1 00:00:10,176 --> 00:00:12,466 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:03,104 --> 00:01:04,274 Du godeste. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,225 Du er okay. 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,490 Jeg er okay. 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 Du er okay. 6 00:01:14,783 --> 00:01:16,533 Hvad fanden laver du? 7 00:01:16,951 --> 00:01:17,791 Hvad laver jeg? 8 00:01:18,745 --> 00:01:19,695 Hvad laver du? 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,248 Han er Djævelen. Har du vidst det hele tiden? 10 00:01:22,332 --> 00:01:25,092 Jeg har aldrig skjult mit djævelskab for nogen. 11 00:01:25,168 --> 00:01:28,128 -Hvordan fandt du ud af det? -Jeg så ham den aften. 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,463 Med Amenadiel og Charlie. 13 00:01:29,547 --> 00:01:32,677 Jeg kom tilbage og så hans uhyggelige røde ansigt. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 Jeg er heller ikke glad for dit ansigt, Daniel, 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 men jeg prøver ikke at dræbe dig. 16 00:01:37,055 --> 00:01:38,765 Hvordan er jeg skurken her? 17 00:01:38,848 --> 00:01:42,888 Jeg prøver at redde dig og vores datter. Jeg prøver at redde verden! 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,902 Okay, Dan, jeg forstår. 19 00:01:45,980 --> 00:01:51,610 Jeg forstår det, og da jeg hørte, hvem han er, tog jeg det heller ikke godt. 20 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 Men han er ikke, som folk tror. Han er et godt menneske. 21 00:01:55,031 --> 00:01:55,871 Det er han. 22 00:01:56,449 --> 00:02:00,329 Og trods jeres forskelle tror jeg, du ved det. Du kender ham. 23 00:02:02,455 --> 00:02:04,245 Ja. Usårlig. 24 00:02:06,835 --> 00:02:08,085 Det er sindssygt! 25 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 Det er sindssygt! I er sindssyge! 26 00:02:11,631 --> 00:02:13,051 Hvor skal du hen? 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,893 Jeg vil ikke skyde andre, hvis du er bange for det. 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Jeg skal bare væk fra ham! 29 00:02:18,429 --> 00:02:20,969 Pis. Han skal hente Trixie hos barnepigen. 30 00:02:21,558 --> 00:02:24,848 Jeg bør hente hende først og tage hende til min mor, til han er kølet af. 31 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Forvent ikke for meget. Jeg tror ikke, afkøling er på Dans repertoire. 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,236 Er du sikker på, du er okay? 33 00:02:35,321 --> 00:02:40,121 Jeg er mere end okay. Jeg er fuldstændig usårlig, selv nær dig. 34 00:02:41,286 --> 00:02:42,576 Lige pludselig? 35 00:02:43,746 --> 00:02:44,656 Hvorfor nu? 36 00:02:44,747 --> 00:02:46,667 Hvad gør det? 37 00:02:47,125 --> 00:02:48,875 Vil du hellere have, kuglen dræbte mig? 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,460 Nej, selvfølgelig ikke. Jeg prøver bare... 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,593 at finde mening i det. 40 00:02:54,507 --> 00:02:56,427 Mojo-byttet og nu det her… 41 00:02:58,344 --> 00:02:59,644 Men nej, jeg... 42 00:03:01,514 --> 00:03:02,394 Du har ret. 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,728 Klag ikke over en gave. 44 00:03:13,109 --> 00:03:14,189 Jeg må hellere gå. 45 00:03:14,611 --> 00:03:15,531 Okay. 46 00:03:32,587 --> 00:03:37,087 Jeg er så ked af, at jeg må løbe, men jeg havde det så sjovt i aftes. 47 00:03:37,884 --> 00:03:39,894 -Ja. -Tak, fordi jeg måtte komme. 48 00:03:39,969 --> 00:03:41,219 -Farvel. -Vent. 49 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 -Lige én ting til... -Ja. 50 00:03:43,973 --> 00:03:44,813 Vælg en hånd. 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,098 Den der. 52 00:03:49,187 --> 00:03:50,017 Prøv igen. 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,820 Okay, den der. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,105 Ja! 55 00:03:59,614 --> 00:04:00,534 Hvad er det? 56 00:04:01,574 --> 00:04:03,584 Det er en nøgle til min lejlighed. 57 00:04:03,660 --> 00:04:06,700 Så behøver du ikke vente udenfor næste gang. 58 00:04:09,832 --> 00:04:11,042 Pokkers. 59 00:04:11,125 --> 00:04:12,455 Undskyld. 60 00:04:12,543 --> 00:04:14,133 -Er det for hurtigt? -Nej. 61 00:04:16,130 --> 00:04:17,300 Slet ikke. 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 Det er vildt for hurtigt. Eller er jeg skør? 63 00:04:20,927 --> 00:04:23,887 Jeg synes, du sagde, det gik rigtig godt. 64 00:04:23,972 --> 00:04:24,892 Det gjorde jeg. 65 00:04:24,973 --> 00:04:27,273 Kan noget være for godt? 66 00:04:27,809 --> 00:04:28,939 Okay. 67 00:04:29,018 --> 00:04:30,188 Altså i går, ikke? 68 00:04:31,020 --> 00:04:32,230 Vi går ud og spiser. 69 00:04:32,605 --> 00:04:38,485 Lys, vin. Pete tager min hånd og stirrer mig i øjnene og siger: 70 00:04:38,987 --> 00:04:40,067 "Jeg elsker... 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 forloren hare." 72 00:04:46,119 --> 00:04:51,539 Det er da lækkert, men jeg tror ikke det var det, han mente, Chloe. 73 00:04:51,624 --> 00:04:55,504 Jeg tror, jeg er den forlorne hare. Mig. 74 00:04:55,586 --> 00:04:57,956 -Wow. -Ja, jeg dånede næsten. 75 00:04:58,047 --> 00:05:00,467 Men vi har lige mødt hinanden. 76 00:05:00,550 --> 00:05:03,390 Hvor længe tog det Lucifer at sige "jeg elsker dig"? 77 00:05:05,179 --> 00:05:08,769 Alle forhold er forskellige, 78 00:05:08,850 --> 00:05:12,690 og du burde nok ikke sammenligne dig selv med andre. 79 00:05:16,566 --> 00:05:18,396 Det er godt, Ella. 80 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 Nyd det. Glæde dig over det. 81 00:05:22,071 --> 00:05:23,451 -Okay? -Glæd mig. 82 00:05:23,531 --> 00:05:25,241 -Ja. Okay. -Ja. 83 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 Lucifer, hvad laver du? 84 00:05:33,082 --> 00:05:36,002 Jeg kan ikke lade Dan slippe af sted med at skyde mig. 85 00:05:37,045 --> 00:05:39,875 Øje for øje eller i dette tilfælde slange for kugle. 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,589 Det er ikke en god idé. 87 00:05:44,469 --> 00:05:45,299 Ikke det? 88 00:05:47,221 --> 00:05:48,221 Nej. 89 00:05:48,806 --> 00:05:49,676 Du har ret. 90 00:05:51,601 --> 00:05:54,311 Jeg må tænke større. Den er ikke engang giftig. 91 00:05:54,687 --> 00:05:56,477 Det var ikke det, jeg mente. 92 00:05:56,564 --> 00:05:59,944 Dan er skrøbelig lige nu. Vær sød ikke at tirre ham. 93 00:06:00,026 --> 00:06:03,396 Hvad vil han gøre? Lade en anden kugle prelle af på mig? 94 00:06:03,696 --> 00:06:06,526 Apropos det har jeg tænkt på noget. 95 00:06:06,616 --> 00:06:09,986 Min nye usårlighed omkring dig ændrer alt, især på jobbet. 96 00:06:10,078 --> 00:06:15,168 Der er måske ikke mere mojo, men nu behøver jeg ikke undgå beskydning. 97 00:06:15,249 --> 00:06:18,799 Fra nu af kan du tænke på mig som dit menneskelige skjold. 98 00:06:18,878 --> 00:06:21,298 Eller rettere sagt et djævelsk skjold. 99 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 Kom, lad os øve. 100 00:06:22,715 --> 00:06:23,545 Lucifer, nej. 101 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 Hør her. 102 00:06:24,592 --> 00:06:28,302 Jeg har tænkt på sagen om den hviskende morder. Noget hænger ikke sammen. 103 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 -Men Klumpsky tilståede alt. -Ja, men der er noget galt. 104 00:06:32,350 --> 00:06:36,650 Seriemordere går tit efter en, de kender, og breder sig ud til fremmede. 105 00:06:36,729 --> 00:06:40,019 Klumpsky havde ingen forbindelse med de første tre ofre, kun det fjerde. 106 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 Så det giver ingen mening. 107 00:06:43,486 --> 00:06:46,316 Hvis bare der var nogen, vi kunne tale med. 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,280 "Hviske-morderen"? 109 00:06:50,368 --> 00:06:53,078 Lamt. Det giver ikke engang mening. 110 00:06:53,955 --> 00:06:55,705 Jeg myrder ikke hvisken. 111 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Jeg har en liste med meget bedre navne, du skal sende til avisens redaktør. 112 00:07:00,837 --> 00:07:03,457 For eksempel Lyddæmperen. 113 00:07:06,259 --> 00:07:08,009 Tysseren. 114 00:07:08,344 --> 00:07:10,604 Nej, måske burde det være... 115 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Hysseren. 116 00:07:18,312 --> 00:07:22,782 Jeg sender navnene, når du har svaret på nogle flere spørgsmål. 117 00:07:34,120 --> 00:07:34,950 Aftale. 118 00:07:35,037 --> 00:07:36,957 Okay. Første spørgsmål. 119 00:07:37,039 --> 00:07:41,209 Hvad er det værste, du har gjort mod nogen, uden at dræbe dem? 120 00:07:41,294 --> 00:07:44,384 Jeg spiste engang nogens nyre foran dem. 121 00:07:45,673 --> 00:07:49,263 Det går ikke. Jeg nægter at tage noget af Daniel i min mund. 122 00:07:50,928 --> 00:07:54,178 Hvordan udvalgte du Olivia Sacks i San Antonio? 123 00:07:55,600 --> 00:07:56,430 Olivia. 124 00:07:57,435 --> 00:07:59,935 Jeg fulgte hende hjem en aften. 125 00:08:00,313 --> 00:08:04,153 San Antonio er en dejlig by til stalking. 126 00:08:04,233 --> 00:08:07,323 Undskyld, det var Phoenix. 127 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 Olivia var i Phoenix, ikke? 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Okay, ja. 129 00:08:12,283 --> 00:08:16,413 Undskyld, mine ofre smelter sammen efter et stykke tid. 130 00:08:16,496 --> 00:08:19,706 Sammensmeltning, ja. Ved du forresten, 131 00:08:19,790 --> 00:08:23,590 hvor mange afføringsmidler man kan give nogen uden at forårsage permanent skade? 132 00:08:23,669 --> 00:08:26,009 Ignorér min partner. Tilbage til Olivia. 133 00:08:26,088 --> 00:08:27,918 Hvorfor flyttede du hendes lig? 134 00:08:28,424 --> 00:08:31,514 Jeg kan lide at variere mig, så I har lidt at tænke over. 135 00:08:31,594 --> 00:08:32,434 Okay. 136 00:08:32,512 --> 00:08:33,932 Meget smart. 137 00:08:34,430 --> 00:08:35,390 Og jeg ser en... 138 00:08:36,182 --> 00:08:37,272 Undskyld. 139 00:08:37,725 --> 00:08:41,435 Jeg kludrede i det igen. Du flyttede Joy Goodman, ikke Olivia. 140 00:08:43,231 --> 00:08:44,821 Men det ved du vel, ikke? 141 00:08:45,024 --> 00:08:46,614 Hvad er det her for noget? 142 00:08:47,485 --> 00:08:49,315 Prøver du at få mig i en fælde? 143 00:08:54,158 --> 00:08:56,118 Det er vist tid til min advokat. 144 00:09:01,958 --> 00:09:03,668 Klumpsky ved ikke, hvad han taler om. 145 00:09:03,751 --> 00:09:06,501 Enig. Han var helt ubrugelig i min brainstorming. 146 00:09:06,587 --> 00:09:09,167 Jeg tror ikke, han dræbte de første tre. 147 00:09:09,257 --> 00:09:10,167 Og hvad så? 148 00:09:10,258 --> 00:09:13,218 Han dræbte læreren Madison, og han prøvede med dig. 149 00:09:13,302 --> 00:09:16,062 Han skal i fængsel, så Helvede. Pyt med detaljerne. 150 00:09:18,849 --> 00:09:21,099 Jeg bryder mig om detaljerne, Lucifer. 151 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Men da du er mere optaget af at få den perfekte hævn på Dan, 152 00:09:24,689 --> 00:09:28,479 hvorfor gør du ikke bare det? Jeg når til bunds i det her alene. 153 00:09:28,568 --> 00:09:30,858 Fantastisk idé, kriminalbetjent. 154 00:09:30,945 --> 00:09:32,905 Del og hersk. Ja. 155 00:09:57,263 --> 00:09:58,183 DEL MORD 156 00:10:16,282 --> 00:10:18,282 Lucifer, jeg havde ret. 157 00:10:18,993 --> 00:10:20,953 Klumpsky dræbte ikke de første tre. 158 00:10:21,037 --> 00:10:23,997 Der er endnu en seriemorder, og han er stadig løs. 159 00:10:24,081 --> 00:10:28,211 Hør, jeg har et spor i kunstdistriktet. 160 00:10:28,294 --> 00:10:32,924 JEG SÅ DIT INDLÆG. MEGET INTERESSERET. SEND DETALJERNE. - SCOTTY THOMAS, 8:30 161 00:10:33,674 --> 00:10:40,644 OPERATION HÆVN OVER DAN 162 00:10:43,392 --> 00:10:44,232 Ja. 163 00:10:45,436 --> 00:10:47,226 Nu har jeg det. 164 00:10:49,732 --> 00:10:53,442 Sådan får jeg hævn, Daniel! 165 00:10:55,988 --> 00:10:57,318 Det kræver en skål. 166 00:11:01,952 --> 00:11:03,002 Telefonsvarer? 167 00:11:03,913 --> 00:11:05,463 Jeg hørte den ikke ringe. 168 00:11:06,791 --> 00:11:07,631 Ja. 169 00:11:07,708 --> 00:11:09,998 Lucifer, jeg havde ret. 170 00:11:10,586 --> 00:11:12,416 Klumpsky dræbte ikke de første tre. 171 00:11:12,505 --> 00:11:15,835 Der er endnu en seriemorder, og han er stadig løs. 172 00:11:15,925 --> 00:11:19,465 Jeg har et spor i morgen i kunstdistriktet. 173 00:11:35,778 --> 00:11:36,818 Kriminalbetjent! 174 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Kriminalbetjent. 175 00:12:10,563 --> 00:12:16,243 {\an8}Tegn på indbrud, åbenlyse beviser på kamp, værdigenstande efterladt. 176 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 {\an8}Det ligner ikke et røveri. 177 00:12:18,112 --> 00:12:20,412 {\an8}Værsgo, miss Lopez. Sig det bare. 178 00:12:20,906 --> 00:12:23,326 {\an8}Kriminalbetjenten er blevet kidnappet. 179 00:12:23,409 --> 00:12:27,999 {\an8}-Jeg har stadig ikke fået fat i Dan. -Tro mig, han vil ikke være til nytte nu. 180 00:12:28,080 --> 00:12:30,960 {\an8}-Er Trixie okay? -Ja, hun flytter hen til sin bedstemor. 181 00:12:32,376 --> 00:12:35,296 Kriminalbetjenten undersøgte hviske-morderen igen. 182 00:12:35,379 --> 00:12:39,629 I sin besked nævnte hun bevis for endnu en seriemorder derude. 183 00:12:40,217 --> 00:12:43,297 Vent, tror du, den anden morder opdagede, at Chloe var på sporet, 184 00:12:43,387 --> 00:12:45,387 -og at han dækker sine spor? -Ja. 185 00:12:45,973 --> 00:12:48,393 Gid jeg vidste, hvad hun havde regnet ud. 186 00:12:48,726 --> 00:12:51,516 {\an8}Hendes telefon og hendes bærbare blev smadret. 187 00:12:52,438 --> 00:12:55,818 {\an8}Teknikerne prøver at få, hvad de kan, men ingen garantier. 188 00:12:55,900 --> 00:12:58,440 {\an8}Intet af det var sket, hvis ikke jeg blev afledt. 189 00:12:58,527 --> 00:13:00,777 Jeg skulle have lyttet til kriminalbetjenten. 190 00:13:03,532 --> 00:13:04,532 Ja, du skulle. 191 00:13:05,576 --> 00:13:07,196 Du skulle have været der. 192 00:13:07,286 --> 00:13:09,996 -Miss Lopez? -Hvorfor var du der ikke? 193 00:13:10,664 --> 00:13:12,374 Vi må ikke miste besindelsen. 194 00:13:13,167 --> 00:13:15,207 Kriminalbetjenten har brug for os. 195 00:13:19,965 --> 00:13:20,795 Du har ret. 196 00:13:21,759 --> 00:13:22,969 Hun har brug for os. 197 00:13:23,552 --> 00:13:24,932 Okay, vi leder videre. 198 00:13:25,596 --> 00:13:26,886 Vi leder videre. 199 00:13:35,022 --> 00:13:39,112 {\an8}Hvad med det her? Siger det dig noget? Navnet Scotty Thomas. 200 00:13:43,781 --> 00:13:46,371 {\an8}Nej, men adressen er i centrum. 201 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 Kriminalbetjenten nævnte et spor i kunstdistriktet. 202 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 Så må det være det. 203 00:13:53,123 --> 00:13:54,043 Af sted. 204 00:13:58,879 --> 00:14:03,259 {\an8}Lucifer, jeg er lidt på udebane her. Jeg er retsmediciner. 205 00:14:03,342 --> 00:14:05,012 {\an8}Bare rolig, miss Lopez. 206 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 {\an8}Vi følger et spor uden at gå i morderens hule. 207 00:14:07,972 --> 00:14:11,142 {\an8}Men synes du ikke, vi skulle få en rigtig betjent med? 208 00:14:11,225 --> 00:14:14,135 {\an8}Vi kan ikke nå at orientere en ny. Det er her. 209 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 -Pis, den er låst. -Er den? 210 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 Sært. Det var den vist ikke. 211 00:14:31,620 --> 00:14:34,830 {\an8}Hvad sagde du om ikke at gå ind i morderens hule? 212 00:14:36,667 --> 00:14:39,667 {\an8}Tror du, Chloe er her? Skal vi ikke få forstærkning? 213 00:14:39,753 --> 00:14:43,053 -Jeg er den forstærkning, vi behøver. -Du er en amatør. 214 00:14:50,764 --> 00:14:51,644 Hvad laver... 215 00:14:53,559 --> 00:14:56,519 Hvor er hun? Hvis du dræbte hende, sværger jeg ved min far... 216 00:14:56,604 --> 00:14:59,234 Dræbt? Hvem er du? Hvorfor tror du, jeg ville dræbe nogen? 217 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Virkelig? Ja, hvorfor mon? 218 00:15:03,193 --> 00:15:05,533 Kniven? Forhallen? Nej. 219 00:15:05,613 --> 00:15:08,283 Den er bare til inspiration. 220 00:15:08,908 --> 00:15:11,908 Vi fik det fra et rekvisitfirma, som lukkede. 221 00:15:11,994 --> 00:15:14,374 Jeg bruger det til at få mit hold i stemning. 222 00:15:16,123 --> 00:15:18,713 {\an8}Hvilket hold? Hvilken stemning? 223 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Min flok nørder. 224 00:15:20,336 --> 00:15:24,256 Vi udvikler et virtual reality-spil, hvor brugeren er seriemorder. 225 00:15:25,299 --> 00:15:27,679 {\an8}Mennesker. Helt ærligt. 226 00:15:27,760 --> 00:15:30,470 {\an8}Ja, de er alle sløve. Det er klart rekvisitter. 227 00:15:31,805 --> 00:15:36,185 {\an8}Hvorfor troede kriminalbetjenten, at stedet her var et spor? 228 00:15:37,102 --> 00:15:38,442 Kriminalbetjent? 229 00:15:38,896 --> 00:15:40,016 Vent. 230 00:15:40,105 --> 00:15:42,225 Betjent Decker? Arbejder I med hende? 231 00:15:42,316 --> 00:15:43,726 Er du Scotty Thomas? 232 00:15:43,817 --> 00:15:44,687 {\an8}Ja. 233 00:15:45,194 --> 00:15:47,704 {\an8}Hun skulle møde mig her, men kom aldrig. 234 00:15:48,530 --> 00:15:50,490 Jeg printede de udskrifter, hun bad om. 235 00:15:53,452 --> 00:15:55,122 Hvor er de udskrifter? 236 00:15:58,457 --> 00:15:59,827 Vis mig dem. 237 00:16:11,011 --> 00:16:12,971 Fedt. 238 00:16:13,597 --> 00:16:15,467 Decker kontaktede mig på KillShare. 239 00:16:15,557 --> 00:16:17,557 Og KillShare er? 240 00:16:17,643 --> 00:16:21,313 Det er en mørk webchat for dem, der er interesseret i drab. 241 00:16:21,897 --> 00:16:23,767 I guder, der er steder for alt. 242 00:16:23,983 --> 00:16:27,493 Vi bruger det til forskning. Indlæggene er anonyme og uden censur. 243 00:16:27,569 --> 00:16:30,029 Alle kan skrive alt, og jeg mener alt. 244 00:16:30,114 --> 00:16:32,164 Folk har ret foruroligende lyster. 245 00:16:32,241 --> 00:16:35,241 Lyster, som du opmuntrer med dit seriemorderspil. 246 00:16:35,327 --> 00:16:39,537 Så længe de stiller lysten virtuelt, gør de det ikke i virkeligheden. 247 00:16:39,623 --> 00:16:41,543 Jeg er en af de gode. 248 00:16:41,625 --> 00:16:45,745 KillShares publikum vil ikke arbejde med politiet, men jeg tilbød at hjælpe. 249 00:16:45,838 --> 00:16:47,378 Hvordan, helt præcist? 250 00:16:47,464 --> 00:16:52,304 Okay. Betjent Decker var på KillShare på sporet af en, som I åbenbart fangede. 251 00:16:52,386 --> 00:16:54,426 Les Klumpsky, også kendt som hviske-morderen? 252 00:16:54,513 --> 00:16:57,103 Jeg var en af de få, han sendte direkte beskeder til. 253 00:16:57,182 --> 00:16:59,482 Ville Chloe læse jeres samtaler? 254 00:16:59,560 --> 00:17:04,730 Netop. KillShare-beskeder selvdestruerer, men jeg tager skærmbilleder af alting. 255 00:17:06,734 --> 00:17:09,154 Det vil tage en evighed at gennemgå alt det. 256 00:17:09,236 --> 00:17:10,396 Vent lidt. 257 00:17:10,863 --> 00:17:13,953 Klumpsky henviser til en LilyMan85. 258 00:17:14,033 --> 00:17:16,743 LilyMan? Det værste superhelte-navn nogensinde. 259 00:17:20,914 --> 00:17:21,834 Jeg fandt det! 260 00:17:23,292 --> 00:17:24,792 Hold da... 261 00:17:26,045 --> 00:17:29,755 Alle LilyMans indlæg er førstehåndsberetninger om mord, 262 00:17:29,840 --> 00:17:33,970 der matcher hviske-morderen, med detaljer, der ikke er offentlige. 263 00:17:35,220 --> 00:17:39,520 Sagde Chloe ikke, at Klumpsky ikke begik de første tre mord, han tilstod? 264 00:17:39,600 --> 00:17:41,230 Jo, det var hendes besked. 265 00:17:42,019 --> 00:17:45,229 Jeg ved, hvad hun opdagede. Klumpsky er en efterligner. 266 00:17:45,314 --> 00:17:48,984 LilyMan er den oprindelige morder, som hun sagde, stadig var løs. 267 00:17:49,068 --> 00:17:50,858 Hvordan finder vi den LilyMan? 268 00:17:51,653 --> 00:17:55,123 Jeg kan få Cyber til at spore de forskellige adresser, 269 00:17:55,199 --> 00:17:56,909 men det vil tage lidt tid. 270 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 Vi har ikke tid! 271 00:17:59,244 --> 00:18:03,004 Måske kan I bruge nørderne. De er blandt de bedste. 272 00:18:03,499 --> 00:18:04,829 Åh gud, tak! 273 00:18:06,543 --> 00:18:07,843 Fint. Mens du gør det... 274 00:18:10,422 --> 00:18:11,262 Okay. 275 00:18:17,638 --> 00:18:19,638 SJÆLENES ENCYKLOPÆDI 276 00:18:22,017 --> 00:18:24,897 For mange ord. Har du ikke bøger med billeder? 277 00:18:24,978 --> 00:18:26,438 Jeg troede, du ville hjælpe mig. 278 00:18:26,522 --> 00:18:28,772 Undskyld, Maze, Charlie skal på hospitalet. 279 00:18:29,274 --> 00:18:31,824 Linda tager tidligt fra sin konference og møder os der. 280 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Overreagerer du ikke? 281 00:18:33,654 --> 00:18:36,914 Jeg synes ikke, 38,3 i feber lyder af så meget. 282 00:18:37,449 --> 00:18:39,449 I Helvede holdt vi den på 48,9. 283 00:18:39,535 --> 00:18:42,535 Okay. 38,3 er måske ikke verdens ende for en normal baby, 284 00:18:42,621 --> 00:18:45,711 men Charlie er halvt engel, så med så høj feber 285 00:18:45,791 --> 00:18:47,671 må der være noget galt med ham. 286 00:18:57,594 --> 00:19:00,014 Du ved, du skal tage den, når den laver den lyd, ikke? 287 00:19:02,933 --> 00:19:04,483 Jeg taler ikke med Lucifer. 288 00:19:04,935 --> 00:19:05,975 Maze. 289 00:19:06,061 --> 00:19:07,521 Han holdt min mor fra mig. 290 00:19:07,604 --> 00:19:09,904 Ved Lucifer, hvorfor du er sur på ham? 291 00:19:11,108 --> 00:19:11,978 Nej. 292 00:19:13,152 --> 00:19:15,152 Måske skulle du fortælle ham det. 293 00:19:26,623 --> 00:19:29,713 Hvilken del af, at jeg ikke tager den, fatter du ikke? 294 00:19:33,213 --> 00:19:34,133 Er Chloe hvad? 295 00:19:35,716 --> 00:19:37,216 Sig, hvad jeg skal gøre. 296 00:19:38,510 --> 00:19:40,140 Ja, det er korrekt. 297 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 Det er rigtigt. 298 00:19:43,807 --> 00:19:46,937 Vi har sporet LilyMans ip til forskellige adresser. 299 00:19:47,019 --> 00:19:50,109 Kun én var fra en privat bolig, sikkert morderens. 300 00:19:50,189 --> 00:19:52,109 Vi er her allerede. Tilkald forstærkning. 301 00:19:54,276 --> 00:19:55,186 Jeg må løbe. 302 00:20:03,160 --> 00:20:03,990 Lucifer. 303 00:20:40,489 --> 00:20:41,449 Kriminalbetjent. 304 00:21:09,142 --> 00:21:10,392 Det er ikke Chloe. 305 00:21:10,811 --> 00:21:11,941 Gudskelov. 306 00:21:12,646 --> 00:21:17,476 Hvilket betyder, at hun stadig er i hænderne på det svin. 307 00:21:25,284 --> 00:21:28,334 "Af de mange ovennævnte årsager forlanger jeg, 308 00:21:28,620 --> 00:21:34,710 at Deres publikation benytter mit foretrukne seriemordernavn. 309 00:21:35,210 --> 00:21:36,590 Med venlig hilsen... 310 00:21:37,587 --> 00:21:42,177 Strubehoved-morderen." 311 00:21:43,635 --> 00:21:46,675 Kan du virkelig kalde dig selv for en seriemorder? 312 00:21:49,141 --> 00:21:51,561 Jeg har hørt, at du kun myrdede den ene. 313 00:21:52,269 --> 00:21:54,399 Hvordan kom du herind? 314 00:21:54,479 --> 00:21:58,779 Jeg har mødt mange af dine helte. Gacy, Dahmer, Stinky Ted. 315 00:22:00,235 --> 00:22:02,395 I har alle noget til fælles. 316 00:22:04,948 --> 00:22:08,238 Du er en kujon ligesom dem. 317 00:22:09,411 --> 00:22:12,081 Men i det mindste fandt de på noget originalt. 318 00:22:14,124 --> 00:22:15,134 Hvem er du? 319 00:22:20,422 --> 00:22:22,722 Vi skal lære hinanden godt at kende. 320 00:22:27,554 --> 00:22:28,644 Tak, mand. 321 00:22:30,682 --> 00:22:31,562 Hej. 322 00:22:31,808 --> 00:22:32,678 Hej. 323 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 Hvad laver du her? 324 00:22:34,144 --> 00:22:37,524 Min redaktør kunne lide min dækning af hviske-morderen, 325 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 for nu er jeg åbenbart hendes kriminalreporter. 326 00:22:40,442 --> 00:22:43,322 Det lyder fedt. Hvorfor gør det dig ked af det? 327 00:22:43,403 --> 00:22:47,993 Du må ikke tro, at jeg bruger vores forhold til personlig vinding. 328 00:22:48,075 --> 00:22:49,945 Bare sig til, så går jeg. 329 00:22:50,285 --> 00:22:52,115 Nej, det ville jeg aldrig tro. 330 00:22:52,204 --> 00:22:54,414 Jeg skal gøre mit arbejde, og du skal gøre dit. 331 00:22:54,498 --> 00:22:59,958 Er du sikker? For jeg ved, vi er gået lidt hurtigt frem. 332 00:23:00,629 --> 00:23:03,839 Hvem bedrager jeg? Vi er gået meget hurtigt frem, og... 333 00:23:04,758 --> 00:23:08,638 jeg vil ikke skræmme dig væk. 334 00:23:09,179 --> 00:23:13,849 Helt ærligt, Pete, du har været helt fantastisk. 335 00:23:13,934 --> 00:23:17,404 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg er bekymret for at gå for hurtigt. 336 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Se? Men jeg kunne se, at du var bekymret. 337 00:23:21,191 --> 00:23:22,861 Ja, lidt, men… 338 00:23:24,027 --> 00:23:25,027 Ved du hvad? 339 00:23:25,112 --> 00:23:28,452 For en gangs skyld ved jeg, det er godt, når jeg ser det. 340 00:23:30,867 --> 00:23:32,487 Jeg skal tilbage på stationen. 341 00:23:32,577 --> 00:23:36,747 Men gør din ting. Det er perfekt til dig. Det er forbundet med hviske-morderen. 342 00:23:36,832 --> 00:23:38,962 -Ja, du har travlt. -Okay, ja. 343 00:23:39,584 --> 00:23:40,464 -Hej. -Ja? 344 00:23:40,544 --> 00:23:46,094 Det er nok dumt, men jeg har undersøgt en masse om hviske-morderen. 345 00:23:46,174 --> 00:23:49,304 Det er i en kasse hos mig, hvis du vil have det. 346 00:23:49,928 --> 00:23:52,138 Prøver du at gøre mig endnu mere glad for dig? 347 00:23:52,973 --> 00:23:53,973 Måske. 348 00:23:55,225 --> 00:23:58,395 Du er bare... Hør, jeg ringer senere. 349 00:23:58,478 --> 00:23:59,478 -Farvel. -Farvel. 350 00:24:12,117 --> 00:24:13,737 Jeg kan ikke. Undskyld. 351 00:24:13,910 --> 00:24:15,000 Prøv igen, bror. 352 00:24:15,078 --> 00:24:17,248 Jeg har prøvet fem gange, Lucy. 353 00:24:17,330 --> 00:24:20,540 Jeg kan ikke få tiden til at gå langsommere mere. 354 00:24:20,834 --> 00:24:23,754 Det har jeg ikke kunnet, siden jeg reddede Linda. 355 00:24:24,212 --> 00:24:27,882 Faktisk burde jeg nok finde hende. Charlies testresultater må være klar. 356 00:24:27,966 --> 00:24:29,046 Tak for ingenting. 357 00:24:32,137 --> 00:24:34,257 Gid jeg kunne hjælpe med at finde Chloe, 358 00:24:34,347 --> 00:24:36,887 -men jeg tror på dig, bror. -Det burde du ikke. 359 00:24:36,975 --> 00:24:38,975 Jeg er intet værd uden hende. 360 00:24:39,561 --> 00:24:42,361 Hvordan finder jeg kriminalbetjenten uden kriminalbetjenten? 361 00:24:42,439 --> 00:24:45,399 Spild ikke tiden på at få mig til at sætte dens fart ned, 362 00:24:45,901 --> 00:24:49,401 og udfør noget gammeldags detektivarbejde. 363 00:24:49,946 --> 00:24:52,276 Detektivarbejde. Mig? 364 00:24:53,408 --> 00:24:59,748 Prøver du at sige, at du intet har lært efter alle de år med Chloe? 365 00:25:03,001 --> 00:25:05,841 Amenadiel. Dr. Subia vil se os. 366 00:25:06,004 --> 00:25:06,924 Okay. 367 00:25:07,839 --> 00:25:10,679 Du kan finde hende, kriminalbetjent Morningstar. 368 00:25:25,398 --> 00:25:27,068 OPRINDELIG MORDER EFTERLIGNER 369 00:25:29,027 --> 00:25:30,567 Hvem har gjort det for dig? 370 00:25:30,654 --> 00:25:32,414 Ingen. Jeg gjorde det selv. 371 00:25:32,489 --> 00:25:35,409 Jeg syntes, vi skulle finde ligheder mellem ofrene 372 00:25:35,492 --> 00:25:37,702 for at opbygge en profil på morderen. 373 00:25:37,786 --> 00:25:39,826 Det var sørens. Hvad har vi her? 374 00:25:40,747 --> 00:25:43,747 Det offer, vi fandt i morges, er Phyllis Cameron, 375 00:25:43,833 --> 00:25:47,133 en førende filminstruktør, men ifølge obduktionsrapporten 376 00:25:47,212 --> 00:25:48,762 døde hun for en uge siden, 377 00:25:48,838 --> 00:25:52,968 så LilyMan85 kom til hende, før han dræbte Diane Luna, operasangeren. 378 00:25:53,051 --> 00:25:55,471 Okay, han har tydeligvis en type. Magtfulde kvinder. 379 00:25:56,137 --> 00:26:00,057 Og Madison, folkeskolelæreren, falder uden for mønsteret, 380 00:26:00,141 --> 00:26:02,141 fordi hun blev dræbt af Klumpsky. 381 00:26:02,227 --> 00:26:06,187 Hans sløsede spor lod os fange ham, før han kunne slå til igen, 382 00:26:06,273 --> 00:26:12,203 men den oprindelige hviske-morder er klogere, mere sirlig. 383 00:26:12,988 --> 00:26:17,488 Lucifer, jeg må sige, dit detektivarbejde er meget imponerende. 384 00:26:17,867 --> 00:26:21,367 Tak. Hvis bare det var nok til... 385 00:26:22,581 --> 00:26:25,211 at finde hende. Og vi har brug for mere! 386 00:26:26,293 --> 00:26:28,213 Jeg har talt med efterligneren. 387 00:26:28,295 --> 00:26:30,705 "Talt med" er ikke det rigtige ord. 388 00:26:30,797 --> 00:26:32,377 Skreg han noget af værdi? 389 00:26:32,465 --> 00:26:35,215 Måske. Han sagde, han skrev med den oprindelige morder 390 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 og fandt ud af, at LilyMan kan lide at jage sine ofre på restauranter. 391 00:26:39,055 --> 00:26:43,385 Efterligneren sagde: "LilyMan leder efter sludrechatoller." 392 00:26:43,935 --> 00:26:46,765 Går han så efter kvinder, der taler meget? 393 00:26:47,647 --> 00:26:48,517 -Uha. -Vent. 394 00:26:48,607 --> 00:26:52,987 Jeg tror, de sidste tre af de fire ofres betalinger var på en restaurant. 395 00:26:53,903 --> 00:26:57,493 -Vent, har du krydstjekket kortudtogene? -Ja. 396 00:26:57,574 --> 00:27:00,414 Vi må ringe og se, om nogen af dem har overvågningskameraer. 397 00:27:00,493 --> 00:27:02,123 Jeg er så meget på sagen. 398 00:27:02,203 --> 00:27:03,373 Okay. 399 00:27:06,124 --> 00:27:09,344 Mødte Klumpsky nogensinde sin inspiration? 400 00:27:09,419 --> 00:27:11,379 -Fik han nogensinde set ham? -Nej. 401 00:27:11,463 --> 00:27:12,383 Er du sikker? 402 00:27:13,840 --> 00:27:15,930 Efter fem brækkede ribben, en skulderskade 403 00:27:16,009 --> 00:27:17,589 og "It's a Small World" på repeat? 404 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Ja, jeg er sikker. 405 00:27:28,938 --> 00:27:31,818 Okay, kun et af stederne har tv-overvågning. 406 00:27:32,901 --> 00:27:35,401 Okay. Maze og jeg tjekker det. 407 00:27:35,487 --> 00:27:41,117 Og jeg ved ikke, om det er nyttigt, men Pete har undersøgt hviske-morderen godt. 408 00:27:41,201 --> 00:27:44,911 -Jeg kan se, om han har noget nyttigt. -Ja tak, miss Lopez. 409 00:27:45,914 --> 00:27:48,214 Undskyld, jeg kan ikke vise dig båndene. 410 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 Vi har ikke tid til tortur. 411 00:27:51,336 --> 00:27:52,296 Tortur? 412 00:27:52,379 --> 00:27:53,379 Har du en bedre idé? 413 00:27:53,463 --> 00:27:57,383 Hvis jeg stadig havde min mojo, ville jeg bare spørge, hvad du begærer. 414 00:27:58,134 --> 00:27:59,934 Jeg vil være danser. 415 00:28:01,930 --> 00:28:03,770 Vent, virkede min mojo? 416 00:28:06,309 --> 00:28:08,269 Det har jeg aldrig fortalt nogen før. 417 00:28:10,021 --> 00:28:11,111 Jeg er tilbage. 418 00:28:11,481 --> 00:28:12,861 Maze, jeg er tilbage! 419 00:28:13,650 --> 00:28:18,660 Okay. Du er heldig, Baryshnikov, for jeg ejer en natklub. 420 00:28:18,738 --> 00:28:23,488 Så hvis du hjælper os, ansætter jeg dig og opfylder din drøm. Er det en aftale? 421 00:28:24,160 --> 00:28:26,000 -Aftale. -Okay. 422 00:28:27,330 --> 00:28:32,250 -Okay, chef. Hvad leder vi efter? -Vi leder efter hende her. 423 00:28:32,335 --> 00:28:34,335 -Hun var her torsdag aften. -Okay. 424 00:28:35,046 --> 00:28:36,296 Flink fyr. 425 00:28:38,174 --> 00:28:44,434 Har du nogensinde hørt om en dæmon, der får en sjæl? 426 00:28:45,724 --> 00:28:47,394 Selvfølgelig ikke. Det er umuligt. 427 00:28:49,185 --> 00:28:51,595 Ja, det har jeg hørt hele mit liv. 428 00:28:53,148 --> 00:28:56,318 Men så blev du forelsket. 429 00:28:56,609 --> 00:28:58,649 Amenadiel fik et barn med et menneske. 430 00:29:00,447 --> 00:29:02,317 Alt har sin første gang. 431 00:29:02,615 --> 00:29:06,075 Det er noget andet. Vi er engle. Du er kun en dæmon. 432 00:29:10,874 --> 00:29:13,084 Der er hun! Det er helt sikkert hende. 433 00:29:13,168 --> 00:29:15,878 Vi skal bare vente på, at den klamme fyr følger hende. 434 00:29:16,129 --> 00:29:18,339 Hvordan ved vi, hvem vi leder efter? 435 00:29:20,633 --> 00:29:21,513 Okay. 436 00:29:22,594 --> 00:29:23,604 Glem det. 437 00:29:27,307 --> 00:29:29,597 Åh, min far. 438 00:29:32,228 --> 00:29:33,188 Pete? 439 00:29:34,022 --> 00:29:36,272 Jeg kunne ikke få fat i dig. Er du her? 440 00:29:40,320 --> 00:29:41,150 Pete? 441 00:29:42,864 --> 00:29:43,704 Pete? 442 00:29:46,326 --> 00:29:47,446 Det er du nok ikke. 443 00:29:48,828 --> 00:29:50,078 Så er det nu. 444 00:29:50,163 --> 00:29:56,173 Din ikke-klamme kæreste kommer for at låne dine filer. 445 00:29:59,172 --> 00:30:00,422 Flot. 446 00:31:24,966 --> 00:31:26,176 Åh gud. 447 00:31:35,310 --> 00:31:36,350 El. 448 00:31:38,021 --> 00:31:38,941 Hej. 449 00:31:40,231 --> 00:31:42,321 Hej. Ja. Jeg... 450 00:31:43,234 --> 00:31:47,454 Jeg ringede, men du tog den ikke, 451 00:31:49,032 --> 00:31:53,492 så jeg kom efter den research, du tilbød mig. 452 00:31:53,912 --> 00:31:56,412 Undskyld, at jeg bare… 453 00:31:56,497 --> 00:31:57,457 Undskyld? 454 00:32:01,210 --> 00:32:03,840 Det er derfor, jeg gav dig nøglen, dit fjols. 455 00:32:04,339 --> 00:32:06,469 Mi casa es su casa. 456 00:32:32,241 --> 00:32:33,741 Skruede du den af? 457 00:32:34,827 --> 00:32:35,747 Hvad? 458 00:32:38,331 --> 00:32:39,171 Nej. 459 00:32:40,041 --> 00:32:41,581 Nej, hvad for en skrue? 460 00:32:46,339 --> 00:32:48,839 Ella, jeg ville ønske, du ikke var gået derind. 461 00:32:48,925 --> 00:32:50,585 Nej, lad være! 462 00:32:53,054 --> 00:32:55,684 Det er virkelig nederen! 463 00:32:56,265 --> 00:32:58,305 -Jeg håbede virkelig... -Nej! 464 00:32:58,393 --> 00:33:00,233 -...du var anderledes. -Nej! 465 00:33:01,771 --> 00:33:02,941 Åbn øjnene! 466 00:33:05,274 --> 00:33:06,534 Nej! 467 00:33:09,570 --> 00:33:10,740 Hold op... 468 00:33:30,508 --> 00:33:33,218 Han har ikke sagt et ord siden sin anholdelse. 469 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 Jeg får ham til at tale. 470 00:33:35,221 --> 00:33:38,061 Nej. Vi har kun én chance. 471 00:33:38,141 --> 00:33:41,141 Han må ikke få en advokat eller dø. 472 00:33:42,520 --> 00:33:44,810 Vi må gå forsigtigt til værks. 473 00:33:45,606 --> 00:33:48,186 -Hvor er hun, Pete? Hvor er Chloe? -Nej. 474 00:33:49,110 --> 00:33:53,490 -Hun er ikke i stand til at møde ham. -Miss Lopez er stærkere, end du tror. 475 00:33:54,532 --> 00:33:55,832 Stærkere, end hun tror. 476 00:33:55,908 --> 00:33:58,948 Hvor er Chloe? 477 00:34:02,331 --> 00:34:06,041 Vi ved, du er LilyMan85, Pete, den oprindelige hviske-morder. 478 00:34:06,127 --> 00:34:09,297 Vi har alle beviserne fra dit klamme lille planterum. 479 00:34:11,549 --> 00:34:13,799 Lige da jeg troede, jeg havde fundet en god fyr. 480 00:34:14,218 --> 00:34:15,178 Jeg er en god fyr. 481 00:34:15,261 --> 00:34:18,681 Ja, bortset fra det med at slå folk ihjel. 482 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 Netop. Alle har mangler. 483 00:34:21,768 --> 00:34:23,518 "Alle har mangler"? 484 00:34:24,187 --> 00:34:28,477 Pete, det er ikke som at glemme at lukke toiletsædet. Du dræber folk. 485 00:34:28,566 --> 00:34:30,276 Uskyldige kvinder. 486 00:34:31,611 --> 00:34:32,701 Hvorfor? 487 00:34:33,488 --> 00:34:36,198 Blev du misbrugt som barn? 488 00:34:36,282 --> 00:34:39,582 Slog din far dig én gang for meget? Hvad? 489 00:34:41,162 --> 00:34:42,002 Nej. 490 00:34:43,706 --> 00:34:46,626 Det var min mor, og hun slog mig ikke. 491 00:34:46,709 --> 00:34:49,799 Hun skreg ad mig hele dagen. 492 00:34:51,756 --> 00:34:54,046 Er det derfor, du skærer i kvindernes stemmebånd? 493 00:34:54,133 --> 00:34:57,263 Var det for åbenlyst? Skulle jeg have skåret hjerterne ud i stedet? 494 00:34:59,388 --> 00:35:01,768 Alt det, fordi din mor var ond mod dig? 495 00:35:01,849 --> 00:35:05,139 Nej, hun var ikke bare ond mod mig. Hun elskede mig ikke. 496 00:35:05,812 --> 00:35:08,112 Hun elskede kun sin dumme liljehave. 497 00:35:08,189 --> 00:35:10,439 Mange har en dårlig barndom, Pete. 498 00:35:10,525 --> 00:35:12,565 Vi bliver ikke seriemordere. 499 00:35:18,032 --> 00:35:23,372 Så i al den tid brugte du mig til at være på forkant med undersøgelsen? 500 00:35:23,454 --> 00:35:26,584 Ja, det begyndte sådan, og så udviklede det sig. 501 00:35:29,544 --> 00:35:30,554 Du godeste. 502 00:35:32,338 --> 00:35:33,878 Du ville dræbe mig, ikke? 503 00:35:35,091 --> 00:35:36,091 Altså, jeg... 504 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 Jeg passer på din profil. Jeg er snakkesalig. 505 00:35:40,263 --> 00:35:43,103 Ja, men alt, hvad du siger, er så sødt. 506 00:35:44,016 --> 00:35:48,856 Jeg troede, at med dig ville jeg endelig føle noget, men... 507 00:35:49,856 --> 00:35:50,726 Nej. 508 00:35:54,735 --> 00:35:58,525 Og jeg gjorde alt rigtigt, alt det, man skal gøre. 509 00:35:58,614 --> 00:36:00,744 Middage med levende lys. Jeg tog dig til messen. 510 00:36:00,825 --> 00:36:02,735 Jeg gav dig en nøgle til min lejlighed. 511 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 Ja. 512 00:36:06,414 --> 00:36:08,924 Du narrede mig. Tillykke. 513 00:36:09,417 --> 00:36:11,707 Tak, men det virkede ikke. 514 00:36:14,630 --> 00:36:17,260 Jeg kan kun mærke noget, 515 00:36:17,341 --> 00:36:20,141 når jeg hører dem blive kvalt i deres eget blod, 516 00:36:22,722 --> 00:36:24,272 ude af stand til at tale. 517 00:36:30,938 --> 00:36:33,108 Jeg ved ikke. Måske... 518 00:36:38,529 --> 00:36:40,989 Måske hvis vi havde mere tid sammen. 519 00:36:41,741 --> 00:36:42,701 Tid? 520 00:36:44,368 --> 00:36:47,708 Tiden ville ikke ændre på, at du er en koldblodig morder. 521 00:36:47,788 --> 00:36:50,788 God pointe, men du må indrømme, vi har meget til fælles. 522 00:36:50,875 --> 00:36:52,125 På ingen måde. 523 00:36:52,877 --> 00:36:54,747 Jeg ville ikke være så sikker. 524 00:36:58,424 --> 00:37:01,844 Der er mørke i dig, Ella. 525 00:37:02,678 --> 00:37:05,388 Jeg så det, da vi mødtes. 526 00:37:09,894 --> 00:37:11,734 For pokker, Pete, hvor er Chloe? 527 00:37:11,812 --> 00:37:15,022 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke gjort noget. Jeg sværger. 528 00:37:18,194 --> 00:37:20,034 Aner du ikke, hvor hun er? 529 00:37:20,613 --> 00:37:21,453 Nej. 530 00:37:24,909 --> 00:37:29,709 Ells, bare for at gøre det klart, så slår du op med mig nu, ikke? 531 00:37:31,082 --> 00:37:33,832 Pete, du vil brænde i Helvede. 532 00:37:46,597 --> 00:37:47,637 For fanden. 533 00:37:48,140 --> 00:37:50,690 Den skamplet på menneskeheden taler sandt. 534 00:37:51,143 --> 00:37:53,903 Han aner ikke, hvor hun er. 535 00:37:54,689 --> 00:37:59,239 Jeg har spildt hele tiden på at lede efter den forkerte! 536 00:38:02,655 --> 00:38:04,315 Det er alt sammen min skyld! 537 00:38:05,783 --> 00:38:07,033 Jeg forstår det ikke. 538 00:38:08,119 --> 00:38:09,499 Hvor er hun? 539 00:38:10,329 --> 00:38:13,119 Hvem ville ellers skade kriminalbetjenten? 540 00:38:14,959 --> 00:38:17,129 Hvad hvis det ikke handler om hende? 541 00:38:18,254 --> 00:38:20,554 Lucifer, hvad hvis det handler om at såre dig? 542 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 Hej, kriminalbetjent. 543 00:39:10,139 --> 00:39:15,019 En stor, fedtfri mandel-latte med sukkerfrit karameldrys. 544 00:39:15,811 --> 00:39:16,941 Det er din favorit. 545 00:39:17,563 --> 00:39:18,563 Kom nu. 546 00:39:23,986 --> 00:39:24,856 Hey! 547 00:39:25,571 --> 00:39:27,781 Den kostede syv dollars. 548 00:39:27,865 --> 00:39:29,615 -Gud. -Hvad laver jeg her, Michael? 549 00:39:29,700 --> 00:39:30,870 Bare rolig. 550 00:39:30,951 --> 00:39:34,711 Det er kun midlertidigt. Det er en del af en større plan. 551 00:39:34,789 --> 00:39:38,039 Plan? For at få mig til at afsky dig endnu mere? 552 00:39:38,125 --> 00:39:43,045 Nej, men jeg kan afsløre, at det bliver episk. 553 00:39:43,714 --> 00:39:44,764 Bare vent. 554 00:39:46,133 --> 00:39:50,433 Indtil da synes jeg, vi skulle indhente det forsømte. 555 00:39:50,888 --> 00:39:53,928 Der er sket meget, siden vi sidst sås hinanden. 556 00:39:54,016 --> 00:39:55,556 Hvorfor skulle jeg tale med dig? 557 00:39:55,643 --> 00:40:00,823 Fordi du vil vide, hvad de ændringer, min bror har oplevet, betyder, 558 00:40:00,898 --> 00:40:03,898 men inderst inde ved du det nok. 559 00:40:03,984 --> 00:40:08,074 Er det nu det igen? Vil du gøre mig bange for mit forhold til Lucifer? 560 00:40:08,155 --> 00:40:10,065 Netop, kriminalbetjent. 561 00:40:10,157 --> 00:40:13,947 Ligesom Lucifer ikke kan skabe lyster, kan jeg ikke skabe frygt. 562 00:40:14,036 --> 00:40:17,366 Jeg afslører kun, hvad der allerede er der, 563 00:40:17,456 --> 00:40:20,666 og du stinker af frygt, tøs. 564 00:40:21,752 --> 00:40:23,552 Du ved ikke, hvad du taler om. 565 00:40:24,004 --> 00:40:28,474 Er du ikke bange for, hvad hans nye usårlighed betyder? 566 00:40:29,218 --> 00:40:32,388 For du ved jo, at vi engle selvaktualiserer, ikke? 567 00:40:32,471 --> 00:40:36,351 Det betyder, at det betød noget, at han valgte at være sårbar i dit nærvær. 568 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Jeg siger det bare højt, 569 00:40:38,477 --> 00:40:42,107 men hvad mon den nye udvikling kan betyde? 570 00:40:42,189 --> 00:40:45,649 Du tager fejl. Lucifer og jeg er tættere end nogensinde. 571 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 Ja, du har nok ret. 572 00:40:49,697 --> 00:40:52,117 Vi ved alle, at Lucifer ikke lyver. 573 00:40:52,408 --> 00:40:56,908 Så når han siger, han elsker dig, ved du, at han virkelig mener det, ikke? 574 00:41:00,332 --> 00:41:02,332 Medmindre… 575 00:41:04,336 --> 00:41:05,166 Åh nej. 576 00:41:05,254 --> 00:41:08,474 Nej, han har ikke sagt det endnu, vel? 577 00:41:08,924 --> 00:41:10,344 Selvom du sagde det til ham? 578 00:41:10,426 --> 00:41:11,466 Det er jo... 579 00:41:13,929 --> 00:41:17,599 Du får nok brug for lidt tid for alene, så... 580 00:41:19,059 --> 00:41:21,439 Jeg har et ærinde, men bare rolig, kriminalbetjent. 581 00:41:21,520 --> 00:41:23,310 Jeg kommer straks tilbage. 582 00:41:25,441 --> 00:41:26,571 Nyd hulen. 583 00:41:45,044 --> 00:41:47,214 Jeg fandt ham på en bar, stangstiv. 584 00:41:49,340 --> 00:41:50,220 Daniel. 585 00:41:50,299 --> 00:41:53,389 -Nej! -Daniel! 586 00:41:53,469 --> 00:41:54,849 Slap af! 587 00:41:56,555 --> 00:41:58,095 Hold dig væk, gør mig ikke noget. 588 00:41:58,182 --> 00:41:59,852 Siger manden, der skød mig. 589 00:42:00,559 --> 00:42:04,979 Hør, Daniel. Vi har været uvenner, men nu sker der noget vigtigere end os. 590 00:42:05,523 --> 00:42:10,743 Sig mig, den aften, du så mit ansigt, hvorfor kom du tilbage til huset? 591 00:42:12,530 --> 00:42:15,620 Fordi du ringede mig. Du bad mig om det. 592 00:42:17,701 --> 00:42:21,251 Jeg ringede ikke, Daniel, men jeg ved, hvem der gjorde det. 593 00:42:21,330 --> 00:42:22,290 Hvem? 594 00:42:22,373 --> 00:42:23,623 Min tvilling. 595 00:42:23,707 --> 00:42:24,577 Michael. 596 00:42:28,587 --> 00:42:32,127 Dårligt pokerfjæs. Det var ham, der bad dig skyde mig, ikke? 597 00:42:32,633 --> 00:42:35,263 Det gør mig ondt, Daniel, men du blev manipuleret. 598 00:42:35,970 --> 00:42:40,180 Men Michael er en engel, og du er Djævelen, løgnenes fyrste. 599 00:42:40,266 --> 00:42:41,476 Dan! 600 00:42:41,559 --> 00:42:44,599 Chloe er blevet bortført af Michael. 601 00:42:44,687 --> 00:42:48,977 Vi må finde hende, før han gør de engleagtige ting, han nu pønser på. 602 00:42:49,066 --> 00:42:50,646 Hvad mener du med bortført? 603 00:42:50,734 --> 00:42:52,494 -Ja. -Er det derfor, alle er på vagt? 604 00:42:52,570 --> 00:42:55,860 Hvorfor sagde du det ikke? Luk mig ud, så jeg kan hjælpe! 605 00:42:55,948 --> 00:42:57,738 -Åbn døren! -Hvad vil du gøre? 606 00:42:58,325 --> 00:43:00,575 Fortælle, at en ærkeengel tog hende? 607 00:43:00,661 --> 00:43:03,541 Vi er på samme side her. Kun vi kan redde hende, 608 00:43:03,622 --> 00:43:07,332 og du kan kun hjælpe ved at fortælle mig, hvor du så Michael. 609 00:43:08,252 --> 00:43:09,502 Du gør mig fortræd. 610 00:43:17,928 --> 00:43:18,798 Okay. 611 00:43:20,014 --> 00:43:20,974 Okay. 612 00:43:22,224 --> 00:43:26,314 Michael kom til mig på kirkegården. 613 00:43:27,730 --> 00:43:30,480 Men så fløj han et andet sted hen. 614 00:43:31,233 --> 00:43:33,613 Et privat sted, så vi kunne tale. 615 00:43:33,694 --> 00:43:36,454 Det var en underlig hule. 616 00:43:36,530 --> 00:43:39,740 Privat? Det er måske der, han har Chloe. Hvor er hulen? 617 00:43:40,242 --> 00:43:42,042 Jeg ved ikke præcis hvor. 618 00:43:42,119 --> 00:43:44,249 Hvordan ved du det ikke? Fik du bind for øjnene? 619 00:43:44,913 --> 00:43:49,843 Tja, måske besvimede jeg på flyveturen derhen. 620 00:43:51,670 --> 00:43:52,500 Og tilbage. 621 00:43:52,588 --> 00:43:54,968 Det må være din spøg! 622 00:43:55,049 --> 00:43:57,889 Jeg er højdeskræk. Du ved, hvad rutsjebaner gør ved mig. 623 00:43:59,219 --> 00:44:02,179 Og tro mig, det er meget værre at flyve. 624 00:44:02,264 --> 00:44:06,194 Kan du sige noget brugbart, eller er du helt uduelig? 625 00:44:07,394 --> 00:44:09,944 Hør, hulen var underlig, okay? Det var… 626 00:44:10,522 --> 00:44:11,692 Dele af den så falske ud. 627 00:44:12,358 --> 00:44:14,188 Der var tremmer for den, 628 00:44:14,568 --> 00:44:18,818 og det virkede, som om ingen havde været der i meget lang tid. 629 00:44:41,512 --> 00:44:43,852 Maze, Dan, hvad laver I her? 630 00:44:45,516 --> 00:44:48,226 Du slår godt nok hårdt, kriminalbetjent. 631 00:44:49,395 --> 00:44:51,475 Er alle forladte zooer så farlige? 632 00:44:52,981 --> 00:44:54,021 Lucifer. 633 00:45:03,992 --> 00:45:07,712 -Undskyld. Jeg troede, du var Michael. -Det er okay. 634 00:45:08,247 --> 00:45:09,997 Du kan slå mig når som helst. 635 00:45:12,835 --> 00:45:15,045 Han holder virkelig af hende, ikke? 636 00:45:17,464 --> 00:45:18,384 Jo. 637 00:45:19,633 --> 00:45:21,183 Tossede sjælefrænder. 638 00:45:27,725 --> 00:45:28,845 Godt nyt. 639 00:45:31,311 --> 00:45:35,111 Charlies feber er faldet. Det er bare en almindelig forkølelse. 640 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 -Er I klar til at se ham? -Ja. 641 00:45:38,318 --> 00:45:39,398 Denne vej. 642 00:45:44,032 --> 00:45:45,202 Hej, bror. 643 00:45:46,952 --> 00:45:47,792 Michael? 644 00:45:50,539 --> 00:45:51,579 Hvad laver du her? 645 00:45:51,665 --> 00:45:55,165 Jeg hørte, Charlie var syg, så jeg ville vise min støtte. 646 00:45:55,252 --> 00:45:57,172 Nå, støtte? 647 00:45:57,254 --> 00:45:59,724 Trods vores uenighed er vi stadig familie, 648 00:46:00,215 --> 00:46:02,505 og det omfatter Charlie. 649 00:46:03,135 --> 00:46:05,845 Jeg hørte lægen sige, det var en normal forkølelse. 650 00:46:05,929 --> 00:46:07,769 Det gør mig så ondt. 651 00:46:08,807 --> 00:46:11,387 Hvad mener du, Michael? Det er godt nyt. 652 00:46:13,228 --> 00:46:15,938 Forstår du, hvad det betyder, bror? 653 00:46:16,023 --> 00:46:18,033 Nej, hvad? 654 00:46:24,656 --> 00:46:27,866 Skat, jeg er hjemme. 655 00:46:28,827 --> 00:46:30,747 Er du overrasket over at se mig? 656 00:46:34,208 --> 00:46:40,128 Nej, faktisk, Mazikeen, du er lige den dæmon, jeg ville se. 657 00:46:40,672 --> 00:46:42,842 Du kom lidt tidligere, end jeg forventede. 658 00:46:42,925 --> 00:46:46,465 Jeg er træt af dit pis, Michael. 659 00:46:47,513 --> 00:46:50,223 Jeg er træt af, at du generer mig og mine venner. 660 00:46:50,307 --> 00:46:54,187 At kidnappe Chloe var et skridt for langt. 661 00:46:55,103 --> 00:46:57,943 Nu skal jeg more mig med at skære dig i stykker. 662 00:46:58,774 --> 00:47:00,364 Kom nu. 663 00:47:00,943 --> 00:47:06,493 Er det ikke lidt ekstremt? Jeg ville da aldrig gøre Chloe ondt. 664 00:47:08,742 --> 00:47:09,952 Tror du ikke på mig? 665 00:47:11,036 --> 00:47:16,456 Mazikeen, jeg er den eneste, der har været ærlig over for dig. 666 00:47:19,086 --> 00:47:20,496 Hvem fortalte dig om ringen? 667 00:47:20,587 --> 00:47:23,167 Det viste bare, hvor meget mit liv stinker. 668 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 Og derfor ville jeg tale med dig. 669 00:47:29,930 --> 00:47:31,600 Hør, jeg kan hjælpe dig, 670 00:47:31,932 --> 00:47:35,232 for når jeg får, hvad jeg vil, kan du også. 671 00:47:37,771 --> 00:47:44,241 Og vi er så tæt på, at min plan endelig lykkes. 672 00:47:52,452 --> 00:47:58,212 Jeg vil bare sige, hvor taknemmelig jeg er for jeres hårde arbejde... 673 00:47:59,042 --> 00:48:02,592 og for, at I aldrig opgav at finde mig. 674 00:48:03,714 --> 00:48:08,184 Ord kan ikke udtrykke det tydeligt nok, men... 675 00:48:14,141 --> 00:48:15,061 Tak. 676 00:48:16,226 --> 00:48:17,266 Tak, venner. 677 00:48:17,853 --> 00:48:18,773 Tak. 678 00:48:24,234 --> 00:48:25,864 Bror, vi må tale sammen. 679 00:48:26,486 --> 00:48:29,316 -Der er sket noget frygteligt med Charlie. -Har han det værre? 680 00:48:29,406 --> 00:48:33,446 Nej! Nej, han fik det bedre, men det er bare... 681 00:48:35,412 --> 00:48:36,792 en normal forkølelse. 682 00:48:38,957 --> 00:48:40,417 Jeg forstår ikke problemet. 683 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 Det er det, jeg siger. 684 00:48:42,085 --> 00:48:45,625 -Nej, hør nu her... -Undskyld, bror, men jeg har lidt travlt. 685 00:48:45,714 --> 00:48:48,434 Kriminalbetjenten og jeg har ikke kunnet tale sammen. 686 00:48:48,508 --> 00:48:49,508 Kan det vente? 687 00:48:49,593 --> 00:48:53,813 -Nej! Det er... -Jo, det kan. Kom nu. 688 00:48:56,391 --> 00:48:57,231 Hej. 689 00:48:57,309 --> 00:48:58,139 Hej. 690 00:48:58,226 --> 00:48:59,686 -Hej. -Hej. 691 00:49:02,606 --> 00:49:03,766 Kan vi tale sammen? 692 00:49:04,524 --> 00:49:05,734 Et privat sted? 693 00:49:06,860 --> 00:49:08,860 Ja. Selvfølgelig. 694 00:49:09,947 --> 00:49:10,817 Her. 695 00:49:11,365 --> 00:49:12,615 Hvordan har Ella det? 696 00:49:13,075 --> 00:49:16,995 Hun har det så godt, som man kunne forvente. 697 00:49:17,079 --> 00:49:18,999 Hun er glad for, du er i sikkerhed, men… 698 00:49:20,457 --> 00:49:21,627 Stakkels Ella. 699 00:49:21,708 --> 00:49:23,538 Jeg har så ondt af hende. 700 00:49:23,627 --> 00:49:25,167 Jeg ser til hende senere. 701 00:49:26,964 --> 00:49:28,094 Kriminalbetjent... 702 00:49:28,840 --> 00:49:31,340 Jeg er virkelig ked af det. 703 00:49:32,761 --> 00:49:33,971 For hvad? 704 00:49:34,429 --> 00:49:37,179 For at have været så længe om at finde dig, 705 00:49:37,265 --> 00:49:39,885 for at indblande dig i mine familieproblemer, 706 00:49:39,977 --> 00:49:43,357 for alt, hvad du måtte udstå fra min psykopatiske tvilling. 707 00:49:43,438 --> 00:49:45,358 Lucifer, alle har en underlig familie. 708 00:49:46,316 --> 00:49:47,776 Jeg vil ikke lyve. 709 00:49:48,151 --> 00:49:50,861 Det var ikke sjovt at blive kidnappet, men... 710 00:49:52,447 --> 00:49:56,077 Jeg vidste, du var derude hele tiden og ledte efter mig. 711 00:49:59,037 --> 00:50:01,537 Det, der bekymrer mig nu, er Michael. 712 00:50:01,623 --> 00:50:04,463 Han sagde, det hele var en del af en større plan. 713 00:50:05,961 --> 00:50:07,131 Skal vi finde ham? 714 00:50:08,005 --> 00:50:12,965 Jeg tager mig af ham senere. Lige nu er jeg bare glad for at have dig tilbage. 715 00:50:16,596 --> 00:50:20,386 Men ud fra det, jeg hørte, havde du ikke rigtigt brug for mig. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,555 Har du fanget en seriemorder alene? 717 00:50:23,228 --> 00:50:27,518 Maze og miss Lopez hjalp lidt, men ja, det var vel mest mig. 718 00:50:28,900 --> 00:50:30,530 Og dig, på en måde. 719 00:50:31,319 --> 00:50:33,279 -Hvad? -Jeg kanaliserede dig. 720 00:50:33,739 --> 00:50:36,949 Jeg arbejdede faktisk på sagen. Jeg var mit bedste dig. 721 00:50:37,034 --> 00:50:38,994 Og mit bedste mig. 722 00:50:39,453 --> 00:50:41,373 Forresten, min mojo er tilbage. 723 00:50:41,872 --> 00:50:42,832 Er det ikke godt? 724 00:50:44,416 --> 00:50:45,666 -Virkelig? -Ja. 725 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 Ja, det er godt. 726 00:50:51,131 --> 00:50:52,051 Hvad er der galt? 727 00:50:52,883 --> 00:50:54,683 Ikke noget. 728 00:50:55,844 --> 00:50:56,804 Jeg... 729 00:50:58,638 --> 00:51:00,808 Tror du, jeg stadig kan gøre mojo med dig? 730 00:51:00,891 --> 00:51:03,561 Det behøves ikke. Jeg lover at sige dig alt,  jeg ønsker. 731 00:51:03,643 --> 00:51:07,153 -Det kræver ingen mojo. -Ikke hvis du ved, hvad du vil. 732 00:51:08,231 --> 00:51:09,191 Hvabehar? 733 00:51:14,988 --> 00:51:16,358 Jeg tænker bare på... 734 00:51:17,324 --> 00:51:23,164 om du ubevidst skubber mig væk, fordi du siger, du vil det her... 735 00:51:23,246 --> 00:51:25,286 siger du, du vil have os, men... 736 00:51:26,374 --> 00:51:27,294 Men vil du det? 737 00:51:27,375 --> 00:51:28,995 Hvad siger du dog? 738 00:51:29,419 --> 00:51:32,879 Hvis din mojo ikke længere lukker mig ind, 739 00:51:32,964 --> 00:51:39,764 og hvis du nu er usårlig hele tiden, betyder det så ikke... 740 00:51:40,347 --> 00:51:43,807 at du vælger ikke længere at være sårbar med mig? 741 00:51:44,851 --> 00:51:45,981 Jeg ved, hvad der skete. 742 00:51:46,061 --> 00:51:48,651 Michael kom ind i dit hoved, ikke? Hvad sagde han? 743 00:51:48,730 --> 00:51:50,730 Du ved, han udnytter folks frygt. 744 00:51:52,317 --> 00:51:56,737 -Ja, en del af mig er vel bange. -For hvad? 745 00:52:00,325 --> 00:52:05,955 Jeg er bange for, at du ikke føler det samme for mig, som jeg føler for dig. 746 00:52:07,415 --> 00:52:08,245 Og... 747 00:52:09,459 --> 00:52:13,839 Det sidste, jeg vil, er at presse dig til at sige noget, du ikke vil, 748 00:52:13,922 --> 00:52:15,722 men jeg ved, du ikke kan lyve. 749 00:52:19,010 --> 00:52:21,300 Så sig mig bare, er det derfor... 750 00:52:23,431 --> 00:52:24,891 du ikke har sagt det til mig? 751 00:52:25,892 --> 00:52:27,522 At jeg ikke har sagt hvad? 752 00:52:37,279 --> 00:52:40,819 Kriminalbetjent, det er kompliceret. 753 00:52:43,285 --> 00:52:44,785 -Okay. -Nej, jeg mener... 754 00:52:45,453 --> 00:52:47,623 Selvfølgelig gør jeg det. 755 00:52:47,706 --> 00:52:48,916 -Det er... -Godt. 756 00:52:48,999 --> 00:52:50,579 Nej... Chloe. 757 00:52:54,421 --> 00:52:55,301 Jeg... 758 00:52:59,092 --> 00:52:59,972 Jeg... 759 00:53:05,724 --> 00:53:06,734 Kriminalbetjent? 760 00:53:12,647 --> 00:53:13,477 Hvad? 761 00:53:34,461 --> 00:53:35,551 Amenadiel! 762 00:53:39,633 --> 00:53:40,843 Bror! 763 00:53:40,926 --> 00:53:44,466 Kunne du have valgt et værre øjeblik at sætte tidens hastighed ned? 764 00:53:44,554 --> 00:53:46,894 Den er ikke langsommere, den er i stå! 765 00:53:46,973 --> 00:53:49,893 Gider du så bare sætte den i gang igen? 766 00:53:50,268 --> 00:53:52,768 Lucy, se. Bare se. 767 00:53:54,231 --> 00:53:55,191 Han er frossen. 768 00:53:55,857 --> 00:53:57,567 Charlie. Charlie er frossen. 769 00:53:57,651 --> 00:54:02,241 Ja, det er alt og alle, inklusive kriminalbetjenten. 770 00:54:02,322 --> 00:54:04,992 Præcis. Alle undtagen os himmelske. 771 00:54:05,575 --> 00:54:08,035 -Forstår du, hvad det betyder? -Jeg... 772 00:54:08,119 --> 00:54:09,699 At Michael havde ret. 773 00:54:11,414 --> 00:54:13,174 Charlie er dødelig. 774 00:54:14,334 --> 00:54:15,344 Og? 775 00:54:15,877 --> 00:54:18,957 I al den tid troede jeg... 776 00:54:21,633 --> 00:54:24,473 at han var som mig, som os. 777 00:54:25,053 --> 00:54:26,433 Men det er han ikke. 778 00:54:26,513 --> 00:54:30,393 Han er ligesom alle andre menneskebørn. 779 00:54:30,475 --> 00:54:35,555 Han vil blive syg igen, han vil føle smerte, blive gammel, lide! 780 00:54:37,607 --> 00:54:39,527 Nu forstår jeg. 781 00:54:40,151 --> 00:54:43,031 Du standsede tiden for at forhindre alt det. 782 00:54:43,530 --> 00:54:48,580 Vil du tage dig af din forældrerelaterede angst senere? 783 00:54:48,660 --> 00:54:52,120 Nu skal du trykke på play-knappen, for jeg har et forhold at ordne! 784 00:54:52,205 --> 00:54:53,535 Jeg aner ikke hvordan! 785 00:54:54,040 --> 00:54:56,210 Jeg fik det ikke til at ske! 786 00:54:56,293 --> 00:54:59,553 Ikke bevidst, men det er tydeligvis udløst af din frygt, 787 00:54:59,629 --> 00:55:02,259 så hold op med at være bange! 788 00:55:02,340 --> 00:55:04,180 Lettere sagt end gjort. 789 00:55:06,011 --> 00:55:09,311 Amenadiel, jeg er imponeret. 790 00:55:10,307 --> 00:55:17,057 Jeg håbede, du ville miste fatningen, men helt at standse tiden? 791 00:55:18,315 --> 00:55:19,855 Det kan man kalde overpræstation. 792 00:55:19,941 --> 00:55:24,031 Det er jo ham med de større planer. 793 00:55:24,404 --> 00:55:26,414 Selvfølgelig står du også bag det her. 794 00:55:26,489 --> 00:55:29,449 Hvordan har du og den lille turteldue det? 795 00:55:30,410 --> 00:55:32,620 Har du ikke indset, at det aldrig vil virke? 796 00:55:33,538 --> 00:55:37,748 Jeg forstår, at du går efter mig, men hvorfor blande Amenadiel ind i det? 797 00:55:37,834 --> 00:55:39,424 Hvad er dit slutmål? 798 00:55:39,502 --> 00:55:42,802 Du må vente og se. Og jeg gjorde intet ved Amenadiel. 799 00:55:43,673 --> 00:55:47,433 Jeg kan ikke gøre for, at han er bange for sin søns snotnæse. 800 00:55:49,137 --> 00:55:52,967 Amenadiel, Michael er sandsynligvis ansvarlig for Charlies sygdom. 801 00:55:54,809 --> 00:55:55,689 Han lyver. 802 00:55:57,312 --> 00:55:59,982 Amenadiel, hvad giver mere mening? 803 00:56:00,065 --> 00:56:03,275 At jeg gjorde dit barn forkølet, 804 00:56:04,277 --> 00:56:08,197 eller at Chucky blev syg, fordi han er en skrøbelig, lille dødelig, 805 00:56:08,281 --> 00:56:11,031 hvis skæbne det er at lide og dø en frygtelig menneskedød? 806 00:56:11,576 --> 00:56:13,696 Amenadiel, Charlie dør ikke. 807 00:56:13,787 --> 00:56:16,157 -Hvem lyver nu? -Jeg mente ikke snart. 808 00:56:16,247 --> 00:56:17,917 Men de vokser op så hurtigt. 809 00:56:17,999 --> 00:56:20,289 Hør ikke efter. Lad ham ikke komme ind i dit hoved. 810 00:56:20,377 --> 00:56:22,167 Jeg siger bare, hvad han tænker. 811 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 Hvorfor? Hvorfor gør du det her? 812 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Bebrejder du mig nu igen? 813 00:56:27,133 --> 00:56:30,353 Det er ikke min skyld, at du gjorde et beskidt, lille menneske gravid. 814 00:56:35,016 --> 00:56:37,016 Se på hende. 815 00:56:37,602 --> 00:56:38,732 Helt hjælpeløs. 816 00:56:39,979 --> 00:56:41,729 Ligesom din søn. 817 00:56:53,284 --> 00:56:56,454 Maze. Hvorfor forsvarer du ham? 818 00:56:56,538 --> 00:56:58,368 Fordi han lovede mig en sjæl. 819 00:56:59,624 --> 00:57:01,004 Det er umuligt. 820 00:57:01,376 --> 00:57:03,956 Hvorfor? Fordi jeg kun er en dæmon? 821 00:57:04,796 --> 00:57:05,626 Netop. 822 00:57:18,184 --> 00:57:19,104 Rejs dig op. 823 00:57:24,441 --> 00:57:25,571 Vi er ikke færdige. 824 00:57:26,609 --> 00:57:29,609 Hvorfor stoler du på Michael? Han er en løgner! 825 00:57:32,991 --> 00:57:35,581 Han har kun været ærlig over for mig. 826 00:57:38,329 --> 00:57:41,169 Du skjulte min mor for mig. 827 00:57:41,249 --> 00:57:42,419 Hvordan fandt du... 828 00:57:46,796 --> 00:57:49,916 Undskyld, Maze. Jeg gav Lilith mit ord. 829 00:57:50,008 --> 00:57:52,968 Hvilket er vigtigere for dig, end jeg er! 830 00:57:53,052 --> 00:57:53,892 Hvad? 831 00:58:10,320 --> 00:58:13,280 Tænk, at du ville bruge mit spædbarn som en brik i dit spil! 832 00:58:20,205 --> 00:58:22,705 Jeg fatter ikke, hvor nemt det var at tirre dig! 833 00:58:22,790 --> 00:58:26,210 Det er nemmere end at vende Lucifers venner mod ham. 834 00:59:29,023 --> 00:59:30,193 Mazikeen. 835 01:00:02,015 --> 01:00:03,595 Så er det nok! 836 01:00:15,570 --> 01:00:16,610 Far. 837 01:00:23,202 --> 01:00:24,292 Børn. 838 01:00:25,038 --> 01:00:26,788 I ved, jeg hader, når I slås. 839 01:01:22,720 --> 01:01:24,680 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen