1 00:00:10,176 --> 00:00:12,466 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:03,104 --> 00:01:04,274 O, mijn god. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,395 Je bent in orde. 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,940 Ik ben in orde. 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 Je bent in orde. 6 00:01:14,783 --> 00:01:16,533 Wat doe je in godsnaam? 7 00:01:16,951 --> 00:01:17,791 Wat ik doe? 8 00:01:18,745 --> 00:01:22,245 Wat doe jij? Hij is de duivel, en dat wist je dus al? 9 00:01:22,332 --> 00:01:25,092 Ik heb nooit verhuld dat ik de duivel ben. 10 00:01:25,210 --> 00:01:28,090 Hoe kwam je erachter? -Ik zag hem die avond. 11 00:01:28,213 --> 00:01:32,683 Met Amenadiel en Charlie. Ik kwam terug en zag zijn enge rode gezicht. 12 00:01:32,759 --> 00:01:36,969 Ik ben ook niet dol op jouw gezicht, maar ik schiet niet op jou. 13 00:01:37,055 --> 00:01:41,385 Waarom heb ik het nou weer gedaan? Ik wil jou redden, en onze dochter. 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,886 Ik wil de wereld redden. 15 00:01:44,312 --> 00:01:48,362 Oké, Dan, ik begrijp het. Toen ik net had gehoord... 16 00:01:48,900 --> 00:01:51,610 ...wie hij is, ging ik er ook niet goed mee om. 17 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 Maar hij is niet wat ze zeggen. Hij is goed. 18 00:01:55,031 --> 00:01:55,871 Echt. 19 00:01:56,449 --> 00:02:00,329 Ondanks jullie verschillen denk ik dat je dat weet. Je kent hem. 20 00:02:02,455 --> 00:02:04,245 Ja. Onkwetsbaar. 21 00:02:06,835 --> 00:02:08,085 Dit is gestoord. 22 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 Gestoord. Jullie zijn gestoord. 23 00:02:11,631 --> 00:02:13,051 Waar ga je heen? 24 00:02:13,133 --> 00:02:17,933 Ik ga niemand neerschieten, maak je geen zorgen. Ik moet gewoon weg bij hem. 25 00:02:18,429 --> 00:02:20,769 Shit. Hij zou Trixie ophalen. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,938 Ik moet haar naar m'n moeder brengen tot hij afkoelt. 27 00:02:25,019 --> 00:02:28,769 Daar zou ik niet op wachten. Koel zit niet in Dans repertoire. 28 00:02:33,736 --> 00:02:35,236 Ben je echt in orde? 29 00:02:35,321 --> 00:02:40,121 Beter dan dat. Ik ben onkwetsbaar, zelfs met jou erbij. 30 00:02:41,286 --> 00:02:42,576 Zomaar opeens? 31 00:02:43,746 --> 00:02:44,656 Waarom nu? 32 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 Wat maakt het uit? Had je liever dat die kogel me gedood had? 33 00:02:48,960 --> 00:02:51,210 Natuurlijk niet. Ik probeer alleen... 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,593 ...om het te begrijpen. 35 00:02:54,507 --> 00:02:56,427 De mojo-ruil, en nu dit... 36 00:02:58,344 --> 00:02:59,644 Maar nee, ik... 37 00:03:01,472 --> 00:03:02,602 Je hebt gelijk. 38 00:03:03,558 --> 00:03:04,728 Gegeven paard. 39 00:03:13,109 --> 00:03:14,279 Ik moet gaan. 40 00:03:14,611 --> 00:03:15,701 Juist. 41 00:03:32,587 --> 00:03:37,087 Het spijt me dat ik snel weg moet, maar het was te gek gisteravond. 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,894 Bedankt dat ik mocht komen. 43 00:03:39,969 --> 00:03:42,639 Dag. -Wacht, nog één... 44 00:03:43,973 --> 00:03:44,813 Kies een hand. 45 00:03:48,228 --> 00:03:50,018 Deze. -Probeer het nog eens. 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,820 Oké, die dus. 47 00:03:59,614 --> 00:04:00,534 Wat is dat? 48 00:04:01,574 --> 00:04:06,704 Mijn huissleutel. Dan hoef je niet meer buiten op me te wachten. 49 00:04:09,832 --> 00:04:11,042 Verdorie. 50 00:04:11,125 --> 00:04:12,455 Het spijt me. 51 00:04:12,543 --> 00:04:14,133 Is het te snel? Ik... 52 00:04:16,130 --> 00:04:17,300 Helemaal niet. 53 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 Dit is veel te snel. Of ben ik gek? 54 00:04:20,927 --> 00:04:24,887 Je zei toch dat alles heel goed ging? -Klopt. 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,273 Kan het ook te goed gaan? 56 00:04:27,809 --> 00:04:30,349 Oké. Neem gisteravond. 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,360 We gaan uit eten. 58 00:04:32,480 --> 00:04:35,730 Kaarsjes, wijn. Pete pakt mijn hand... 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,487 ...hij kijkt me in de ogen en zegt: 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,067 'Ik hou van... 61 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 ...gehaktbrood.' 62 00:04:46,119 --> 00:04:51,539 En gehaktbrood is ook overheerlijk, maar ik denk niet dat hij dat bedoelde. 63 00:04:51,624 --> 00:04:55,504 Ik denk dat ik het gehaktbrood ben. Ik. 64 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 Wauw. -Ik weet het. 65 00:04:57,130 --> 00:05:00,470 Zwijmelen, toch? Maar we hebben elkaar net ontmoet. 66 00:05:00,550 --> 00:05:03,390 Na hoeveel tijd zei Lucifer 'ik hou van je'? 67 00:05:05,179 --> 00:05:08,769 Nou, iedere relatie is anders. 68 00:05:08,850 --> 00:05:12,940 Je moet jezelf niet met anderen vergelijken, maar... 69 00:05:16,566 --> 00:05:18,396 Ella, dit is iets goeds. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,569 Geniet ervan. Aanvaard het. 71 00:05:22,071 --> 00:05:23,451 Oké? -Omarm het. 72 00:05:23,531 --> 00:05:25,241 Ja. Oké. -Goed. 73 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 Lucifer, wat doe je? 74 00:05:33,082 --> 00:05:36,002 Ik kan Dan niet zomaar op me laten schieten. 75 00:05:36,878 --> 00:05:39,878 Oog om oog, of in dit geval: slang om kogel. 76 00:05:41,049 --> 00:05:42,589 Dat is geen goed idee. 77 00:05:44,469 --> 00:05:45,599 Nee? 78 00:05:47,221 --> 00:05:48,221 Nee. 79 00:05:48,806 --> 00:05:49,806 Je hebt gelijk. 80 00:05:51,642 --> 00:05:54,312 Dit moet grootser. Hij is niet eens giftig. 81 00:05:54,687 --> 00:05:59,937 Dat bedoel ik niet. Dan is nu kwetsbaar. Maak hem niet kwaad. 82 00:06:00,026 --> 00:06:02,986 Gaat hij anders nog een kogel van me afketsen? 83 00:06:03,613 --> 00:06:06,533 Ik heb trouwens nagedacht. 84 00:06:06,616 --> 00:06:09,986 Nu ik onkwetsbaar ben met jou erbij, verandert het werk. 85 00:06:10,078 --> 00:06:15,168 Ik heb dan geen mojo meer, maar ik hoef geen kogels meer te ontwijken. 86 00:06:15,249 --> 00:06:18,799 Van nu af aan ben ik je menselijke schild. 87 00:06:18,878 --> 00:06:21,298 Of je duivelse schild. 88 00:06:21,381 --> 00:06:23,551 Kom, we gaan oefenen. -Lucifer, nee. 89 00:06:23,633 --> 00:06:28,303 Ik heb nagedacht over de zaak van de Whisper Killer. Er klopt iets niet. 90 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 Maar Klumpsky heeft bekend. -En toch klopt er iets niet. 91 00:06:32,350 --> 00:06:36,650 Seriemoordenaars pakken vaak een bekende en gaan dan over op vreemden. 92 00:06:36,729 --> 00:06:41,819 Klumpsky had geen band met de eerste drie, alleen met de vierde. Dat klopt dus niet. 93 00:06:43,486 --> 00:06:46,316 Was er maar iemand met wie we konden praten. 94 00:06:46,406 --> 00:06:47,986 WHISPER KILLER ZWIJGEN OPGELEGD 95 00:06:48,074 --> 00:06:49,624 De Whisper Killer? 96 00:06:50,368 --> 00:06:53,078 Suf. Dat slaat nergens op. 97 00:06:53,955 --> 00:06:55,955 Ik vermoord gefluister niet. 98 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Ik heb een lijst met veel betere namen voor de redacteur. 99 00:07:00,837 --> 00:07:03,457 Zoals de Silencer. 100 00:07:06,259 --> 00:07:08,009 De Husher. 101 00:07:08,344 --> 00:07:10,604 Of misschien liever... 102 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 De Shusher. 103 00:07:18,312 --> 00:07:22,782 Ik geef de namen door als je nog wat vragen beantwoordt. 104 00:07:34,120 --> 00:07:34,950 Akkoord. 105 00:07:35,037 --> 00:07:36,957 Goed. Eerste vraag. 106 00:07:37,039 --> 00:07:41,209 Wat is het ergste wat je iemand hebt aangedaan zonder diegene te doden? 107 00:07:41,294 --> 00:07:44,384 Ik heb iemands nier opgegeten waar ie bij was. 108 00:07:45,673 --> 00:07:49,513 Dat wordt niks. Ik weiger iets van Dan in m'n mond te stoppen. 109 00:07:50,928 --> 00:07:54,178 Hoe koos je Olivia Sacks in San Antonio? 110 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 Olivia. 111 00:07:57,435 --> 00:08:00,225 Ik ben haar op een avond naar huis gevolgd. 112 00:08:00,313 --> 00:08:04,153 San Antonio is een mooie stad om in te stalken. 113 00:08:04,233 --> 00:08:07,323 Weet je wat, het spijt me, dat was in Phoenix. 114 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 Olivia was toch in Phoenix? 115 00:08:11,032 --> 00:08:16,412 O ja. Sorry, na een tijdje lopen m'n slachtoffers nogal door elkaar. 116 00:08:16,496 --> 00:08:19,706 Lopen, nu je dat zegt, weet je hoeveel laxeermiddel... 117 00:08:19,790 --> 00:08:23,590 ...je een groot kind kunt geven zonder schade aan te richten? 118 00:08:23,669 --> 00:08:27,969 Let niet op hem. Terug naar Olivia. Waarom heb je haar lichaam verplaatst? 119 00:08:28,466 --> 00:08:32,426 Ik verander van strategie om jullie in de war te brengen. 120 00:08:32,512 --> 00:08:33,932 Heel slim. 121 00:08:34,430 --> 00:08:35,770 En ik zie een... 122 00:08:36,182 --> 00:08:41,442 O nee, het spijt me. Weer fout. Je hebt Joy Goodman verplaatst, niet Olivia. 123 00:08:43,231 --> 00:08:44,941 Maar dat wist je al, toch? 124 00:08:45,024 --> 00:08:46,614 Wat is dit? 125 00:08:47,485 --> 00:08:49,315 Wil je me op 'n fout betrappen? 126 00:08:54,158 --> 00:08:55,988 Tijd voor m'n advocaat. 127 00:09:01,958 --> 00:09:03,578 Klumpsky weet van niks. 128 00:09:03,668 --> 00:09:06,458 Ja, ik had niks aan 'm bij m'n brainstormsessie. 129 00:09:06,546 --> 00:09:09,166 Nee, hij heeft de eerste drie niet vermoord. 130 00:09:09,257 --> 00:09:13,217 Dus? Madison heeft hij wel vermoord en hij wilde jou pakken. 131 00:09:13,302 --> 00:09:17,012 Hij hoort in de cel en dan in de hel. De details boeien niemand. 132 00:09:18,933 --> 00:09:21,103 Ik geef om de details, Lucifer. 133 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Maar je hebt het te druk met de ideale wraak op Dan. 134 00:09:24,689 --> 00:09:28,479 Ga dat maar doen. Ik zoek het zelf wel uit. 135 00:09:28,568 --> 00:09:32,908 Fantastisch idee, rechercheur. Verdeel en heers. Ja. 136 00:10:16,282 --> 00:10:18,282 Lucifer, ik had gelijk. 137 00:10:18,993 --> 00:10:24,003 Klumpsky heeft de eerste drie niet gedood. Er loopt nog een seriemoordenaar rond. 138 00:10:24,081 --> 00:10:27,841 Ik heb morgen een aanwijzing in het Kunstdistrict, dus... 139 00:10:28,294 --> 00:10:31,214 ZAG JE POST. VEEL INTERESSE. STUUR DETAILS. SCOTTY THOMAS. 140 00:10:33,674 --> 00:10:36,934 OPERATIE ZET HET DAN BETAALD 141 00:10:45,436 --> 00:10:47,226 Dat is het. 142 00:10:49,732 --> 00:10:53,442 Zo smaakt mijn wraak, Daniel. 143 00:10:55,988 --> 00:10:57,448 Daar drink ik op. 144 00:11:01,952 --> 00:11:03,202 Voicemail? 145 00:11:03,913 --> 00:11:05,673 Ik heb 'm niet eens gehoord. 146 00:11:07,708 --> 00:11:09,998 Lucifer, ik had gelijk. 147 00:11:10,586 --> 00:11:15,836 Klumpsky heeft de eerste drie niet gedood. Er loopt nog een seriemoordenaar rond. 148 00:11:15,925 --> 00:11:19,465 Ik heb morgen een aanwijzing in het Kunstdistrict, dus... 149 00:11:35,778 --> 00:11:36,818 Rechercheur. 150 00:11:52,920 --> 00:11:54,050 Rechercheur. 151 00:12:10,563 --> 00:12:14,403 {\an8}Sporen van inbraak, duidelijk bewijs van een schermutseling... 152 00:12:14,483 --> 00:12:18,033 {\an8}...waardevolle spullen achtergelaten. Dit was geen beroving. 153 00:12:18,112 --> 00:12:20,822 {\an8}Ga je gang, Miss Lopez. Zeg het maar. 154 00:12:20,906 --> 00:12:22,776 {\an8}De rechercheur is ontvoerd. 155 00:12:23,409 --> 00:12:27,999 {\an8}Ik heb Dan nog niet kunnen bereiken. -Geloof me, we hebben nu niks aan hem. 156 00:12:28,080 --> 00:12:30,960 {\an8}Is Trixie in orde? - Ze is veilig bij haar oma. 157 00:12:32,501 --> 00:12:35,301 Ze onderzocht de zaak van de Whisper Killer. 158 00:12:35,379 --> 00:12:39,629 In haar voicemail sprak ze van bewijs voor nog een seriemoordenaar. 159 00:12:40,217 --> 00:12:43,297 Denk je dat die wist dat Chloe hem doorhad... 160 00:12:43,387 --> 00:12:45,387 ...en hij zo z'n sporen wist? -Ja. 161 00:12:45,973 --> 00:12:48,563 Wist ik maar wat ze gevonden had.  162 00:12:48,642 --> 00:12:51,522 Haar telefoon en laptop zijn kapot. 163 00:12:52,104 --> 00:12:55,404 {\an8}Het technische team doet z'n best, maar niets is zeker. 164 00:12:55,816 --> 00:12:58,936 {\an8}Dit was niet gebeurd als ik niet afgeleid was geweest. 165 00:12:59,028 --> 00:13:00,778 {\an8}Ik had moeten luisteren. 166 00:13:03,532 --> 00:13:04,532 Inderdaad. 167 00:13:05,576 --> 00:13:07,196 Je had er moeten zijn. 168 00:13:07,286 --> 00:13:09,996 Miss Lopez? -Waarom was je er niet? 169 00:13:10,664 --> 00:13:12,424 We kunnen nu niet flippen. 170 00:13:13,167 --> 00:13:15,037 De rechercheur heeft ons nodig. 171 00:13:19,882 --> 00:13:21,052 Je hebt gelijk. 172 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 Ze heeft ons nodig. 173 00:13:23,552 --> 00:13:25,102 Oké, we blijven zoeken. 174 00:13:25,596 --> 00:13:27,096 We blijven zoeken. 175 00:13:35,022 --> 00:13:39,322 {\an8}En dit? Zegt dit je iets? De naam Scotty Thomas? 176 00:13:43,781 --> 00:13:46,371 {\an8}Nee, maar dat adres is in de stad. 177 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 Ze zei iets over een aanwijzing in het Kunstdistrict. 178 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 Dat moet 't zijn. 179 00:13:53,123 --> 00:13:54,213 Kom mee. 180 00:13:58,879 --> 00:14:03,259 {\an8}Dit is niet echt mijn terrein. Ik ben gewoon forensisch wetenschapper. 181 00:14:03,342 --> 00:14:07,892 {\an8}Rustig maar. We volgen een spoor en gaan niet 't hol van de moordenaar in. 182 00:14:07,972 --> 00:14:11,142 {\an8}Maar moeten we er geen echte rechercheur bij halen? 183 00:14:11,225 --> 00:14:14,135 {\an8}Iemand inlichten kost te veel tijd. Hier is het. 184 00:14:15,771 --> 00:14:17,651 Shit, hij zit op slot. -O ja? 185 00:14:20,943 --> 00:14:22,533 Raar. Niet dus. 186 00:14:31,620 --> 00:14:35,250 {\an8}We zouden het hol van de moordenaar toch niet in lopen? 187 00:14:36,750 --> 00:14:39,670 {\an8}Zou Chloe hier zijn? Moeten we versterking vragen? 188 00:14:39,753 --> 00:14:41,383 {\an8}Aan mij heb je genoeg. 189 00:14:41,463 --> 00:14:43,053 {\an8}Je bent maar een acteur. 190 00:14:50,764 --> 00:14:51,684 Wat... 191 00:14:53,559 --> 00:14:56,519 Waar is ze? Als je haar vermoord hebt, zweer ik... 192 00:14:56,604 --> 00:15:00,074 Wie ben jij? Hoe kom je erbij dat ik iemand wil doden? 193 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Echt? Hoe zou dat nou komen? 194 00:15:03,193 --> 00:15:05,533 Het mes? De lobby? Nee. 195 00:15:05,613 --> 00:15:08,283 Dit is alleen ter inspiratie. 196 00:15:08,908 --> 00:15:11,908 Dit komt van een rekwisietenhuis dat failliet ging. 197 00:15:11,994 --> 00:15:14,374 Om m'n team in de stemming te krijgen. 198 00:15:16,123 --> 00:15:18,713 {\an8}Welk team? Welke stemming? 199 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 {\an8}Mijn nerdsteam. 200 00:15:20,336 --> 00:15:24,256 {\an8}We ontwikkelen een VR-game waarin je een seriemoordenaar speelt. 201 00:15:25,299 --> 00:15:27,679 {\an8}Mensen. Serieus. 202 00:15:27,760 --> 00:15:30,850 {\an8}Ze zijn allemaal bot. Duidelijk rekwisieten. 203 00:15:31,805 --> 00:15:36,185 {\an8}Waarom zag de rechercheur dit dan als een aanwijzing? 204 00:15:37,102 --> 00:15:38,442 Rechercheur? 205 00:15:38,896 --> 00:15:42,186 Wacht. Rechercheur Decker? Werken jullie met haar? 206 00:15:42,274 --> 00:15:43,734 Ben jij Scotty Thomas? 207 00:15:45,194 --> 00:15:47,704 {\an8}We hadden afgesproken, maar ze kwam niet. 208 00:15:48,530 --> 00:15:50,490 Ik heb zelfs de verslagen geprint. 209 00:15:53,452 --> 00:15:55,122 Waar zijn die verslagen? 210 00:15:58,457 --> 00:15:59,827 Laat zien. 211 00:16:11,011 --> 00:16:12,971 Mooi. 212 00:16:13,597 --> 00:16:17,557 Rechercheur Decker nam contact op via KillShare. 213 00:16:17,643 --> 00:16:21,313 Een dark web chatsite voor wie wil weten over moorden. 214 00:16:21,897 --> 00:16:25,147 Voor echt alles is een site. -We doen er onderzoek. 215 00:16:25,234 --> 00:16:30,034 De berichten zijn anoniem en niet gemodereerd. Je kunt echt alles posten. 216 00:16:30,114 --> 00:16:32,164 Mensen willen verontrustende dingen. 217 00:16:32,241 --> 00:16:35,241 Die jij aanmoedigt met je seriemoordenaargame. 218 00:16:35,327 --> 00:16:39,537 Als ze het in VR kunnen botvieren, doen ze het niet in het echt. 219 00:16:39,623 --> 00:16:41,543 Ik hoor bij de goeien. 220 00:16:41,625 --> 00:16:45,745 KillShare-leden werken niet graag met de politie, maar ik deed 't wel. 221 00:16:45,838 --> 00:16:47,378 Hoe precies? 222 00:16:47,464 --> 00:16:52,304 Rechercheur Decker zat op KillShare achter iemand aan die jullie opgepakt hebben. 223 00:16:52,386 --> 00:16:57,096 Les Klumpsky, alias de Whisper Killer? Hij stuurde me weleens berichten. 224 00:16:57,182 --> 00:16:59,482 En Chloe wilde die lezen? 225 00:16:59,560 --> 00:17:04,730 Precies. KillShare-berichten wissen zichzelf, maar ik maak screenshots. 226 00:17:06,734 --> 00:17:09,154 Het duurt eeuwen om dit te bekijken. 227 00:17:09,236 --> 00:17:10,736 Wacht even. 228 00:17:10,863 --> 00:17:13,953 Klumpsky heeft het steeds over LilyMan85. 229 00:17:14,033 --> 00:17:16,953 LilyMan? Slechtste superheldennaam ooit. 230 00:17:20,914 --> 00:17:21,834 Hebbes. 231 00:17:23,292 --> 00:17:24,792 Alle... 232 00:17:26,045 --> 00:17:29,755 Alle berichten van LilyMan zijn verslagen van moorden... 233 00:17:29,840 --> 00:17:33,970 ...van de Whisper Killer, met details die niet bekendgemaakt zijn. 234 00:17:35,220 --> 00:17:39,520 Wacht, Chloe zei dat Klumpsky de eerste drie niet heeft gepleegd, toch? 235 00:17:39,600 --> 00:17:41,230 Ja, in haar bericht. 236 00:17:42,019 --> 00:17:45,309 Ik weet wat ze ontdekt heeft. Klumpsky is een copycat. 237 00:17:45,397 --> 00:17:48,977 LilyMan is de echte moordenaar, hij loopt nog rond. 238 00:17:49,068 --> 00:17:50,858 Hoe vinden we die LilyMan? 239 00:17:51,653 --> 00:17:56,913 Ik kan de IP-adressen van zijn berichten laten nagaan, maar dat kost tijd. 240 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 We hebben geen tijd. 241 00:17:59,244 --> 00:18:03,004 Misschien kun je de nerds gebruiken. Het zijn echt toppers. 242 00:18:03,499 --> 00:18:04,829 O, mijn god, dank je. 243 00:18:06,543 --> 00:18:08,423 Juist. Terwijl jij dat doet... 244 00:18:08,921 --> 00:18:11,261 ...pleeg ik een telefoontje. 245 00:18:17,638 --> 00:18:19,638 ENCYCLOPEDIE DER ZIELEN 246 00:18:22,017 --> 00:18:24,897 Te veel tekst. Heb je geen boeken met plaatjes? 247 00:18:24,978 --> 00:18:28,768 Je zou me toch helpen? -Sorry, Charlie moet naar 't ziekenhuis. 248 00:18:28,857 --> 00:18:31,817 Linda komt eerder terug, we zien haar daar. 249 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Overdrijf je niet? 250 00:18:33,654 --> 00:18:37,204 Ik bedoel, 38,3 graden koorts lijkt me geen probleem. 251 00:18:37,449 --> 00:18:39,449 In de hel houden we het op 48,8. 252 00:18:39,535 --> 00:18:42,535 38,3 is niet heel ernstig voor een gewone baby... 253 00:18:42,621 --> 00:18:47,671 ...maar Charlie is half engel, dus als hij koorts heeft, is er iets goed mis. 254 00:18:57,469 --> 00:19:00,009 Je weet dat dat geluid opnemen betekent, hè? 255 00:19:02,933 --> 00:19:04,483 Ik praat niet met Lucifer. 256 00:19:06,061 --> 00:19:09,901 Hij hield m'n moeder voor me weg. -Weet hij waarom je kwaad bent? 257 00:19:13,152 --> 00:19:15,152 Misschien moet je 't hem zeggen. 258 00:19:26,623 --> 00:19:29,713 Wat snap je niet aan niet opnemen? 259 00:19:33,213 --> 00:19:34,633 Wat is er met Chloe? 260 00:19:35,716 --> 00:19:37,216 Zeg wat ik moet doen. 261 00:19:38,510 --> 00:19:40,140 Ja, dat klopt. 262 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 Inderdaad. 263 00:19:43,807 --> 00:19:46,937 LilyMans IP-adressen horen bij verschillende adressen. 264 00:19:47,019 --> 00:19:50,109 Er was er één voor 'n woning, vast van de moordenaar. 265 00:19:50,189 --> 00:19:52,109 Wij zijn er al, stuur versterking. 266 00:19:54,276 --> 00:19:55,186 Ik moet gaan. 267 00:21:09,142 --> 00:21:11,942 Het is Chloe niet. Godzijdank. 268 00:21:12,646 --> 00:21:17,476 Dat betekent dat ze nog in handen is van die rotzak. 269 00:21:25,284 --> 00:21:28,544 'Vanwege de vele genoemde redenen... 270 00:21:28,620 --> 00:21:35,000 ...eis ik dat uw krant mijn zelfgekozen seriemoordenaarnaam gebruikt. 271 00:21:35,210 --> 00:21:36,590 Hoogachtend... 272 00:21:37,587 --> 00:21:42,177 ...de Voice Box Killer.' 273 00:21:43,635 --> 00:21:46,675 Kun je jezelf echt een seriemoordenaar noemen? 274 00:21:49,141 --> 00:21:51,231 Ik hoor dat 't er maar eentje was. 275 00:21:52,269 --> 00:21:54,399 Hoe kom je hier binnen? 276 00:21:54,479 --> 00:21:58,779 Ik ken veel van je helden. Gacy, Dahmer, Stinky Ted. 277 00:22:00,235 --> 00:22:02,395 Jullie hebben iets gemeen. 278 00:22:04,948 --> 00:22:06,488 Je bent een lafaard. 279 00:22:06,992 --> 00:22:08,412 Net als zij. 280 00:22:09,411 --> 00:22:12,291 Maar zij verzonnen tenminste hun eigen ding. 281 00:22:14,124 --> 00:22:15,134 Wie ben jij? 282 00:22:20,380 --> 00:22:22,720 Wij gaan elkaar eens goed leren kennen. 283 00:22:27,554 --> 00:22:28,684 Bedankt, man. 284 00:22:32,768 --> 00:22:34,058 Wat doe jij hier? 285 00:22:34,144 --> 00:22:39,984 M'n redacteur vond m'n Whisper Killer- verhaal goed, dus nu versla ik misdaad. 286 00:22:40,067 --> 00:22:43,317 Dat klinkt als iets goeds. Waarom kijk je dan zo? 287 00:22:43,403 --> 00:22:47,993 Je moet niet denken dat ik onze relatie voor persoonlijk gewin gebruik. 288 00:22:48,075 --> 00:22:49,945 Je zegt het maar en ik vertrek. 289 00:22:50,035 --> 00:22:54,405 Dat zou ik nooit denken. Ik moet mijn werk doen en jij het jouwe. 290 00:22:54,498 --> 00:22:59,958 Zeker weten? Ik weet dat alles best snel is gegaan... 291 00:23:00,629 --> 00:23:03,629 Nee, we zijn hard van stapel gelopen. 292 00:23:04,758 --> 00:23:08,638 Ik wil niets doen wat je afschrikt. 293 00:23:09,179 --> 00:23:13,849 Eerlijk, Pete, je bent juist geweldig geweest. 294 00:23:13,934 --> 00:23:17,404 Geen idee waarom ik bang was dat het te snel ging. 295 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Zie je? Ik wist wel dat je je zorgen maakte. 296 00:23:21,191 --> 00:23:23,031 Ja, een beetje, maar... 297 00:23:24,027 --> 00:23:28,447 Weet je? Ik weet het eindelijk als ik iets goeds heb. 298 00:23:30,534 --> 00:23:35,004 Ik moet terug naar het bureau. Maar doe je ding, dit is geknipt voor jou. 299 00:23:35,080 --> 00:23:40,460 Er is een link met de Whisper Killer-zaak. -Goed, je hebt je handen vol. 300 00:23:40,544 --> 00:23:46,094 Dit is vast dom, maar ik heb veel onderzoek gedaan naar de Whisper Killer. 301 00:23:46,174 --> 00:23:49,554 Het zit in een doos bij mij thuis, als je het wilt. 302 00:23:49,928 --> 00:23:52,138 Wil je dat ik je nog leuker vind? 303 00:23:52,973 --> 00:23:53,973 Misschien. 304 00:23:55,225 --> 00:23:58,595 Jij bent... Ik bel je nog. 305 00:24:12,117 --> 00:24:14,997 Ik kan 't niet. Het spijt me. -Probeer 't nog 's. 306 00:24:15,078 --> 00:24:20,748 Ik heb het al vijf keer geprobeerd, Luci. Ik kan de tijd niet meer vertragen. 307 00:24:20,834 --> 00:24:23,714 Niet meer sinds ik Linda die keer heb gered. 308 00:24:24,045 --> 00:24:27,875 Ik moet naar haar toe. Charlies uitslagen zijn vast binnen. 309 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 Je wordt bedankt. 310 00:24:32,053 --> 00:24:35,723 Ik zou graag helpen om Chloe te vinden, maar ik geloof in je. 311 00:24:35,807 --> 00:24:39,387 Dat is dom. Ik kan niks zonder haar. 312 00:24:39,478 --> 00:24:42,358 Hoe vind ik de rechercheur zonder de rechercheur? 313 00:24:42,439 --> 00:24:45,399 Verspil geen tijd aan de tijd vertragen... 314 00:24:45,484 --> 00:24:49,404 ...en probeer het met ouderwetse speurwerk. 315 00:24:49,821 --> 00:24:52,281 Speurwerk? Ik? 316 00:24:53,241 --> 00:24:57,291 Wil je zeggen dat je na al die jaren met Chloe... 317 00:24:58,330 --> 00:25:00,330 ...helemaal niets hebt geleerd? 318 00:25:03,001 --> 00:25:05,841 Amenadiel. Dokter Subia wil ons spreken. 319 00:25:07,839 --> 00:25:10,799 Je kunt haar vinden, rechercheur Morningstar. 320 00:25:25,398 --> 00:25:27,068 DADER - COPYCAT 321 00:25:29,027 --> 00:25:32,407 Wie heeft dit voor je gemaakt? -Niemand. Dit is mijn werk. 322 00:25:32,489 --> 00:25:37,659 Met overeenkomsten tussen de slachtoffers kunnen we z'n profiel maken, leek me. 323 00:25:37,744 --> 00:25:40,664 M'n hart slaat een slag over. Wat hebben we? 324 00:25:40,747 --> 00:25:43,747 Het slachtoffer van vanochtend is Phyllis Cameron. 325 00:25:43,833 --> 00:25:48,133 Regisseur, maar volgens de lijkschouwer stierf ze een week geleden. 326 00:25:48,213 --> 00:25:52,973 LilyMan85 doodde haar dus voor Diane Luna, de sopraan. 327 00:25:53,051 --> 00:25:55,471 Sterke vrouwen zijn dus zijn type. 328 00:25:56,137 --> 00:25:59,977 Madison de schooljuf past er niet in, want... 329 00:26:00,058 --> 00:26:02,138 Ze is gedood door copycat Klumpsky. 330 00:26:02,227 --> 00:26:07,017 Hij liet een slordig spoor achter, zodat we hem vonden voor ie weer toesloeg. 331 00:26:07,107 --> 00:26:12,317 Maar de echte Whisper Killer is slimmer en gaat schoner te werk. 332 00:26:12,988 --> 00:26:17,738 Lucifer, ik moet zeggen, dit is heel indrukwekkend speurwerk. 333 00:26:17,867 --> 00:26:21,407 Bedankt. Was het maar genoeg om hem te vinden... 334 00:26:22,581 --> 00:26:25,501 ...om haar te vinden. We hebben meer nodig. 335 00:26:26,293 --> 00:26:28,213 Ik heb de copycat gesproken. 336 00:26:28,295 --> 00:26:30,705 Gesproken is niet het juiste woord. 337 00:26:30,797 --> 00:26:35,217 Schreeuwde hij nog iets van waarde? -Misschien. Hij appte met de moordenaar... 338 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 ...en ontdekte dat LilyMan slachtoffers zoekt in restaurants. 339 00:26:39,055 --> 00:26:43,385 Copycat zei, en ik citeer: 'LilyMan zoekt kletskousen.' 340 00:26:43,935 --> 00:26:46,765 Dus hij richt zich op vrouwen die veel praten? 341 00:26:47,522 --> 00:26:48,522 Slik. 342 00:26:48,607 --> 00:26:52,987 Volgens mij stond er dat drie van de vier in een restaurant hadden betaald. 343 00:26:53,903 --> 00:26:57,493 Heb je hun creditcardafschriften vergeleken? 344 00:26:57,574 --> 00:27:00,994 We moeten ze vragen om bewakingsbeelden. -Doe ik meteen. 345 00:27:02,203 --> 00:27:03,373 Goed. 346 00:27:06,124 --> 00:27:11,384 Heeft Klumpsky zijn held ooit ontmoet? Heeft hij hem ooit goed bekeken? 347 00:27:11,463 --> 00:27:12,383 Zeker weten? 348 00:27:13,757 --> 00:27:17,587 Vijf gebroken ribben, kapotte schouder en 'It's a Small World'? 349 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Ja, ik weet 't zeker. 350 00:27:28,938 --> 00:27:31,818 Maar één restaurant heeft camera's. 351 00:27:32,901 --> 00:27:35,401 Oké. Maze en ik gaan kijken. 352 00:27:35,487 --> 00:27:41,117 Ik weet niet of dit helpt, maar Pete heeft een uitgebreid dossier over de moorden. 353 00:27:41,201 --> 00:27:45,161 Ik kan zien of er iets nuttigs bij zit. -Graag, dank je. 354 00:27:45,789 --> 00:27:48,209 Sorry, ik kan de beelden niet laten zien. 355 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 Er is geen tijd voor marteling. 356 00:27:51,336 --> 00:27:53,376 Marteling? -Weet je wat beters? 357 00:27:53,463 --> 00:27:57,383 Als ik mijn mojo nog had, zei ik: wat is je wens? 358 00:27:58,134 --> 00:27:59,934 Ik wil danser worden. 359 00:28:01,930 --> 00:28:03,770 Wacht, werkt mijn mojo nou? 360 00:28:05,725 --> 00:28:08,265 Dat heb ik nog nooit aan iemand verteld. 361 00:28:10,021 --> 00:28:11,111 Ik ben terug. 362 00:28:11,189 --> 00:28:12,859 Maze, ik ben terug. 363 00:28:13,650 --> 00:28:16,950 Goed, dat treft, Baryshnikov. 364 00:28:17,028 --> 00:28:20,278 Ik heb toevallig een nachtclub. Als je ons helpt... 365 00:28:20,365 --> 00:28:23,485 ...huur ik je in en laat je dromen uitkomen. Nou? 366 00:28:24,160 --> 00:28:26,000 Akkoord. -Mooi. 367 00:28:27,330 --> 00:28:29,080 Oké, baas. Wat zoeken we? 368 00:28:29,165 --> 00:28:32,245 We zoeken haar. 369 00:28:32,335 --> 00:28:34,335 Ze was hier donderdagavond. 370 00:28:35,046 --> 00:28:36,296 Goed zo. 371 00:28:38,133 --> 00:28:44,513 Heb je ooit gehoord van een demon die een ziel kreeg? 372 00:28:45,724 --> 00:28:47,394 Natuurlijk niet. Onmogelijk. 373 00:28:49,269 --> 00:28:51,689 Ja, dat hoor ik al m'n hele leven. 374 00:28:53,022 --> 00:28:58,652 Maar jij werd wel verliefd. En Amenadiel kreeg een kind met een mens. 375 00:29:00,363 --> 00:29:02,493 Voor alles is een eerste keer, toch? 376 00:29:02,574 --> 00:29:06,334 Dat is anders. Wij zijn engelen. Jij bent maar een demon. 377 00:29:10,874 --> 00:29:13,084 Daar is ze. Ja, ze is het zeker. 378 00:29:13,168 --> 00:29:15,878 Nu wachten op de enge vent die haar stalkt. 379 00:29:15,962 --> 00:29:18,552 Hoe weten we wie we zoeken? 380 00:29:22,594 --> 00:29:23,604 Laat maar. 381 00:29:27,307 --> 00:29:29,597 O, mijn Vader. 382 00:29:32,228 --> 00:29:33,308 Pete? 383 00:29:34,063 --> 00:29:36,443 Ik kreeg je niet te pakken. Ben je hier? 384 00:29:46,242 --> 00:29:47,332 Niet, dus. 385 00:29:48,828 --> 00:29:50,078 Oké, daar ga ik. 386 00:29:50,163 --> 00:29:56,423 Je niet stalkerige vriendin komt je dossier lenen. 387 00:29:59,172 --> 00:30:00,422 Mooi. 388 00:31:24,966 --> 00:31:26,176 O, god. 389 00:31:35,310 --> 00:31:36,350 El... 390 00:31:40,231 --> 00:31:42,321 Hé. Ja. Ik... 391 00:31:43,234 --> 00:31:47,454 Ik heb je gebeld, maar je nam niet op, dus ik... 392 00:31:49,032 --> 00:31:53,752 Ik kwam even snel dat dossier ophalen dat je had aangeboden. 393 00:31:53,912 --> 00:31:56,412 Sorry dat ik... 394 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 Sorry? 395 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 Daarom gaf ik je de sleutel, gekkie. 396 00:32:04,339 --> 00:32:06,469 Doe alsof je thuis bent. 397 00:32:32,200 --> 00:32:33,740 Heb jij die losgeschroefd? 398 00:32:34,827 --> 00:32:35,947 Wat? 399 00:32:38,331 --> 00:32:39,421 Nee. 400 00:32:40,041 --> 00:32:41,791 Nee, welke schroef? 401 00:32:46,339 --> 00:32:48,839 Ik wou dat je niet naar binnen was gegaan. 402 00:32:48,925 --> 00:32:50,585 Nee, niet doen. 403 00:32:53,054 --> 00:32:55,684 Dit is echt balen. 404 00:32:56,265 --> 00:32:59,555 Ik had zo gehoopt dat je anders zou zijn. 405 00:33:01,771 --> 00:33:03,111 Doe je ogen open. 406 00:33:09,570 --> 00:33:10,740 Hou op. 407 00:33:30,508 --> 00:33:33,218 Hij heeft niks gezegd sinds z'n arrestatie. 408 00:33:33,761 --> 00:33:38,061 Ik krijg hem wel aan de praat. -Nee. We hebben maar één kans. 409 00:33:38,141 --> 00:33:41,441 We kunnen geen advocaat of zijn dood riskeren. 410 00:33:42,437 --> 00:33:44,807 We moeten voorzichtig zijn. 411 00:33:45,606 --> 00:33:48,436 Waar is ze, Pete? Waar is Chloe? 412 00:33:49,110 --> 00:33:53,320 Zij kan hem nu niet aan. -Miss Lopez is sterker dan je denkt. 413 00:33:54,615 --> 00:33:58,945 Sterker dan ze zelf denkt. -Waar is Chloe? 414 00:34:02,331 --> 00:34:06,041 We weten dat jij LilyMan85 bent, de echte Whisper Killer. 415 00:34:06,127 --> 00:34:09,707 We hebben al het bewijs uit je enge plantenkamer. 416 00:34:11,549 --> 00:34:13,799 Dacht ik een goeie vent te hebben. 417 00:34:14,218 --> 00:34:15,178 Ik ben ook goed. 418 00:34:15,261 --> 00:34:18,681 Ja, behalve dan dat je mensen vermoordt. 419 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 Precies. Iedereen heeft gebreken. 420 00:34:21,768 --> 00:34:23,728 Iedereen heeft gebreken? 421 00:34:24,187 --> 00:34:28,477 Je hebt de wc-bril niet omhoog gelaten. Je vermoordt mensen. 422 00:34:28,566 --> 00:34:30,276 Onschuldige vrouwen. 423 00:34:31,611 --> 00:34:33,031 En waarom? 424 00:34:33,488 --> 00:34:36,198 Ben je als kind mishandeld? 425 00:34:36,282 --> 00:34:39,582 Sloeg je vader je net iets te vaak? Nou? 426 00:34:43,706 --> 00:34:44,956 Het was mijn moeder. 427 00:34:45,541 --> 00:34:50,001 En ze sloeg me niet, ze schreeuwde de hele dag tegen me. 428 00:34:51,923 --> 00:34:54,053 Sneed je daarom hun stembanden door? 429 00:34:54,133 --> 00:34:57,263 Had ik beter hun harten eruit kunnen snijden? 430 00:34:59,305 --> 00:35:01,765 Allemaal omdat mammie gemeen tegen je was? 431 00:35:01,849 --> 00:35:05,309 Ze was niet alleen gemeen. Ze hield niet van me. 432 00:35:05,728 --> 00:35:08,108 Ze hield alleen van haar stomme lelies. 433 00:35:08,189 --> 00:35:12,569 Veel mensen hebben een nare jeugd. Wij worden geen seriemoordenaars. 434 00:35:18,032 --> 00:35:23,372 Dus je gebruikte me de hele tijd om het onderzoek voor te blijven? 435 00:35:23,454 --> 00:35:26,964 Zo begon het wel, maar het werd wat anders. 436 00:35:29,544 --> 00:35:30,754 O, mijn god. 437 00:35:32,213 --> 00:35:34,053 Je ging me vermoorden, hè? 438 00:35:34,924 --> 00:35:36,134 Ik bedoel... 439 00:35:37,009 --> 00:35:38,849 Ik pas in je profiel. 440 00:35:38,970 --> 00:35:43,100 Ik ben echt een prater. -Ja, maar alles wat je zegt is zo aardig. 441 00:35:44,016 --> 00:35:49,056 Ik dacht dat ik met jou eindelijk iets zou voelen, maar... 442 00:35:49,856 --> 00:35:50,856 ...nee. 443 00:35:54,735 --> 00:35:58,525 En ik deed alles goed, alles wat je hoort te doen. 444 00:35:58,614 --> 00:36:02,334 Etentjes bij kaarslicht, die conventie. De sleutel van m'n flat. 445 00:36:06,414 --> 00:36:08,924 Je hebt me belazerd. Gefeliciteerd. 446 00:36:09,417 --> 00:36:11,957 Bedankt, maar het werkte niet. 447 00:36:14,630 --> 00:36:17,260 De enige keer dat ik iets voel... 448 00:36:17,341 --> 00:36:20,341 ...is als ik ze in hun eigen bloed hoor stikken... 449 00:36:22,722 --> 00:36:24,522 ...en ze niet kunnen praten. 450 00:36:30,938 --> 00:36:33,318 Ik weet het niet. Misschien... 451 00:36:38,362 --> 00:36:40,992 ...als we meer tijd samen hadden gehad. 452 00:36:41,741 --> 00:36:42,701 Tijd? 453 00:36:44,368 --> 00:36:47,708 Tijd verandert niets aan het feit dat je een moordenaar bent. 454 00:36:47,788 --> 00:36:50,788 Goed punt, maar geef toe, we hebben veel gemeen. 455 00:36:50,875 --> 00:36:52,785 We hebben niks gemeen. 456 00:36:52,877 --> 00:36:55,127 Wees daar maar niet zo zeker van. 457 00:36:58,424 --> 00:37:01,844 Jij hebt iets duisters, Ella. 458 00:37:02,678 --> 00:37:05,388 Ik herkende het meteen. 459 00:37:09,894 --> 00:37:11,734 Verdomme, Pete, waar is Chloe? 460 00:37:11,812 --> 00:37:15,022 Geen idee. Ik heb haar niets aangedaan. 461 00:37:18,027 --> 00:37:20,027 Je weet echt niet waar ze is, hè? 462 00:37:20,613 --> 00:37:21,663 Nee. 463 00:37:24,909 --> 00:37:26,989 Ells, voor de duidelijkheid. 464 00:37:27,078 --> 00:37:29,958 Je maakt het nu uit, hè? 465 00:37:31,040 --> 00:37:33,960 Pete, je gaat branden in de hel. 466 00:37:46,597 --> 00:37:47,637 Verdomme. 467 00:37:48,140 --> 00:37:50,690 Dat remspoor spreekt de waarheid. 468 00:37:51,143 --> 00:37:53,903 Hij heeft geen idee waar ze is. 469 00:37:54,689 --> 00:37:59,239 Ik heb al m'n tijd verspild aan zoeken naar de verkeerde. 470 00:38:02,655 --> 00:38:04,485 Dit is mijn schuld. 471 00:38:05,866 --> 00:38:07,026 Ik snap het niet. 472 00:38:08,119 --> 00:38:09,499 Waar is ze? 473 00:38:10,329 --> 00:38:13,119 Wie wil de rechercheur nog meer pijn doen? 474 00:38:14,834 --> 00:38:16,714 Stel dat het niet om haar gaat. 475 00:38:18,296 --> 00:38:20,546 Wat als ze jou pijn willen doen? 476 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 Hallo, rechercheur. 477 00:39:10,139 --> 00:39:15,019 Eén magere amandelmelk-latte met suikervrije karamel. 478 00:39:15,770 --> 00:39:17,310 Je favoriet, kom op. 479 00:39:17,563 --> 00:39:19,153 Kom op. 480 00:39:25,571 --> 00:39:28,031 Die kost wel zeven dollar. 481 00:39:28,115 --> 00:39:30,865 Wat doe ik hier, Michaël? -Geen zorgen. 482 00:39:30,951 --> 00:39:32,751 Dit is maar tijdelijk. 483 00:39:33,371 --> 00:39:36,121 Het hoort bij een groter plan. -Plan? 484 00:39:36,248 --> 00:39:41,418 Zodat ik je nog meer ga haten? -Nee, maar spoiler-alert. 485 00:39:41,504 --> 00:39:44,764 Het wordt episch. Wacht maar. 486 00:39:46,133 --> 00:39:47,593 Tot dan... 487 00:39:48,844 --> 00:39:50,814 ...moeten we eens bijpraten. 488 00:39:50,888 --> 00:39:53,928 Er is veel gebeurd sinds we elkaar hebben gezien. 489 00:39:54,016 --> 00:39:57,476 Waarom zou ik met jou praten? -Je wilt weten wat ze betekenen. 490 00:39:58,312 --> 00:40:04,032 De veranderingen die m'n broer doormaakt, hoewel je het diep vanbinnen al weet, hè? 491 00:40:04,110 --> 00:40:08,070 Begin je weer? Wil je me bang maken voor m'n relatie met Lucifer? 492 00:40:08,155 --> 00:40:10,065 Dat is het hem juist. 493 00:40:10,157 --> 00:40:13,947 Lucifer kan geen verlangens creëren, en ik geen angsten. 494 00:40:14,036 --> 00:40:15,406 Ik... 495 00:40:15,621 --> 00:40:17,371 ...onthul wat er al is... 496 00:40:17,456 --> 00:40:20,666 ...en meid, jij stinkt naar angst. 497 00:40:21,752 --> 00:40:23,552 Je zit ernaast. 498 00:40:24,004 --> 00:40:28,474 Dus je bent niet bang voor wat zijn nieuwe onkwetsbaarheid betekent? 499 00:40:29,218 --> 00:40:32,388 Je weet toch dat wij engelen zelfactualiseren? 500 00:40:32,471 --> 00:40:36,351 Als hij kiest om kwetsbaar te zijn bij jou, betekent dat iets. 501 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Ik wijs er maar even op. 502 00:40:38,477 --> 00:40:42,107 Maar wat zou deze nieuwe ontwikkeling dan betekenen? 503 00:40:42,189 --> 00:40:45,649 Je hebt het mis. Lucifer en ik zijn hechter dan ooit. 504 00:40:48,446 --> 00:40:52,316 Ja, vast wel. We weten tenslotte dat Lucifer nooit liegt. 505 00:40:52,408 --> 00:40:57,158 Als hij zegt dat hij van je houdt, weet je dat hij het echt meent, toch? 506 00:41:00,332 --> 00:41:02,332 Tenzij... 507 00:41:04,336 --> 00:41:05,166 O nee. 508 00:41:06,130 --> 00:41:08,470 Hij heeft het nog niet gezegd, hè? 509 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 Al zei jij het wel tegen hem? Dat is... 510 00:41:13,929 --> 00:41:17,599 Zo te zien heb je wat tijd voor jezelf nodig. 511 00:41:19,059 --> 00:41:23,729 Ik doe even een boodschap, maar geen zorgen. Ik ben terug voor je het weet. 512 00:41:25,441 --> 00:41:26,821 Geniet van de grot. 513 00:41:45,044 --> 00:41:47,054 Hij zat in een bar, stomdronken. 514 00:41:49,340 --> 00:41:50,420 Daniel. 515 00:41:52,635 --> 00:41:54,845 Daniel, doe nou rustig. 516 00:41:56,555 --> 00:41:59,975 Ga weg, doe me geen pijn. -Zegt de man die me neerschoot. 517 00:42:00,559 --> 00:42:04,979 Luister, we zijn het niet altijd eens, maar dit is belangrijker. 518 00:42:05,523 --> 00:42:10,743 Zeg eens. De avond dat je m'n gezicht zag, waarom kwam je toen terug naar 't huis? 519 00:42:12,530 --> 00:42:15,620 Omdat jij me belde. Je vroeg het. 520 00:42:17,576 --> 00:42:21,246 Ik heb niet gebeld, maar ik denk dat ik weet wie wel. 521 00:42:21,330 --> 00:42:22,290 Wie dan? 522 00:42:22,373 --> 00:42:24,793 Mijn tweelingbroer. Michaël. 523 00:42:28,462 --> 00:42:32,132 Vreselijke pokerface. Hij zei dat je me moest neerschieten, hè? 524 00:42:32,633 --> 00:42:35,263 Sorry, Daniel, maar je bent erin getrapt. 525 00:42:35,970 --> 00:42:40,180 Maar Michaël is een engel. Jij bent de duivel, de prins der leugens. 526 00:42:40,266 --> 00:42:41,476 Dan. 527 00:42:41,559 --> 00:42:44,599 Chloe is ontvoerd door Michaël. 528 00:42:44,687 --> 00:42:48,977 We moeten haar vinden voor hij haar engelachtige dingen aandoet. 529 00:42:49,066 --> 00:42:50,646 Hoe bedoel je, ontvoerd? 530 00:42:50,734 --> 00:42:53,654 Is het daarom groot alarm? Waarom zei je dat niet? 531 00:42:53,737 --> 00:42:57,737 Laat me eruit, ik moet helpen. Doe open. -Wat ga je doen? 532 00:42:58,325 --> 00:43:00,575 Zeggen dat een aartsengel haar heeft? 533 00:43:00,661 --> 00:43:03,541 We staan aan dezelfde kant. Wij kunnen haar redden 534 00:43:03,622 --> 00:43:07,332 En jij kunt helpen door te zeggen waar je Michaël zag. 535 00:43:08,252 --> 00:43:09,502 Je doet me pijn. 536 00:43:22,057 --> 00:43:26,307 Michaël verscheen aan me op het kerkhof. 537 00:43:27,730 --> 00:43:30,730 Maar hij vloog me ergens anders heen. 538 00:43:31,692 --> 00:43:33,612 Ergens waar we konden praten. 539 00:43:33,694 --> 00:43:36,574 Het was een rare grot. 540 00:43:36,655 --> 00:43:39,735 Misschien houdt hij Chloe daar vast. Waar was het? 541 00:43:40,242 --> 00:43:44,252 Dat weet ik niet precies. -Hoe kan dat? Was je geblinddoekt? 542 00:43:44,913 --> 00:43:46,923 Nou, ik ben min of meer... 543 00:43:47,916 --> 00:43:50,126 ...flauwgevallen tijdens de vlucht. 544 00:43:51,670 --> 00:43:54,970 En terug. -Dat kun je niet menen. 545 00:43:55,049 --> 00:43:58,719 Ik heb hoogtevrees. Je weet hoe ik ben in de achtbaan. 546 00:43:59,219 --> 00:44:02,179 En geloof me, vliegen is veel erger. 547 00:44:02,264 --> 00:44:06,194 Kun je me nog iets van waarde vertellen, of ben je echt nutteloos? 548 00:44:07,394 --> 00:44:09,944 De grot was vreemd, oké? Het was... 549 00:44:10,522 --> 00:44:11,692 Hij leek nep. 550 00:44:12,358 --> 00:44:18,818 Er zaten tralies voor en het leek alsof er al heel lang niemand was geweest. 551 00:44:41,553 --> 00:44:44,063 Maze, Dan, wat doen jullie hier? 552 00:44:45,432 --> 00:44:48,142 Dat was een rake klap, rechercheur. 553 00:44:49,144 --> 00:44:51,814 Zijn alle verlaten dierentuinen zo gevaarlijk? 554 00:45:03,992 --> 00:45:07,712 Het spijt me, ik dacht dat je Michaël was. -Geeft niet. 555 00:45:08,247 --> 00:45:09,787 Sla me wanneer je wilt. 556 00:45:12,835 --> 00:45:15,045 Hij geeft echt om haar, hè? 557 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 Stomme zielsverwanten. 558 00:45:27,725 --> 00:45:29,055 Goed nieuws. 559 00:45:31,228 --> 00:45:35,108 Charlies koorts is weg. Een doodgewone verkoudheid. 560 00:45:36,525 --> 00:45:39,395 Wil je naar hem toe? Kom maar mee. 561 00:45:44,032 --> 00:45:45,202 Hallo, broer. 562 00:45:46,952 --> 00:45:47,792 Michaël? 563 00:45:50,539 --> 00:45:51,579 Wat doe jij hier? 564 00:45:51,665 --> 00:45:55,165 Ik hoorde dat Charlie ziek was en kwam je steunen. 565 00:45:55,252 --> 00:45:57,172 Steunen? 566 00:45:57,254 --> 00:46:02,514 Ondanks onze verschillen zijn we nog steeds familie, en Charlie dus ook. 567 00:46:03,135 --> 00:46:07,765 Ik hoorde de dokter zeggen dat het een gewone verkoudheid was. Wat naar. 568 00:46:08,807 --> 00:46:11,387 Hoe bedoel je? Dat is goed nieuws. 569 00:46:13,228 --> 00:46:15,938 Je snapt toch wel wat dit betekent? 570 00:46:16,023 --> 00:46:18,033 Nee, wat? 571 00:46:24,656 --> 00:46:27,866 Schat, ik ben thuis. 572 00:46:28,869 --> 00:46:30,539 Verrast me te zien? 573 00:46:34,208 --> 00:46:36,628 Nee, eigenlijk niet, Mazikeen. 574 00:46:37,044 --> 00:46:40,594 Jij bent precies de demon die ik wilde zien. Sterker nog... 575 00:46:40,672 --> 00:46:42,842 ...je bent vroeger dan ik had gedacht. 576 00:46:42,925 --> 00:46:46,465 Ik ben je nare spelletjes zo zat, Michaël. 577 00:46:47,513 --> 00:46:50,223 Ik ben je gesol met mij en m'n vrienden zat. 578 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Chloe ontvoeren… 579 00:46:52,643 --> 00:46:54,483 ...was een stap te ver. 580 00:46:55,103 --> 00:46:57,943 Nu ga ik lol hebben en je in mootjes hakken. 581 00:46:58,816 --> 00:47:00,356 Kom op. 582 00:47:00,943 --> 00:47:03,453 Dat is wel wat extreem, vind je niet? 583 00:47:04,196 --> 00:47:06,486 Ik ging Chloe echt geen pijn doen. 584 00:47:08,742 --> 00:47:09,952 Geloof je me niet? 585 00:47:11,036 --> 00:47:16,456 Mazikeen, ik ben de enige die eerlijk tegen je is geweest. 586 00:47:19,086 --> 00:47:23,166 Wie heeft je over de ring verteld? -Zo zag ik in hoe waardeloos m'n leven is. 587 00:47:23,257 --> 00:47:26,927 En daarom wilde ik met je praten. 588 00:47:29,805 --> 00:47:33,425 Luister, ik kan je helpen, Als ik krijg wat ik wil... 589 00:47:34,142 --> 00:47:35,392 ...kun jij dat ook. 590 00:47:37,771 --> 00:47:40,071 En we zijn zo dichtbij, Mazikeen. 591 00:47:40,148 --> 00:47:44,238 Mijn plan staat op het punt van slagen. 592 00:47:52,452 --> 00:47:58,212 Ik wil zeggen hoe dankbaar ik ben voor jullie harde werk en... 593 00:47:59,042 --> 00:48:03,592 ...dat jullie naar me zijn blijven zoeken, en... 594 00:48:03,714 --> 00:48:08,184 Ik kan het niet echt in woorden uitdrukken, maar... 595 00:48:14,141 --> 00:48:15,311 ...dank jullie wel. 596 00:48:16,226 --> 00:48:17,596 Bedankt, jongens. 597 00:48:17,853 --> 00:48:18,903 Bedankt. 598 00:48:24,234 --> 00:48:26,364 Broer, we moeten praten. 599 00:48:26,486 --> 00:48:29,316 Er is iets vreselijks met Charlie. -Wordt hij zieker? 600 00:48:29,406 --> 00:48:32,236 Nee, hij is beter geworden. 601 00:48:32,326 --> 00:48:33,446 Maar het is... 602 00:48:35,412 --> 00:48:37,292 ...een gewone verkoudheid. 603 00:48:38,957 --> 00:48:41,997 Ik zie het probleem niet. -Dat zeg ik nou ook. 604 00:48:42,085 --> 00:48:44,085 Luister, we... -Sorry, broer. 605 00:48:44,171 --> 00:48:48,431 Ik heb het druk. De rechercheur en ik hebben nog niet kunnen praten. 606 00:48:48,508 --> 00:48:49,508 Kan dit wachten? 607 00:48:49,593 --> 00:48:53,813 Nee. Dit is... -Ja, dat kan. Kom op. 608 00:49:02,606 --> 00:49:05,726 Kunnen we praten? Onder vier ogen? 609 00:49:06,860 --> 00:49:08,860 Ja. Natuurlijk. 610 00:49:09,947 --> 00:49:10,987 Hier. 611 00:49:11,365 --> 00:49:13,945 Hoe is het met Ella? -Ze... 612 00:49:15,035 --> 00:49:18,995 Zo goed als te verwachten valt. Ze is blij dat je niks hebt, maar... 613 00:49:20,457 --> 00:49:25,167 Arme Ella. Ik vind het zo rot voor haar. Ik spreek haar zo wel. 614 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 Rechercheur... 615 00:49:28,840 --> 00:49:31,510 ...het spijt me ontzettend. 616 00:49:32,761 --> 00:49:33,971 Wat dan? 617 00:49:34,429 --> 00:49:37,179 Dat het zo lang duurde voor ik je vond. 618 00:49:37,265 --> 00:49:39,885 Dat je verstrikt raakte in mijn familiegedoe. 619 00:49:39,977 --> 00:49:43,357 Voor wat je moest doorstaan met m'n gestoorde tweelingbroer. 620 00:49:43,438 --> 00:49:45,358 Alle families zijn raar. 621 00:49:46,316 --> 00:49:47,776 Ik ga niet liegen. 622 00:49:47,859 --> 00:49:50,449 Ontvoerd worden was niet fijn. 623 00:49:52,447 --> 00:49:54,277 Maar ik wist dat jij er was. 624 00:49:54,366 --> 00:49:56,486 Dat je me de hele tijd zocht. 625 00:49:59,037 --> 00:50:01,537 Maar nu ben ik bezorgd, want Michaël... 626 00:50:01,623 --> 00:50:04,463 ...zei dat dit onderdeel was van een groter plan. 627 00:50:06,086 --> 00:50:07,706 Moeten we hem zoeken? 628 00:50:07,796 --> 00:50:10,756 Hij komt later aan de beurt. Nu ben ik... 629 00:50:11,216 --> 00:50:13,336 ...gewoon blij dat je terug bent. 630 00:50:16,346 --> 00:50:17,426 Nou... 631 00:50:18,140 --> 00:50:23,150 ...zo te horen had je me niet echt nodig. Heb je zelf een seriemoordenaar gepakt? 632 00:50:23,228 --> 00:50:27,518 Maze en Miss Lopez hielpen een beetje, maar ik deed wel het meeste. 633 00:50:28,859 --> 00:50:30,529 En jij, in zekere zin. 634 00:50:31,319 --> 00:50:33,279 Wat? -Ik bedacht wat jij zou doen. 635 00:50:33,739 --> 00:50:36,949 Ik deed echt onderzoek. Ik was echt m'n beste jij. 636 00:50:37,034 --> 00:50:38,994 En m'n beste ik. 637 00:50:39,453 --> 00:50:42,833 Trouwens, ik heb mijn mojo terug. Is dat niet geweldig? 638 00:50:44,541 --> 00:50:46,001 Echt waar? -Ja. 639 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 Ja, dat is geweldig. 640 00:50:51,131 --> 00:50:52,051 Wat is er? 641 00:50:52,883 --> 00:50:54,683 Niets. 642 00:50:55,844 --> 00:50:57,014 Alleen... 643 00:50:58,638 --> 00:51:00,808 Kan ik nog mojo gebruiken op jou? 644 00:51:00,891 --> 00:51:04,601 Niet nodig, ik beloof dat ik altijd zeg wat ik wens, zonder mojo. 645 00:51:04,686 --> 00:51:07,306 Als je tenminste weet wat je wilt. 646 00:51:08,231 --> 00:51:09,191 Pardon? 647 00:51:14,780 --> 00:51:16,450 Ik vraag me gewoon af... 648 00:51:17,324 --> 00:51:20,084 ...of je me onbewust wegduwt. 649 00:51:20,160 --> 00:51:25,290 Je zegt dat je dit wilt, en je zegt dat je samen wilt zijn... 650 00:51:26,458 --> 00:51:29,338 ...maar is dat echt zo? -Waar komt dit vandaan? 651 00:51:29,419 --> 00:51:30,749 Nou, neem m'n mojo. 652 00:51:31,338 --> 00:51:37,758 Als je me niet meer toelaat en je nu altijd onkwetsbaar bent... 653 00:51:37,844 --> 00:51:39,764 ...betekent dat dan niet... 654 00:51:39,846 --> 00:51:43,806 ...dat je er niet meer voor kiest om kwetsbaar te zijn bij mij? 655 00:51:44,851 --> 00:51:48,651 Ik snap het al. Michaël heeft je bespeeld. Wat heeft hij gezegd? 656 00:51:48,730 --> 00:51:50,940 Hij speelt in op je angsten. 657 00:51:52,317 --> 00:51:56,737 En ergens ben ik ook wel bang. -Waarvoor dan? 658 00:52:00,325 --> 00:52:02,285 Bang dat je niet... 659 00:52:03,245 --> 00:52:05,955 ...hetzelfde voelt als ik voor jou. 660 00:52:07,415 --> 00:52:08,245 En... 661 00:52:09,459 --> 00:52:11,459 Het laatste wat ik wil, is... 662 00:52:11,628 --> 00:52:15,718 ...je dwingen iets te zeggen wat je niet wil, want je kunt niet liegen. 663 00:52:19,010 --> 00:52:21,300 Dus wees eerlijk, is dat... 664 00:52:23,431 --> 00:52:25,641 ...waarom je 't niet hebt gezegd? 665 00:52:25,767 --> 00:52:27,517 Wat heb ik niet gezegd? 666 00:52:37,279 --> 00:52:38,359 Rechercheur. 667 00:52:39,447 --> 00:52:41,027 Het ligt moeilijk. 668 00:52:43,285 --> 00:52:45,035 Oké. -Nee, ik bedoel... 669 00:52:45,453 --> 00:52:47,623 Natuurlijk is het zo. 670 00:52:47,706 --> 00:52:48,916 Het is... -Juist. 671 00:52:48,999 --> 00:52:50,579 Nee. Chloe. 672 00:52:54,421 --> 00:52:55,511 Ik... 673 00:52:59,092 --> 00:53:00,182 Ik... 674 00:53:05,724 --> 00:53:06,854 Rechercheur? 675 00:53:12,647 --> 00:53:13,687 Wat? 676 00:53:34,461 --> 00:53:35,881 Amenadiel. 677 00:53:39,633 --> 00:53:44,473 Broer. Had je een slechter moment kunnen kiezen om de tijd te vertragen? 678 00:53:44,554 --> 00:53:46,894 Niet vertraagd, maar gestopt. 679 00:53:46,973 --> 00:53:50,193 Wil je 'm weer op gang brengen? 680 00:53:50,268 --> 00:53:52,898 Luci, kijk. Kijk nou toch. 681 00:53:54,231 --> 00:53:55,731 Hij staat stil. 682 00:53:55,857 --> 00:53:57,567 Charlie staat stil. 683 00:53:57,651 --> 00:54:02,241 Ja, net als alles en iedereen, inclusief de rechercheur. 684 00:54:02,322 --> 00:54:04,992 Iedereen, behalve wij hemelwezens. 685 00:54:05,575 --> 00:54:08,035 Snap je wat dat betekent? 686 00:54:08,119 --> 00:54:09,699 Dat Michaël gelijk had. 687 00:54:11,373 --> 00:54:13,463 Charlie is sterfelijk. 688 00:54:14,334 --> 00:54:15,344 En? 689 00:54:15,877 --> 00:54:18,957 En al die tijd dacht ik... 690 00:54:21,633 --> 00:54:24,473 Ik nam aan dat hij als ik was, als wij. 691 00:54:24,970 --> 00:54:26,430 Maar dat is niet zo. 692 00:54:26,513 --> 00:54:31,733 Hij is net als elk ander mensenkind. Hij zal weer ziek worden... 693 00:54:32,686 --> 00:54:35,556 ...hij zal pijn voelen, oud worden, lijden. 694 00:54:37,482 --> 00:54:39,532 Nu begrijp ik het. 695 00:54:40,026 --> 00:54:43,026 Je hebt de tijd gestopt om dat te voorkomen. 696 00:54:43,530 --> 00:54:44,780 Nou... 697 00:54:45,407 --> 00:54:48,577 ...mogen je ouderlijke angsten een andere keer? 698 00:54:48,660 --> 00:54:52,120 Je moet nu op play drukken, ik heb een relatie te redden. 699 00:54:52,205 --> 00:54:56,205 Ik heb geen idee hoe. Dit heb ik niet gedaan. 700 00:54:56,293 --> 00:55:02,263 Niet bewust, maar dit komt duidelijk door je angsten, dus stop met bang zijn. 701 00:55:02,340 --> 00:55:04,180 Makkelijker gezegd dan gedaan. 702 00:55:06,011 --> 00:55:09,311 Amenadiel, ik ben onder de indruk. 703 00:55:10,307 --> 00:55:14,437 Ik hoopte al dat je zou doordraaien. 704 00:55:14,519 --> 00:55:17,059 Maar de tijd helemaal stilzetten? 705 00:55:18,315 --> 00:55:19,855 Goed zo, uitslover. 706 00:55:19,941 --> 00:55:26,411 Als het Mr Groter Plan niet is. Natuurlijk zit jij hier ook achter. 707 00:55:26,489 --> 00:55:29,449 Hoe gaat het met de tortelduifjes? 708 00:55:30,410 --> 00:55:32,620 Al ingezien dat het niets kan worden? 709 00:55:33,538 --> 00:55:39,418 Achter mij aankomen, snap ik. Maar Amenadiel? Wat wil je hiermee bereiken? 710 00:55:39,502 --> 00:55:42,802 Wacht maar af. En ik heb Amenadiel niets gedaan. 711 00:55:43,673 --> 00:55:47,893 Ik kan het niet helpen dat hij bang is voor de snotneus van zijn zoon. 712 00:55:49,262 --> 00:55:52,972 Michaël is vast verantwoordelijk voor Charlies ziekte. 713 00:55:53,058 --> 00:55:55,688 Kom nou, dat zou ik nooit doen. -Hij liegt. 714 00:55:57,312 --> 00:55:58,482 Amenadiel. 715 00:55:58,563 --> 00:56:03,283 Wat is logischer? Dat ik je kind verkouden heb gemaakt... 716 00:56:04,277 --> 00:56:08,197 ...of dat Chucky ziek werd omdat hij 'n fragiel mensje is... 717 00:56:08,281 --> 00:56:11,031 ...dat een vreselijke menselijke dood zal sterven? 718 00:56:11,576 --> 00:56:13,696 Amenadiel, Charlie gaat niet dood. 719 00:56:13,787 --> 00:56:16,157 Wie liegt nu? -Ik bedoel binnenkort. 720 00:56:16,247 --> 00:56:17,917 Maar ze groeien zo snel op. 721 00:56:17,999 --> 00:56:22,169 Laat je niet gek maken. -Ik zeg alleen wat hij al denkt. 722 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 Waarom? Waarom doe je dit? 723 00:56:25,340 --> 00:56:30,350 Altijd hetzelfde. Het is niet mijn schuld dat je 'n vies mens zwanger hebt gemaakt. 724 00:56:35,016 --> 00:56:37,016 Kijk haar nou. 725 00:56:37,602 --> 00:56:38,732 Zo hulpeloos. 726 00:56:39,646 --> 00:56:41,726 Net als je zoon. 727 00:56:53,284 --> 00:56:54,124 Maze. 728 00:56:55,328 --> 00:56:58,368 Waarom verdedig je hem? -Hij heeft me een ziel beloofd. 729 00:56:59,624 --> 00:57:01,004 Dat is onmogelijk. 730 00:57:01,543 --> 00:57:04,423 Waarom? Omdat ik maar een demon ben? 731 00:57:04,796 --> 00:57:05,626 Precies. 732 00:57:18,184 --> 00:57:19,104 Sta op. 733 00:57:24,441 --> 00:57:26,031 We zijn nog niet klaar. 734 00:57:26,609 --> 00:57:29,609 Waarom zou je Michaël vertrouwen? Hij liegt. 735 00:57:32,991 --> 00:57:35,581 Hij is alleen eerlijk tegen me geweest. 736 00:57:38,329 --> 00:57:39,499 Jij... 737 00:57:39,622 --> 00:57:42,422 Jij verborg mijn moeder voor me. -Hoe... 738 00:57:46,796 --> 00:57:49,916 Het spijt me, maar ik had het Lilith beloofd. 739 00:57:50,008 --> 00:57:52,968 En dat is dus belangrijker voor je dan ik. 740 00:57:53,052 --> 00:57:54,012 Wat? 741 00:58:10,320 --> 00:58:13,280 Hoe durf je m'n zoon als pion in te zetten. 742 00:58:20,205 --> 00:58:22,705 Niet te geloven hoe makkelijk jij flipt. 743 00:58:22,790 --> 00:58:26,210 Veel makkelijker dan Lucifers vrienden tegen hem opzetten. 744 00:59:29,023 --> 00:59:30,193 Mazikeen. 745 01:00:02,015 --> 01:00:03,595 Genoeg. 746 01:00:15,570 --> 01:00:16,610 Pap. 747 01:00:23,202 --> 01:00:27,082 Kinderen, ik haat het als jullie vechten. 748 01:01:19,050 --> 01:01:22,640 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg.