1
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:03,105 --> 00:01:04,273
Astaga.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,233
Kau baik-baik saja.
4
00:01:08,610 --> 00:01:09,736
Aku baik-baik saja.
5
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
Kau baik-baik saja.
6
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Apa yang kau lakukan?
7
00:01:16,910 --> 00:01:17,786
Apa yang kulakukan?
8
00:01:18,745 --> 00:01:19,997
Apa yang kau lakukan?
9
00:01:20,080 --> 00:01:22,249
Dia Iblis, dan selama ini kau tahu?
10
00:01:22,332 --> 00:01:24,751
Aku tak pernah sembunyikan keiblisanku
dari siapa pun.
11
00:01:25,252 --> 00:01:26,169
Bagaimana kau tahu?
12
00:01:26,253 --> 00:01:27,754
Aku melihatnya malam itu.
13
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Bersama Amenadiel dan Charlie.
14
00:01:29,548 --> 00:01:32,676
Aku kembali dan lihat
wajah merahnya yang menakutkan.
15
00:01:32,759 --> 00:01:35,178
Aku juga tak suka wajahmu, Daniel,
16
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
tapi aku tak coba membunuhmu.
17
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
Kenapa jadi aku yang jahat?
18
00:01:38,849 --> 00:01:41,393
Aku coba menyelamatkanmu, putri kita,
19
00:01:41,476 --> 00:01:42,894
dan dunia!
20
00:01:44,313 --> 00:01:45,897
Baik, Dan, aku mengerti.
21
00:01:45,981 --> 00:01:48,358
Aku paham, dan saat pertama tahu soal
22
00:01:49,026 --> 00:01:51,612
siapa dia, aku pun tak bisa menghadapinya,
23
00:01:51,695 --> 00:01:54,364
tapi dia bukan seperti
yang dunia tahu, dia baik.
24
00:01:55,032 --> 00:01:55,866
Sungguh.
25
00:01:56,450 --> 00:02:00,329
Terlepas dari perbedaan kalian,
kurasa kau tahu itu. Kau kenal dia.
26
00:02:02,456 --> 00:02:04,249
Ya. Aku kebal.
27
00:02:06,835 --> 00:02:08,086
Ini gila!
28
00:02:09,129 --> 00:02:11,548
Ini gila! Kalian semua gila!
29
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
Kau mau ke mana?
30
00:02:13,133 --> 00:02:15,886
Aku tak akan menembak orang lain
jika itu yang kau cemaskan.
31
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Aku hanya perlu menjauh darinya!
32
00:02:18,305 --> 00:02:21,099
Sial. Dia seharusnya jemput Trixie
dari pengasuh.
33
00:02:21,558 --> 00:02:24,853
Aku harus jemput Trixie
dan bawa ke rumah ibuku sampai Dan tenang.
34
00:02:25,020 --> 00:02:28,398
Jangan buang waktu lagi.
Kurasa tenang bukan sifatnya Dan.
35
00:02:33,737 --> 00:02:35,238
Kau yakin baik-baik saja?
36
00:02:35,322 --> 00:02:36,740
Aku lebih dari baik.
37
00:02:36,823 --> 00:02:40,118
Aku benar-benar kebal, bahkan di dekatmu.
38
00:02:41,286 --> 00:02:42,579
Tiba-tiba?
39
00:02:43,705 --> 00:02:44,664
Kenapa sekarang?
40
00:02:44,748 --> 00:02:46,666
Ya, siapa yang peduli?
41
00:02:47,125 --> 00:02:48,877
Kau mau pelurunya membunuhku?
42
00:02:48,960 --> 00:02:51,046
Tentu saja tidak. Aku hanya coba...
43
00:02:52,214 --> 00:02:53,590
memahami semua ini.
44
00:02:54,508 --> 00:02:56,760
Pertukaran pesona, dan sekarang ini...
45
00:02:58,345 --> 00:02:59,638
Tapi tidak, aku...
46
00:03:01,515 --> 00:03:02,391
Kau benar.
47
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
Jangan mengeluh.
48
00:03:13,110 --> 00:03:14,069
Aku harus pergi.
49
00:03:14,611 --> 00:03:15,529
Benar.
50
00:03:32,587 --> 00:03:37,092
Hei, maaf aku harus pergi,
tapi aku bersenang-senang semalam.
51
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
- Ya...
- Terima kasih sudah mengundangku.
52
00:03:39,970 --> 00:03:41,221
- Sampai nanti.
- Tunggu.
53
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
- Ada satu hal lagi...
- Ya.
54
00:03:43,974 --> 00:03:44,808
Pilih satu tangan.
55
00:03:48,228 --> 00:03:49,104
Yang ini.
56
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
Coba lagi.
57
00:03:52,190 --> 00:03:54,818
Baiklah, yang itu.
58
00:03:55,110 --> 00:03:55,986
Ya!
59
00:03:59,614 --> 00:04:00,532
Apa itu?
60
00:04:01,575 --> 00:04:03,160
Ini kunci rumahku.
61
00:04:03,660 --> 00:04:06,705
Agar lain kali
kau tak perlu menungguku di luar.
62
00:04:09,833 --> 00:04:11,042
Sial.
63
00:04:11,126 --> 00:04:12,461
Maaf.
64
00:04:12,544 --> 00:04:14,129
- Terlalu cepat?
- Tidak.
65
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
Tidak sama sekali.
66
00:04:17,382 --> 00:04:19,801
Ini terlalu cepat. Atau aku gila?
67
00:04:20,927 --> 00:04:23,972
Kukira kau bilang
semua berjalan sangat lancar.
68
00:04:24,055 --> 00:04:24,890
Memang.
69
00:04:24,973 --> 00:04:27,267
Apa ada yang namanya terlalu lancar?
70
00:04:27,809 --> 00:04:28,935
Baiklah.
71
00:04:29,019 --> 00:04:30,187
Semalam, ya?
72
00:04:31,021 --> 00:04:32,147
Kami makan malam.
73
00:04:32,606 --> 00:04:35,734
Lilin, anggur. Pete memegang tanganku,
74
00:04:35,817 --> 00:04:38,487
dia menatap mataku, dan berkata,
75
00:04:38,987 --> 00:04:40,071
"Aku suka...
76
00:04:42,782 --> 00:04:44,075
meatloaf."
77
00:04:46,119 --> 00:04:49,539
Maksudku, meatloaf memang sangat lezat,
78
00:04:49,623 --> 00:04:51,541
tapi kurasa bukan itu maksudnya.
79
00:04:51,625 --> 00:04:55,504
Kurasa akulah meatloaf itu. Aku.
80
00:04:55,587 --> 00:04:56,963
- Astaga.
- Aku tahu.
81
00:04:57,130 --> 00:05:00,467
Manis sekali, 'kan?
Namun, kami baru saja bertemu.
82
00:05:00,550 --> 00:05:03,386
Berapa lama sebelum Lucifer bilang
"Aku cinta kau"?
83
00:05:05,180 --> 00:05:08,767
Ya, semua hubungan itu berbeda, dan...
84
00:05:08,850 --> 00:05:12,687
mungkin kau jangan bandingkan dirimu
dengan orang lain, tapi...
85
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
Ella, ini hal yang baik.
86
00:05:19,319 --> 00:05:21,571
Nikmatilah. Terimalah.
87
00:05:22,072 --> 00:05:23,448
- Paham?
- Menerimanya.
88
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
- Ya. Baiklah.
- Baik.
89
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
Lucifer, apa yang kau lakukan?
90
00:05:33,083 --> 00:05:36,002
Aku tak bisa biarkan Dan
setelah dia menembakku.
91
00:05:36,962 --> 00:05:38,463
Mata dibayar mata, dalam hal ini,
92
00:05:38,547 --> 00:05:39,881
peluru dibayar ular.
93
00:05:41,049 --> 00:05:42,592
Ini bukan ide yang bagus.
94
00:05:44,469 --> 00:05:45,303
Bukan?
95
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Tidak.
96
00:05:48,807 --> 00:05:49,683
Kau benar.
97
00:05:51,643 --> 00:05:53,979
Harus yang besar. Ular ini tak berbisa.
98
00:05:54,688 --> 00:05:56,481
Tidak, bukan itu maksudku.
99
00:05:56,565 --> 00:05:59,943
Dan kini rapuh. Jangan lakukan hal lain
untuk membuatnya marah.
100
00:06:00,026 --> 00:06:02,529
Apa yang akan dia lakukan,
menembakku lagi?
101
00:06:03,697 --> 00:06:06,533
Omong-omong, aku sudah berpikir.
102
00:06:06,616 --> 00:06:09,995
Kekebalan baruku di dekatmu
mengubah segalanya, terutama di kantor.
103
00:06:10,078 --> 00:06:11,997
Mungkin tak ada lagi pesona,
104
00:06:12,080 --> 00:06:15,166
tapi juga tak ada lagi
menghindari tembakan.
105
00:06:15,250 --> 00:06:16,710
Bahkan mulai saat ini,
106
00:06:16,793 --> 00:06:18,795
anggap aku perisai manusiamu.
107
00:06:18,878 --> 00:06:21,298
Atau lebih tepatnya perisai Iblis.
108
00:06:21,381 --> 00:06:22,549
Ayo kita berlatih.
109
00:06:22,632 --> 00:06:23,550
Lucifer, tidak.
110
00:06:23,633 --> 00:06:24,509
Dengar.
111
00:06:24,593 --> 00:06:27,095
Aku memikirkan kasus Pembunuh Bisikan.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,305
Ada yang tak beres.
113
00:06:28,847 --> 00:06:32,267
- Tapi Klumpsky mengakui semua.
- Ya, tapi ada yang salah.
114
00:06:32,350 --> 00:06:34,978
Pembunuh berantai
sering mulai dari yang mereka kenal,
115
00:06:35,061 --> 00:06:36,730
lalu beralih ke orang asing.
116
00:06:36,813 --> 00:06:40,025
Klumpsky tak terkait tiga korban pertama,
hanya korban keempat.
117
00:06:40,108 --> 00:06:41,818
Jadi, itu tak masuk akal.
118
00:06:43,486 --> 00:06:46,323
Andai ada seseorang
yang bisa kita ajak bicara.
119
00:06:47,991 --> 00:06:49,284
"Pembunuh Bisikan"?
120
00:06:50,368 --> 00:06:53,079
Payah. Itu bahkan tak masuk akal.
121
00:06:53,955 --> 00:06:55,916
Aku tak membunuh sambil berbisik.
122
00:06:56,833 --> 00:06:58,543
Aku punya daftar nama hebat
123
00:06:58,627 --> 00:07:00,545
yang harus kau sampaikan ke editor koran.
124
00:07:00,837 --> 00:07:03,465
Misalnya, Silencer.
125
00:07:06,259 --> 00:07:08,011
Husher.
126
00:07:08,345 --> 00:07:10,597
Tidak, mungkin seharusnya...
127
00:07:14,601 --> 00:07:16,561
Shusher.
128
00:07:18,313 --> 00:07:20,023
Akan kukirimkan namanya
129
00:07:20,106 --> 00:07:22,776
setelah kau menjawab
beberapa pertanyaan lagi.
130
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Setuju.
131
00:07:35,038 --> 00:07:36,956
Baik. Pertanyaan pertama.
132
00:07:37,040 --> 00:07:41,211
Apa hal terburuk yang kau lakukan
pada orang lain tanpa bunuh mereka?
133
00:07:41,294 --> 00:07:44,381
Aku pernah makan ginjal seseorang
di depan matanya.
134
00:07:45,674 --> 00:07:49,094
Itu ide buruk. Aku tak sudi
masukkan bagian tubuh Daniel ke mulutku.
135
00:07:50,929 --> 00:07:54,182
Bagaimana kau mengincar Olivia Sacks
di San Antonio?
136
00:07:55,600 --> 00:07:56,434
Olivia.
137
00:07:57,435 --> 00:07:59,938
Ya, suatu malam aku mengikutinya pulang.
138
00:08:00,313 --> 00:08:04,150
San Antonio adalah kota yang bagus
untuk menguntit.
139
00:08:04,234 --> 00:08:07,320
Kau tahu, maaf, itu Phoenix.
140
00:08:08,321 --> 00:08:10,073
Olivia di Phoenix, bukan?
141
00:08:11,074 --> 00:08:12,033
Ya.
142
00:08:12,117 --> 00:08:16,413
Maaf, ingatanku soal para korbanku
bercampur setelah sekian lama.
143
00:08:16,496 --> 00:08:19,708
Bercampur, ya.
Kau tahu berapa banyak obat pencahar
144
00:08:19,791 --> 00:08:23,586
yang bisa diberikan pada pria kekanakan
tanpa sebabkan kerusakan permanen?
145
00:08:23,670 --> 00:08:25,880
Abaikan rekanku, kembali ke Olivia.
146
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
Kenapa kau pindahkan mayatnya?
147
00:08:28,466 --> 00:08:31,511
Aku suka memindah sesuatu,
membuat kalian menebak.
148
00:08:31,594 --> 00:08:32,429
Benar.
149
00:08:32,512 --> 00:08:33,930
Ya, pintar.
150
00:08:34,431 --> 00:08:35,390
Aku melihat...
151
00:08:36,182 --> 00:08:37,267
Astaga, maaf.
152
00:08:37,350 --> 00:08:41,438
Aku salah lagi. Mayat Joy Goodman
yang kau pindahkan, bukan Olivia.
153
00:08:43,231 --> 00:08:44,816
Tapi kau itu tahu, 'kan?
154
00:08:45,024 --> 00:08:46,609
Apa ini?
155
00:08:47,485 --> 00:08:49,320
Kau mau menjebakku?
156
00:08:53,992 --> 00:08:55,952
Ini saatnya aku minta pengacara.
157
00:09:01,958 --> 00:09:03,668
Klumpsky tak tahu yang dia bicarakan.
158
00:09:03,752 --> 00:09:06,504
Setuju. Dia sungguh tak berguna
di sesi curah pendapatku.
159
00:09:06,588 --> 00:09:09,174
Maksudku, kurasa bukan dia
pembunuh tiga korban pertama.
160
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
Jadi?
161
00:09:10,258 --> 00:09:13,219
Dia jelas membunuh Madison si guru SD
dan menyerangmu.
162
00:09:13,303 --> 00:09:16,056
Dia pantas masuk penjara dan Neraka.
Siapa peduli detailnya?
163
00:09:18,933 --> 00:09:21,102
Aku peduli detailnya, Lucifer.
164
00:09:21,186 --> 00:09:24,731
Tapi karena sepertinya kau lebih fokus
balas dendam pada Dan,
165
00:09:24,814 --> 00:09:28,485
bagaimana jika kau lakukan itu saja?
Aku akan urus ini sendiri.
166
00:09:28,568 --> 00:09:30,862
Ide yang hebat, Detektif.
167
00:09:30,945 --> 00:09:32,906
Berpencar dan taklukkan. Ya.
168
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
Lucifer, aku benar.
169
00:10:18,660 --> 00:10:20,995
Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama.
170
00:10:21,079 --> 00:10:23,998
Ada pembunuh berantai lain
yang masih berkeliaran.
171
00:10:24,082 --> 00:10:27,710
Dengar, aku dapat petunjuk, besok,
di Arts District, jadi...
172
00:10:28,628 --> 00:10:31,214
AKU LIHAT UNGGAHANMU. AKU TERTARIK.
KIRIM DETAILNYA.
173
00:10:33,675 --> 00:10:40,640
OPERASI BALAS DENDAM PADA DAN
174
00:10:43,393 --> 00:10:44,227
Ya.
175
00:10:45,436 --> 00:10:47,230
Ini dia.
176
00:10:49,732 --> 00:10:53,444
Inilah caraku balas dendam padamu, Daniel!
177
00:10:55,947 --> 00:10:57,699
Harus dirayakan dengan minum.
178
00:11:01,953 --> 00:11:02,996
Pesan suara?
179
00:11:03,913 --> 00:11:05,164
Aku tak mendengarnya.
180
00:11:06,791 --> 00:11:07,625
Ya.
181
00:11:07,709 --> 00:11:10,003
Lucifer, aku benar.
182
00:11:10,545 --> 00:11:12,422
Klumpsky tak bunuh tiga korban pertama.
183
00:11:12,505 --> 00:11:15,842
Ada pembunuh berantai lain
yang masih berkeliaran.
184
00:11:15,925 --> 00:11:19,470
Dengar, aku dapat petunjuk, besok,
di Arts District, jadi...
185
00:11:35,778 --> 00:11:36,821
Detektif!
186
00:11:52,921 --> 00:11:53,838
Detektif.
187
00:12:10,563 --> 00:12:12,190
Tanda-tanda masuk paksa,
188
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
bukti nyata perlawanan,
189
00:12:14,484 --> 00:12:16,236
barang berharga dibiarkan.
190
00:12:16,319 --> 00:12:18,029
Ini bukan seperti perampokan.
191
00:12:18,112 --> 00:12:20,406
Silakan, Nn. Lopez. Katakan saja.
192
00:12:20,907 --> 00:12:22,575
Detektif diculik.
193
00:12:23,409 --> 00:12:25,495
Aku masih belum bisa hubungi Dan.
194
00:12:25,578 --> 00:12:27,997
Percayalah, saat ini dia tak berguna.
195
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
- Trixie aman?
- Ya, dia aman di rumah neneknya.
196
00:12:32,502 --> 00:12:35,296
Detektif periksa ulang
kasus Pembunuh Bisikan.
197
00:12:35,380 --> 00:12:39,634
Dalam pesan suaranya, dia sebut temukan
bukti pembunuh berantai lain.
198
00:12:40,218 --> 00:12:43,304
Tunggu, menurutmu pembunuh lain itu tahu
Chloe memburunya,
199
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
- dan mau menutupi jejaknya?
- Ya.
200
00:12:45,974 --> 00:12:48,184
Andai kita tahu apa yang dia temukan.
201
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
Ponsel dan laptopnya dirusak.
202
00:12:52,480 --> 00:12:55,024
Tim Teknisi coba selamatkan data,
tapi tak ada jaminan.
203
00:12:55,900 --> 00:12:57,902
Ini tak akan terjadi jika aku tak
204
00:12:57,986 --> 00:13:00,780
terganggu.
Seharusnya aku dengarkan Detektif.
205
00:13:03,533 --> 00:13:04,534
Ya, seharusnya begitu.
206
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
Seharusnya kau di sana.
207
00:13:07,286 --> 00:13:09,998
- Nona Lopez.
- Kenapa kau tak di sana?
208
00:13:10,498 --> 00:13:12,292
Kita tak boleh emosi sekarang.
209
00:13:13,167 --> 00:13:14,669
Detektif butuh kita.
210
00:13:19,966 --> 00:13:20,800
Kau benar.
211
00:13:21,759 --> 00:13:22,677
Dia butuh kita.
212
00:13:23,553 --> 00:13:24,929
Baik, kita cari terus.
213
00:13:25,596 --> 00:13:26,889
Kita cari terus.
214
00:13:34,856 --> 00:13:36,691
Bagaimana dengan ini? Maksudku,
215
00:13:36,774 --> 00:13:39,277
apa ini ada artinya, nama Scotty Thomas?
216
00:13:43,781 --> 00:13:46,367
Tidak, tapi alamatnya di pusat kota.
217
00:13:46,451 --> 00:13:49,871
Dalam pesannya, Detektif bilang
mengikuti petunjuk di Arts District.
218
00:13:50,496 --> 00:13:51,456
Pasti itu.
219
00:13:53,124 --> 00:13:54,042
Ayo.
220
00:13:58,880 --> 00:14:03,259
Lucifer, ini di luar bidangku.
Maksudku, aku hanya ahli forensik.
221
00:14:03,342 --> 00:14:05,011
Tenang, Nona Lopez.
222
00:14:05,094 --> 00:14:07,764
Kita hanya ikuti petunjuk,
bukan masuk sarang pembunuh.
223
00:14:07,972 --> 00:14:11,142
Ya, bukankah kita
harus beri tahu detektif sungguhan?
224
00:14:11,225 --> 00:14:14,145
Kita tak punya waktu
untuk beri tahu orang baru. Ini dia.
225
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
- Sial, terkunci.
- Benarkah?
226
00:14:20,943 --> 00:14:22,362
Aneh. Sepertinya tidak.
227
00:14:31,621 --> 00:14:34,832
Tak masuk sarang pembunuh?
228
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
Menurutmu Chloe di sini?
229
00:14:38,378 --> 00:14:39,670
Perlu panggil bantuan?
230
00:14:39,754 --> 00:14:41,380
Kita hanya perlu aku.
231
00:14:41,464 --> 00:14:43,049
Kau hanya seorang aktor!
232
00:14:50,890 --> 00:14:51,808
Apa yang kau...
233
00:14:53,434 --> 00:14:56,521
Di mana dia? Jika membunuhnya,
sumpah atas nama Ayah, aku...
234
00:14:56,604 --> 00:14:59,232
Bunuh... Siapa kau?
Kenapa berpikir aku pembunuh?
235
00:15:00,191 --> 00:15:02,318
Sungguh? Aku ingin tahu!
236
00:15:03,194 --> 00:15:05,530
Pisau? Lobi? Tidak.
237
00:15:05,613 --> 00:15:08,282
Ini hanya untuk inspirasi, sumpah.
238
00:15:08,658 --> 00:15:11,911
Tidak, ini dari tempat properti Hollywood
yang bangkrut.
239
00:15:11,994 --> 00:15:14,372
Aku memakainya untuk buat timku fokus.
240
00:15:16,124 --> 00:15:18,709
Tim apa? Fokus apa?
241
00:15:18,793 --> 00:15:19,752
Tim kutu buku.
242
00:15:20,336 --> 00:15:24,257
Kami kembangkan permainan realitas maya,
pemainnya bisa jadi pembunuh berantai.
243
00:15:25,299 --> 00:15:27,677
Dasar manusia. Yang benar saja.
244
00:15:27,760 --> 00:15:30,388
Ya, semuanya tumpul. Ini properti.
245
00:15:31,806 --> 00:15:36,185
Lalu kenapa Detektif
mengira tempat ini adalah petunjuk?
246
00:15:37,103 --> 00:15:38,438
Detektif?
247
00:15:38,896 --> 00:15:40,022
Tunggu.
248
00:15:40,106 --> 00:15:41,190
Detektif Decker.
249
00:15:41,274 --> 00:15:42,191
Kalian rekannya?
250
00:15:42,275 --> 00:15:43,734
Apa kau Scotty Thomas?
251
00:15:43,818 --> 00:15:44,694
Ya.
252
00:15:45,027 --> 00:15:47,697
Kami seharusnya bertemu di sini,
tapi dia tak datang.
253
00:15:48,406 --> 00:15:50,491
Aku cetak transkrip yang dia minta.
254
00:15:53,452 --> 00:15:55,121
Di mana transkripnya?
255
00:15:58,458 --> 00:15:59,834
Tunjukkan kepadaku.
256
00:16:07,425 --> 00:16:10,928
PERMAINAN SCOTTY THOMAS
257
00:16:11,012 --> 00:16:12,972
Bagus.
258
00:16:13,598 --> 00:16:15,474
Detektif Decker menghubungiku
di KillShare.
259
00:16:15,558 --> 00:16:17,560
KillShare itu adalah...
260
00:16:17,643 --> 00:16:21,314
Itu situs web obrolan gelap
bagi mereka yang tertarik membunuh.
261
00:16:21,898 --> 00:16:23,858
Astaga, ada situs untuk semuanya.
262
00:16:23,941 --> 00:16:25,151
Itu untuk riset kami.
263
00:16:25,234 --> 00:16:27,486
Unggahannya anonim dan tanpa moderasi.
264
00:16:27,570 --> 00:16:30,031
Siapa pun boleh mengunggah apa pun.
265
00:16:30,114 --> 00:16:32,158
Orang punya selera mengerikan.
266
00:16:32,241 --> 00:16:35,244
Selera yang kau dukung
dengan permainan pembunuh berantai itu.
267
00:16:35,328 --> 00:16:39,582
Hei, jika mereka lakukan itu di VR,
tak akan lakukan itu di dunia nyata.
268
00:16:39,665 --> 00:16:41,292
Aku salah satu orang baik.
269
00:16:41,626 --> 00:16:44,462
Anggota KillShare tak suka
bekerja sama dengan polisi,
270
00:16:44,545 --> 00:16:45,755
tapi aku tawarkan bantuan.
271
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Bagaimana caranya?
272
00:16:47,465 --> 00:16:49,675
Baik, Detektif Decker masuk KillShare
273
00:16:49,759 --> 00:16:52,303
melacak pengguna yang telah tertangkap.
274
00:16:52,386 --> 00:16:54,639
Les Klumpsky, alias Pembunuh Bisikan?
275
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
Aku salah satu orang
yang dia kirimi pesan.
276
00:16:57,183 --> 00:16:59,477
Dan Chloe mau membaca percakapanmu?
277
00:16:59,560 --> 00:17:02,605
Benar. Pesan langsung KillShare
bisa hilang sendiri,
278
00:17:02,730 --> 00:17:04,732
tapi aku punya tangkapan layarnya.
279
00:17:06,734 --> 00:17:09,153
Akan butuh waktu lama untuk periksa ini.
280
00:17:09,237 --> 00:17:10,404
Tunggu dulu.
281
00:17:10,863 --> 00:17:13,950
Klumpsky terus menyebut LilyMan85.
282
00:17:14,033 --> 00:17:16,536
LilyMan? Nama pahlawan super terburuk.
283
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Aku menemukannya.
284
00:17:23,292 --> 00:17:24,794
Astaga...
285
00:17:26,045 --> 00:17:29,757
Semua unggahan LilyMan
adalah pengalaman langsung,
286
00:17:29,840 --> 00:17:31,300
cocok dengan Pembunuh Bisikan,
287
00:17:31,801 --> 00:17:33,970
dengan detail yang belum diumumkan.
288
00:17:35,221 --> 00:17:37,306
Tunggu, Chloe bilang Klumpsky
289
00:17:37,390 --> 00:17:39,517
tak lakukan tiga pembunuhan pertama, 'kan?
290
00:17:39,600 --> 00:17:41,227
Ya, itu pesannya.
291
00:17:42,019 --> 00:17:43,271
Aku tahu temuannya.
292
00:17:43,896 --> 00:17:45,314
Klumpsky adalah peniru.
293
00:17:45,398 --> 00:17:48,985
LilyMan pembunuh asli,
yang katanya masih berkeliaran.
294
00:17:49,068 --> 00:17:50,861
Bagaimana temukan LilyMan ini?
295
00:17:51,654 --> 00:17:55,116
Aku bisa minta bagian Siber melacak
alamat IP berbeda unggahannya,
296
00:17:55,199 --> 00:17:56,909
tapi itu akan butuh waktu.
297
00:17:56,993 --> 00:17:58,703
Kita tak punya waktu!
298
00:17:59,245 --> 00:18:01,497
Mungkin bisa dibantu timku.
299
00:18:01,789 --> 00:18:02,999
Mereka yang terbaik.
300
00:18:03,499 --> 00:18:04,834
Astaga, terima kasih!
301
00:18:06,544 --> 00:18:07,837
Baik. Sementara itu,
302
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
aku harus menelepon.
303
00:18:10,423 --> 00:18:11,257
Baiklah.
304
00:18:17,638 --> 00:18:19,640
ENSIKLOPEDIA JIWA
305
00:18:22,018 --> 00:18:23,227
Terlalu banyak kata.
306
00:18:23,311 --> 00:18:24,895
Tak ada buku bergambar?
307
00:18:24,979 --> 00:18:26,439
Seharusnya kau bantu aku.
308
00:18:26,522 --> 00:18:28,774
Maaf, aku harus bawa Charlie
ke rumah sakit.
309
00:18:29,150 --> 00:18:31,819
Linda pulang konferensi lebih awal
dan temui kami di sana.
310
00:18:31,902 --> 00:18:33,154
Bukankah kau berlebihan?
311
00:18:33,654 --> 00:18:36,907
Demam 38 derajat celsius
tak terdengar serius bagiku.
312
00:18:37,450 --> 00:18:39,452
Di Neraka, kita cepat mencapai 48 derajat.
313
00:18:39,535 --> 00:18:42,538
Benar. Meski 38 derajat
mungkin tak fatal bagi bayi normal,
314
00:18:42,622 --> 00:18:45,708
Charlie separuh malaikat,
jadi jika dia demam begini
315
00:18:45,791 --> 00:18:47,668
berarti ada yang tak beres.
316
00:18:57,386 --> 00:19:00,014
Kau harus mengangkatnya
saat berdering, 'kan?
317
00:19:02,933 --> 00:19:04,477
Aku tak bicara dengan Lucifer.
318
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
Maze.
319
00:19:06,062 --> 00:19:07,521
Dia merahasiakan ibuku.
320
00:19:07,605 --> 00:19:09,899
Lucifer tahu kenapa kau marah padanya?
321
00:19:11,108 --> 00:19:11,984
Tidak.
322
00:19:13,110 --> 00:19:14,945
Mungkin kau mau memberitahunya.
323
00:19:26,624 --> 00:19:29,710
Kau tak paham
kalau aku tak mau mengangkat teleponmu?
324
00:19:33,214 --> 00:19:34,131
Chloe kenapa?
325
00:19:35,716 --> 00:19:37,426
Katakan yang harus kulakukan.
326
00:19:38,511 --> 00:19:40,137
Ya, itu benar.
327
00:19:41,931 --> 00:19:42,848
Benar.
328
00:19:43,724 --> 00:19:46,852
Ya, kami melacak IP LilyMan
ke banyak alamat berbeda.
329
00:19:46,936 --> 00:19:50,231
Hanya satu yang rumah pribadi,
mungkin rumah pembunuhnya.
330
00:19:50,314 --> 00:19:52,108
Kami sudah sampai. Kirim bantuan.
331
00:19:54,276 --> 00:19:55,194
Sudah dulu.
332
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Lucifer.
333
00:20:40,489 --> 00:20:41,449
Detektif.
334
00:21:09,143 --> 00:21:10,394
Dia bukan Chloe.
335
00:21:10,811 --> 00:21:11,937
Syukurlah.
336
00:21:12,646 --> 00:21:17,485
Artinya dia masih di luar sana
di tangan orang berengsek itu.
337
00:21:25,284 --> 00:21:28,329
"Untuk berbagai alasan di atas,
338
00:21:28,621 --> 00:21:34,710
aku meminta terbitanmu menggunakan
nama pembunuh berantai kesukaanku.
339
00:21:35,211 --> 00:21:36,587
Dengan hormat...
340
00:21:37,588 --> 00:21:42,176
Pembunuh Kotak Suara."
341
00:21:43,636 --> 00:21:46,680
Apa kau bisa menyebut dirimu
pembunuh berantai?
342
00:21:49,016 --> 00:21:51,352
Kudengar kau hanya sekali melakukannya.
343
00:21:52,144 --> 00:21:54,396
Bagaimana... Bagaimana kau bisa masuk?
344
00:21:54,480 --> 00:21:56,273
Aku bertemu banyak pahlawanmu.
345
00:21:56,357 --> 00:21:58,859
Gacy, Dahmer, Stinky Ted.
346
00:22:00,236 --> 00:22:02,404
Kalian semua punya kesamaan.
347
00:22:04,949 --> 00:22:06,033
Kau pengecut...
348
00:22:06,992 --> 00:22:08,244
sama seperti mereka.
349
00:22:09,411 --> 00:22:11,872
Tapi setidaknya mereka punya ide sendiri.
350
00:22:14,124 --> 00:22:15,125
Siapa kau?
351
00:22:20,422 --> 00:22:22,716
Kita akan saling mengenal dengan baik.
352
00:22:27,555 --> 00:22:28,639
Terima kasih.
353
00:22:30,683 --> 00:22:31,559
Hei.
354
00:22:31,809 --> 00:22:32,685
Hei.
355
00:22:33,060 --> 00:22:34,186
Sedang apa di sini?
356
00:22:34,270 --> 00:22:37,690
Kurasa editorku suka sekali
liputan Pembunuh Bisikanku,
357
00:22:37,773 --> 00:22:39,984
karena kini aku wartawan kriminalnya.
358
00:22:40,442 --> 00:22:43,320
Sepertinya itu hebat.
Kenapa kau tampak sedih?
359
00:22:43,404 --> 00:22:47,992
Aku tak mau kau berpikir aku gunakan
hubungan kita untuk keuntungan pribadi.
360
00:22:48,075 --> 00:22:49,952
Katakan saja, aku akan pergi.
361
00:22:50,035 --> 00:22:52,121
Tidak, aku tak akan berpikir begitu.
362
00:22:52,204 --> 00:22:54,415
Aku harus lakukan tugasku, kau juga.
363
00:22:54,498 --> 00:22:59,962
Kau yakin? Karena aku tahu
hubungan kita berjalan agak cepat.
364
00:23:00,462 --> 00:23:03,757
Siapa yang kubohongi?
Kita berjalan sangat cepat, dan...
365
00:23:04,758 --> 00:23:08,637
aku tak mau melakukan apa pun
yang membuatmu takut.
366
00:23:09,179 --> 00:23:13,851
Sejujurnya, Pete,
kau sudah sangat luar biasa.
367
00:23:13,934 --> 00:23:17,396
Entah kenapa aku cemas
soal berjalan terlalu cepat.
368
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Lihat? Tapi aku tahu.
Aku tahu kau khawatir.
369
00:23:21,191 --> 00:23:22,860
Ya, memang, tapi...
370
00:23:24,028 --> 00:23:25,029
Kau tahu?
371
00:23:25,112 --> 00:23:28,574
Untuk kali pertama,
aku tahu hal baik saat melihatnya, dan...
372
00:23:30,868 --> 00:23:32,494
Aku harus ke kantor polisi.
373
00:23:32,578 --> 00:23:33,746
Silakan bekerja.
374
00:23:33,829 --> 00:23:34,997
Ini bagus untukmu.
375
00:23:35,080 --> 00:23:36,749
Ini terkait kasus Pembunuh Bisikan.
376
00:23:36,832 --> 00:23:38,959
- Ya, kurasa kau sangat sibuk.
- Ya.
377
00:23:39,585 --> 00:23:40,461
- Hei.
- Ya?
378
00:23:40,544 --> 00:23:46,133
Ini mungkin bodoh, tapi aku melakukan
banyak riset tentang Pembunuh Bisikan.
379
00:23:46,216 --> 00:23:49,303
Semua ada di kotak di rumahku,
jika kau mau.
380
00:23:49,928 --> 00:23:52,139
Kau coba membuatku makin menyukaimu?
381
00:23:52,973 --> 00:23:53,974
Mungkin.
382
00:23:55,225 --> 00:23:58,395
Kau... Begini, nanti kutelepon.
383
00:23:58,479 --> 00:23:59,480
Sampai nanti.
384
00:24:12,117 --> 00:24:13,744
Aku tak bisa. Maaf.
385
00:24:13,869 --> 00:24:14,954
Coba lagi, Kakak.
386
00:24:15,037 --> 00:24:17,206
Aku sudah coba lima kali, Lucy.
387
00:24:17,331 --> 00:24:20,542
Ketahuilah, aku tak bisa
memperlambat waktu lagi.
388
00:24:20,834 --> 00:24:23,504
Aku tak bisa lagi
sejak menyelamatkan Linda.
389
00:24:24,171 --> 00:24:26,173
Omong-omong, aku harus mencarinya.
390
00:24:26,256 --> 00:24:27,883
Hasil tes Charlie seharusnya sudah ada.
391
00:24:27,966 --> 00:24:29,176
Terima kasih tak membantu.
392
00:24:32,012 --> 00:24:34,264
Aku sungguh berharap
bisa membantumu cari Chloe,
393
00:24:34,348 --> 00:24:36,892
- tapi aku percaya padamu, Adik.
- Seharusnya tidak.
394
00:24:36,976 --> 00:24:38,978
Aku tak berguna tanpa dia.
395
00:24:39,395 --> 00:24:42,356
Bagaimana aku bisa temukan Detektif
tanpa Detektif?
396
00:24:42,439 --> 00:24:45,401
Mungkin dengan tak buang waktu
memintaku memperlambatnya dan,
397
00:24:45,901 --> 00:24:49,405
kau tahu, lakukan pekerjaan detektif kuno.
398
00:24:49,947 --> 00:24:51,990
Pekerjaan detektif? Aku?
399
00:24:53,242 --> 00:24:57,287
Kau mau bilang setelah bertahun-tahun
bekerja dengan Chloe...
400
00:24:58,330 --> 00:24:59,915
kau tak belajar apa pun?
401
00:25:03,002 --> 00:25:05,838
Amenadiel. Dr. Subia ingin bertemu kita.
402
00:25:06,004 --> 00:25:06,922
Baiklah.
403
00:25:07,840 --> 00:25:10,426
Kau bisa menemukannya,
Detektif Morningstar.
404
00:25:25,399 --> 00:25:26,984
PEMBUNUH ASLI - PENIRU
405
00:25:29,028 --> 00:25:30,571
Siapa yang melakukannya untukmu?
406
00:25:30,654 --> 00:25:32,406
Tak ada. Kulakukan sendiri.
407
00:25:32,489 --> 00:25:35,325
Kupikir kita perlu temukan
kesamaan para korban
408
00:25:35,409 --> 00:25:37,494
untuk membangun profil pembunuhnya.
409
00:25:37,786 --> 00:25:39,955
Ini mengejutkan. Baik, ada hasilnya?
410
00:25:40,748 --> 00:25:43,751
Korban yang kita temukan tadi pagi,
Phyllis Cameron,
411
00:25:43,834 --> 00:25:47,129
sutradara film terkenal,
tapi berdasarkan laporan medis,
412
00:25:47,212 --> 00:25:48,756
dia tewas sepekan lalu, artinya
413
00:25:48,839 --> 00:25:52,968
LilyMan85 membunuhnya sebelum Diane Luna,
penyanyi opera itu.
414
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Baik, pelaku jelas punya tipe,
wanita kuat.
415
00:25:56,138 --> 00:26:00,058
Dan Madison, guru SD itu,
keluar dari pola karena...
416
00:26:00,142 --> 00:26:02,144
Dia dibunuh oleh peniru Klumpsky.
417
00:26:02,227 --> 00:26:04,605
Jejak bukti cerobohnya
memungkinkan kita menangkapnya
418
00:26:04,688 --> 00:26:06,315
sebelum dia menyerang lagi,
419
00:26:06,440 --> 00:26:12,529
tapi Pembunuh Bisikan asli,
dia lebih pintar, lebih bersih.
420
00:26:12,988 --> 00:26:15,032
Lucifer, harus kuakui,
421
00:26:15,115 --> 00:26:17,493
kerja detektifmu sangat mengesankan.
422
00:26:17,868 --> 00:26:21,371
Terima kasih. Andai itu cukup baik
untuk menemukannya...
423
00:26:22,581 --> 00:26:25,250
menemukan Detektif.
Kita butuh lebih dari ini!
424
00:26:26,210 --> 00:26:27,503
Aku bicara dengan si Peniru.
425
00:26:28,295 --> 00:26:30,839
Ya, "bicara" bukanlah kata yang tepat.
426
00:26:30,923 --> 00:26:32,382
Dia teriakkan hal berharga?
427
00:26:32,466 --> 00:26:35,219
Mungkin. Dia bilang berkirim pesan
dengan pembunuh asli,
428
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
dan tahu bahwa LilyMan
suka memburu korbannya di restoran.
429
00:26:39,056 --> 00:26:43,393
Si Peniru bilang, dan aku kutip,
"LilyMan mencari orang cerewet."
430
00:26:43,936 --> 00:26:46,772
Jadi, dia mengincar
wanita yang banyak bicara?
431
00:26:47,523 --> 00:26:48,524
- Aku takut.
- Tunggu.
432
00:26:48,607 --> 00:26:51,902
Kurasa aku ingat melihat
tagihan terakhir tiga dari empat korban
433
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
di sebuah restoran.
434
00:26:53,904 --> 00:26:55,781
Tunggu, kau periksa laporan kartu kredit
435
00:26:55,864 --> 00:26:57,491
- dan mereferensi silang?
- Ya.
436
00:26:57,574 --> 00:27:00,410
Telepon restoran,
cari tahu apa ada kamera pengawas.
437
00:27:00,494 --> 00:27:01,620
Akan kulakukan!
438
00:27:02,204 --> 00:27:03,372
Benar.
439
00:27:06,124 --> 00:27:09,336
Apa Klumpsky pernah bertemu inspirasinya?
440
00:27:09,419 --> 00:27:11,380
- Dia pernah melihatnya?
- Tidak.
441
00:27:11,463 --> 00:27:12,381
Apa kau yakin?
442
00:27:13,841 --> 00:27:17,594
Lima tulang rusuk patah, otot bahu robek,
dan itu berulang kali?
443
00:27:17,678 --> 00:27:19,138
Ya, aku yakin.
444
00:27:28,856 --> 00:27:31,817
Baik, hanya ada satu
yang punya kamera pengawas.
445
00:27:32,901 --> 00:27:35,404
Baik. Aku dan Maze akan memeriksanya.
446
00:27:35,487 --> 00:27:38,407
Aku tak tahu apa ini membantu, tapi...
447
00:27:38,490 --> 00:27:41,118
Pete punya riset banyak
soal pembunuhan itu.
448
00:27:41,201 --> 00:27:43,203
Bisa kucarikan informasi berguna.
449
00:27:43,287 --> 00:27:44,955
Ya, terima kasih, Nn. Lopez.
450
00:27:45,831 --> 00:27:48,208
Maaf, aku tak bisa tunjukkan rekamannya.
451
00:27:49,251 --> 00:27:51,253
Kita tak ada waktu untuk menyiksa.
452
00:27:51,336 --> 00:27:52,296
Menyiksa?
453
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
Ada ide lebih baik?
454
00:27:53,463 --> 00:27:57,384
Jika masih punya pesona,
aku akan tanya, apa yang kau inginkan?
455
00:27:58,135 --> 00:27:59,928
Aku ingin menjadi penari.
456
00:28:01,930 --> 00:28:03,765
Tunggu, apa pesonaku berfungsi?
457
00:28:06,059 --> 00:28:08,270
Aku belum pernah beri tahu siapa pun.
458
00:28:10,022 --> 00:28:11,106
Aku kembali.
459
00:28:11,481 --> 00:28:12,858
Maze, aku kembali!
460
00:28:13,650 --> 00:28:16,945
Baiklah. Kau beruntung, Baryshnikov,
461
00:28:17,029 --> 00:28:20,282
karena aku punya kelab malam.
Jadi, jika kau bantu kami,
462
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
kau akan kurekrut dan wujudkan impianmu.
Setuju?
463
00:28:24,161 --> 00:28:25,996
- Setuju.
- Baiklah.
464
00:28:27,289 --> 00:28:29,082
Baik, Bos. Apa yang kita cari?
465
00:28:29,166 --> 00:28:32,252
Kami sedang mencari dia.
466
00:28:32,336 --> 00:28:34,338
- Dia ke sini Kamis malam.
- Baik.
467
00:28:35,047 --> 00:28:36,298
Orang yang baik.
468
00:28:38,133 --> 00:28:44,514
Jadi, kau pernah dengar
iblis mendapatkan jiwa?
469
00:28:45,724 --> 00:28:47,392
Tentu tidak. Itu mustahil.
470
00:28:49,269 --> 00:28:51,688
Ya, aku dengar itu seumur hidupku.
471
00:28:53,023 --> 00:28:56,151
Tapi sekali lagi, kau jatuh cinta.
472
00:28:56,526 --> 00:28:58,654
Amenadiel punya bayi dengan manusia.
473
00:29:00,447 --> 00:29:02,324
Semua punya awal, 'kan?
474
00:29:02,407 --> 00:29:06,328
Ya, itu berbeda. Kami malaikat.
Kau hanya iblis.
475
00:29:10,874 --> 00:29:13,085
Itu dia! Ya, itu jelas sekali dia.
476
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
Ya, kita hanya perlu menunggu
pria itu menguntitnya.
477
00:29:15,963 --> 00:29:18,340
Bagaimana kita tahu siapa yang dicari?
478
00:29:20,634 --> 00:29:21,510
Baiklah.
479
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Lupakan saja.
480
00:29:27,307 --> 00:29:29,601
Ya Ayahku.
481
00:29:32,229 --> 00:29:33,188
Pete?
482
00:29:33,897 --> 00:29:36,274
Aku tak bisa menghubungimu. Kau di sini?
483
00:29:40,278 --> 00:29:41,113
Pete?
484
00:29:42,739 --> 00:29:43,615
Pete?
485
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
Sepertinya tidak.
486
00:29:48,829 --> 00:29:50,080
Baik, aku masuk.
487
00:29:50,163 --> 00:29:56,169
Pacarmu yang tak menyeramkan
datang untuk meminjam berkasmu.
488
00:29:59,172 --> 00:30:00,424
Bagus.
489
00:31:24,966 --> 00:31:26,176
Ya Tuhan.
490
00:31:35,310 --> 00:31:36,353
El.
491
00:31:38,021 --> 00:31:38,939
Hei.
492
00:31:40,232 --> 00:31:42,317
Hei. Ya. Aku...
493
00:31:43,235 --> 00:31:47,447
Aku memanggilmu,
tapi kau tak menjawab, jadi aku...
494
00:31:49,032 --> 00:31:53,495
Aku datang untuk mengambil riset
yang kau tawarkan.
495
00:31:53,912 --> 00:31:56,414
Maaf jika aku...
496
00:31:56,498 --> 00:31:57,457
Maaf?
497
00:32:01,211 --> 00:32:03,630
Itu alasanku memberimu kunci, Bodoh.
498
00:32:04,339 --> 00:32:06,466
Rumahku adalah rumahmu.
499
00:32:32,242 --> 00:32:33,743
Apa kau yang membukanya?
500
00:32:34,828 --> 00:32:35,745
Apa?
501
00:32:38,331 --> 00:32:39,166
Tidak.
502
00:32:40,041 --> 00:32:41,585
Tidak, membuka apa?
503
00:32:46,339 --> 00:32:48,258
Aku sungguh berharap
kau tak masuk ke sana.
504
00:32:48,925 --> 00:32:50,594
Tidak, jangan!
505
00:32:53,054 --> 00:32:55,682
Ini sangat menyebalkan.
506
00:32:56,266 --> 00:32:58,310
- Aku sungguh berharap...
- Tidak!
507
00:32:58,393 --> 00:33:00,228
- kau akan berbeda.
- Tidak!
508
00:33:01,771 --> 00:33:02,939
Buka matamu!
509
00:33:05,275 --> 00:33:06,526
Tidak!
510
00:33:08,278 --> 00:33:09,279
Tidak!
511
00:33:09,571 --> 00:33:10,739
Hentikan...
512
00:33:30,508 --> 00:33:33,220
Dia belum bicara sejak ditangkap.
513
00:33:33,762 --> 00:33:35,138
Akan kubuat dia bicara.
514
00:33:35,222 --> 00:33:38,058
Tidak. Kita hanya punya satu kesempatan.
515
00:33:38,141 --> 00:33:41,436
Kita tak bisa ambil risiko
dia minta pengacara atau mati.
516
00:33:42,437 --> 00:33:44,814
Kita harus hati-hati mendekatinya.
517
00:33:45,607 --> 00:33:48,443
- Di mana dia, Pete? Di mana Chloe?
- Tidak.
518
00:33:48,902 --> 00:33:51,112
Lucifer, dia tak mampu menghadapinya.
519
00:33:51,196 --> 00:33:53,323
Nona Lopez lebih kuat dari dugaanmu.
520
00:33:54,616 --> 00:33:55,825
Lebih kuat dari dugaannya.
521
00:33:55,909 --> 00:33:58,954
Di mana Chloe?
522
00:34:02,332 --> 00:34:06,044
Kami tahu kau LilyMan85, Pete,
Pembunuh Bisikan yang asli.
523
00:34:06,127 --> 00:34:09,714
Kami punya semua bukti yang dibutuhkan
dari ruang tanaman kecilmu itu.
524
00:34:11,550 --> 00:34:13,802
Astaga, tepat saat kupikir
menemukan pria baik.
525
00:34:14,219 --> 00:34:15,178
Aku pria baik.
526
00:34:15,262 --> 00:34:17,389
Ya, kecuali soal bagian, kau tahu,
527
00:34:17,472 --> 00:34:18,682
membunuh orang.
528
00:34:18,765 --> 00:34:20,976
Tepat. Semua orang punya kekurangan.
529
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
"Semua orang punya kekurangan"?
530
00:34:24,187 --> 00:34:26,731
Pete, ini bukan seperti
kau menaikkan dudukan toilet.
531
00:34:26,815 --> 00:34:28,483
Kau membunuh orang.
532
00:34:28,566 --> 00:34:30,277
Wanita tak bersalah.
533
00:34:31,611 --> 00:34:32,696
Karena apa?
534
00:34:33,488 --> 00:34:36,199
Apa, kau dilecehkan saat masih kecil?
535
00:34:36,283 --> 00:34:39,578
Apa ayahmu terlalu sering memukulmu? Apa?
536
00:34:41,162 --> 00:34:41,997
Tidak.
537
00:34:43,707 --> 00:34:44,958
Karena ibuku,
538
00:34:45,333 --> 00:34:46,626
dia tidak memukulku,
539
00:34:46,710 --> 00:34:50,005
dia berteriak padaku sepanjang hari,
setiap hari.
540
00:34:51,798 --> 00:34:54,050
Karena itu kau potong pita suara
semua wanita itu?
541
00:34:54,134 --> 00:34:57,262
Apa terlalu jelas?
Haruskah kukeluarkan jantung mereka?
542
00:34:59,389 --> 00:35:01,766
Semua ini karena ibumu jahat kepadamu?
543
00:35:01,850 --> 00:35:03,852
Tidak, dia tak hanya jahat padaku.
544
00:35:03,935 --> 00:35:05,186
Dia tak menyayangiku.
545
00:35:05,937 --> 00:35:08,106
Dia hanya sayang kebun lilinya itu.
546
00:35:08,189 --> 00:35:10,442
Banyak orang yang masa kecilnya buruk.
547
00:35:10,525 --> 00:35:12,569
Kami tak jadi pembunuh berantai.
548
00:35:18,033 --> 00:35:21,786
Jadi, selama itu kau hanya memanfaatkanku
549
00:35:21,870 --> 00:35:23,371
untuk mendahului investigasi?
550
00:35:23,455 --> 00:35:25,373
Ya, awalnya seperti itu, lalu...
551
00:35:25,832 --> 00:35:26,916
berevolusi.
552
00:35:29,544 --> 00:35:30,545
Astaga.
553
00:35:32,213 --> 00:35:33,840
Kau akan membunuhku, bukan?
554
00:35:35,008 --> 00:35:36,217
Maksudku, aku...
555
00:35:37,010 --> 00:35:38,678
Aku cocok dengan profilmu...
556
00:35:38,970 --> 00:35:40,180
Aku cerewet.
557
00:35:40,263 --> 00:35:43,099
Ya, tapi semua yang kau katakan itu
sangat baik.
558
00:35:44,017 --> 00:35:49,064
Kukira dengan dirimu, aku akhirnya
akan merasakan sesuatu, tapi...
559
00:35:49,856 --> 00:35:50,732
tidak.
560
00:35:54,694 --> 00:35:58,531
Aku melakukan semua dengan benar,
semua yang seharusnya dilakukan.
561
00:35:58,615 --> 00:36:00,658
Makan malam romantis,
mengajakmu ke konvensi,
562
00:36:00,742 --> 00:36:02,410
memberimu kunci apartemenku.
563
00:36:04,245 --> 00:36:05,121
Ya.
564
00:36:06,414 --> 00:36:08,917
Kau berhasil menipuku. Selamat.
565
00:36:09,417 --> 00:36:11,711
Terima kasih, tapi itu tak berhasil.
566
00:36:14,631 --> 00:36:17,258
Satu-satunya saat aku merasakan sesuatu
567
00:36:17,342 --> 00:36:20,053
adalah saat dengar mereka tersedak
darah mereka sendiri,
568
00:36:22,806 --> 00:36:24,015
tak bisa bicara.
569
00:36:30,939 --> 00:36:33,108
Entahlah. Mungkin...
570
00:36:38,446 --> 00:36:40,990
Mungkin jika kita punya
lebih banyak waktu.
571
00:36:41,741 --> 00:36:42,700
Waktu?
572
00:36:44,369 --> 00:36:47,706
Waktu tak akan ubah fakta
kau pembunuh berdarah dingin.
573
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Benar, tapi kau harus akui
kita ada banyak kesamaan.
574
00:36:50,875 --> 00:36:52,127
Kita sangat berbeda.
575
00:36:52,877 --> 00:36:54,587
Aku tak begitu yakin.
576
00:36:58,425 --> 00:37:01,845
Ada kegelapan dalam dirimu, Ella.
577
00:37:02,679 --> 00:37:05,390
Aku mengenalinya
saat pertama kita bertemu.
578
00:37:09,894 --> 00:37:11,730
Sial, Pete, di mana Chloe?
579
00:37:11,813 --> 00:37:15,024
Entahlah. Aku tak lakukan apa pun padanya.
Sungguh.
580
00:37:18,069 --> 00:37:20,029
Kau sungguh tak tahu di mana dia?
581
00:37:20,613 --> 00:37:21,448
Tidak.
582
00:37:24,909 --> 00:37:26,995
Ells, untuk memperjelas.
583
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
Kau memutuskan aku, 'kan?
584
00:37:31,040 --> 00:37:31,875
Pete,
585
00:37:32,542 --> 00:37:34,210
kau akan terbakar di Neraka.
586
00:37:46,598 --> 00:37:47,640
Sial.
587
00:37:48,141 --> 00:37:50,477
Manusia rendah ini berkata jujur.
588
00:37:51,144 --> 00:37:53,897
Dia tidak tahu di mana Chloe.
589
00:37:54,689 --> 00:37:59,235
Aku sudah membuang-buang waktu
mencari orang yang salah!
590
00:38:02,655 --> 00:38:04,240
Ini semua salahku!
591
00:38:05,867 --> 00:38:07,035
Aku tak mengerti.
592
00:38:08,119 --> 00:38:09,496
Di mana dia?
593
00:38:10,330 --> 00:38:13,124
Siapa lagi yang mau menyakiti Detektif?
594
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
Bagaimana jika ini bukan tentang dia?
595
00:38:18,296 --> 00:38:20,548
Bagaimana jika ini untuk menyakitimu?
596
00:38:52,247 --> 00:38:54,374
Halo, Detektif.
597
00:39:10,139 --> 00:39:15,019
Latte susu almond tanpa lemak ukuran tall
dengan taburan karamel bebas gula.
598
00:39:15,687 --> 00:39:17,063
Ini kesukaanmu, ayolah.
599
00:39:17,564 --> 00:39:19,148
Ayolah.
600
00:39:23,862 --> 00:39:24,737
Hei!
601
00:39:25,530 --> 00:39:27,740
Itu harganya tujuh dolar.
602
00:39:27,824 --> 00:39:29,617
- Astaga.
- Kenapa aku di sini, Michael?
603
00:39:29,701 --> 00:39:30,868
Jangan khawatir.
604
00:39:30,952 --> 00:39:32,495
Ini hanya sementara.
605
00:39:33,246 --> 00:39:34,706
Ini bagian rencana besarku.
606
00:39:34,789 --> 00:39:38,042
Rencana? Untuk membuatku lebih membencimu?
607
00:39:38,126 --> 00:39:41,421
Tidak, tapi... peringatan bocoran!
608
00:39:41,504 --> 00:39:43,047
Ini akan luar biasa.
609
00:39:43,715 --> 00:39:44,757
Kau tunggu saja.
610
00:39:46,134 --> 00:39:47,844
Sebelum saat itu tiba, aku...
611
00:39:48,886 --> 00:39:50,430
Kurasa kita harus bicara.
612
00:39:50,888 --> 00:39:53,933
Banyak yang terjadi
sejak terakhir kita bertemu.
613
00:39:54,017 --> 00:39:55,560
Kenapa harus bicara denganmu?
614
00:39:55,643 --> 00:39:57,478
Sebab kau mau tahu apa artinya,
615
00:39:58,313 --> 00:40:01,691
perubahan yang saudaraku alami,
meski jauh di dalam hati,
616
00:40:01,774 --> 00:40:04,027
kurasa kau mungkin sudah tahu, bukan?
617
00:40:04,110 --> 00:40:05,320
Jadi, soal ini lagi?
618
00:40:05,403 --> 00:40:08,072
Kau coba menakutiku
soal hubunganku dan Lucifer?
619
00:40:08,156 --> 00:40:10,074
Ya, memang begitulah, Detektif.
620
00:40:10,158 --> 00:40:13,953
Seperti Lucifer tak bisa buat keinginan,
aku tak bisa buat ketakutan.
621
00:40:14,037 --> 00:40:14,912
Aku hanya...
622
00:40:15,622 --> 00:40:17,373
mengungkap apa yang ada,
623
00:40:17,457 --> 00:40:20,668
dan, Nona, kau penuh ketakutan.
624
00:40:21,628 --> 00:40:23,546
Kau tak tahu yang kau bicarakan.
625
00:40:24,005 --> 00:40:28,468
Jadi, kau tak takut
pada arti kekebalan barunya itu?
626
00:40:29,218 --> 00:40:32,388
Karena kau tahu
malaikat mengaktualisasi diri, benar?
627
00:40:32,472 --> 00:40:36,392
Artinya dia pilih jadi rapuh di dekatmu
sebenarnya berarti sesuatu,
628
00:40:36,476 --> 00:40:38,394
aku hanya mau katakan itu,
629
00:40:38,478 --> 00:40:42,106
tapi aku penasaran
dengan arti perkembangan baru ini.
630
00:40:42,190 --> 00:40:45,652
Kau salah. Aku dan Lucifer
lebih dekat dari sebelumnya.
631
00:40:48,279 --> 00:40:49,614
Ya, kau mungkin benar.
632
00:40:49,697 --> 00:40:52,116
Maksudku, kita tahu Lucifer tak berdusta.
633
00:40:52,408 --> 00:40:56,913
Jadi, saat dia bilang mencintaimu,
kau tahu dia serius, bukan?
634
00:41:00,333 --> 00:41:02,335
Kecuali...
635
00:41:04,337 --> 00:41:05,171
Astaga.
636
00:41:05,254 --> 00:41:08,466
Tidak, dia belum mengatakannya, bukan?
637
00:41:08,925 --> 00:41:10,343
Meski kau mengatakannya?
638
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Itu...
639
00:41:13,930 --> 00:41:17,600
Sepertinya kau butuh waktu
untuk sendiri, jadi...
640
00:41:18,893 --> 00:41:21,437
Aku ada urusan, tapi tenanglah, Detektif.
641
00:41:21,521 --> 00:41:23,314
Aku akan segera kembali.
642
00:41:25,441 --> 00:41:26,567
Nikmati guanya.
643
00:41:45,044 --> 00:41:46,879
Aku menemukannya di bar, mabuk.
644
00:41:49,340 --> 00:41:50,216
Daniel.
645
00:41:50,299 --> 00:41:53,386
- Tidak!
- Daniel!
646
00:41:53,469 --> 00:41:54,846
Tenang!
647
00:41:56,431 --> 00:41:58,099
Menjauh, jangan sakiti aku.
648
00:41:58,182 --> 00:41:59,642
Kaulah yang menembakku.
649
00:42:00,560 --> 00:42:02,228
Aku tahu kita pernah berselisih,
650
00:42:02,311 --> 00:42:04,981
tapi saat ini, yang terjadi
jauh lebih penting dari kita.
651
00:42:05,523 --> 00:42:08,693
Katakan, di malam kau melihat wajahku,
652
00:42:08,776 --> 00:42:10,737
kenapa kau kembali ke rumah itu?
653
00:42:12,447 --> 00:42:13,823
Karena kau meneleponku.
654
00:42:14,407 --> 00:42:15,616
Kau yang memintaku.
655
00:42:17,702 --> 00:42:21,247
Aku tak menelepon, Daniel,
tapi kurasa aku tahu pelakunya.
656
00:42:21,330 --> 00:42:22,290
Siapa?
657
00:42:22,373 --> 00:42:23,624
Kembaranku.
658
00:42:23,708 --> 00:42:24,584
Michael.
659
00:42:28,421 --> 00:42:32,258
Wajah datar yang mengerikan.
Dia yang menyuruhmu menembakku, 'kan?
660
00:42:32,633 --> 00:42:35,261
Aku benci mengatakan ini,
tapi kau telah dipermainkan.
661
00:42:35,970 --> 00:42:37,847
Tapi Michael adalah malaikat,
662
00:42:38,306 --> 00:42:40,183
dan kau Iblis, Pangeran Kebohongan.
663
00:42:40,266 --> 00:42:41,392
Dan!
664
00:42:41,476 --> 00:42:44,604
Chloe telah diculik oleh Michael.
665
00:42:44,687 --> 00:42:48,983
Kita harus menemukan Chloe
sebelum Michael melakukan rencananya!
666
00:42:49,066 --> 00:42:50,651
Tunggu, diculik?
667
00:42:50,735 --> 00:42:52,487
- Ya.
- Karena itu semua orang waspada?
668
00:42:52,570 --> 00:42:53,654
Kenapa tak bilang?
669
00:42:53,738 --> 00:42:55,865
Keluarkan aku agar bisa bantu!
670
00:42:55,948 --> 00:42:57,742
- Buka!
- Kau akan berbuat apa?
671
00:42:58,201 --> 00:43:00,578
Beri tahu mereka Chloe diculik malaikat?
672
00:43:00,661 --> 00:43:03,539
Kita sama.
Hanya kita yang bisa selamatkan dia,
673
00:43:03,623 --> 00:43:07,335
kau cuma bisa bantu dengan bilang
di mana kau bertemu Michael.
674
00:43:08,252 --> 00:43:09,504
Kau menyakitiku.
675
00:43:17,929 --> 00:43:18,805
Baiklah.
676
00:43:20,014 --> 00:43:20,973
Baiklah...
677
00:43:22,225 --> 00:43:26,312
Michael... Dia menemuiku di pemakaman.
678
00:43:27,730 --> 00:43:30,483
Namun, dia membawaku terbang
ke tempat lain.
679
00:43:31,484 --> 00:43:33,611
Tempat tertutup agar bisa bicara.
680
00:43:33,694 --> 00:43:36,572
Itu adalah sebuah gua yang aneh.
681
00:43:36,656 --> 00:43:39,742
Tertutup? Mungkin Chloe ada di sana.
Di mana gua itu?
682
00:43:40,243 --> 00:43:42,036
Aku tak tahu betul.
683
00:43:42,120 --> 00:43:44,247
Kenapa tak tahu? Dia menutup matamu?
684
00:43:44,914 --> 00:43:46,916
Aku mungkin...
685
00:43:47,917 --> 00:43:50,128
pingsan saat terbang ke sana.
686
00:43:51,671 --> 00:43:52,505
Dan kembali.
687
00:43:52,588 --> 00:43:54,966
Kau pasti bercanda!
688
00:43:55,049 --> 00:43:57,885
Aku takut ketinggian.
Kau tahu efek kereta luncur padaku.
689
00:43:59,220 --> 00:44:02,181
Percayalah, terbang itu jauh lebih buruk.
690
00:44:02,265 --> 00:44:06,185
Adakah informasi berharga darimu
atau kau memang tak berguna?
691
00:44:07,395 --> 00:44:09,939
Dengar, gua itu aneh, paham? Gua itu...
692
00:44:10,523 --> 00:44:11,691
Sebagiannya tampak palsu.
693
00:44:12,358 --> 00:44:14,193
Ada jeruji di gua itu,
694
00:44:14,569 --> 00:44:18,823
dan sepertinya sudah lama sekali
tidak ada yang ke sana.
695
00:44:41,554 --> 00:44:43,890
Maze, Dan, sedang apa kalian di sini?
696
00:44:45,433 --> 00:44:48,144
Pukulanmu tadi keras sekali, Detektif.
697
00:44:49,186 --> 00:44:51,522
Apa semua kebun binatang telantar
seberbahaya ini?
698
00:44:52,982 --> 00:44:54,025
Lucifer.
699
00:45:03,993 --> 00:45:06,120
Maafkan aku. Kukira kau Michael.
700
00:45:06,204 --> 00:45:07,705
Tidak apa-apa.
701
00:45:08,247 --> 00:45:10,041
Kau boleh memukulku kapan pun.
702
00:45:12,835 --> 00:45:15,046
Lucifer sungguh peduli padanya, 'kan?
703
00:45:17,465 --> 00:45:18,382
Ya.
704
00:45:19,634 --> 00:45:21,177
Sungguh belahan jiwa.
705
00:45:27,725 --> 00:45:28,851
Kabar baik.
706
00:45:31,312 --> 00:45:33,064
Demam Charlie mereda.
707
00:45:33,147 --> 00:45:35,107
Hanya pilek biasa.
708
00:45:36,525 --> 00:45:38,236
- Siap menemuinya?
- Ya.
709
00:45:38,319 --> 00:45:39,403
Silakan.
710
00:45:44,033 --> 00:45:45,201
Halo, Kakak.
711
00:45:46,953 --> 00:45:47,787
Michael?
712
00:45:50,456 --> 00:45:51,582
Sedang apa di sini?
713
00:45:51,666 --> 00:45:55,169
Kudengar Charlie sakit,
jadi aku datang untuk beri dukungan.
714
00:45:55,252 --> 00:45:57,171
Ya, dukungan?
715
00:45:57,254 --> 00:45:59,715
Walau punya perbedaan, kita ini keluarga,
716
00:46:00,216 --> 00:46:02,510
dan itu termasuk Charlie.
717
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Aku dengar dokter bilang
itu hanya pilek biasa.
718
00:46:05,930 --> 00:46:07,765
Aku turut prihatin.
719
00:46:08,808 --> 00:46:11,394
Prihatin kenapa, Michael? Itu kabar baik.
720
00:46:13,229 --> 00:46:15,940
Kakak, kau mengerti maksudnya, 'kan?
721
00:46:16,023 --> 00:46:18,025
Tidak, apa?
722
00:46:24,657 --> 00:46:27,868
Sayang, aku pulang.
723
00:46:28,869 --> 00:46:30,246
Terkejut melihatku?
724
00:46:34,208 --> 00:46:36,627
Tidak, Mazikeen,
725
00:46:37,044 --> 00:46:40,131
sebenarnya kau iblis yang ingin kutemui.
726
00:46:40,673 --> 00:46:42,842
Kau datang lebih awal dari dugaanku.
727
00:46:42,925 --> 00:46:46,470
Aku muak dengan permainan
omong kosongmu, Michael.
728
00:46:47,513 --> 00:46:50,057
Aku muak kau permainkanku
dan teman-temanku.
729
00:46:50,308 --> 00:46:51,475
Menculik Chloe...
730
00:46:52,643 --> 00:46:54,186
itu sudah keterlaluan.
731
00:46:55,104 --> 00:46:57,606
Kini aku akan bersenang-senang mengukirmu.
732
00:46:58,858 --> 00:47:00,359
Ayolah.
733
00:47:00,943 --> 00:47:03,279
Itu agak ekstrem, bukan? Maksudku,
734
00:47:04,196 --> 00:47:06,490
aku tak akan menyakiti Chloe.
735
00:47:08,743 --> 00:47:10,119
Kau tak percaya padaku?
736
00:47:11,037 --> 00:47:16,459
Mazikeen, hanya akulah yang jujur padamu.
737
00:47:18,919 --> 00:47:20,504
Siapa yang bilang soal cincin?
738
00:47:20,588 --> 00:47:23,174
Itu hanya menunjukkan
betapa menyebalkannya hidupku ini.
739
00:47:23,257 --> 00:47:26,927
Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu.
740
00:47:29,805 --> 00:47:31,474
Dengar, aku bisa membantumu,
741
00:47:31,849 --> 00:47:33,434
sebab saat kudapatkan keinginanku,
742
00:47:34,143 --> 00:47:35,227
kau juga.
743
00:47:37,772 --> 00:47:40,066
Dan kita sudah sangat dekat, Mazikeen,
744
00:47:40,149 --> 00:47:44,236
sangat dekat dengan rencanaku
yang berjalan lancar.
745
00:47:52,453 --> 00:47:58,209
Aku hanya ingin berterima kasih
atas kerja keras kalian dan...
746
00:47:59,043 --> 00:48:02,588
karena tak pernah menyerah
untuk mencariku dan...
747
00:48:03,714 --> 00:48:08,177
Kalian tahu, kata-kata tak bisa
mengungkapkan ini, tapi...
748
00:48:14,141 --> 00:48:15,059
Terima kasih.
749
00:48:16,227 --> 00:48:17,436
Terima kasih, Semua.
750
00:48:17,853 --> 00:48:18,771
Terima kasih.
751
00:48:24,235 --> 00:48:25,861
Adik, kita harus bicara.
752
00:48:26,278 --> 00:48:28,197
Ada hal buruk terjadi pada Charlie.
753
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Apa dia memburuk?
754
00:48:29,406 --> 00:48:32,243
Tidak! Dia membaik,
755
00:48:32,326 --> 00:48:33,452
tapi itu hanya...
756
00:48:35,412 --> 00:48:36,789
Itu hanya flu biasa.
757
00:48:38,958 --> 00:48:40,418
Ya, berarti tak ada masalah.
758
00:48:40,501 --> 00:48:42,002
Itulah yang aku katakan.
759
00:48:42,086 --> 00:48:44,088
- Tidak, dengar, kita harus...
- Maaf,
760
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
tapi saat ini aku agak sibuk.
761
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Aku dan Detektif belum sempat bicara.
762
00:48:48,426 --> 00:48:49,510
Ini bisa menunggu?
763
00:48:49,593 --> 00:48:53,806
- Tidak! Ini...
- Ya! Bisa. Ayolah.
764
00:48:53,889 --> 00:48:54,890
Baiklah.
765
00:48:56,392 --> 00:48:57,226
Hai.
766
00:48:57,309 --> 00:48:58,144
Hai.
767
00:48:58,227 --> 00:48:59,687
- Hei.
- Hai.
768
00:49:02,606 --> 00:49:03,649
Bisa kita bicara?
769
00:49:04,525 --> 00:49:05,734
Di tempat tertutup?
770
00:49:06,861 --> 00:49:08,863
Ya. Tentu saja.
771
00:49:09,947 --> 00:49:10,823
Silakan.
772
00:49:11,198 --> 00:49:12,491
Bagaimana kabar Ella?
773
00:49:13,075 --> 00:49:13,951
Dia
774
00:49:14,994 --> 00:49:16,996
Dia baik seperti yang diharapkan.
775
00:49:17,079 --> 00:49:18,998
Dia senang kau aman, tapi...
776
00:49:20,458 --> 00:49:21,625
Kasihan Ella.
777
00:49:21,709 --> 00:49:23,169
Aku kasihan padanya.
778
00:49:23,627 --> 00:49:25,171
Aku akan menemuinya nanti.
779
00:49:26,964 --> 00:49:27,882
Detektif...
780
00:49:28,841 --> 00:49:31,343
Aku sungguh minta maaf.
781
00:49:32,761 --> 00:49:33,971
Untuk apa?
782
00:49:34,430 --> 00:49:37,183
Karena lama sekali menemukanmu,
783
00:49:37,266 --> 00:49:39,894
membuatmu terjebak kekacauan keluargaku,
784
00:49:39,977 --> 00:49:43,355
atas semua yang kau alami
dengan kembaranku yang gila.
785
00:49:43,439 --> 00:49:45,357
Semua orang punya keluarga aneh.
786
00:49:46,317 --> 00:49:47,776
Aku tak akan berbohong,
787
00:49:48,152 --> 00:49:50,529
memang tak menyenangkan diculik, tapi...
788
00:49:52,448 --> 00:49:53,949
Aku tahu kau di luar sana
789
00:49:54,366 --> 00:49:56,076
sepanjang waktu, mencariku.
790
00:49:59,038 --> 00:50:01,457
Kini yang kucemaskan
adalah Michael, dia...
791
00:50:01,540 --> 00:50:04,460
dia bilang ini bagian
dari rencana besarnya dan...
792
00:50:05,836 --> 00:50:07,338
Haruskah kita mencarinya?
793
00:50:07,796 --> 00:50:10,633
Aku akan mengurusnya nanti.
Saat ini aku hanya...
794
00:50:11,342 --> 00:50:12,968
Aku senang kau kembali.
795
00:50:16,597 --> 00:50:17,431
Ya...
796
00:50:18,057 --> 00:50:20,309
Tapi kudengar, kau tak membutuhkanku.
797
00:50:20,392 --> 00:50:22,895
Kau menangkap pembunuh berantai sendirian?
798
00:50:23,229 --> 00:50:27,524
Maze dan Nn. Lopez sedikit membantu,
tapi, ya, kurasa sebagian besar aku.
799
00:50:28,901 --> 00:50:30,528
Kau juga.
800
00:50:31,320 --> 00:50:33,280
- Apa?
- Aku menirumu, Detektif.
801
00:50:33,656 --> 00:50:36,951
Memecahkan kasus nyata.
Aku versi terbaik dirimu.
802
00:50:37,034 --> 00:50:38,994
Dan versi terbaik diriku.
803
00:50:39,453 --> 00:50:41,372
Omong-omong, pesonaku kembali.
804
00:50:41,872 --> 00:50:42,831
Hebat, bukan?
805
00:50:44,416 --> 00:50:45,668
- Sungguh?
- Ya.
806
00:50:47,711 --> 00:50:49,421
Ya, itu hebat.
807
00:50:51,131 --> 00:50:52,049
Ada apa?
808
00:50:52,883 --> 00:50:54,677
Tidak ada apa-apa.
809
00:50:55,844 --> 00:50:56,804
Aku hanya...
810
00:50:58,639 --> 00:51:00,808
Kau pikir aku masih bisa memesonamu?
811
00:51:00,891 --> 00:51:03,560
Tak perlu. Aku berjanji akan katakan
semua keinginanku,
812
00:51:03,644 --> 00:51:04,603
tak perlu pesona.
813
00:51:04,687 --> 00:51:07,147
Itu dengan asumsi kau tahu yang kau mau.
814
00:51:08,232 --> 00:51:09,191
Apa?
815
00:51:14,780 --> 00:51:15,990
Aku penasaran...
816
00:51:17,324 --> 00:51:20,077
jika secara tak sadar kau menjauhkanku
817
00:51:20,160 --> 00:51:23,163
karena kau bilang kau mau ini dan...
818
00:51:23,247 --> 00:51:25,291
kau bilang inginkan kita, tapi...
819
00:51:26,458 --> 00:51:27,293
Apa itu benar?
820
00:51:27,376 --> 00:51:29,003
Dari mana ini berasal?
821
00:51:29,420 --> 00:51:30,754
Jika dari segi pesona,
822
00:51:31,338 --> 00:51:33,549
kau tak lagi izinkanku masuk jika...
823
00:51:34,258 --> 00:51:37,761
sekarang kau kebal sepanjang waktu,
824
00:51:38,012 --> 00:51:39,763
bukankah itu berarti kau...
825
00:51:40,347 --> 00:51:43,809
tak lagi memilih untuk rapuh denganku?
826
00:51:44,852 --> 00:51:45,978
Aku tahu ini apa.
827
00:51:46,061 --> 00:51:48,647
Michael memengaruhimu, 'kan?
Dia bilang apa?
828
00:51:48,731 --> 00:51:51,150
Kau tahu dia manfaatkan ketakutan orang.
829
00:51:52,318 --> 00:51:56,739
- Ya, kurasa sebagian diriku takut.
- Takut apa?
830
00:52:00,326 --> 00:52:02,286
Takut kau tak...
831
00:52:03,245 --> 00:52:05,956
memiliki perasaan yang sama denganku.
832
00:52:07,416 --> 00:52:08,250
Dan...
833
00:52:09,460 --> 00:52:10,961
aku sungguh tidak mau
834
00:52:11,503 --> 00:52:13,839
memaksamu katakan hal yang tak kau mau,
835
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
tapi aku tahu kau tak bisa berdusta.
836
00:52:19,011 --> 00:52:21,305
Jadi katakan saja, apa itu...
837
00:52:23,349 --> 00:52:24,892
alasanmu belum balas katakan itu?
838
00:52:25,809 --> 00:52:27,519
Belum balas katakan apa?
839
00:52:37,279 --> 00:52:38,364
Detektif...
840
00:52:39,448 --> 00:52:40,824
Ini rumit.
841
00:52:43,285 --> 00:52:44,787
- Baiklah.
- Maksudku...
842
00:52:45,454 --> 00:52:47,623
Detektif, tentu saja aku mau.
843
00:52:47,706 --> 00:52:48,916
- Aku...
- Benar.
844
00:52:48,999 --> 00:52:50,584
Tidak... Chloe.
845
00:52:54,421 --> 00:52:55,297
Aku...
846
00:52:59,093 --> 00:52:59,968
Aku...
847
00:53:05,724 --> 00:53:06,725
Detektif?
848
00:53:12,648 --> 00:53:13,482
Apa?
849
00:53:34,461 --> 00:53:35,546
Amenadiel.
850
00:53:39,633 --> 00:53:40,843
Kakak!
851
00:53:40,926 --> 00:53:44,471
Bisa pilih saat yang lebih buruk
untuk memperlambat waktu?
852
00:53:44,555 --> 00:53:46,890
Ini bukan melambat, tapi berhenti!
853
00:53:46,974 --> 00:53:49,893
Kalau begitu, bisa tolong jangan hentikan?
854
00:53:50,269 --> 00:53:52,771
Lucy, lihatlah.
855
00:53:54,231 --> 00:53:55,190
Dia membeku.
856
00:53:55,858 --> 00:53:57,568
Charlie membeku.
857
00:53:57,651 --> 00:54:02,239
Ya, seperti semuanya dan semua orang,
termasuk Detektif.
858
00:54:02,322 --> 00:54:04,992
Benar. Semua kecuali kita, makhluk langit.
859
00:54:05,576 --> 00:54:08,036
- Kau mengerti apa artinya ini?
- Aku...
860
00:54:08,120 --> 00:54:09,705
Artinya Michael benar.
861
00:54:11,623 --> 00:54:13,167
Charlie ini manusia.
862
00:54:14,334 --> 00:54:15,335
Lalu?
863
00:54:15,878 --> 00:54:18,964
Dan selama ini kupikir...
864
00:54:21,633 --> 00:54:24,470
Aku berasumsi dia seperti aku,
seperti kita.
865
00:54:24,928 --> 00:54:26,138
Tapi ternyata tidak.
866
00:54:26,513 --> 00:54:30,392
Dia seperti anak manusia biasa lainnya.
867
00:54:30,476 --> 00:54:31,727
Dia akan sakit lagi,
868
00:54:32,686 --> 00:54:33,896
merasa sakit,
869
00:54:33,979 --> 00:54:35,564
menua, menderita!
870
00:54:37,608 --> 00:54:39,526
Benar, sekarang aku mengerti.
871
00:54:40,027 --> 00:54:43,030
Kau hentikan waktu
untuk mencegah semua itu terjadi.
872
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
Ya,
873
00:54:45,407 --> 00:54:48,577
bisa urus kecemasanmu sebagai orang tua
nanti saja?
874
00:54:48,660 --> 00:54:52,122
Kini kembalikan,
sebab aku harus memperbaiki hubungan!
875
00:54:52,206 --> 00:54:53,457
Aku tak tahu caranya!
876
00:54:54,124 --> 00:54:56,210
Bukan aku yang melakukan semua ini!
877
00:54:56,293 --> 00:54:59,171
Secara tak sadar,
ini dipicu oleh rasa takutmu,
878
00:54:59,254 --> 00:55:02,007
jadi berhentilah merasa takut!
879
00:55:02,257 --> 00:55:04,176
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
880
00:55:06,011 --> 00:55:09,306
Amenadiel, aku terkesan.
881
00:55:10,307 --> 00:55:14,436
Aku berharap
kau akan lepas kendali, tapi...
882
00:55:14,520 --> 00:55:17,064
benar-benar menghentikan waktu?
883
00:55:18,315 --> 00:55:19,858
Sungguh luar biasa!
884
00:55:19,942 --> 00:55:24,029
Ternyata si Tuan Rencana Lebih Besar.
885
00:55:24,404 --> 00:55:26,406
Tentu saja kau dalang semua ini.
886
00:55:26,490 --> 00:55:29,451
Bagaimana kabarmu dan kekasihmu itu?
887
00:55:30,410 --> 00:55:32,621
Sudah sadar hubunganmu tak akan berhasil?
888
00:55:33,539 --> 00:55:37,751
Dengar, aku paham kau mengincarku,
tapi kenapa kau melibatkan Amenadiel?
889
00:55:37,834 --> 00:55:39,419
Apa tujuanmu?
890
00:55:39,503 --> 00:55:43,382
Tunggu dan lihatlah.
Aku tak melakukan apa pun pada Amenadiel.
891
00:55:43,674 --> 00:55:47,427
Aku tak bisa apa-apa
jika dia takut hidung putranya beringus.
892
00:55:49,263 --> 00:55:52,975
Amenadiel, Michael mungkin penyebab
penyakitnya Charlie.
893
00:55:53,058 --> 00:55:54,726
Ayolah, aku tak akan begitu.
894
00:55:54,810 --> 00:55:55,686
Dia berbohong.
895
00:55:57,312 --> 00:55:58,480
Amenadiel,
896
00:55:58,564 --> 00:56:03,277
apa yang lebih masuk akal,
aku menyebabkan anakmu flu,
897
00:56:04,403 --> 00:56:08,198
atau Chucky ini sakit
karena dia adalah manusia rapuh dan lemah
898
00:56:08,282 --> 00:56:11,034
yang ditakdirkan menderita
dan mati sebagai manusia?
899
00:56:11,577 --> 00:56:13,579
Amenadiel, Charlie tak akan mati.
900
00:56:13,662 --> 00:56:16,164
- Kini siapa berbohong?
- Maksudku dalam waktu dekat.
901
00:56:16,248 --> 00:56:17,916
Tapi mereka tumbuh sangat cepat.
902
00:56:18,000 --> 00:56:20,294
Jangan dengarkan dia.
Jangan terpengaruh olehnya.
903
00:56:20,377 --> 00:56:22,170
Aku hanya mengatakan yang dia pikirkan.
904
00:56:22,796 --> 00:56:25,257
Kenapa? Kenapa kau melakukan ini?
905
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Kau menyalahkan orang lagi.
906
00:56:27,134 --> 00:56:30,345
Bukan salahku kau menghamili manusia.
907
00:56:35,017 --> 00:56:37,019
Maksudku, lihatlah dia.
908
00:56:37,603 --> 00:56:38,729
Begitu tak berdaya.
909
00:56:39,980 --> 00:56:41,732
Seperti putramu itu.
910
00:56:53,285 --> 00:56:54,119
Maze.
911
00:56:55,329 --> 00:56:56,455
Kenapa membelanya?
912
00:56:56,538 --> 00:56:58,373
Karena dia menjanjikanku jiwa.
913
00:56:59,625 --> 00:57:01,001
Itu mustahil.
914
00:57:01,376 --> 00:57:03,962
Kenapa? Karena aku hanya iblis?
915
00:57:04,796 --> 00:57:05,631
Tepat.
916
00:57:18,185 --> 00:57:19,102
Bangun.
917
00:57:24,441 --> 00:57:25,651
Kita belum selesai.
918
00:57:26,610 --> 00:57:29,613
Kenapa kau memercayai Michael?
Dia pembohong!
919
00:57:32,991 --> 00:57:35,577
Hanya dia yang selalu jujur padaku.
920
00:57:38,330 --> 00:57:39,164
Kau...
921
00:57:39,456 --> 00:57:41,166
Kau sembunyikan ibuku dariku.
922
00:57:41,249 --> 00:57:42,417
Bagaimana kau...
923
00:57:46,797 --> 00:57:49,925
Maaf, Maze,
tapi aku sudah berjanji pada Lilith.
924
00:57:50,008 --> 00:57:52,970
Itu ternyata lebih penting bagimu
daripada aku!
925
00:57:53,053 --> 00:57:53,887
Apa?
926
00:58:10,278 --> 00:58:13,281
Aku tak percaya kau memanfaatkan bayiku!
927
00:58:20,205 --> 00:58:22,833
Aku tak percaya
betapa mudahnya itu memicumu!
928
00:58:22,916 --> 00:58:26,211
Jauh lebih mudah
daripada buat teman Lucifer melawannya.
929
00:59:29,024 --> 00:59:30,192
Mazikeen.
930
01:00:02,015 --> 01:00:03,600
Cukup!
931
01:00:15,570 --> 01:00:16,613
Ayah.
932
01:00:23,203 --> 01:00:24,287
Anak-anak.
933
01:00:24,955 --> 01:00:27,082
Kalian tahu Ayah benci kalian berkelahi.
934
01:01:20,594 --> 01:01:22,554
Terjemahan subtitle oleh Maulana