1
00:00:10,176 --> 00:00:12,466
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:03,104 --> 00:01:04,274
Du godeste.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,225
Du er okay.
4
00:01:08,610 --> 00:01:09,490
Jeg er okay.
5
00:01:10,028 --> 00:01:11,198
Du er okay.
6
00:01:14,783 --> 00:01:16,533
Hvad fanden laver du?
7
00:01:16,951 --> 00:01:17,791
Hvad laver jeg?
8
00:01:18,745 --> 00:01:19,695
Hvad laver du?
9
00:01:20,038 --> 00:01:22,248
Han er Djævelen.
Har du vidst det hele tiden?
10
00:01:22,332 --> 00:01:25,092
Jeg har aldrig skjult mit djævelskab
for nogen.
11
00:01:25,168 --> 00:01:28,128
-Hvordan fandt du ud af det?
-Jeg så ham den aften.
12
00:01:28,213 --> 00:01:29,463
Med Amenadiel og Charlie.
13
00:01:29,547 --> 00:01:32,677
Jeg kom tilbage
og så hans uhyggelige røde ansigt.
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,179
Jeg er heller ikke glad
for dit ansigt, Daniel,
15
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
men jeg prøver ikke at dræbe dig.
16
00:01:37,055 --> 00:01:38,765
Hvordan er jeg skurken her?
17
00:01:38,848 --> 00:01:42,888
Jeg prøver at redde dig og vores datter.
Jeg prøver at redde verden!
18
00:01:44,312 --> 00:01:45,902
Okay, Dan, jeg forstår.
19
00:01:45,980 --> 00:01:51,610
Jeg forstår det, og da jeg hørte,
hvem han er, tog jeg det heller ikke godt.
20
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
Men han er ikke, som folk tror.
Han er et godt menneske.
21
00:01:55,031 --> 00:01:55,871
Det er han.
22
00:01:56,449 --> 00:02:00,329
Og trods jeres forskelle tror jeg,
du ved det. Du kender ham.
23
00:02:02,455 --> 00:02:04,245
Ja. Usårlig.
24
00:02:06,835 --> 00:02:08,085
Det er sindssygt!
25
00:02:09,129 --> 00:02:11,549
Det er sindssygt! I er sindssyge!
26
00:02:11,631 --> 00:02:13,051
Hvor skal du hen?
27
00:02:13,133 --> 00:02:15,893
Jeg vil ikke skyde andre,
hvis du er bange for det.
28
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Jeg skal bare væk fra ham!
29
00:02:18,429 --> 00:02:20,969
Pis. Han skal hente Trixie hos barnepigen.
30
00:02:21,558 --> 00:02:24,848
Jeg bør hente hende først og tage hende
til min mor, til han er kølet af.
31
00:02:24,936 --> 00:02:29,066
Forvent ikke for meget. Jeg tror ikke,
afkøling er på Dans repertoire.
32
00:02:33,736 --> 00:02:35,236
Er du sikker på, du er okay?
33
00:02:35,321 --> 00:02:40,121
Jeg er mere end okay.
Jeg er fuldstændig usårlig, selv nær dig.
34
00:02:41,286 --> 00:02:42,576
Lige pludselig?
35
00:02:43,746 --> 00:02:44,656
Hvorfor nu?
36
00:02:44,747 --> 00:02:46,667
Hvad gør det?
37
00:02:47,125 --> 00:02:48,875
Vil du hellere have,
kuglen dræbte mig?
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,460
Nej, selvfølgelig ikke. Jeg prøver bare...
39
00:02:52,213 --> 00:02:53,593
at finde mening i det.
40
00:02:54,507 --> 00:02:56,427
Mojo-byttet og nu det her…
41
00:02:58,344 --> 00:02:59,644
Men nej, jeg...
42
00:03:01,514 --> 00:03:02,394
Du har ret.
43
00:03:03,558 --> 00:03:04,728
Klag ikke over en gave.
44
00:03:13,109 --> 00:03:14,189
Jeg må hellere gå.
45
00:03:14,611 --> 00:03:15,531
Okay.
46
00:03:32,587 --> 00:03:37,087
Jeg er så ked af, at jeg må løbe,
men jeg havde det så sjovt i aftes.
47
00:03:37,884 --> 00:03:39,894
-Ja.
-Tak, fordi jeg måtte komme.
48
00:03:39,969 --> 00:03:41,219
-Farvel.
-Vent.
49
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
-Lige én ting til...
-Ja.
50
00:03:43,973 --> 00:03:44,813
Vælg en hånd.
51
00:03:48,228 --> 00:03:49,098
Den der.
52
00:03:49,187 --> 00:03:50,017
Prøv igen.
53
00:03:52,190 --> 00:03:54,820
Okay, den der.
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,105
Ja!
55
00:03:59,614 --> 00:04:00,534
Hvad er det?
56
00:04:01,574 --> 00:04:03,584
Det er en nøgle til min lejlighed.
57
00:04:03,660 --> 00:04:06,700
Så behøver du ikke
vente udenfor næste gang.
58
00:04:09,832 --> 00:04:11,042
Pokkers.
59
00:04:11,125 --> 00:04:12,455
Undskyld.
60
00:04:12,543 --> 00:04:14,133
-Er det for hurtigt?
-Nej.
61
00:04:16,130 --> 00:04:17,300
Slet ikke.
62
00:04:17,382 --> 00:04:19,802
Det er vildt for hurtigt.
Eller er jeg skør?
63
00:04:20,927 --> 00:04:23,887
Jeg synes, du sagde,
det gik rigtig godt.
64
00:04:23,972 --> 00:04:24,892
Det gjorde jeg.
65
00:04:24,973 --> 00:04:27,273
Kan noget være for godt?
66
00:04:27,809 --> 00:04:28,939
Okay.
67
00:04:29,018 --> 00:04:30,188
Altså i går, ikke?
68
00:04:31,020 --> 00:04:32,230
Vi går ud og spiser.
69
00:04:32,605 --> 00:04:38,485
Lys, vin. Pete tager min hånd
og stirrer mig i øjnene og siger:
70
00:04:38,987 --> 00:04:40,067
"Jeg elsker...
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,082
forloren hare."
72
00:04:46,119 --> 00:04:51,539
Det er da lækkert, men jeg tror ikke
det var det, han mente, Chloe.
73
00:04:51,624 --> 00:04:55,504
Jeg tror, jeg er den forlorne hare. Mig.
74
00:04:55,586 --> 00:04:57,956
-Wow.
-Ja, jeg dånede næsten.
75
00:04:58,047 --> 00:05:00,467
Men vi har lige mødt hinanden.
76
00:05:00,550 --> 00:05:03,390
Hvor længe tog det Lucifer
at sige "jeg elsker dig"?
77
00:05:05,179 --> 00:05:08,769
Alle forhold er forskellige,
78
00:05:08,850 --> 00:05:12,690
og du burde nok ikke sammenligne
dig selv med andre.
79
00:05:16,566 --> 00:05:18,396
Det er godt, Ella.
80
00:05:19,319 --> 00:05:21,569
Nyd det. Glæde dig over det.
81
00:05:22,071 --> 00:05:23,451
-Okay?
-Glæd mig.
82
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
-Ja. Okay.
-Ja.
83
00:05:30,580 --> 00:05:32,580
Lucifer, hvad laver du?
84
00:05:33,082 --> 00:05:36,002
Jeg kan ikke lade Dan
slippe af sted med at skyde mig.
85
00:05:37,045 --> 00:05:39,875
Øje for øje
eller i dette tilfælde slange for kugle.
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,589
Det er ikke en god idé.
87
00:05:44,469 --> 00:05:45,299
Ikke det?
88
00:05:47,221 --> 00:05:48,221
Nej.
89
00:05:48,806 --> 00:05:49,676
Du har ret.
90
00:05:51,601 --> 00:05:54,311
Jeg må tænke større.
Den er ikke engang giftig.
91
00:05:54,687 --> 00:05:56,477
Det var ikke det, jeg mente.
92
00:05:56,564 --> 00:05:59,944
Dan er skrøbelig lige nu.
Vær sød ikke at tirre ham.
93
00:06:00,026 --> 00:06:03,396
Hvad vil han gøre?
Lade en anden kugle prelle af på mig?
94
00:06:03,696 --> 00:06:06,526
Apropos det har jeg tænkt på noget.
95
00:06:06,616 --> 00:06:09,986
Min nye usårlighed omkring dig
ændrer alt, især på jobbet.
96
00:06:10,078 --> 00:06:15,168
Der er måske ikke mere mojo,
men nu behøver jeg ikke undgå beskydning.
97
00:06:15,249 --> 00:06:18,799
Fra nu af kan du tænke på mig
som dit menneskelige skjold.
98
00:06:18,878 --> 00:06:21,298
Eller rettere sagt et djævelsk skjold.
99
00:06:21,381 --> 00:06:22,631
Kom, lad os øve.
100
00:06:22,715 --> 00:06:23,545
Lucifer, nej.
101
00:06:23,633 --> 00:06:24,513
Hør her.
102
00:06:24,592 --> 00:06:28,302
Jeg har tænkt på sagen om den hviskende
morder. Noget hænger ikke sammen.
103
00:06:28,846 --> 00:06:32,266
-Men Klumpsky tilståede alt.
-Ja, men der er noget galt.
104
00:06:32,350 --> 00:06:36,650
Seriemordere går tit efter en, de kender,
og breder sig ud til fremmede.
105
00:06:36,729 --> 00:06:40,019
Klumpsky havde ingen forbindelse
med de første tre ofre, kun det fjerde.
106
00:06:40,108 --> 00:06:41,818
Så det giver ingen mening.
107
00:06:43,486 --> 00:06:46,316
Hvis bare der var nogen,
vi kunne tale med.
108
00:06:47,990 --> 00:06:49,280
"Hviske-morderen"?
109
00:06:50,368 --> 00:06:53,078
Lamt. Det giver ikke engang mening.
110
00:06:53,955 --> 00:06:55,705
Jeg myrder ikke hvisken.
111
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Jeg har en liste med meget bedre navne,
du skal sende til avisens redaktør.
112
00:07:00,837 --> 00:07:03,457
For eksempel Lyddæmperen.
113
00:07:06,259 --> 00:07:08,009
Tysseren.
114
00:07:08,344 --> 00:07:10,604
Nej, måske burde det være...
115
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
Hysseren.
116
00:07:18,312 --> 00:07:22,782
Jeg sender navnene, når du har
svaret på nogle flere spørgsmål.
117
00:07:34,120 --> 00:07:34,950
Aftale.
118
00:07:35,037 --> 00:07:36,957
Okay. Første spørgsmål.
119
00:07:37,039 --> 00:07:41,209
Hvad er det værste,
du har gjort mod nogen, uden at dræbe dem?
120
00:07:41,294 --> 00:07:44,384
Jeg spiste engang nogens nyre foran dem.
121
00:07:45,673 --> 00:07:49,263
Det går ikke. Jeg nægter
at tage noget af Daniel i min mund.
122
00:07:50,928 --> 00:07:54,178
Hvordan udvalgte du
Olivia Sacks i San Antonio?
123
00:07:55,600 --> 00:07:56,430
Olivia.
124
00:07:57,435 --> 00:07:59,935
Jeg fulgte hende hjem en aften.
125
00:08:00,313 --> 00:08:04,153
San Antonio er en dejlig by til stalking.
126
00:08:04,233 --> 00:08:07,323
Undskyld, det var Phoenix.
127
00:08:08,321 --> 00:08:10,071
Olivia var i Phoenix, ikke?
128
00:08:11,240 --> 00:08:12,200
Okay, ja.
129
00:08:12,283 --> 00:08:16,413
Undskyld, mine ofre smelter sammen
efter et stykke tid.
130
00:08:16,496 --> 00:08:19,706
Sammensmeltning, ja. Ved du forresten,
131
00:08:19,790 --> 00:08:23,590
hvor mange afføringsmidler man kan give
nogen uden at forårsage permanent skade?
132
00:08:23,669 --> 00:08:26,009
Ignorér min partner.
Tilbage til Olivia.
133
00:08:26,088 --> 00:08:27,918
Hvorfor flyttede du hendes lig?
134
00:08:28,424 --> 00:08:31,514
Jeg kan lide at variere mig,
så I har lidt at tænke over.
135
00:08:31,594 --> 00:08:32,434
Okay.
136
00:08:32,512 --> 00:08:33,932
Meget smart.
137
00:08:34,430 --> 00:08:35,390
Og jeg ser en...
138
00:08:36,182 --> 00:08:37,272
Undskyld.
139
00:08:37,725 --> 00:08:41,435
Jeg kludrede i det igen.
Du flyttede Joy Goodman, ikke Olivia.
140
00:08:43,231 --> 00:08:44,821
Men det ved du vel, ikke?
141
00:08:45,024 --> 00:08:46,614
Hvad er det her for noget?
142
00:08:47,485 --> 00:08:49,315
Prøver du at få mig i en fælde?
143
00:08:54,158 --> 00:08:56,118
Det er vist tid til min advokat.
144
00:09:01,958 --> 00:09:03,668
Klumpsky ved ikke,
hvad han taler om.
145
00:09:03,751 --> 00:09:06,501
Enig. Han var helt ubrugelig
i min brainstorming.
146
00:09:06,587 --> 00:09:09,167
Jeg tror ikke, han dræbte de første tre.
147
00:09:09,257 --> 00:09:10,167
Og hvad så?
148
00:09:10,258 --> 00:09:13,218
Han dræbte læreren Madison,
og han prøvede med dig.
149
00:09:13,302 --> 00:09:16,062
Han skal i fængsel, så Helvede.
Pyt med detaljerne.
150
00:09:18,849 --> 00:09:21,099
Jeg bryder mig om detaljerne, Lucifer.
151
00:09:21,185 --> 00:09:24,605
Men da du er mere optaget
af at få den perfekte hævn på Dan,
152
00:09:24,689 --> 00:09:28,479
hvorfor gør du ikke bare det?
Jeg når til bunds i det her alene.
153
00:09:28,568 --> 00:09:30,858
Fantastisk idé, kriminalbetjent.
154
00:09:30,945 --> 00:09:32,905
Del og hersk. Ja.
155
00:09:57,263 --> 00:09:58,183
DEL MORD
156
00:10:16,282 --> 00:10:18,282
Lucifer, jeg havde ret.
157
00:10:18,993 --> 00:10:20,953
Klumpsky dræbte ikke de første tre.
158
00:10:21,037 --> 00:10:23,997
Der er endnu en seriemorder,
og han er stadig løs.
159
00:10:24,081 --> 00:10:28,211
Hør, jeg har et spor i kunstdistriktet.
160
00:10:28,294 --> 00:10:32,924
JEG SÅ DIT INDLÆG. MEGET INTERESSERET.
SEND DETALJERNE. - SCOTTY THOMAS, 8:30
161
00:10:33,674 --> 00:10:40,644
OPERATION HÆVN OVER DAN
162
00:10:43,392 --> 00:10:44,232
Ja.
163
00:10:45,436 --> 00:10:47,226
Nu har jeg det.
164
00:10:49,732 --> 00:10:53,442
Sådan får jeg hævn, Daniel!
165
00:10:55,988 --> 00:10:57,318
Det kræver en skål.
166
00:11:01,952 --> 00:11:03,002
Telefonsvarer?
167
00:11:03,913 --> 00:11:05,463
Jeg hørte den ikke ringe.
168
00:11:06,791 --> 00:11:07,631
Ja.
169
00:11:07,708 --> 00:11:09,998
Lucifer, jeg havde ret.
170
00:11:10,586 --> 00:11:12,416
Klumpsky dræbte ikke de første tre.
171
00:11:12,505 --> 00:11:15,835
Der er endnu en seriemorder,
og han er stadig løs.
172
00:11:15,925 --> 00:11:19,465
Jeg har et spor
i morgen i kunstdistriktet.
173
00:11:35,778 --> 00:11:36,818
Kriminalbetjent!
174
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Kriminalbetjent.
175
00:12:10,563 --> 00:12:16,243
{\an8}Tegn på indbrud, åbenlyse beviser på kamp,
værdigenstande efterladt.
176
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
{\an8}Det ligner ikke et røveri.
177
00:12:18,112 --> 00:12:20,412
{\an8}Værsgo, miss Lopez. Sig det bare.
178
00:12:20,906 --> 00:12:23,326
{\an8}Kriminalbetjenten er blevet kidnappet.
179
00:12:23,409 --> 00:12:27,999
{\an8}-Jeg har stadig ikke fået fat i Dan.
-Tro mig, han vil ikke være til nytte nu.
180
00:12:28,080 --> 00:12:30,960
{\an8}-Er Trixie okay?
-Ja, hun flytter hen til sin bedstemor.
181
00:12:32,376 --> 00:12:35,296
Kriminalbetjenten undersøgte
hviske-morderen igen.
182
00:12:35,379 --> 00:12:39,629
I sin besked nævnte hun
bevis for endnu en seriemorder derude.
183
00:12:40,217 --> 00:12:43,297
Vent, tror du, den anden morder opdagede,
at Chloe var på sporet,
184
00:12:43,387 --> 00:12:45,387
-og at han dækker sine spor?
-Ja.
185
00:12:45,973 --> 00:12:48,393
Gid jeg vidste, hvad hun havde regnet ud.
186
00:12:48,726 --> 00:12:51,516
{\an8}Hendes telefon og hendes bærbare
blev smadret.
187
00:12:52,438 --> 00:12:55,818
{\an8}Teknikerne prøver at få,
hvad de kan, men ingen garantier.
188
00:12:55,900 --> 00:12:58,440
{\an8}Intet af det var sket,
hvis ikke jeg blev afledt.
189
00:12:58,527 --> 00:13:00,777
Jeg skulle have lyttet
til kriminalbetjenten.
190
00:13:03,532 --> 00:13:04,532
Ja, du skulle.
191
00:13:05,576 --> 00:13:07,196
Du skulle have været der.
192
00:13:07,286 --> 00:13:09,996
-Miss Lopez?
-Hvorfor var du der ikke?
193
00:13:10,664 --> 00:13:12,374
Vi må ikke miste besindelsen.
194
00:13:13,167 --> 00:13:15,207
Kriminalbetjenten har brug for os.
195
00:13:19,965 --> 00:13:20,795
Du har ret.
196
00:13:21,759 --> 00:13:22,969
Hun har brug for os.
197
00:13:23,552 --> 00:13:24,932
Okay, vi leder videre.
198
00:13:25,596 --> 00:13:26,886
Vi leder videre.
199
00:13:35,022 --> 00:13:39,112
{\an8}Hvad med det her? Siger det dig noget?
Navnet Scotty Thomas.
200
00:13:43,781 --> 00:13:46,371
{\an8}Nej, men adressen er i centrum.
201
00:13:46,450 --> 00:13:49,870
Kriminalbetjenten nævnte
et spor i kunstdistriktet.
202
00:13:50,496 --> 00:13:51,456
Så må det være det.
203
00:13:53,123 --> 00:13:54,043
Af sted.
204
00:13:58,879 --> 00:14:03,259
{\an8}Lucifer, jeg er lidt på udebane her.
Jeg er retsmediciner.
205
00:14:03,342 --> 00:14:05,012
{\an8}Bare rolig, miss Lopez.
206
00:14:05,094 --> 00:14:07,764
{\an8}Vi følger et spor
uden at gå i morderens hule.
207
00:14:07,972 --> 00:14:11,142
{\an8}Men synes du ikke,
vi skulle få en rigtig betjent med?
208
00:14:11,225 --> 00:14:14,135
{\an8}Vi kan ikke nå at orientere en ny.
Det er her.
209
00:14:15,771 --> 00:14:17,481
-Pis, den er låst.
-Er den?
210
00:14:20,943 --> 00:14:22,653
Sært. Det var den vist ikke.
211
00:14:31,620 --> 00:14:34,830
{\an8}Hvad sagde du om
ikke at gå ind i morderens hule?
212
00:14:36,667 --> 00:14:39,667
{\an8}Tror du, Chloe er her?
Skal vi ikke få forstærkning?
213
00:14:39,753 --> 00:14:43,053
-Jeg er den forstærkning, vi behøver.
-Du er en amatør.
214
00:14:50,764 --> 00:14:51,644
Hvad laver...
215
00:14:53,559 --> 00:14:56,519
Hvor er hun? Hvis du dræbte hende,
sværger jeg ved min far...
216
00:14:56,604 --> 00:14:59,234
Dræbt? Hvem er du?
Hvorfor tror du, jeg ville dræbe nogen?
217
00:15:00,190 --> 00:15:02,320
Virkelig? Ja, hvorfor mon?
218
00:15:03,193 --> 00:15:05,533
Kniven? Forhallen? Nej.
219
00:15:05,613 --> 00:15:08,283
Den er bare til inspiration.
220
00:15:08,908 --> 00:15:11,908
Vi fik det fra et rekvisitfirma,
som lukkede.
221
00:15:11,994 --> 00:15:14,374
Jeg bruger det til
at få mit hold i stemning.
222
00:15:16,123 --> 00:15:18,713
{\an8}Hvilket hold? Hvilken stemning?
223
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
Min flok nørder.
224
00:15:20,336 --> 00:15:24,256
Vi udvikler et virtual reality-spil,
hvor brugeren er seriemorder.
225
00:15:25,299 --> 00:15:27,679
{\an8}Mennesker. Helt ærligt.
226
00:15:27,760 --> 00:15:30,470
{\an8}Ja, de er alle sløve.
Det er klart rekvisitter.
227
00:15:31,805 --> 00:15:36,185
{\an8}Hvorfor troede kriminalbetjenten,
at stedet her var et spor?
228
00:15:37,102 --> 00:15:38,442
Kriminalbetjent?
229
00:15:38,896 --> 00:15:40,016
Vent.
230
00:15:40,105 --> 00:15:42,225
Betjent Decker?
Arbejder I med hende?
231
00:15:42,316 --> 00:15:43,726
Er du Scotty Thomas?
232
00:15:43,817 --> 00:15:44,687
{\an8}Ja.
233
00:15:45,194 --> 00:15:47,704
{\an8}Hun skulle møde mig her,
men kom aldrig.
234
00:15:48,530 --> 00:15:50,490
Jeg printede de udskrifter,
hun bad om.
235
00:15:53,452 --> 00:15:55,122
Hvor er de udskrifter?
236
00:15:58,457 --> 00:15:59,827
Vis mig dem.
237
00:16:11,011 --> 00:16:12,971
Fedt.
238
00:16:13,597 --> 00:16:15,467
Decker kontaktede mig på KillShare.
239
00:16:15,557 --> 00:16:17,557
Og KillShare er?
240
00:16:17,643 --> 00:16:21,313
Det er en mørk webchat for dem,
der er interesseret i drab.
241
00:16:21,897 --> 00:16:23,767
I guder, der er steder for alt.
242
00:16:23,983 --> 00:16:27,493
Vi bruger det til forskning.
Indlæggene er anonyme og uden censur.
243
00:16:27,569 --> 00:16:30,029
Alle kan skrive alt, og jeg mener alt.
244
00:16:30,114 --> 00:16:32,164
Folk har ret foruroligende lyster.
245
00:16:32,241 --> 00:16:35,241
Lyster, som du opmuntrer
med dit seriemorderspil.
246
00:16:35,327 --> 00:16:39,537
Så længe de stiller lysten virtuelt,
gør de det ikke i virkeligheden.
247
00:16:39,623 --> 00:16:41,543
Jeg er en af de gode.
248
00:16:41,625 --> 00:16:45,745
KillShares publikum vil ikke arbejde
med politiet, men jeg tilbød at hjælpe.
249
00:16:45,838 --> 00:16:47,378
Hvordan, helt præcist?
250
00:16:47,464 --> 00:16:52,304
Okay. Betjent Decker var på KillShare
på sporet af en, som I åbenbart fangede.
251
00:16:52,386 --> 00:16:54,426
Les Klumpsky,
også kendt som hviske-morderen?
252
00:16:54,513 --> 00:16:57,103
Jeg var en af de få,
han sendte direkte beskeder til.
253
00:16:57,182 --> 00:16:59,482
Ville Chloe læse jeres samtaler?
254
00:16:59,560 --> 00:17:04,730
Netop. KillShare-beskeder selvdestruerer,
men jeg tager skærmbilleder af alting.
255
00:17:06,734 --> 00:17:09,154
Det vil tage en evighed
at gennemgå alt det.
256
00:17:09,236 --> 00:17:10,396
Vent lidt.
257
00:17:10,863 --> 00:17:13,953
Klumpsky henviser til en LilyMan85.
258
00:17:14,033 --> 00:17:16,743
LilyMan?
Det værste superhelte-navn nogensinde.
259
00:17:20,914 --> 00:17:21,834
Jeg fandt det!
260
00:17:23,292 --> 00:17:24,792
Hold da...
261
00:17:26,045 --> 00:17:29,755
Alle LilyMans indlæg
er førstehåndsberetninger om mord,
262
00:17:29,840 --> 00:17:33,970
der matcher hviske-morderen,
med detaljer, der ikke er offentlige.
263
00:17:35,220 --> 00:17:39,520
Sagde Chloe ikke, at Klumpsky ikke begik
de første tre mord, han tilstod?
264
00:17:39,600 --> 00:17:41,230
Jo, det var hendes besked.
265
00:17:42,019 --> 00:17:45,229
Jeg ved, hvad hun opdagede.
Klumpsky er en efterligner.
266
00:17:45,314 --> 00:17:48,984
LilyMan er den oprindelige morder,
som hun sagde, stadig var løs.
267
00:17:49,068 --> 00:17:50,858
Hvordan finder vi den LilyMan?
268
00:17:51,653 --> 00:17:55,123
Jeg kan få Cyber til at spore
de forskellige adresser,
269
00:17:55,199 --> 00:17:56,909
men det vil tage lidt tid.
270
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
Vi har ikke tid!
271
00:17:59,244 --> 00:18:03,004
Måske kan I bruge nørderne.
De er blandt de bedste.
272
00:18:03,499 --> 00:18:04,829
Åh gud, tak!
273
00:18:06,543 --> 00:18:07,843
Fint. Mens du gør det...
274
00:18:10,422 --> 00:18:11,262
Okay.
275
00:18:17,638 --> 00:18:19,638
SJÆLENES ENCYKLOPÆDI
276
00:18:22,017 --> 00:18:24,897
For mange ord.
Har du ikke bøger med billeder?
277
00:18:24,978 --> 00:18:26,438
Jeg troede, du ville hjælpe mig.
278
00:18:26,522 --> 00:18:28,772
Undskyld, Maze,
Charlie skal på hospitalet.
279
00:18:29,274 --> 00:18:31,824
Linda tager tidligt fra sin konference
og møder os der.
280
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Overreagerer du ikke?
281
00:18:33,654 --> 00:18:36,914
Jeg synes ikke,
38,3 i feber lyder af så meget.
282
00:18:37,449 --> 00:18:39,449
I Helvede holdt vi den på 48,9.
283
00:18:39,535 --> 00:18:42,535
Okay. 38,3 er måske ikke
verdens ende for en normal baby,
284
00:18:42,621 --> 00:18:45,711
men Charlie er halvt engel,
så med så høj feber
285
00:18:45,791 --> 00:18:47,671
må der være noget galt med ham.
286
00:18:57,594 --> 00:19:00,014
Du ved, du skal tage den,
når den laver den lyd, ikke?
287
00:19:02,933 --> 00:19:04,483
Jeg taler ikke med Lucifer.
288
00:19:04,935 --> 00:19:05,975
Maze.
289
00:19:06,061 --> 00:19:07,521
Han holdt min mor fra mig.
290
00:19:07,604 --> 00:19:09,904
Ved Lucifer, hvorfor du er sur på ham?
291
00:19:11,108 --> 00:19:11,978
Nej.
292
00:19:13,152 --> 00:19:15,152
Måske skulle du fortælle ham det.
293
00:19:26,623 --> 00:19:29,713
Hvilken del af, at jeg ikke tager den,
fatter du ikke?
294
00:19:33,213 --> 00:19:34,133
Er Chloe hvad?
295
00:19:35,716 --> 00:19:37,216
Sig, hvad jeg skal gøre.
296
00:19:38,510 --> 00:19:40,140
Ja, det er korrekt.
297
00:19:41,930 --> 00:19:42,850
Det er rigtigt.
298
00:19:43,807 --> 00:19:46,937
Vi har sporet LilyMans
ip til forskellige adresser.
299
00:19:47,019 --> 00:19:50,109
Kun én var fra en privat bolig,
sikkert morderens.
300
00:19:50,189 --> 00:19:52,109
Vi er her allerede. Tilkald forstærkning.
301
00:19:54,276 --> 00:19:55,186
Jeg må løbe.
302
00:20:03,160 --> 00:20:03,990
Lucifer.
303
00:20:40,489 --> 00:20:41,449
Kriminalbetjent.
304
00:21:09,142 --> 00:21:10,392
Det er ikke Chloe.
305
00:21:10,811 --> 00:21:11,941
Gudskelov.
306
00:21:12,646 --> 00:21:17,476
Hvilket betyder, at hun stadig
er i hænderne på det svin.
307
00:21:25,284 --> 00:21:28,334
"Af de mange ovennævnte årsager
forlanger jeg,
308
00:21:28,620 --> 00:21:34,710
at Deres publikation benytter
mit foretrukne seriemordernavn.
309
00:21:35,210 --> 00:21:36,590
Med venlig hilsen...
310
00:21:37,587 --> 00:21:42,177
Strubehoved-morderen."
311
00:21:43,635 --> 00:21:46,675
Kan du virkelig kalde dig selv
for en seriemorder?
312
00:21:49,141 --> 00:21:51,561
Jeg har hørt, at du kun myrdede den ene.
313
00:21:52,269 --> 00:21:54,399
Hvordan kom du herind?
314
00:21:54,479 --> 00:21:58,779
Jeg har mødt mange af dine helte.
Gacy, Dahmer, Stinky Ted.
315
00:22:00,235 --> 00:22:02,395
I har alle noget til fælles.
316
00:22:04,948 --> 00:22:08,238
Du er en kujon ligesom dem.
317
00:22:09,411 --> 00:22:12,081
Men i det mindste
fandt de på noget originalt.
318
00:22:14,124 --> 00:22:15,134
Hvem er du?
319
00:22:20,422 --> 00:22:22,722
Vi skal lære hinanden godt at kende.
320
00:22:27,554 --> 00:22:28,644
Tak, mand.
321
00:22:30,682 --> 00:22:31,562
Hej.
322
00:22:31,808 --> 00:22:32,678
Hej.
323
00:22:33,101 --> 00:22:34,061
Hvad laver du her?
324
00:22:34,144 --> 00:22:37,524
Min redaktør kunne lide
min dækning af hviske-morderen,
325
00:22:37,606 --> 00:22:39,976
for nu er jeg åbenbart
hendes kriminalreporter.
326
00:22:40,442 --> 00:22:43,322
Det lyder fedt.
Hvorfor gør det dig ked af det?
327
00:22:43,403 --> 00:22:47,993
Du må ikke tro, at jeg bruger
vores forhold til personlig vinding.
328
00:22:48,075 --> 00:22:49,945
Bare sig til, så går jeg.
329
00:22:50,285 --> 00:22:52,115
Nej, det ville jeg aldrig tro.
330
00:22:52,204 --> 00:22:54,414
Jeg skal gøre mit arbejde,
og du skal gøre dit.
331
00:22:54,498 --> 00:22:59,958
Er du sikker? For jeg ved,
vi er gået lidt hurtigt frem.
332
00:23:00,629 --> 00:23:03,839
Hvem bedrager jeg?
Vi er gået meget hurtigt frem, og...
333
00:23:04,758 --> 00:23:08,638
jeg vil ikke skræmme dig væk.
334
00:23:09,179 --> 00:23:13,849
Helt ærligt, Pete,
du har været helt fantastisk.
335
00:23:13,934 --> 00:23:17,404
Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg er
bekymret for at gå for hurtigt.
336
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Se? Men jeg kunne se,
at du var bekymret.
337
00:23:21,191 --> 00:23:22,861
Ja, lidt, men…
338
00:23:24,027 --> 00:23:25,027
Ved du hvad?
339
00:23:25,112 --> 00:23:28,452
For en gangs skyld ved jeg,
det er godt, når jeg ser det.
340
00:23:30,867 --> 00:23:32,487
Jeg skal tilbage på stationen.
341
00:23:32,577 --> 00:23:36,747
Men gør din ting. Det er perfekt til dig.
Det er forbundet med hviske-morderen.
342
00:23:36,832 --> 00:23:38,962
-Ja, du har travlt.
-Okay, ja.
343
00:23:39,584 --> 00:23:40,464
-Hej.
-Ja?
344
00:23:40,544 --> 00:23:46,094
Det er nok dumt, men jeg har undersøgt
en masse om hviske-morderen.
345
00:23:46,174 --> 00:23:49,304
Det er i en kasse hos mig,
hvis du vil have det.
346
00:23:49,928 --> 00:23:52,138
Prøver du at gøre mig
endnu mere glad for dig?
347
00:23:52,973 --> 00:23:53,973
Måske.
348
00:23:55,225 --> 00:23:58,395
Du er bare... Hør, jeg ringer senere.
349
00:23:58,478 --> 00:23:59,478
-Farvel.
-Farvel.
350
00:24:12,117 --> 00:24:13,737
Jeg kan ikke. Undskyld.
351
00:24:13,910 --> 00:24:15,000
Prøv igen, bror.
352
00:24:15,078 --> 00:24:17,248
Jeg har prøvet fem gange, Lucy.
353
00:24:17,330 --> 00:24:20,540
Jeg kan ikke få tiden til
at gå langsommere mere.
354
00:24:20,834 --> 00:24:23,754
Det har jeg ikke kunnet,
siden jeg reddede Linda.
355
00:24:24,212 --> 00:24:27,882
Faktisk burde jeg nok finde hende.
Charlies testresultater må være klar.
356
00:24:27,966 --> 00:24:29,046
Tak for ingenting.
357
00:24:32,137 --> 00:24:34,257
Gid jeg kunne hjælpe med at finde Chloe,
358
00:24:34,347 --> 00:24:36,887
-men jeg tror på dig, bror.
-Det burde du ikke.
359
00:24:36,975 --> 00:24:38,975
Jeg er intet værd uden hende.
360
00:24:39,561 --> 00:24:42,361
Hvordan finder jeg kriminalbetjenten
uden kriminalbetjenten?
361
00:24:42,439 --> 00:24:45,399
Spild ikke tiden på
at få mig til at sætte dens fart ned,
362
00:24:45,901 --> 00:24:49,401
og udfør noget gammeldags detektivarbejde.
363
00:24:49,946 --> 00:24:52,276
Detektivarbejde. Mig?
364
00:24:53,408 --> 00:24:59,748
Prøver du at sige, at du intet har lært
efter alle de år med Chloe?
365
00:25:03,001 --> 00:25:05,841
Amenadiel. Dr. Subia vil se os.
366
00:25:06,004 --> 00:25:06,924
Okay.
367
00:25:07,839 --> 00:25:10,679
Du kan finde hende,
kriminalbetjent Morningstar.
368
00:25:25,398 --> 00:25:27,068
OPRINDELIG MORDER
EFTERLIGNER
369
00:25:29,027 --> 00:25:30,567
Hvem har gjort det for dig?
370
00:25:30,654 --> 00:25:32,414
Ingen. Jeg gjorde det selv.
371
00:25:32,489 --> 00:25:35,409
Jeg syntes, vi skulle finde
ligheder mellem ofrene
372
00:25:35,492 --> 00:25:37,702
for at opbygge en profil på morderen.
373
00:25:37,786 --> 00:25:39,826
Det var sørens.
Hvad har vi her?
374
00:25:40,747 --> 00:25:43,747
Det offer, vi fandt i morges,
er Phyllis Cameron,
375
00:25:43,833 --> 00:25:47,133
en førende filminstruktør,
men ifølge obduktionsrapporten
376
00:25:47,212 --> 00:25:48,762
døde hun for en uge siden,
377
00:25:48,838 --> 00:25:52,968
så LilyMan85 kom til hende,
før han dræbte Diane Luna, operasangeren.
378
00:25:53,051 --> 00:25:55,471
Okay, han har tydeligvis en type.
Magtfulde kvinder.
379
00:25:56,137 --> 00:26:00,057
Og Madison, folkeskolelæreren,
falder uden for mønsteret,
380
00:26:00,141 --> 00:26:02,141
fordi hun blev dræbt af Klumpsky.
381
00:26:02,227 --> 00:26:06,187
Hans sløsede spor lod os fange ham,
før han kunne slå til igen,
382
00:26:06,273 --> 00:26:12,203
men den oprindelige hviske-morder
er klogere, mere sirlig.
383
00:26:12,988 --> 00:26:17,488
Lucifer, jeg må sige,
dit detektivarbejde er meget imponerende.
384
00:26:17,867 --> 00:26:21,367
Tak. Hvis bare det var nok til...
385
00:26:22,581 --> 00:26:25,211
at finde hende. Og vi har brug for mere!
386
00:26:26,293 --> 00:26:28,213
Jeg har talt med efterligneren.
387
00:26:28,295 --> 00:26:30,705
"Talt med" er ikke det rigtige ord.
388
00:26:30,797 --> 00:26:32,377
Skreg han noget af værdi?
389
00:26:32,465 --> 00:26:35,215
Måske. Han sagde, han skrev
med den oprindelige morder
390
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
og fandt ud af, at LilyMan kan lide
at jage sine ofre på restauranter.
391
00:26:39,055 --> 00:26:43,385
Efterligneren sagde:
"LilyMan leder efter sludrechatoller."
392
00:26:43,935 --> 00:26:46,765
Går han så efter kvinder, der taler meget?
393
00:26:47,647 --> 00:26:48,517
-Uha.
-Vent.
394
00:26:48,607 --> 00:26:52,987
Jeg tror, de sidste tre af de fire ofres
betalinger var på en restaurant.
395
00:26:53,903 --> 00:26:57,493
-Vent, har du krydstjekket kortudtogene?
-Ja.
396
00:26:57,574 --> 00:27:00,414
Vi må ringe og se,
om nogen af dem har overvågningskameraer.
397
00:27:00,493 --> 00:27:02,123
Jeg er så meget på sagen.
398
00:27:02,203 --> 00:27:03,373
Okay.
399
00:27:06,124 --> 00:27:09,344
Mødte Klumpsky nogensinde sin inspiration?
400
00:27:09,419 --> 00:27:11,379
-Fik han nogensinde set ham?
-Nej.
401
00:27:11,463 --> 00:27:12,383
Er du sikker?
402
00:27:13,840 --> 00:27:15,930
Efter fem brækkede ribben,
en skulderskade
403
00:27:16,009 --> 00:27:17,589
og "It's a Small World" på repeat?
404
00:27:17,677 --> 00:27:19,137
Ja, jeg er sikker.
405
00:27:28,938 --> 00:27:31,818
Okay, kun et af stederne
har tv-overvågning.
406
00:27:32,901 --> 00:27:35,401
Okay. Maze og jeg tjekker det.
407
00:27:35,487 --> 00:27:41,117
Og jeg ved ikke, om det er nyttigt, men
Pete har undersøgt hviske-morderen godt.
408
00:27:41,201 --> 00:27:44,911
-Jeg kan se, om han har noget nyttigt.
-Ja tak, miss Lopez.
409
00:27:45,914 --> 00:27:48,214
Undskyld, jeg kan ikke vise dig båndene.
410
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
Vi har ikke tid til tortur.
411
00:27:51,336 --> 00:27:52,296
Tortur?
412
00:27:52,379 --> 00:27:53,379
Har du en bedre idé?
413
00:27:53,463 --> 00:27:57,383
Hvis jeg stadig havde min mojo,
ville jeg bare spørge, hvad du begærer.
414
00:27:58,134 --> 00:27:59,934
Jeg vil være danser.
415
00:28:01,930 --> 00:28:03,770
Vent, virkede min mojo?
416
00:28:06,309 --> 00:28:08,269
Det har jeg aldrig fortalt nogen før.
417
00:28:10,021 --> 00:28:11,111
Jeg er tilbage.
418
00:28:11,481 --> 00:28:12,861
Maze, jeg er tilbage!
419
00:28:13,650 --> 00:28:18,660
Okay. Du er heldig, Baryshnikov,
for jeg ejer en natklub.
420
00:28:18,738 --> 00:28:23,488
Så hvis du hjælper os, ansætter jeg dig
og opfylder din drøm. Er det en aftale?
421
00:28:24,160 --> 00:28:26,000
-Aftale.
-Okay.
422
00:28:27,330 --> 00:28:32,250
-Okay, chef. Hvad leder vi efter?
-Vi leder efter hende her.
423
00:28:32,335 --> 00:28:34,335
-Hun var her torsdag aften.
-Okay.
424
00:28:35,046 --> 00:28:36,296
Flink fyr.
425
00:28:38,174 --> 00:28:44,434
Har du nogensinde hørt
om en dæmon, der får en sjæl?
426
00:28:45,724 --> 00:28:47,394
Selvfølgelig ikke. Det er umuligt.
427
00:28:49,185 --> 00:28:51,595
Ja, det har jeg hørt hele mit liv.
428
00:28:53,148 --> 00:28:56,318
Men så blev du forelsket.
429
00:28:56,609 --> 00:28:58,649
Amenadiel fik et barn med et menneske.
430
00:29:00,447 --> 00:29:02,317
Alt har sin første gang.
431
00:29:02,615 --> 00:29:06,075
Det er noget andet. Vi er engle.
Du er kun en dæmon.
432
00:29:10,874 --> 00:29:13,084
Der er hun!
Det er helt sikkert hende.
433
00:29:13,168 --> 00:29:15,878
Vi skal bare vente på,
at den klamme fyr følger hende.
434
00:29:16,129 --> 00:29:18,339
Hvordan ved vi, hvem vi leder efter?
435
00:29:20,633 --> 00:29:21,513
Okay.
436
00:29:22,594 --> 00:29:23,604
Glem det.
437
00:29:27,307 --> 00:29:29,597
Åh, min far.
438
00:29:32,228 --> 00:29:33,188
Pete?
439
00:29:34,022 --> 00:29:36,272
Jeg kunne ikke få fat i dig.
Er du her?
440
00:29:40,320 --> 00:29:41,150
Pete?
441
00:29:42,864 --> 00:29:43,704
Pete?
442
00:29:46,326 --> 00:29:47,446
Det er du nok ikke.
443
00:29:48,828 --> 00:29:50,078
Så er det nu.
444
00:29:50,163 --> 00:29:56,173
Din ikke-klamme kæreste kommer
for at låne dine filer.
445
00:29:59,172 --> 00:30:00,422
Flot.
446
00:31:24,966 --> 00:31:26,176
Åh gud.
447
00:31:35,310 --> 00:31:36,350
El.
448
00:31:38,021 --> 00:31:38,941
Hej.
449
00:31:40,231 --> 00:31:42,321
Hej. Ja. Jeg...
450
00:31:43,234 --> 00:31:47,454
Jeg ringede, men du tog den ikke,
451
00:31:49,032 --> 00:31:53,492
så jeg kom efter den research,
du tilbød mig.
452
00:31:53,912 --> 00:31:56,412
Undskyld, at jeg bare…
453
00:31:56,497 --> 00:31:57,457
Undskyld?
454
00:32:01,210 --> 00:32:03,840
Det er derfor,
jeg gav dig nøglen, dit fjols.
455
00:32:04,339 --> 00:32:06,469
Mi casa es su casa.
456
00:32:32,241 --> 00:32:33,741
Skruede du den af?
457
00:32:34,827 --> 00:32:35,747
Hvad?
458
00:32:38,331 --> 00:32:39,171
Nej.
459
00:32:40,041 --> 00:32:41,581
Nej, hvad for en skrue?
460
00:32:46,339 --> 00:32:48,839
Ella, jeg ville ønske,
du ikke var gået derind.
461
00:32:48,925 --> 00:32:50,585
Nej, lad være!
462
00:32:53,054 --> 00:32:55,684
Det er virkelig nederen!
463
00:32:56,265 --> 00:32:58,305
-Jeg håbede virkelig...
-Nej!
464
00:32:58,393 --> 00:33:00,233
-...du var anderledes.
-Nej!
465
00:33:01,771 --> 00:33:02,941
Åbn øjnene!
466
00:33:05,274 --> 00:33:06,534
Nej!
467
00:33:09,570 --> 00:33:10,740
Hold op...
468
00:33:30,508 --> 00:33:33,218
Han har ikke sagt et ord
siden sin anholdelse.
469
00:33:33,761 --> 00:33:35,141
Jeg får ham til at tale.
470
00:33:35,221 --> 00:33:38,061
Nej. Vi har kun én chance.
471
00:33:38,141 --> 00:33:41,141
Han må ikke få en advokat eller dø.
472
00:33:42,520 --> 00:33:44,810
Vi må gå forsigtigt til værks.
473
00:33:45,606 --> 00:33:48,186
-Hvor er hun, Pete? Hvor er Chloe?
-Nej.
474
00:33:49,110 --> 00:33:53,490
-Hun er ikke i stand til at møde ham.
-Miss Lopez er stærkere, end du tror.
475
00:33:54,532 --> 00:33:55,832
Stærkere, end hun tror.
476
00:33:55,908 --> 00:33:58,948
Hvor er Chloe?
477
00:34:02,331 --> 00:34:06,041
Vi ved, du er LilyMan85, Pete,
den oprindelige hviske-morder.
478
00:34:06,127 --> 00:34:09,297
Vi har alle beviserne
fra dit klamme lille planterum.
479
00:34:11,549 --> 00:34:13,799
Lige da jeg troede,
jeg havde fundet en god fyr.
480
00:34:14,218 --> 00:34:15,178
Jeg er en god fyr.
481
00:34:15,261 --> 00:34:18,681
Ja, bortset fra det med at slå folk ihjel.
482
00:34:18,765 --> 00:34:20,975
Netop. Alle har mangler.
483
00:34:21,768 --> 00:34:23,518
"Alle har mangler"?
484
00:34:24,187 --> 00:34:28,477
Pete, det er ikke som at glemme
at lukke toiletsædet. Du dræber folk.
485
00:34:28,566 --> 00:34:30,276
Uskyldige kvinder.
486
00:34:31,611 --> 00:34:32,701
Hvorfor?
487
00:34:33,488 --> 00:34:36,198
Blev du misbrugt som barn?
488
00:34:36,282 --> 00:34:39,582
Slog din far dig én gang for meget?
Hvad?
489
00:34:41,162 --> 00:34:42,002
Nej.
490
00:34:43,706 --> 00:34:46,626
Det var min mor, og hun slog mig ikke.
491
00:34:46,709 --> 00:34:49,799
Hun skreg ad mig hele dagen.
492
00:34:51,756 --> 00:34:54,046
Er det derfor, du skærer
i kvindernes stemmebånd?
493
00:34:54,133 --> 00:34:57,263
Var det for åbenlyst? Skulle jeg have
skåret hjerterne ud i stedet?
494
00:34:59,388 --> 00:35:01,768
Alt det, fordi din mor var ond mod dig?
495
00:35:01,849 --> 00:35:05,139
Nej, hun var ikke bare ond mod mig.
Hun elskede mig ikke.
496
00:35:05,812 --> 00:35:08,112
Hun elskede kun sin dumme liljehave.
497
00:35:08,189 --> 00:35:10,439
Mange har en dårlig barndom, Pete.
498
00:35:10,525 --> 00:35:12,565
Vi bliver ikke seriemordere.
499
00:35:18,032 --> 00:35:23,372
Så i al den tid brugte du mig til
at være på forkant med undersøgelsen?
500
00:35:23,454 --> 00:35:26,584
Ja, det begyndte sådan,
og så udviklede det sig.
501
00:35:29,544 --> 00:35:30,554
Du godeste.
502
00:35:32,338 --> 00:35:33,878
Du ville dræbe mig, ikke?
503
00:35:35,091 --> 00:35:36,091
Altså, jeg...
504
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
Jeg passer på din profil.
Jeg er snakkesalig.
505
00:35:40,263 --> 00:35:43,103
Ja, men alt, hvad du siger, er så sødt.
506
00:35:44,016 --> 00:35:48,856
Jeg troede, at med dig ville jeg endelig
føle noget, men...
507
00:35:49,856 --> 00:35:50,726
Nej.
508
00:35:54,735 --> 00:35:58,525
Og jeg gjorde alt rigtigt,
alt det, man skal gøre.
509
00:35:58,614 --> 00:36:00,744
Middage med levende lys.
Jeg tog dig til messen.
510
00:36:00,825 --> 00:36:02,735
Jeg gav dig en nøgle til min lejlighed.
511
00:36:04,245 --> 00:36:05,115
Ja.
512
00:36:06,414 --> 00:36:08,924
Du narrede mig. Tillykke.
513
00:36:09,417 --> 00:36:11,707
Tak, men det virkede ikke.
514
00:36:14,630 --> 00:36:17,260
Jeg kan kun mærke noget,
515
00:36:17,341 --> 00:36:20,141
når jeg hører dem
blive kvalt i deres eget blod,
516
00:36:22,722 --> 00:36:24,272
ude af stand til at tale.
517
00:36:30,938 --> 00:36:33,108
Jeg ved ikke. Måske...
518
00:36:38,529 --> 00:36:40,989
Måske hvis vi havde mere tid sammen.
519
00:36:41,741 --> 00:36:42,701
Tid?
520
00:36:44,368 --> 00:36:47,708
Tiden ville ikke ændre på,
at du er en koldblodig morder.
521
00:36:47,788 --> 00:36:50,788
God pointe, men du må indrømme,
vi har meget til fælles.
522
00:36:50,875 --> 00:36:52,125
På ingen måde.
523
00:36:52,877 --> 00:36:54,747
Jeg ville ikke være så sikker.
524
00:36:58,424 --> 00:37:01,844
Der er mørke i dig, Ella.
525
00:37:02,678 --> 00:37:05,388
Jeg så det, da vi mødtes.
526
00:37:09,894 --> 00:37:11,734
For pokker, Pete, hvor er Chloe?
527
00:37:11,812 --> 00:37:15,022
Jeg ved det ikke.
Jeg har ikke gjort noget. Jeg sværger.
528
00:37:18,194 --> 00:37:20,034
Aner du ikke, hvor hun er?
529
00:37:20,613 --> 00:37:21,453
Nej.
530
00:37:24,909 --> 00:37:29,709
Ells, bare for at gøre det klart,
så slår du op med mig nu, ikke?
531
00:37:31,082 --> 00:37:33,832
Pete, du vil brænde i Helvede.
532
00:37:46,597 --> 00:37:47,637
For fanden.
533
00:37:48,140 --> 00:37:50,690
Den skamplet på menneskeheden taler sandt.
534
00:37:51,143 --> 00:37:53,903
Han aner ikke, hvor hun er.
535
00:37:54,689 --> 00:37:59,239
Jeg har spildt hele tiden på
at lede efter den forkerte!
536
00:38:02,655 --> 00:38:04,315
Det er alt sammen min skyld!
537
00:38:05,783 --> 00:38:07,033
Jeg forstår det ikke.
538
00:38:08,119 --> 00:38:09,499
Hvor er hun?
539
00:38:10,329 --> 00:38:13,119
Hvem ville ellers skade kriminalbetjenten?
540
00:38:14,959 --> 00:38:17,129
Hvad hvis det ikke handler om hende?
541
00:38:18,254 --> 00:38:20,554
Lucifer, hvad hvis det handler om
at såre dig?
542
00:38:52,246 --> 00:38:54,366
Hej, kriminalbetjent.
543
00:39:10,139 --> 00:39:15,019
En stor, fedtfri mandel-latte
med sukkerfrit karameldrys.
544
00:39:15,811 --> 00:39:16,941
Det er din favorit.
545
00:39:17,563 --> 00:39:18,563
Kom nu.
546
00:39:23,986 --> 00:39:24,856
Hey!
547
00:39:25,571 --> 00:39:27,781
Den kostede syv dollars.
548
00:39:27,865 --> 00:39:29,615
-Gud.
-Hvad laver jeg her, Michael?
549
00:39:29,700 --> 00:39:30,870
Bare rolig.
550
00:39:30,951 --> 00:39:34,711
Det er kun midlertidigt.
Det er en del af en større plan.
551
00:39:34,789 --> 00:39:38,039
Plan? For at få mig til
at afsky dig endnu mere?
552
00:39:38,125 --> 00:39:43,045
Nej, men jeg kan afsløre,
at det bliver episk.
553
00:39:43,714 --> 00:39:44,764
Bare vent.
554
00:39:46,133 --> 00:39:50,433
Indtil da synes jeg,
vi skulle indhente det forsømte.
555
00:39:50,888 --> 00:39:53,928
Der er sket meget,
siden vi sidst sås hinanden.
556
00:39:54,016 --> 00:39:55,556
Hvorfor skulle jeg tale med dig?
557
00:39:55,643 --> 00:40:00,823
Fordi du vil vide, hvad de ændringer,
min bror har oplevet, betyder,
558
00:40:00,898 --> 00:40:03,898
men inderst inde ved du det nok.
559
00:40:03,984 --> 00:40:08,074
Er det nu det igen? Vil du gøre mig bange
for mit forhold til Lucifer?
560
00:40:08,155 --> 00:40:10,065
Netop, kriminalbetjent.
561
00:40:10,157 --> 00:40:13,947
Ligesom Lucifer ikke kan skabe lyster,
kan jeg ikke skabe frygt.
562
00:40:14,036 --> 00:40:17,366
Jeg afslører kun,
hvad der allerede er der,
563
00:40:17,456 --> 00:40:20,666
og du stinker af frygt, tøs.
564
00:40:21,752 --> 00:40:23,552
Du ved ikke, hvad du taler om.
565
00:40:24,004 --> 00:40:28,474
Er du ikke bange for,
hvad hans nye usårlighed betyder?
566
00:40:29,218 --> 00:40:32,388
For du ved jo,
at vi engle selvaktualiserer, ikke?
567
00:40:32,471 --> 00:40:36,351
Det betyder, at det betød noget,
at han valgte at være sårbar i dit nærvær.
568
00:40:36,434 --> 00:40:38,394
Jeg siger det bare højt,
569
00:40:38,477 --> 00:40:42,107
men hvad mon
den nye udvikling kan betyde?
570
00:40:42,189 --> 00:40:45,649
Du tager fejl.
Lucifer og jeg er tættere end nogensinde.
571
00:40:48,446 --> 00:40:49,606
Ja, du har nok ret.
572
00:40:49,697 --> 00:40:52,117
Vi ved alle, at Lucifer ikke lyver.
573
00:40:52,408 --> 00:40:56,908
Så når han siger, han elsker dig,
ved du, at han virkelig mener det, ikke?
574
00:41:00,332 --> 00:41:02,332
Medmindre…
575
00:41:04,336 --> 00:41:05,166
Åh nej.
576
00:41:05,254 --> 00:41:08,474
Nej, han har ikke sagt det endnu, vel?
577
00:41:08,924 --> 00:41:10,344
Selvom du sagde det til ham?
578
00:41:10,426 --> 00:41:11,466
Det er jo...
579
00:41:13,929 --> 00:41:17,599
Du får nok brug
for lidt tid for alene, så...
580
00:41:19,059 --> 00:41:21,439
Jeg har et ærinde,
men bare rolig, kriminalbetjent.
581
00:41:21,520 --> 00:41:23,310
Jeg kommer straks tilbage.
582
00:41:25,441 --> 00:41:26,571
Nyd hulen.
583
00:41:45,044 --> 00:41:47,214
Jeg fandt ham på en bar, stangstiv.
584
00:41:49,340 --> 00:41:50,220
Daniel.
585
00:41:50,299 --> 00:41:53,389
-Nej!
-Daniel!
586
00:41:53,469 --> 00:41:54,849
Slap af!
587
00:41:56,555 --> 00:41:58,095
Hold dig væk, gør mig ikke noget.
588
00:41:58,182 --> 00:41:59,852
Siger manden, der skød mig.
589
00:42:00,559 --> 00:42:04,979
Hør, Daniel. Vi har været uvenner,
men nu sker der noget vigtigere end os.
590
00:42:05,523 --> 00:42:10,743
Sig mig, den aften, du så mit ansigt,
hvorfor kom du tilbage til huset?
591
00:42:12,530 --> 00:42:15,620
Fordi du ringede mig.
Du bad mig om det.
592
00:42:17,701 --> 00:42:21,251
Jeg ringede ikke, Daniel,
men jeg ved, hvem der gjorde det.
593
00:42:21,330 --> 00:42:22,290
Hvem?
594
00:42:22,373 --> 00:42:23,623
Min tvilling.
595
00:42:23,707 --> 00:42:24,577
Michael.
596
00:42:28,587 --> 00:42:32,127
Dårligt pokerfjæs. Det var ham,
der bad dig skyde mig, ikke?
597
00:42:32,633 --> 00:42:35,263
Det gør mig ondt, Daniel,
men du blev manipuleret.
598
00:42:35,970 --> 00:42:40,180
Men Michael er en engel,
og du er Djævelen, løgnenes fyrste.
599
00:42:40,266 --> 00:42:41,476
Dan!
600
00:42:41,559 --> 00:42:44,599
Chloe er blevet bortført af Michael.
601
00:42:44,687 --> 00:42:48,977
Vi må finde hende, før han gør
de engleagtige ting, han nu pønser på.
602
00:42:49,066 --> 00:42:50,646
Hvad mener du med bortført?
603
00:42:50,734 --> 00:42:52,494
-Ja.
-Er det derfor, alle er på vagt?
604
00:42:52,570 --> 00:42:55,860
Hvorfor sagde du det ikke?
Luk mig ud, så jeg kan hjælpe!
605
00:42:55,948 --> 00:42:57,738
-Åbn døren!
-Hvad vil du gøre?
606
00:42:58,325 --> 00:43:00,575
Fortælle, at en ærkeengel tog hende?
607
00:43:00,661 --> 00:43:03,541
Vi er på samme side her.
Kun vi kan redde hende,
608
00:43:03,622 --> 00:43:07,332
og du kan kun hjælpe ved at fortælle mig,
hvor du så Michael.
609
00:43:08,252 --> 00:43:09,502
Du gør mig fortræd.
610
00:43:17,928 --> 00:43:18,798
Okay.
611
00:43:20,014 --> 00:43:20,974
Okay.
612
00:43:22,224 --> 00:43:26,314
Michael kom til mig på kirkegården.
613
00:43:27,730 --> 00:43:30,480
Men så fløj han et andet sted hen.
614
00:43:31,233 --> 00:43:33,613
Et privat sted, så vi kunne tale.
615
00:43:33,694 --> 00:43:36,454
Det var en underlig hule.
616
00:43:36,530 --> 00:43:39,740
Privat? Det er måske der,
han har Chloe. Hvor er hulen?
617
00:43:40,242 --> 00:43:42,042
Jeg ved ikke præcis hvor.
618
00:43:42,119 --> 00:43:44,249
Hvordan ved du det ikke?
Fik du bind for øjnene?
619
00:43:44,913 --> 00:43:49,843
Tja, måske besvimede jeg
på flyveturen derhen.
620
00:43:51,670 --> 00:43:52,500
Og tilbage.
621
00:43:52,588 --> 00:43:54,968
Det må være din spøg!
622
00:43:55,049 --> 00:43:57,889
Jeg er højdeskræk.
Du ved, hvad rutsjebaner gør ved mig.
623
00:43:59,219 --> 00:44:02,179
Og tro mig, det er meget værre at flyve.
624
00:44:02,264 --> 00:44:06,194
Kan du sige noget brugbart,
eller er du helt uduelig?
625
00:44:07,394 --> 00:44:09,944
Hør, hulen var underlig, okay?
Det var…
626
00:44:10,522 --> 00:44:11,692
Dele af den så falske ud.
627
00:44:12,358 --> 00:44:14,188
Der var tremmer for den,
628
00:44:14,568 --> 00:44:18,818
og det virkede, som om
ingen havde været der i meget lang tid.
629
00:44:41,512 --> 00:44:43,852
Maze, Dan, hvad laver I her?
630
00:44:45,516 --> 00:44:48,226
Du slår godt nok hårdt, kriminalbetjent.
631
00:44:49,395 --> 00:44:51,475
Er alle forladte zooer så farlige?
632
00:44:52,981 --> 00:44:54,021
Lucifer.
633
00:45:03,992 --> 00:45:07,712
-Undskyld. Jeg troede, du var Michael.
-Det er okay.
634
00:45:08,247 --> 00:45:09,997
Du kan slå mig når som helst.
635
00:45:12,835 --> 00:45:15,045
Han holder virkelig af hende, ikke?
636
00:45:17,464 --> 00:45:18,384
Jo.
637
00:45:19,633 --> 00:45:21,183
Tossede sjælefrænder.
638
00:45:27,725 --> 00:45:28,845
Godt nyt.
639
00:45:31,311 --> 00:45:35,111
Charlies feber er faldet.
Det er bare en almindelig forkølelse.
640
00:45:36,525 --> 00:45:38,235
-Er I klar til at se ham?
-Ja.
641
00:45:38,318 --> 00:45:39,398
Denne vej.
642
00:45:44,032 --> 00:45:45,202
Hej, bror.
643
00:45:46,952 --> 00:45:47,792
Michael?
644
00:45:50,539 --> 00:45:51,579
Hvad laver du her?
645
00:45:51,665 --> 00:45:55,165
Jeg hørte, Charlie var syg,
så jeg ville vise min støtte.
646
00:45:55,252 --> 00:45:57,172
Nå, støtte?
647
00:45:57,254 --> 00:45:59,724
Trods vores uenighed er vi stadig familie,
648
00:46:00,215 --> 00:46:02,505
og det omfatter Charlie.
649
00:46:03,135 --> 00:46:05,845
Jeg hørte lægen sige,
det var en normal forkølelse.
650
00:46:05,929 --> 00:46:07,769
Det gør mig så ondt.
651
00:46:08,807 --> 00:46:11,387
Hvad mener du, Michael?
Det er godt nyt.
652
00:46:13,228 --> 00:46:15,938
Forstår du, hvad det betyder, bror?
653
00:46:16,023 --> 00:46:18,033
Nej, hvad?
654
00:46:24,656 --> 00:46:27,866
Skat, jeg er hjemme.
655
00:46:28,827 --> 00:46:30,747
Er du overrasket over at se mig?
656
00:46:34,208 --> 00:46:40,128
Nej, faktisk, Mazikeen,
du er lige den dæmon, jeg ville se.
657
00:46:40,672 --> 00:46:42,842
Du kom lidt tidligere, end jeg forventede.
658
00:46:42,925 --> 00:46:46,465
Jeg er træt af dit pis, Michael.
659
00:46:47,513 --> 00:46:50,223
Jeg er træt af, at du generer
mig og mine venner.
660
00:46:50,307 --> 00:46:54,187
At kidnappe Chloe var et skridt for langt.
661
00:46:55,103 --> 00:46:57,943
Nu skal jeg more mig med
at skære dig i stykker.
662
00:46:58,774 --> 00:47:00,364
Kom nu.
663
00:47:00,943 --> 00:47:06,493
Er det ikke lidt ekstremt?
Jeg ville da aldrig gøre Chloe ondt.
664
00:47:08,742 --> 00:47:09,952
Tror du ikke på mig?
665
00:47:11,036 --> 00:47:16,456
Mazikeen, jeg er den eneste,
der har været ærlig over for dig.
666
00:47:19,086 --> 00:47:20,496
Hvem fortalte dig om ringen?
667
00:47:20,587 --> 00:47:23,167
Det viste bare,
hvor meget mit liv stinker.
668
00:47:23,257 --> 00:47:26,927
Og derfor ville jeg tale med dig.
669
00:47:29,930 --> 00:47:31,600
Hør, jeg kan hjælpe dig,
670
00:47:31,932 --> 00:47:35,232
for når jeg får, hvad jeg vil,
kan du også.
671
00:47:37,771 --> 00:47:44,241
Og vi er så tæt på,
at min plan endelig lykkes.
672
00:47:52,452 --> 00:47:58,212
Jeg vil bare sige, hvor taknemmelig
jeg er for jeres hårde arbejde...
673
00:47:59,042 --> 00:48:02,592
og for, at I aldrig opgav at finde mig.
674
00:48:03,714 --> 00:48:08,184
Ord kan ikke udtrykke det
tydeligt nok, men...
675
00:48:14,141 --> 00:48:15,061
Tak.
676
00:48:16,226 --> 00:48:17,266
Tak, venner.
677
00:48:17,853 --> 00:48:18,773
Tak.
678
00:48:24,234 --> 00:48:25,864
Bror, vi må tale sammen.
679
00:48:26,486 --> 00:48:29,316
-Der er sket noget frygteligt med Charlie.
-Har han det værre?
680
00:48:29,406 --> 00:48:33,446
Nej! Nej, han fik det bedre,
men det er bare...
681
00:48:35,412 --> 00:48:36,792
en normal forkølelse.
682
00:48:38,957 --> 00:48:40,417
Jeg forstår ikke problemet.
683
00:48:40,500 --> 00:48:42,000
Det er det, jeg siger.
684
00:48:42,085 --> 00:48:45,625
-Nej, hør nu her...
-Undskyld, bror, men jeg har lidt travlt.
685
00:48:45,714 --> 00:48:48,434
Kriminalbetjenten og jeg har
ikke kunnet tale sammen.
686
00:48:48,508 --> 00:48:49,508
Kan det vente?
687
00:48:49,593 --> 00:48:53,813
-Nej! Det er...
-Jo, det kan. Kom nu.
688
00:48:56,391 --> 00:48:57,231
Hej.
689
00:48:57,309 --> 00:48:58,139
Hej.
690
00:48:58,226 --> 00:48:59,686
-Hej.
-Hej.
691
00:49:02,606 --> 00:49:03,766
Kan vi tale sammen?
692
00:49:04,524 --> 00:49:05,734
Et privat sted?
693
00:49:06,860 --> 00:49:08,860
Ja. Selvfølgelig.
694
00:49:09,947 --> 00:49:10,817
Her.
695
00:49:11,365 --> 00:49:12,615
Hvordan har Ella det?
696
00:49:13,075 --> 00:49:16,995
Hun har det så godt,
som man kunne forvente.
697
00:49:17,079 --> 00:49:18,999
Hun er glad for, du er i sikkerhed, men…
698
00:49:20,457 --> 00:49:21,627
Stakkels Ella.
699
00:49:21,708 --> 00:49:23,538
Jeg har så ondt af hende.
700
00:49:23,627 --> 00:49:25,167
Jeg ser til hende senere.
701
00:49:26,964 --> 00:49:28,094
Kriminalbetjent...
702
00:49:28,840 --> 00:49:31,340
Jeg er virkelig ked af det.
703
00:49:32,761 --> 00:49:33,971
For hvad?
704
00:49:34,429 --> 00:49:37,179
For at have været så længe om
at finde dig,
705
00:49:37,265 --> 00:49:39,885
for at indblande dig
i mine familieproblemer,
706
00:49:39,977 --> 00:49:43,357
for alt, hvad du måtte udstå
fra min psykopatiske tvilling.
707
00:49:43,438 --> 00:49:45,358
Lucifer, alle har en underlig familie.
708
00:49:46,316 --> 00:49:47,776
Jeg vil ikke lyve.
709
00:49:48,151 --> 00:49:50,861
Det var ikke sjovt
at blive kidnappet, men...
710
00:49:52,447 --> 00:49:56,077
Jeg vidste, du var derude hele tiden
og ledte efter mig.
711
00:49:59,037 --> 00:50:01,537
Det, der bekymrer mig nu, er Michael.
712
00:50:01,623 --> 00:50:04,463
Han sagde,
det hele var en del af en større plan.
713
00:50:05,961 --> 00:50:07,131
Skal vi finde ham?
714
00:50:08,005 --> 00:50:12,965
Jeg tager mig af ham senere. Lige nu
er jeg bare glad for at have dig tilbage.
715
00:50:16,596 --> 00:50:20,386
Men ud fra det, jeg hørte,
havde du ikke rigtigt brug for mig.
716
00:50:20,475 --> 00:50:22,555
Har du fanget en seriemorder alene?
717
00:50:23,228 --> 00:50:27,518
Maze og miss Lopez hjalp lidt,
men ja, det var vel mest mig.
718
00:50:28,900 --> 00:50:30,530
Og dig, på en måde.
719
00:50:31,319 --> 00:50:33,279
-Hvad?
-Jeg kanaliserede dig.
720
00:50:33,739 --> 00:50:36,949
Jeg arbejdede faktisk på sagen.
Jeg var mit bedste dig.
721
00:50:37,034 --> 00:50:38,994
Og mit bedste mig.
722
00:50:39,453 --> 00:50:41,373
Forresten, min mojo er tilbage.
723
00:50:41,872 --> 00:50:42,832
Er det ikke godt?
724
00:50:44,416 --> 00:50:45,666
-Virkelig?
-Ja.
725
00:50:47,711 --> 00:50:49,421
Ja, det er godt.
726
00:50:51,131 --> 00:50:52,051
Hvad er der galt?
727
00:50:52,883 --> 00:50:54,683
Ikke noget.
728
00:50:55,844 --> 00:50:56,804
Jeg...
729
00:50:58,638 --> 00:51:00,808
Tror du, jeg stadig kan gøre mojo med dig?
730
00:51:00,891 --> 00:51:03,561
Det behøves ikke.
Jeg lover at sige dig alt, jeg ønsker.
731
00:51:03,643 --> 00:51:07,153
-Det kræver ingen mojo.
-Ikke hvis du ved, hvad du vil.
732
00:51:08,231 --> 00:51:09,191
Hvabehar?
733
00:51:14,988 --> 00:51:16,358
Jeg tænker bare på...
734
00:51:17,324 --> 00:51:23,164
om du ubevidst skubber mig væk,
fordi du siger, du vil det her...
735
00:51:23,246 --> 00:51:25,286
siger du, du vil have os, men...
736
00:51:26,374 --> 00:51:27,294
Men vil du det?
737
00:51:27,375 --> 00:51:28,995
Hvad siger du dog?
738
00:51:29,419 --> 00:51:32,879
Hvis din mojo ikke længere lukker mig ind,
739
00:51:32,964 --> 00:51:39,764
og hvis du nu er usårlig hele tiden,
betyder det så ikke...
740
00:51:40,347 --> 00:51:43,807
at du vælger
ikke længere at være sårbar med mig?
741
00:51:44,851 --> 00:51:45,981
Jeg ved, hvad der skete.
742
00:51:46,061 --> 00:51:48,651
Michael kom ind i dit hoved, ikke?
Hvad sagde han?
743
00:51:48,730 --> 00:51:50,730
Du ved, han udnytter folks frygt.
744
00:51:52,317 --> 00:51:56,737
-Ja, en del af mig er vel bange.
-For hvad?
745
00:52:00,325 --> 00:52:05,955
Jeg er bange for, at du ikke føler
det samme for mig, som jeg føler for dig.
746
00:52:07,415 --> 00:52:08,245
Og...
747
00:52:09,459 --> 00:52:13,839
Det sidste, jeg vil, er at presse dig til
at sige noget, du ikke vil,
748
00:52:13,922 --> 00:52:15,722
men jeg ved, du ikke kan lyve.
749
00:52:19,010 --> 00:52:21,300
Så sig mig bare, er det derfor...
750
00:52:23,431 --> 00:52:24,891
du ikke har sagt det til mig?
751
00:52:25,892 --> 00:52:27,522
At jeg ikke har sagt hvad?
752
00:52:37,279 --> 00:52:40,819
Kriminalbetjent, det er kompliceret.
753
00:52:43,285 --> 00:52:44,785
-Okay.
-Nej, jeg mener...
754
00:52:45,453 --> 00:52:47,623
Selvfølgelig gør jeg det.
755
00:52:47,706 --> 00:52:48,916
-Det er...
-Godt.
756
00:52:48,999 --> 00:52:50,579
Nej... Chloe.
757
00:52:54,421 --> 00:52:55,301
Jeg...
758
00:52:59,092 --> 00:52:59,972
Jeg...
759
00:53:05,724 --> 00:53:06,734
Kriminalbetjent?
760
00:53:12,647 --> 00:53:13,477
Hvad?
761
00:53:34,461 --> 00:53:35,551
Amenadiel!
762
00:53:39,633 --> 00:53:40,843
Bror!
763
00:53:40,926 --> 00:53:44,466
Kunne du have valgt et værre øjeblik
at sætte tidens hastighed ned?
764
00:53:44,554 --> 00:53:46,894
Den er ikke langsommere, den er i stå!
765
00:53:46,973 --> 00:53:49,893
Gider du så bare sætte den i gang igen?
766
00:53:50,268 --> 00:53:52,768
Lucy, se. Bare se.
767
00:53:54,231 --> 00:53:55,191
Han er frossen.
768
00:53:55,857 --> 00:53:57,567
Charlie. Charlie er frossen.
769
00:53:57,651 --> 00:54:02,241
Ja, det er alt og alle,
inklusive kriminalbetjenten.
770
00:54:02,322 --> 00:54:04,992
Præcis. Alle undtagen os himmelske.
771
00:54:05,575 --> 00:54:08,035
-Forstår du, hvad det betyder?
-Jeg...
772
00:54:08,119 --> 00:54:09,699
At Michael havde ret.
773
00:54:11,414 --> 00:54:13,174
Charlie er dødelig.
774
00:54:14,334 --> 00:54:15,344
Og?
775
00:54:15,877 --> 00:54:18,957
I al den tid troede jeg...
776
00:54:21,633 --> 00:54:24,473
at han var som mig, som os.
777
00:54:25,053 --> 00:54:26,433
Men det er han ikke.
778
00:54:26,513 --> 00:54:30,393
Han er ligesom alle andre menneskebørn.
779
00:54:30,475 --> 00:54:35,555
Han vil blive syg igen,
han vil føle smerte, blive gammel, lide!
780
00:54:37,607 --> 00:54:39,527
Nu forstår jeg.
781
00:54:40,151 --> 00:54:43,031
Du standsede tiden
for at forhindre alt det.
782
00:54:43,530 --> 00:54:48,580
Vil du tage dig
af din forældrerelaterede angst senere?
783
00:54:48,660 --> 00:54:52,120
Nu skal du trykke på play-knappen,
for jeg har et forhold at ordne!
784
00:54:52,205 --> 00:54:53,535
Jeg aner ikke hvordan!
785
00:54:54,040 --> 00:54:56,210
Jeg fik det ikke til at ske!
786
00:54:56,293 --> 00:54:59,553
Ikke bevidst, men det er tydeligvis
udløst af din frygt,
787
00:54:59,629 --> 00:55:02,259
så hold op med at være bange!
788
00:55:02,340 --> 00:55:04,180
Lettere sagt end gjort.
789
00:55:06,011 --> 00:55:09,311
Amenadiel, jeg er imponeret.
790
00:55:10,307 --> 00:55:17,057
Jeg håbede, du ville miste fatningen,
men helt at standse tiden?
791
00:55:18,315 --> 00:55:19,855
Det kan man kalde overpræstation.
792
00:55:19,941 --> 00:55:24,031
Det er jo ham med de større planer.
793
00:55:24,404 --> 00:55:26,414
Selvfølgelig står du også bag det her.
794
00:55:26,489 --> 00:55:29,449
Hvordan har du og den lille turteldue det?
795
00:55:30,410 --> 00:55:32,620
Har du ikke indset,
at det aldrig vil virke?
796
00:55:33,538 --> 00:55:37,748
Jeg forstår, at du går efter mig,
men hvorfor blande Amenadiel ind i det?
797
00:55:37,834 --> 00:55:39,424
Hvad er dit slutmål?
798
00:55:39,502 --> 00:55:42,802
Du må vente og se.
Og jeg gjorde intet ved Amenadiel.
799
00:55:43,673 --> 00:55:47,433
Jeg kan ikke gøre for,
at han er bange for sin søns snotnæse.
800
00:55:49,137 --> 00:55:52,967
Amenadiel, Michael er sandsynligvis
ansvarlig for Charlies sygdom.
801
00:55:54,809 --> 00:55:55,689
Han lyver.
802
00:55:57,312 --> 00:55:59,982
Amenadiel, hvad giver mere mening?
803
00:56:00,065 --> 00:56:03,275
At jeg gjorde dit barn forkølet,
804
00:56:04,277 --> 00:56:08,197
eller at Chucky blev syg,
fordi han er en skrøbelig, lille dødelig,
805
00:56:08,281 --> 00:56:11,031
hvis skæbne det er at lide
og dø en frygtelig menneskedød?
806
00:56:11,576 --> 00:56:13,696
Amenadiel, Charlie dør ikke.
807
00:56:13,787 --> 00:56:16,157
-Hvem lyver nu?
-Jeg mente ikke snart.
808
00:56:16,247 --> 00:56:17,917
Men de vokser op så hurtigt.
809
00:56:17,999 --> 00:56:20,289
Hør ikke efter.
Lad ham ikke komme ind i dit hoved.
810
00:56:20,377 --> 00:56:22,167
Jeg siger bare, hvad han tænker.
811
00:56:22,796 --> 00:56:25,256
Hvorfor? Hvorfor gør du det her?
812
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Bebrejder du mig nu igen?
813
00:56:27,133 --> 00:56:30,353
Det er ikke min skyld, at du gjorde
et beskidt, lille menneske gravid.
814
00:56:35,016 --> 00:56:37,016
Se på hende.
815
00:56:37,602 --> 00:56:38,732
Helt hjælpeløs.
816
00:56:39,979 --> 00:56:41,729
Ligesom din søn.
817
00:56:53,284 --> 00:56:56,454
Maze.
Hvorfor forsvarer du ham?
818
00:56:56,538 --> 00:56:58,368
Fordi han lovede mig en sjæl.
819
00:56:59,624 --> 00:57:01,004
Det er umuligt.
820
00:57:01,376 --> 00:57:03,956
Hvorfor? Fordi jeg kun er en dæmon?
821
00:57:04,796 --> 00:57:05,626
Netop.
822
00:57:18,184 --> 00:57:19,104
Rejs dig op.
823
00:57:24,441 --> 00:57:25,571
Vi er ikke færdige.
824
00:57:26,609 --> 00:57:29,609
Hvorfor stoler du på Michael?
Han er en løgner!
825
00:57:32,991 --> 00:57:35,581
Han har kun været ærlig over for mig.
826
00:57:38,329 --> 00:57:41,169
Du skjulte min mor for mig.
827
00:57:41,249 --> 00:57:42,419
Hvordan fandt du...
828
00:57:46,796 --> 00:57:49,916
Undskyld, Maze.
Jeg gav Lilith mit ord.
829
00:57:50,008 --> 00:57:52,968
Hvilket er vigtigere for dig, end jeg er!
830
00:57:53,052 --> 00:57:53,892
Hvad?
831
00:58:10,320 --> 00:58:13,280
Tænk, at du ville bruge
mit spædbarn som en brik i dit spil!
832
00:58:20,205 --> 00:58:22,705
Jeg fatter ikke,
hvor nemt det var at tirre dig!
833
00:58:22,790 --> 00:58:26,210
Det er nemmere end at vende
Lucifers venner mod ham.
834
00:59:29,023 --> 00:59:30,193
Mazikeen.
835
01:00:02,015 --> 01:00:03,595
Så er det nok!
836
01:00:15,570 --> 01:00:16,610
Far.
837
01:00:23,202 --> 01:00:24,292
Børn.
838
01:00:25,038 --> 01:00:26,788
I ved, jeg hader, når I slås.
839
01:01:22,720 --> 01:01:24,680
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen