:11,498
Sono uno attento, sig.na Mazikeen.
339
00:20:12,419 --> 00:20:14,209
Io so tante cose.
340
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
E cosa ti fa pensare
che ti lascerò fare tutto questo?
341
00:20:17,966 --> 00:20:19,426
Perché non dovresti?
342
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
Perché non aiutarmi, invece?
343
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Te l'ho detto, io so tante cose.
344
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
E so che ce l'hai a morte
con mio fratello.
345
00:20:35,067 --> 00:20:35,977
Unisciti a me.
346
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Fallo tornare qui
e poi fagliela pagare una volta per tutte.
347
00:20:43,575 --> 00:20:46,115
Oppure continua a spaccare pianoforti.
348
00:20:46,787 --> 00:20:47,657
A te la scelta.
349
00:20:57,798 --> 00:20:58,918
Ciao, fratello.
350
00:20:59,174 --> 00:21:00,304
Ehi, Lucy.
351
00:21:00,759 --> 00:21:01,589
Lucy!
352
00:21:02,469 --> 00:21:03,299
Sei qui!
353
00:21:08,308 --> 00:21:09,178
Aspetta.
354
00:21:10,102 --> 00:21:11,232
Sei qui.
355
00:21:11,311 --> 00:21:15,071
Sì. Mi sono stufato,
così ho pensato di tornare.
356
00:21:15,232 --> 00:21:17,282
Comunque, ci vediamo dopo.
357
00:21:17,442 --> 00:21:18,612
Un momento!
358
00:21:18,694 --> 00:21:22,164
Mi servono altre informazioni, fratello.
359
00:21:22,239 --> 00:21:24,159
Tipo, chi controlla l'inferno?
360
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Nessuno. Ma non preoccuparti.
Hanno promesso di fare i bravi demoni.
361
00:21:28,245 --> 00:21:30,745
Ho lasciato la merenda
e ho messo i cartoni.
362
00:21:32,249 --> 00:21:33,579
Sei molto vago.
363
00:21:33,667 --> 00:21:35,537
Sono sempre vago, fratello.
364
00:21:38,380 --> 00:21:41,260
Senti, ho capito a cosa ti riferisci.
365
00:21:41,341 --> 00:21:43,591
Hai paura per Charlie, vero?
366
00:21:45,804 --> 00:21:47,474
Sì, Lucy, certo che sì.
367
00:21:47,556 --> 00:21:50,306
E se tornassero i demoni
a rapire mio figlio?
368
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Sono tornato all'inferno per un motivo.
369
00:21:52,811 --> 00:21:55,021
Ero preoccupato anch'io,
ma ora non più.
370
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Rigano dritto, fidati.
371
00:22:08,952 --> 00:22:14,172
Ecco l'indirizzo più recente
di Donovan Glover alla motorizzazione.
372
00:22:14,249 --> 00:22:16,539
Se lui va su Marte, chi troverà Wally?
373
00:22:20,422 --> 00:22:23,432
Sai, stasera sembri un po' più te stesso.
374
00:22:24,301 --> 00:22:25,141
Davvero?
375
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Donovan Glover?
376
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
LAPD!
377
00:22:40,400 --> 00:22:42,070
Non credo ti abbia sentito.
378
00:22:51,161 --> 00:22:53,001
- Va al ponte.
- Se vai a ovest...
379
00:22:53,080 --> 00:22:55,460
- Gli tagliamo la strada.
- Mi leggi nel pensiero.
380
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Bel lavoro, detective.
381
00:23:34,287 --> 00:23:35,157
Forza!
382
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
LAPD! Scenda dall'auto!
383
00:24:23,962 --> 00:24:24,842
Beh...
384
00:24:25,422 --> 00:24:26,422
È stato divertente.
385
00:24:32,345 --> 00:24:34,005
Pensavo fosse quello della banca.
386
00:24:34,431 --> 00:24:35,601
E... quella.
387
00:24:35,932 --> 00:24:39,022
Scusate se ho dato di matto,
ma ho solo l'auto ormai.
388
00:24:39,102 --> 00:24:42,692
Forse se non dava di matto col capo
avrebbe ancora un lavoro.
389
00:24:42,772 --> 00:24:43,862
Come lo sa?
390
00:24:43,940 --> 00:24:45,320
Beh, se lo meritava.
391
00:24:45,400 --> 00:24:47,860
Ha promosso una persona
meno qualificata di me.
392
00:24:47,944 --> 00:24:49,244
Intende la povera Judy.
393
00:24:49,321 --> 00:24:51,031
Quella che ha accoltellato.
394
00:24:51,615 --> 00:24:54,405
Aspettate, state dicendo che Judy è morta?
395
00:24:54,493 --> 00:24:55,833
Stecchita.
396
00:24:56,328 --> 00:24:57,578
Pensate sia stato io?
397
00:24:58,955 --> 00:25:00,615
Assolutamente no.
398
00:25:00,832 --> 00:25:03,042
Primo, ero in Texas a fare colloqui.
399
00:25:03,126 --> 00:25:04,416
Sono tornato ieri sera.
400
00:25:04,503 --> 00:25:06,763
E secondo, non l'ho mai toccata.
401
00:25:06,838 --> 00:25:10,968
Già sono nella lista nera di Brody.
Figuriamoci se tocco la sua Judy.
402
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
"La sua" Judy?
403
00:25:12,135 --> 00:25:12,965
Esatto.
404
00:25:13,512 --> 00:25:14,892
Avevano una relazione.
405
00:25:14,971 --> 00:25:16,771
Perché le avrebbe dato il lavoro?
406
00:25:17,057 --> 00:25:20,227
Non ha rispettato la sua regola
"Non fraternizzare al lavoro".
407
00:25:22,312 --> 00:25:23,402
Brody è sposato.
408
00:25:23,480 --> 00:25:26,530
- Forse Judy si era stufata.
- Spiega le telefonate.
409
00:25:26,608 --> 00:25:28,278
Brody temeva di essere scoperto.
410
00:25:28,360 --> 00:25:31,570
E l'ha messa a tacere.
Ha accesso al Controllo Missione.
411
00:25:31,655 --> 00:25:34,315
E poteva eliminare
i video di sorveglianza.
412
00:25:34,407 --> 00:25:36,737
Sì. Dobbiamo parlare con Brody.
413
00:25:37,327 --> 00:25:38,447
Sì.
414
00:25:39,496 --> 00:25:40,366
Grazie.
415
00:25:40,830 --> 00:25:43,460
E comunque,
non sarà mai come Ryan Gosling.
416
00:25:50,549 --> 00:25:51,379
Ehi.
417
00:25:53,260 --> 00:25:54,090
Che stai facendo?
418
00:25:54,678 --> 00:25:56,718
Nulla, letteralmente.
419
00:25:58,348 --> 00:25:59,768
Non stai mai senza far nulla.
420
00:25:59,849 --> 00:26:01,639
Qualcosa non torna.
421
00:26:02,310 --> 00:26:05,150
Ho capito perché
non riusciamo a trovare Brody.
422
00:26:05,230 --> 00:26:06,060
È morto?
423
00:26:06,898 --> 00:26:08,148
Non Paradiso, spazio.
424
00:26:08,650 --> 00:26:11,950
Testerà la navicella suborbitale
fino a domattina.
425
00:26:12,028 --> 00:26:14,068
Quindi, insomma...
426
00:26:14,906 --> 00:26:16,526
significa che io e te...
427
00:26:17,617 --> 00:26:19,287
abbiamo la serata libera.
428
00:26:22,539 --> 00:26:23,419
Giusto.
429
00:26:23,498 --> 00:26:27,288
Bene, allora vado a casa
a prepararmi la cena.
430
00:26:27,544 --> 00:26:29,004
Solo e sconsolato.
431
00:26:30,463 --> 00:26:31,883
A dopo, detective.
432
00:26:35,051 --> 00:26:36,721
Era un invito?
433
00:26:37,846 --> 00:26:39,006
Non chiederlo a me.
434
00:26:40,015 --> 00:26:41,465
Quel tizio è un enigma.
435
00:26:55,947 --> 00:26:56,817
Lucifer.
436
00:26:59,326 --> 00:27:00,486
La nostra cena preferita.
437
00:27:01,578 --> 00:27:03,158
Hamburger e patatine!
438
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Detective.
439
00:27:11,755 --> 00:27:13,915
Detective! Aspetta!
440
00:27:17,177 --> 00:27:18,467
Detective, ti prego.
441
00:27:19,220 --> 00:27:20,100
Detective!
442
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Aspetta.
443
00:27:24,059 --> 00:27:25,599
- Lascia che ti spieghi.
- Maze?
444
00:27:26,061 --> 00:27:26,901
Maze?
445
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Sei davvero cambiato.
446
00:27:29,773 --> 00:27:32,073
Sto cercando di avere pazienza, Lucifer.
447
00:27:32,150 --> 00:27:33,940
- Di capirti...
- Detective...
448
00:27:35,195 --> 00:27:37,235
No, lasciami in pace.
449
00:27:38,198 --> 00:27:40,078
Non so più chi sei.
450
00:27:42,285 --> 00:27:43,195
Hai ragione.
451
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
Sinceramente, non lo so più neanch'io.
452
00:27:48,333 --> 00:27:51,883
Sono stato laggiù per così tanto tempo
che mi sono perso...
453
00:27:51,961 --> 00:27:53,551
Non so più chi ero.
454
00:27:53,630 --> 00:27:56,680
E ho cercato di tornare
il Lucifer di una volta,
455
00:27:56,758 --> 00:27:59,218
il Lucifer che conosci,
456
00:27:59,636 --> 00:28:00,466
ma...
457
00:28:01,179 --> 00:28:03,719
Ho visto Maze
e sono ripiombato all'inferno.
458
00:28:04,808 --> 00:28:05,888
Chloe,
459
00:28:05,975 --> 00:28:07,265
non significa niente.
460
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Tu sei l'unica cosa che conta per me.
461
00:28:14,109 --> 00:28:14,979
Ah, sì?
462
00:28:17,112 --> 00:28:18,742
Chi mi dice che non menti?
463
00:28:20,448 --> 00:28:22,368
Perché adesso lo fai. Menti.
464
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
Non a te.
465
00:28:24,994 --> 00:28:25,954
Con te è diverso.
466
00:28:27,247 --> 00:28:28,707
Non ti mentirei mai.
467
00:28:34,754 --> 00:28:37,174
Sì, beh, devo andare.
468
00:28:37,257 --> 00:28:39,377
Devo pensare.
469
00:28:39,467 --> 00:28:40,587
Detective!
470
00:28:48,059 --> 00:28:50,439
Il panorama suborbitale è unico.
471
00:28:50,979 --> 00:28:53,059
Certo, un volo su Marte sarebbe meglio.
472
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Voglio dirvi una cosa.
473
00:28:54,691 --> 00:28:57,401
Jeff Bezos ci può "bezos" le chiappe!
474
00:28:59,821 --> 00:29:01,071
Ma questa missione
475
00:29:01,740 --> 00:29:03,580
ci porta sempre più vicini...
476
00:29:03,658 --> 00:29:05,658
- Detective...
- Non voglio parlarne.
477
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
...a realizzare il nostro sogno!
478
00:29:07,537 --> 00:29:08,367
Permesso.
479
00:29:08,455 --> 00:29:09,405
Ne vado fiero.
480
00:29:09,497 --> 00:29:11,917
- E vi dirò...
- Sig. Brody, ha un minuto?
481
00:29:12,000 --> 00:29:15,630
Vi dispiace
unirvi al resto dei giornalisti?
482
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Un attimo.
483
00:29:17,046 --> 00:29:18,126
Io ti conosco.
484
00:29:21,009 --> 00:29:21,889
Certo.
485
00:29:22,844 --> 00:29:25,434
Tu mi aiutasti a trovare il perdono.
486
00:29:27,140 --> 00:29:28,270
Sì, esatto.
487
00:29:28,349 --> 00:29:29,269
Come stai?
488
00:29:29,934 --> 00:29:31,194
Grazie ancora.
489
00:29:31,936 --> 00:29:33,266
Facesti una gran cosa.
490
00:29:33,521 --> 00:29:34,861
Grazie ancora.
491
00:29:35,356 --> 00:29:37,856
Facesti una cosa davvero...
492
00:29:39,444 --> 00:29:41,654
Sono devastato per la morte di Judy.
493
00:29:41,738 --> 00:29:42,608
È atroce.
494
00:29:42,697 --> 00:29:44,657
Perdere una dipendente così...
495
00:29:44,741 --> 00:29:46,531
Sappiamo che eravate amanti.
496
00:29:48,244 --> 00:29:49,504
Una donna realizzata,
497
00:29:49,746 --> 00:29:53,116
stufa di fare da soprammobile
e condividerla con un'altra.
498
00:29:53,208 --> 00:29:56,538
Magari ha minacciato
di dirlo a sua moglie o alla stampa.
499
00:29:58,171 --> 00:29:59,421
Mi serve un avvocato?
500
00:29:59,506 --> 00:30:02,046
Aveva accesso alla cupola
e alle telecamere.
501
00:30:02,133 --> 00:30:04,143
È il sospettato con più moventi.
502
00:30:04,219 --> 00:30:07,099
Sa una cosa...
Mi serve decisamente un avvocato.
503
00:30:09,891 --> 00:30:12,441
Ora è un buon momento
per fare quella cosa.
504
00:30:13,645 --> 00:30:14,685
Quale cosa?
505
00:30:14,771 --> 00:30:15,901
Il potere, gli occhi.
506
00:30:16,773 --> 00:30:17,823
Sì, quello.
507
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Signor Brody. Un'ultima domanda.
508
00:30:21,069 --> 00:30:22,149
Accendi il motore.
509
00:30:25,615 --> 00:30:26,445
Mi dica,
510
00:30:27,951 --> 00:30:29,451
qual è la sua...
511
00:30:29,536 --> 00:30:31,156
più grande paura?
512
00:30:37,210 --> 00:30:38,090
Io...
513
00:30:39,128 --> 00:30:40,258
ho paura...
514
00:30:41,089 --> 00:30:41,969
che...
515
00:30:43,132 --> 00:30:44,262
la gente lo scopra.
516
00:30:44,342 --> 00:30:46,142
Che ha ucciso Judy?
517
00:30:48,096 --> 00:30:48,966
No.
518
00:30:49,848 --> 00:30:52,018
Che odio lo spazio.
519
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Questa cazzata dell'astronauta
mi terrorizza!
520
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Ho iniziato il Progetto Mars
per competere con Bezos e Musk.
521
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Solo dannata pubblicità.
522
00:31:02,026 --> 00:31:05,736
Quindi non vuole andare su Marte?
Per questo è appiccicaticcio?
523
00:31:06,364 --> 00:31:08,034
Soffro di mal d'auto.
524
00:31:08,366 --> 00:31:10,486
Sono quasi svenuto alla simulazione.
525
00:31:10,952 --> 00:31:13,452
Come faccio a farmi sparare su Marte?
526
00:31:13,913 --> 00:31:15,463
Judy sapeva che fingeva?
527
00:31:15,540 --> 00:31:18,170
Non all'inizio.
L'ha scoperto nella cupola.
528
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
Mi ha chiamato incazzata,
minacciando di dirlo alla stampa.
529
00:31:22,005 --> 00:31:24,085
Motivo in più per volerla morta.
530
00:31:24,173 --> 00:31:25,013
No.
531
00:31:25,758 --> 00:31:27,088
L'ho fatta ragionare.
532
00:31:27,552 --> 00:31:29,762
Le ho detto che sarei andato avanti.
533
00:31:29,846 --> 00:31:31,346
E abbiamo fatto pace.
534
00:31:31,431 --> 00:31:34,641
Ve l'ho detto.
Io non c'entro con la sua morte.
535
00:31:34,726 --> 00:31:36,516
Ha un alibi per tre notti fa?
536
00:31:36,603 --> 00:31:41,653
Ero a casa a vomitare, il giorno dopo
dovevo entrare in quella scatola.
537
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Qualcuno che confermi?
538
00:31:45,904 --> 00:31:47,034
Direi nessuno.
539
00:31:48,156 --> 00:31:50,486
Non dirò altro senza il mio avvocato.
540
00:31:55,747 --> 00:31:57,077
Credevo fossimo amici.
541
00:32:00,043 --> 00:32:01,173
Dan, ciao.
542
00:32:01,252 --> 00:32:04,962
Brody chiamerà l'avvocato.
Non andiamo avanti senza altre prove.
543
00:32:05,924 --> 00:32:07,014
Sì, sto tornando.
544
00:32:07,800 --> 00:32:08,760
Io...
545
00:32:09,218 --> 00:32:10,928
Ti ho fatto arrabbiare, vero?
546
00:32:11,179 --> 00:32:12,889
Chiedendogli delle sue paure.
547
00:32:14,432 --> 00:32:15,682
In realtà, Lucifer...
548
00:32:17,018 --> 00:32:18,058
Al contrario.
549
00:32:18,144 --> 00:32:20,734
Mi ha aiutato a capire.
550
00:32:21,522 --> 00:32:23,022
Non conosco l'inferno,
551
00:32:23,107 --> 00:32:25,937
e spero di non andarci,
ma da quello che dici...
552
00:32:27,528 --> 00:32:29,108
è un posto terribile,
553
00:32:29,197 --> 00:32:31,567
e se ci sei rimasto migliaia di anni,
554
00:32:31,658 --> 00:32:34,788
è naturale che falsità e paura
ti abbiano seguito.
555
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
È vero, sei cambiato,
556
00:32:39,123 --> 00:32:42,043
ma sarebbe strano il contrario.
557
00:32:43,461 --> 00:32:45,341
È ora che lo accetti.
558
00:32:51,427 --> 00:32:52,887
Ci vediamo al distretto?
559
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Certo.
560
00:32:56,099 --> 00:32:56,929
Va bene.
561
00:33:06,192 --> 00:33:07,072
Te l'ho detto.
562
00:33:08,778 --> 00:33:10,528
La tequila fa male al pancino.
563
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
- Ciao, Linda.
- Ciao.
564
00:33:13,533 --> 00:33:14,783
È già mezzogiorno?
565
00:33:15,743 --> 00:33:17,753
Sai, volevo chiamarti.
566
00:33:18,830 --> 00:33:23,130
Volevo chiederti se potevo
tenere Charlie un'altra notte.
567
00:33:23,710 --> 00:33:24,630
Non lavori?
568
00:33:24,711 --> 00:33:28,761
Sì, ma per questo angioletto
non esiste posto migliore del mio petto.
569
00:33:30,216 --> 00:33:33,966
Amenadiel, quando è stata l'ultima volta
che lo hai messo giù?
570
00:33:34,053 --> 00:33:36,723
Saranno passate circa 15, 16 ore, forse?
571
00:33:37,473 --> 00:33:38,813
Ok, dammi il bambino.
572
00:33:41,144 --> 00:33:42,314
Ok...
573
00:33:42,895 --> 00:33:43,725
Che succede?
574
00:33:45,356 --> 00:33:46,686
Ok, ascolta.
575
00:33:46,774 --> 00:33:48,784
Non voglio che ti preoccupi, ma...
576
00:33:50,111 --> 00:33:51,201
Lucifer è tornato.
577
00:33:51,279 --> 00:33:52,569
Sì, lo so. E allora?
578
00:33:53,239 --> 00:33:54,069
"E allora?"
579
00:33:54,157 --> 00:33:56,697
Non è all'inferno. Non controlla i demoni.
580
00:33:56,784 --> 00:33:59,704
Lucifer non tornerebbe
se non fosse tutto a posto.
581
00:34:01,748 --> 00:34:03,458
Immagino di sì. Così dice.
582
00:34:04,250 --> 00:34:06,000
Ed è Lucifer. Lui non mente.
583
00:34:10,548 --> 00:34:11,378
Che c'è?
584
00:34:13,843 --> 00:34:18,433
No, è solo che Chloe mi ha detto
che da quando è tornato,
585
00:34:19,265 --> 00:34:21,885
Lucifer ha iniziato a mentire.
586
00:34:22,894 --> 00:34:23,734
Cosa?
587
00:34:24,896 --> 00:34:27,186
Non mentirebbe su una cosa del genere.
588
00:34:27,565 --> 00:34:28,395
Giusto.
589
00:34:28,816 --> 00:34:29,726
Giusto.
590
00:34:29,817 --> 00:34:31,527
Certo, hai ragione.
591
00:34:32,028 --> 00:34:33,778
Non lasciamo spazio alla paura.
592
00:34:35,573 --> 00:34:37,373
Va bene. Vieni qui, tesoro.
593
00:34:40,036 --> 00:34:40,946
Decker.
594
00:34:51,339 --> 00:34:52,219
Ehi.
595
00:34:52,673 --> 00:34:53,553
Quindi…
596
00:34:54,342 --> 00:34:55,262
Incazzata nera?
597
00:34:55,343 --> 00:34:57,103
Insomma, io e Lucifer.
598
00:34:57,178 --> 00:34:58,928
Maze, ho capito il tuo gioco.
599
00:34:59,555 --> 00:35:00,385
Davvero?
600
00:35:00,473 --> 00:35:02,023
Sì, e sei pessima.
601
00:35:02,100 --> 00:35:03,430
- Davvero?
- Sì.
602
00:35:03,518 --> 00:35:08,268
Stai cercando di scusarti
in modo molto goffo e... demoniaco.
603
00:35:09,816 --> 00:35:10,686
Dici?
604
00:35:12,568 --> 00:35:13,398
Ascolta.
605
00:35:14,737 --> 00:35:15,907
Ero incazzata nera!
606
00:35:15,988 --> 00:35:19,278
È stato orribile
sorprendere te e Lucifer in quel modo.
607
00:35:20,243 --> 00:35:21,743
Ma so anche che...
608
00:35:23,454 --> 00:35:26,374
sei molto vulnerabile al momento.
Ti senti sola.
609
00:35:27,375 --> 00:35:28,415
Ti manca Eve.
610
00:35:29,418 --> 00:35:33,168
E mi ha aiutato a capire
che anche Lucifer sta soffrendo.
611
00:35:34,048 --> 00:35:37,388
Ha un immenso bisogno di amore.
Un bisogno disperato.
612
00:35:37,468 --> 00:35:40,468
Insomma, è ovvio...
Per essere finito con te.
613
00:35:41,055 --> 00:35:45,765
Mi ha anche fatto capire
che voglio essere io a stargli vicino.
614
00:35:46,936 --> 00:35:48,146
In tutti i sensi.
615
00:35:48,938 --> 00:35:53,228
E credo che sia giunto il momento
di far progredire il nostro rapporto.
616
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Mi stai dicendo che vuoi scopartelo?
617
00:35:57,321 --> 00:35:58,201
Insomma...
618
00:35:58,614 --> 00:36:01,704
Spero che la cosa
sia un po' più romantica.
619
00:36:01,784 --> 00:36:02,834
Ma sì.
620
00:36:04,120 --> 00:36:05,830
Abbiamo aspettato abbastanza.
621
00:36:23,514 --> 00:36:25,184
Aragorn, non è la tua spada!
622
00:36:26,851 --> 00:36:28,981
Sono sveglia, sveglissima.
623
00:36:30,730 --> 00:36:33,070
È ora di prendere un caffè, Lucifer.
624
00:37:13,439 --> 00:37:14,319
Grazie.
625
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Sai una cosa? Io ho fame.
626
00:37:30,039 --> 00:37:32,749
Vuoi qualcosa dal distributore?
627
00:37:34,377 --> 00:37:37,297
Porca miseria, ho dimenticato i soldi.
628
00:37:38,756 --> 00:37:39,966
Ti dispiace se...?
629
00:37:57,608 --> 00:37:58,648
Quindi...
630
00:37:59,318 --> 00:38:01,778
Vuoi le tue preferite?
631
00:38:02,613 --> 00:38:04,073
Palline al formaggio...
632
00:38:05,241 --> 00:38:06,621
o vuoi cambiare?
633
00:38:11,455 --> 00:38:12,865
Sai, ci ho pensato.
634
00:38:13,916 --> 00:38:15,076
Sei diverso,
635
00:38:15,167 --> 00:38:18,047
ma a volte si può cambiare in meglio.
636
00:38:19,880 --> 00:38:20,840
Sai, penso...
637
00:38:22,258 --> 00:38:23,878
che mi piaccia il nuovo Lucifer.
638
00:38:25,011 --> 00:38:26,011
Sei più maturo.
639
00:38:30,099 --> 00:38:35,059
Mi ero fissata
con una versione di noi ormai passata,
640
00:38:37,523 --> 00:38:40,863
ma forse per me
è giunta l'ora di voltare pagina,
641
00:38:41,360 --> 00:38:43,860
anzi, per noi, di voltare pagina insieme.
642
00:38:46,324 --> 00:38:48,704
Che ne diresti se a caso risolto...
643
00:38:49,869 --> 00:38:51,289
venissi a casa tua?
644
00:38:52,913 --> 00:38:53,833
Ok.
645
00:39:02,256 --> 00:39:03,336
Guardaci.
646
00:39:06,344 --> 00:39:07,184
Sì.
647
00:39:07,928 --> 00:39:09,428
Siamo carini, vero?
648
00:39:12,350 --> 00:39:13,850
Forse c'è un riflesso.
649
00:39:16,270 --> 00:39:17,150
Scusa.
650
00:39:19,857 --> 00:39:20,817
Un riflesso.
651
00:39:24,028 --> 00:39:24,858
Lucifer.
652
00:39:27,698 --> 00:39:28,568
Lucifer?
653
00:39:30,701 --> 00:39:32,541
Dr.ssa Linda Martin! Salve.
654
00:39:32,620 --> 00:39:33,540
Allora è vero.
655
00:39:33,829 --> 00:39:34,869
Eccoti qui.
656
00:39:34,955 --> 00:39:36,455
Fantastico.
657
00:39:36,540 --> 00:39:37,790
Sarai felicissimo.
658
00:39:38,292 --> 00:39:39,422
Lo saranno tutti.
659
00:39:39,502 --> 00:39:40,842
Chi controlla l'inferno?
660
00:39:41,670 --> 00:39:43,010
Non preoccuparti.
661
00:39:43,089 --> 00:39:46,719
L'ultima volta che l'inferno
è stato lasciato incustodito,
662
00:39:46,801 --> 00:39:50,931
i demoni hanno rapito mio figlio,
quindi "Non preoccuparti" non basta.
663
00:39:51,013 --> 00:39:52,933
Capisco i timori per tuo figlio.
664
00:39:53,015 --> 00:39:55,935
Non ho paura che cada dall'altalena.
665
00:39:56,018 --> 00:39:58,098
Non ricordi cos'è successo?
666
00:40:00,022 --> 00:40:01,522
Hanno preso Charlie.
667
00:40:01,607 --> 00:40:03,727
Volevano portarlo all'inferno.
668
00:40:03,818 --> 00:40:05,068
È un problema grosso.
669
00:40:05,820 --> 00:40:08,780
Quindi è ovvio
che abbia paura per mio figlio.
670
00:40:09,156 --> 00:40:10,826
Devo tenerlo al sicuro.
671
00:40:16,038 --> 00:40:17,118
Certo, capisco.
672
00:40:17,748 --> 00:40:19,378
Hai paura per tuo figlio...
673
00:40:21,377 --> 00:40:22,877
ma c'è dell'altro, vero?
674
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Hai paura di essere una cattiva madre,
non è così?
675
00:40:30,052 --> 00:40:31,682
E perché ho la sensazione
676
00:40:32,763 --> 00:40:34,473
che tu ne abbia motivo?
677
00:40:41,480 --> 00:40:44,360
Ma l'inferno è in buone mani,
te lo assicuro.
678
00:40:47,361 --> 00:40:49,451
E più ci penso,
679
00:40:49,530 --> 00:40:51,820
più le cose potrebbero rimanere così.
680
00:41:00,624 --> 00:41:03,294
Vai al punto
in cui si spengono le telecamere?
681
00:41:04,837 --> 00:41:05,667
Nada.
682
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Vai avanti.
683
00:41:08,591 --> 00:41:10,051
Continua.
684
00:41:10,426 --> 00:41:12,086
Di più. Ecco. Ferma.
685
00:41:12,761 --> 00:41:13,931
Oddio.
686
00:41:14,013 --> 00:41:15,763
Hai ragione. C'è un riflesso.
687
00:41:16,724 --> 00:41:18,394
Chiunque abbia ucciso Judy
688
00:41:18,476 --> 00:41:21,726
ha cancellato i filmati
da quando è entrato.
689
00:41:21,812 --> 00:41:23,942
Non ha pensato al riflesso.
690
00:41:25,065 --> 00:41:26,685
La faccia non si vede.
691
00:41:26,775 --> 00:41:28,355
Si vede di chi è la tuta?
692
00:41:28,444 --> 00:41:29,994
Non è nessuno di loro.
693
00:41:30,070 --> 00:41:31,990
Ha un tubo dell'ossigeno esterno
694
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
mentre quelli del Progetto Red 2 Mars
non ce l'hanno.
695
00:41:35,284 --> 00:41:36,834
Saranno integrati nella tuta.
696
00:41:36,911 --> 00:41:39,831
Questo sarebbe un cambiamento in meglio?
697
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Sì, decisamente.
698
00:41:41,248 --> 00:41:43,958
Forse so da dove viene la tuta vecchia.
699
00:41:44,502 --> 00:41:46,252
Lucifer, andiamo.
700
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
- Certo.
- Sì.
701
00:41:56,847 --> 00:41:59,927
Beh, è tardi.
Forse dovremmo tornare domattina.
702
00:42:03,687 --> 00:42:05,477
Non abbiamo neanche un mandato.
703
00:42:23,082 --> 00:42:24,042
Lucifer.
704
00:42:25,084 --> 00:42:26,044
Lucifer.
705
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
Dove sei?
706
00:42:40,057 --> 00:42:40,927
Niente.
707
00:42:41,016 --> 00:42:41,976
Andiamo via.
708
00:42:56,490 --> 00:42:57,700
Sam Chavez!
709
00:42:58,200 --> 00:43:00,040
LAPD! Non spari!
710
00:43:00,494 --> 00:43:01,454
LAPD?
711
00:43:02,121 --> 00:43:03,251
Oddio, grazie.
712
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
- Getti l'arma.
- Scusi.
713
00:43:10,421 --> 00:43:12,721
È in arresto per l'omicidio di Judy Mason.
714
00:43:12,798 --> 00:43:13,798
Un attimo, cosa?
715
00:43:14,633 --> 00:43:16,723
L'ha uccisa Anders Brody, non io.
716
00:43:18,053 --> 00:43:20,393
Pensavo fosse lui, perciò ho sparato.
717
00:43:20,472 --> 00:43:22,772
Come sa che Brody ha ucciso Judy?
718
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Judy aveva capito che il progetto
era una trovata pubblicitaria.
719
00:43:26,937 --> 00:43:30,817
Me lo ha detto e stavamo cercando
prove da dare alla stampa,
720
00:43:30,899 --> 00:43:35,199
ma lei era troppo coinvolta,
sia col progetto che con Brody.
721
00:43:35,696 --> 00:43:38,986
L'avevo avvertita
che non doveva affrontarlo.
722
00:43:41,035 --> 00:43:42,285
Ma era impaziente...
723
00:43:42,870 --> 00:43:43,700
e ora è morta.
724
00:43:43,787 --> 00:43:45,117
Perché non ce lo ha detto?
725
00:43:45,205 --> 00:43:46,495
Conosce Anders Brody?
726
00:43:46,582 --> 00:43:49,422
La reputazione è tutto per lui.
Sarei stato il prossimo.
727
00:43:49,501 --> 00:43:53,261
Bella storia, ma non funzionerà.
Tutte le prove portano a lei.
728
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
Quali prove? Di cosa parla?
729
00:43:55,382 --> 00:43:58,762
Aveva accesso alla videosorveglianza
del Controllo Missione.
730
00:43:58,844 --> 00:44:01,514
Possedeva la tuta
del Progetto Red 1 Mars.
731
00:44:01,597 --> 00:44:04,217
I filmati mostrano un riflesso della tuta
732
00:44:04,308 --> 00:44:07,598
qualche secondo prima
che cancellassero i filmati.
733
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
E se non vado errato,
un pelo di questo tappeto kitsch di pecora
734
00:44:11,607 --> 00:44:14,147
era proprio sulla scena del crimine.
735
00:44:17,154 --> 00:44:18,164
No.
736
00:44:19,698 --> 00:44:21,078
Avete ragione, vi seguo.
737
00:44:22,117 --> 00:44:23,157
Sam mente.
738
00:44:23,369 --> 00:44:24,329
Non è stato lui.
739
00:44:25,913 --> 00:44:27,003
Ho ucciso io Judy.
740
00:44:28,582 --> 00:44:29,712
Il coltello, Mandy.
741
00:44:29,792 --> 00:44:31,882
Non voglio ferire nessun altro.
742
00:44:31,960 --> 00:44:34,050
È una prova. È l'arma del delitto.
743
00:44:34,505 --> 00:44:36,795
Brody e Judy non erano gli unici
744
00:44:36,882 --> 00:44:39,262
a violare
il "Non fraternizzare al lavoro".
745
00:44:39,593 --> 00:44:42,813
Non capisco.
Mi hai preso la tuta e hai ucciso Judy?
746
00:44:43,681 --> 00:44:45,471
- Perché?
- Pensavo l'amassi.
747
00:44:46,016 --> 00:44:48,436
Ti comportavi in modo sospetto,
748
00:44:49,228 --> 00:44:52,268
e ti ho sorpreso
che sussurravi al telefono con lei.
749
00:44:52,356 --> 00:44:55,566
Volevamo denunciare Brody.
Il Progetto Mars è un falso.
750
00:44:57,027 --> 00:44:57,857
Cosa?
751
00:45:00,364 --> 00:45:01,914
Perché non me l'hai detto?
752
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Perché volevo proteggerti.
753
00:45:06,912 --> 00:45:09,542
Quando sei partito per il progetto
ti ho aspettato.
754
00:45:10,124 --> 00:45:11,674
Il tempo non passava mai.
755
00:45:11,750 --> 00:45:13,670
E al ritorno eri cambiato.
756
00:45:13,752 --> 00:45:15,382
Pensavo non mi amassi più.
757
00:45:15,462 --> 00:45:19,592
Non importa dove mi trovi.
Qui, sulla Luna, su Marte…
758
00:45:19,675 --> 00:45:21,755
Non importa, perché nulla...
759
00:45:22,845 --> 00:45:24,885
cambierà mai quello che provo.
760
00:45:24,972 --> 00:45:26,472
Anche se sarò in carcere?
761
00:45:26,557 --> 00:45:27,387
Nulla.
762
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Detective.
763
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
No, sono solo io.
764
00:45:53,542 --> 00:45:56,092
So cosa stai per fare
e non te lo permetterò.
765
00:45:57,045 --> 00:46:00,375
Ho i miei problemi con Lucifer,
766
00:46:01,133 --> 00:46:03,593
e sì, sono un po' incazzata con Chloe.
767
00:46:03,677 --> 00:46:05,427
Ma questo? No.
768
00:46:06,263 --> 00:46:07,513
Una cosa era baciarmi.
769
00:46:08,849 --> 00:46:10,889
Chloe non si merita questo.
770
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
Hai ragione.
771
00:46:12,394 --> 00:46:14,904
Hai davvero ragione. Chloe è speciale.
772
00:46:15,773 --> 00:46:19,283
Per questo ho cambiato idea,
773
00:46:20,527 --> 00:46:22,697
e penso che anche lei lo abbia fatto.
774
00:46:23,822 --> 00:46:25,162
A quanto pare...
775
00:46:25,741 --> 00:46:28,291
il Lucifer nuovo le piace più del vecchio.
776
00:46:28,368 --> 00:46:29,828
Le hai detto chi sei?
777
00:46:29,912 --> 00:46:30,792
No.
778
00:46:31,330 --> 00:46:33,250
Ma lo farò, al momento giusto.
779
00:46:34,500 --> 00:46:37,630
Ho deciso che non distruggerò
la vita di Lucifer.
780
00:46:39,296 --> 00:46:40,546
Me la prendo e basta.
781
00:46:42,216 --> 00:46:43,756
Quindi, se vuoi scusarmi.
782
00:46:45,135 --> 00:46:46,465
Certo, come...
783
00:46:55,938 --> 00:46:57,478
Ho un appuntamento.
784
00:47:18,210 --> 00:47:19,040
Lucifer.
785
00:47:21,046 --> 00:47:22,916
Arrivo subito, detective.
786
00:47:23,006 --> 00:47:23,876
Ok.
787
00:47:39,231 --> 00:47:40,111
Buonasera.
788
00:47:43,026 --> 00:47:43,856
Ciao.
789
00:47:47,406 --> 00:47:49,616
Ricordi l'ultima volta
che siamo stati qui?
790
00:47:50,576 --> 00:47:51,446
Certo.
791
00:47:53,036 --> 00:47:54,826
Ci siamo detti cosa provavamo.
792
00:47:57,249 --> 00:48:01,549
Spero solo tu sappia
che tutto quello che ho detto lo penso.
793
00:48:06,008 --> 00:48:07,178
Ti amo, Lucifer.
794
00:48:08,552 --> 00:48:09,642
Ti amo ancora.
795
00:48:10,596 --> 00:48:11,926
Anch'io ero sincero.
796
00:48:13,515 --> 00:48:15,175
Ti amo, Chloe.
797
00:48:19,938 --> 00:48:21,938
È così tanto tempo che aspetto...
798
00:48:23,817 --> 00:48:24,777
Anch'io.
799
00:48:37,331 --> 00:48:38,171
Visto?
800
00:48:39,333 --> 00:48:40,423
Ce l'ho ancora.
801
00:48:41,752 --> 00:48:42,962
La vedo.
802
00:48:45,005 --> 00:48:45,835
Sai...
803
00:48:48,050 --> 00:48:49,590
Dopo che lo avremo fatto...
804
00:48:52,763 --> 00:48:54,683
le cose cambieranno per sempre.
805
00:48:55,724 --> 00:48:57,144
Credo tu abbia ragione.
806
00:49:06,026 --> 00:49:08,606
Ho sparato a Lucifer
per smascherare il diavolo,
807
00:49:08,695 --> 00:49:10,855
e sparo a te
per dimostrare che non lo sei.
808
00:49:17,829 --> 00:49:18,909
Come sospettavo.
809
00:49:26,630 --> 00:49:28,260
Da quanto lo sai?
810
00:49:29,549 --> 00:49:32,179
L'ho capito
la prima volta che ti ho baciato.
811
00:49:33,637 --> 00:49:37,217
Ma avevi spiegazioni convincenti,
ottime bugie.
812
00:49:38,058 --> 00:49:39,388
Volevo crederti.
813
00:49:41,019 --> 00:49:43,439
Ma poi ti ho visto con Maze.
814
00:49:45,148 --> 00:49:46,438
E allora ho capito.
815
00:49:47,693 --> 00:49:49,323
Lucifer non mi farebbe mai
816
00:49:50,028 --> 00:49:51,238
una cosa del genere.
817
00:49:53,490 --> 00:49:54,320
Quindi...
818
00:49:55,033 --> 00:49:55,873
chi sei?
819
00:49:57,995 --> 00:49:59,365
Sono il fratello di Lucifer.
820
00:50:00,163 --> 00:50:01,043
Michael.
821
00:50:02,624 --> 00:50:03,674
È un piacere...
822
00:50:04,501 --> 00:50:06,711
Sai che non mi ucciderà.
823
00:50:08,130 --> 00:50:10,130
No, ma mi fa stare meglio.
824
00:50:10,674 --> 00:50:12,184
Ok, ho capito.
825
00:50:15,220 --> 00:50:16,100
Ho capito.
826
00:50:17,597 --> 00:50:18,427
E allora?
827
00:50:19,016 --> 00:50:22,766
Questo significa che non ti è mai piaciuto
il nuovo Lucifer.
828
00:50:22,853 --> 00:50:24,773
Non sei l'unico a saper mentire.
829
00:50:25,355 --> 00:50:27,475
E non sei come Lucifer.
830
00:50:31,153 --> 00:50:34,363
Non so che ci fai qui, e non mi interessa.
831
00:50:34,448 --> 00:50:36,528
Quello che so è che sono felice
832
00:50:36,616 --> 00:50:38,826
perché grazie a te ho capito
833
00:50:38,910 --> 00:50:42,370
che la mia paura che Lucifer
fosse cambiato era solo quello:
834
00:50:44,332 --> 00:50:45,632
una paura.
835
00:50:46,418 --> 00:50:48,668
ll legame tra me e Lucifer è speciale.
836
00:50:49,254 --> 00:50:52,174
È reale, e non importa
quante bugie tu mi dica.
837
00:50:52,257 --> 00:50:54,757
Non perderò mai la fiducia...
838
00:50:55,844 --> 00:50:56,974
in noi due.
839
00:50:58,722 --> 00:50:59,642
Davvero?
840
00:51:00,599 --> 00:51:01,769
Basta bugie?
841
00:51:03,727 --> 00:51:06,267
Che ne dici di una verità?
842
00:51:08,982 --> 00:51:09,862
Tu...
843
00:51:10,609 --> 00:51:13,319
sei un dono di Dio, Chloe Decker.
844
00:51:17,449 --> 00:51:18,579
Che significa?
845
00:51:19,284 --> 00:51:22,254
Significa che non dovevi esistere.
846
00:51:23,038 --> 00:51:26,288
Papà ti ha creata per Lucifer.
847
00:51:27,542 --> 00:51:30,592
Sei stata messa qui sulla Terra per lui,
848
00:51:31,421 --> 00:51:33,761
perché fossi il suo trastullo.
849
00:51:38,220 --> 00:51:40,680
Non ti sembra una cosa speciale?
850
00:51:44,476 --> 00:51:45,846
Non ti credo.
851
00:51:51,191 --> 00:51:52,651
È ora che te ne vada.
852
00:51:54,277 --> 00:51:55,147
Fuori!
853
00:52:24,516 --> 00:52:25,676
Sei nottambulo.
854
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
Michael.
855
00:52:34,067 --> 00:52:35,987
Complimenti, fratello.
856
00:52:36,736 --> 00:52:39,406
Un tempo ci mettevi una vita
a distinguerci.
857
00:52:39,489 --> 00:52:42,329
Non dovevi usare la paura
per entrarmi in testa.
858
00:52:42,617 --> 00:52:44,117
Non avresti dovuto farlo.
859
00:52:45,203 --> 00:52:46,583
Era troppo ovvio.
860
00:52:50,333 --> 00:52:53,803
- Nostro Padre sa che sei qui?
- Per favore... Faccio come mi pare.
861
00:52:56,173 --> 00:52:57,473
Vai a casa, Michael.
862
00:52:58,633 --> 00:53:00,013
Qui non è posto per te.
863
00:53:00,093 --> 00:53:02,303
Beh, potrebbe esserlo.
864
00:53:02,679 --> 00:53:06,179
E quando lo sarà,
potrei dire a Remy che è ora di tornare.
865
00:53:06,266 --> 00:53:08,136
Perché sai chi altro non è al suo posto?
866
00:53:08,977 --> 00:53:12,307
Esatto. Tuo figlio, Chucky.
867
00:53:13,732 --> 00:53:15,532
Non ho paura di te, Michael.
868
00:53:16,902 --> 00:53:17,942
Ora vai a casa.
869
00:53:22,115 --> 00:53:24,075
La vita di Lucifer fa schifo.
870
00:53:24,826 --> 00:53:27,036
L'unica cosa peggiore è il traffico.
871
00:53:28,538 --> 00:53:31,078
Il signorino protesta troppo, mi pare.
872
00:53:33,752 --> 00:53:36,672
Vai in giro a vantarti
di sfruttare le paure della gente,
873
00:53:36,755 --> 00:53:38,465
ma la tua la conosciamo bene.
874
00:53:40,050 --> 00:53:42,760
Hai il terrore che Lucifer
sia migliore di te.
875
00:53:43,845 --> 00:53:45,595
E che sempre sarà...
876
00:53:46,097 --> 00:53:47,137
migliore di te.
877
00:53:49,601 --> 00:53:51,021
Ma per favore...
878
00:53:51,853 --> 00:53:52,813
Nostro fratello?
879
00:53:53,521 --> 00:53:54,521
Il diavolo?
880
00:53:54,940 --> 00:53:57,860
Cacciato dal Paradiso per l'eternità?
881
00:53:58,360 --> 00:54:01,240
Esatto, perché nonostante tutto,
882
00:54:01,655 --> 00:54:02,605
sotto sotto sai...
883
00:54:03,782 --> 00:54:05,952
che vince sempre lui.
884
00:54:08,536 --> 00:54:09,406
Vedremo.
885
00:55:19,941 --> 00:55:21,231
Fratello!
886
00:55:22,027 --> 00:55:23,187
Che ci fai qui?
887
00:55:24,946 --> 00:55:26,066
È ora, Lucy.
888
00:55:26,740 --> 00:55:28,030
Devi tornare.
889
00:55:32,871 --> 00:55:33,711
Perché?
890
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
Cos'è successo?
891
00:56:34,224 --> 00:56:37,144
Sottotitoli: Rachele Agnusdei