1
00:00:10,218 --> 00:00:12,638
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,003 --> 00:00:45,883
Hej.
3
00:00:45,962 --> 00:00:46,842
Hej.
4
00:00:47,922 --> 00:00:50,052
Snorkede jeg som en lastbilchauffør?
5
00:00:50,133 --> 00:00:55,313
Svar ikke, for jeg huskede lige,
at du ikke lyver.
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,564
Godmorgen, kriminalbetjent.
7
00:01:01,644 --> 00:01:02,524
Godmorgen.
8
00:01:03,021 --> 00:01:04,021
Fryser du?
9
00:01:04,105 --> 00:01:05,765
Fryser? Nej, hvorfor?
10
00:01:06,232 --> 00:01:09,942
Sært, fordi Helvede skulle fryse til is.
11
00:01:11,946 --> 00:01:14,986
Fordi jeg sagde, jeg ikke ville
have sex med dig, før Helvede…
12
00:01:15,075 --> 00:01:16,865
Du synes, du er meget sjov.
13
00:01:16,951 --> 00:01:18,701
Jeg ved, jeg er meget sjov.
14
00:01:19,704 --> 00:01:22,754
Jeg ved også, at du er kilden.
15
00:01:26,503 --> 00:01:28,803
Du godeste, okay!
16
00:01:29,172 --> 00:01:30,222
Okay.
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,678
Jeg er hundesulten.
18
00:01:33,426 --> 00:01:35,046
Hvad har du lyst til?
19
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
Æg eller pandekager?
20
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
En cocktail?
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,183
Hvad end du vil, er fjong.
22
00:01:42,393 --> 00:01:43,483
Kom nu.
23
00:01:45,021 --> 00:01:46,691
Du må foretrække noget.
24
00:01:52,529 --> 00:01:54,109
Hvad begærer du virkelig?
25
00:01:56,825 --> 00:01:57,655
Jeg...
26
00:01:59,327 --> 00:02:02,657
Jeg vil have sex med dig
fire gange mere. Seks, faktisk.
27
00:02:03,081 --> 00:02:04,121
Hvad?
28
00:02:07,001 --> 00:02:08,421
Mojoede jeg dig lige?
29
00:02:08,503 --> 00:02:09,923
Det ved jeg ikke.
30
00:02:13,508 --> 00:02:14,428
Du tager gas på mig.
31
00:02:15,426 --> 00:02:16,386
Gør jeg?
32
00:02:16,469 --> 00:02:17,299
Ja.
33
00:02:18,012 --> 00:02:19,352
Du tager gas på mig.
34
00:02:19,430 --> 00:02:20,810
Du er så fjollet.
35
00:02:22,183 --> 00:02:23,273
Okay. Sulten.
36
00:02:27,480 --> 00:02:28,400
Okay.
37
00:02:29,482 --> 00:02:32,822
Ved du hvad? Burritos til morgenmad.
Det bestiller jeg.
38
00:02:34,237 --> 00:02:35,107
Doktor!
39
00:02:36,156 --> 00:02:39,196
Jeg har brug for din hjælp
med et presserende...
40
00:02:39,909 --> 00:02:41,659
Hvad er det for en lyd?
41
00:02:42,954 --> 00:02:43,794
Mine bryster.
42
00:02:44,956 --> 00:02:47,286
Jeg pumper. Bærbare brystpumper.
43
00:02:47,375 --> 00:02:49,745
Den bedste opfindelse
siden rygmarvsbedøvelse.
44
00:02:52,380 --> 00:02:53,800
Kriminalbetjenten har mojo.
45
00:02:55,133 --> 00:02:55,973
Hvad?
46
00:02:56,050 --> 00:02:57,930
Vi havde sex, og så i morges...
47
00:02:58,011 --> 00:02:58,891
Wow. Vent...
48
00:02:59,429 --> 00:03:00,759
Dyrkede I sex?
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,524
Endelig!
50
00:03:02,599 --> 00:03:04,269
Det er dejligt!
51
00:03:04,350 --> 00:03:07,650
Selvfølgelig var det dejligt,
men som jeg sagde,
52
00:03:07,729 --> 00:03:11,859
kan hun nu gøre, hvad jeg gør.
Synliggøre folks begær.
53
00:03:11,941 --> 00:03:12,981
Hvordan skete det?
54
00:03:13,067 --> 00:03:16,027
Det ved jeg ikke. Hvorfor tror du,
jeg spørger dig?
55
00:03:16,738 --> 00:03:20,158
Jeg ved kun, at hun ikke havde mojo,
så havde vi sex, og nu har hun det.
56
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Hvordan fandt du ud af,
hun kunne det?
57
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Tja, kun ved et uheld.
58
00:03:23,828 --> 00:03:27,328
Hun har set mig gøre det en del,
så hun gjorde det som en joke, og...
59
00:03:29,334 --> 00:03:30,504
Vent.
60
00:03:30,752 --> 00:03:32,002
Tror du, det er muligt,
61
00:03:32,086 --> 00:03:36,006
at jeg har givet min magt til alle,
jeg har haft sex med, uden at vide det?
62
00:03:38,801 --> 00:03:40,261
Hvem, mig? Nej.
63
00:03:40,887 --> 00:03:44,427
Vi gjorde det flere gange
og i alle mulige stillinger.
64
00:03:44,515 --> 00:03:45,925
Ja, det husker jeg.
65
00:03:46,517 --> 00:03:47,977
Hvordan kunne jeg glemme det?
66
00:03:48,061 --> 00:03:51,231
Men, Lucifer,
din mojo er som en superkraft.
67
00:03:51,481 --> 00:03:52,481
Jeg har den ikke.
68
00:03:53,691 --> 00:03:54,531
Eller har jeg?
69
00:03:55,818 --> 00:03:58,028
-Jeg har vel aldrig prøvet.
-Lad os prøve. Kom.
70
00:03:58,112 --> 00:04:00,912
Læn frem. Se mig i øjnene.
Spørg mig, hvad jeg begærer.
71
00:04:01,783 --> 00:04:03,333
Det her... Jeg mener…
72
00:04:04,035 --> 00:04:05,035
Lucifer.
73
00:04:05,536 --> 00:04:08,916
Hvad begærer du?
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
Nej. Helt sikker ikke.
75
00:04:13,127 --> 00:04:14,207
Av.
76
00:04:14,295 --> 00:04:16,545
Der undgik jeg flere millioner kugler.
77
00:04:17,257 --> 00:04:20,587
-Problemet er kun kriminalbetjenten.
-Behøver det være et problem?
78
00:04:20,677 --> 00:04:23,967
Ja, for begær er min ting.
79
00:04:24,055 --> 00:04:26,845
Min mojo er grunden til,
at jeg er nyttig for hende.
80
00:04:26,933 --> 00:04:29,693
Hvad er min rolle i partnerskabet,
hvis hun også kan?
81
00:04:29,769 --> 00:04:31,269
Hvem er jeg overhovedet?
82
00:04:31,354 --> 00:04:34,734
Tror du ikke, du kan dele det
med hende og stadig være dig?
83
00:04:34,816 --> 00:04:37,436
Lucifer, sådan er det
at være i et forhold.
84
00:04:37,527 --> 00:04:40,067
At dele uden at miste sig selv.
85
00:04:41,114 --> 00:04:47,334
Og at Chloe nu også kan mojoe folk
betyder ikke, at du skal holde op.
86
00:04:48,621 --> 00:04:49,461
Du har ret.
87
00:04:50,540 --> 00:04:54,500
Du har ret. Jeg er og vil
altid være mojoens herre.
88
00:04:55,003 --> 00:04:56,673
-Begærets konge.
-Ja.
89
00:04:56,754 --> 00:04:58,384
Sultan af menneskers ønsker.
90
00:04:58,464 --> 00:04:59,884
Tak, doktor.
91
00:04:59,966 --> 00:05:01,506
Hvad begærer du?
92
00:05:01,592 --> 00:05:03,592
Undskyld, hvad er det, du begærer?
93
00:05:04,345 --> 00:05:05,465
Jeg pumper stadig.
94
00:05:10,310 --> 00:05:11,440
-Decker!
-Hej.
95
00:05:11,519 --> 00:05:15,399
Kom du og Lucifer endelig
over jeres problemer og i seng
96
00:05:15,481 --> 00:05:17,231
til bukseløs dans?
97
00:05:17,317 --> 00:05:18,647
Det kan du tro.
98
00:05:18,735 --> 00:05:21,525
Det gør mig ondt, Decker.
Nogle gange…
99
00:05:22,447 --> 00:05:23,987
Vent. Hvabehar?
100
00:05:24,073 --> 00:05:24,953
Spol tilbage.
101
00:05:25,033 --> 00:05:26,663
Sagde du lige ja?
102
00:05:29,203 --> 00:05:30,083
Du godeste!
103
00:05:31,205 --> 00:05:33,785
Jeg var så klar til at få
min Deckerstar-drøm knust igen.
104
00:05:33,875 --> 00:05:36,205
-Hvorfor?
-Det var en skuffelse efter den anden.
105
00:05:36,294 --> 00:05:39,764
-Jeg ville ikke få for høje forhåbninger.
-Ja, det ved jeg.
106
00:05:39,839 --> 00:05:43,759
Det har været en lang vej, men her er vi.
107
00:05:43,843 --> 00:05:45,053
Fedt nok.
108
00:05:45,261 --> 00:05:48,391
Vent, hvorfor fornemmer jeg,
at du ikke bare spørger? Hvad sker der?
109
00:05:49,015 --> 00:05:50,135
Afsløret. Okay.
110
00:05:50,224 --> 00:05:52,524
Jeg kunne ikke vente med
at fortælle om min ting.
111
00:05:52,602 --> 00:05:54,442
-Har du noget?
-Jeg har måske noget.
112
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
Kan du huske journalisten, der virkede
alt for sød til at være min type?
113
00:05:59,067 --> 00:06:02,107
Jeg besluttede at give det en chance,
114
00:06:02,195 --> 00:06:05,565
vi mødtes i aftes, og jeg kan sige dig,
115
00:06:05,656 --> 00:06:08,616
han er ikke altid for sød.
116
00:06:08,701 --> 00:06:11,121
Godmorgen, frk. Lopez.
Godmorgen, kriminalbetjent.
117
00:06:11,204 --> 00:06:12,714
Godmorgen igen, Lucifer.
118
00:06:16,125 --> 00:06:18,795
Undskyld forsinkelsen.
Jeg måtte forbi hos Linda.
119
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Hvad har vi så?
120
00:06:20,588 --> 00:06:24,468
Nogen vidner eller mistænkte, hvor mine
sælsomme forhørsevner er påkrævede,
121
00:06:24,550 --> 00:06:25,890
hvis du ved, hvad jeg mener?
122
00:06:25,968 --> 00:06:29,098
Jeg har faktisk ingen oplysninger
om ofret endnu.
123
00:06:29,180 --> 00:06:30,810
Ella, er...
124
00:06:31,808 --> 00:06:34,228
Ella, er Dan kommet?
125
00:06:34,727 --> 00:06:36,897
El Espinoza er syg, desværre.
126
00:06:36,979 --> 00:06:39,399
Så han i spejlet igen?
Jeg bad ham om at lade være.
127
00:06:43,861 --> 00:06:44,861
Vi burde...
128
00:06:44,946 --> 00:06:45,776
Ja.
129
00:06:52,453 --> 00:06:56,503
Diane Luna, berømt sopran.
Dødstidspunkt, klokken 22:00 i går.
130
00:06:57,125 --> 00:06:58,665
Se det stiksår.
131
00:06:58,751 --> 00:07:02,091
Jeg tror, toksikologirapporten
vil bekræfte, at hun blev indsprøjtet
132
00:07:02,171 --> 00:07:03,711
med et lammelsesmiddel.
133
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
-Er det sådan, hun døde?
-Værre.
134
00:07:05,466 --> 00:07:06,626
Meget værre.
135
00:07:06,717 --> 00:07:08,927
Kan du se mønstret af blodpletter
på de liljer?
136
00:07:09,512 --> 00:07:12,722
Det er fra Dianes hoste,
da hun kvaltes i sit eget blod.
137
00:07:12,807 --> 00:07:15,307
Morderen stak en kniv i halsen,
138
00:07:15,393 --> 00:07:18,353
skar to præcise snit
og skar stemmebåndene over.
139
00:07:18,438 --> 00:07:20,938
Det lyder,
som om nogen ville understrege en pointe.
140
00:07:21,023 --> 00:07:24,113
Ja, jeg lugter en irriteret nabo,
der er træt af hendes sang.
141
00:07:24,193 --> 00:07:26,073
Skal jeg mojoe dem alle?
Bør jeg ikke?
142
00:07:26,154 --> 00:07:30,164
Der er ingen tegn på indbrud, så Diane
kendte sandsynligvis overfaldsmanden.
143
00:07:30,950 --> 00:07:33,410
Ud fra blomsterne at dømme
er det nok en vraget elsker.
144
00:07:33,494 --> 00:07:36,044
Men hun var en berømt operastjerne.
Jeg mener, se.
145
00:07:36,122 --> 00:07:37,752
De får blomster hele tiden.
146
00:07:38,249 --> 00:07:39,749
Hvem fandt liget?
147
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
Norman, Dianes nabo. Derovre.
148
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
Rigtigt tænkt første gang.
Det er en irriteret nabo.
149
00:07:45,798 --> 00:07:49,588
Ja, han så døren stå åben,
fandt liget og ringede.
150
00:07:49,677 --> 00:07:50,677
Det siger han.
151
00:07:50,761 --> 00:07:54,521
Denne vej, kriminalbetjent. Jeg tror,
vi skal høre den mistænktes tilståelse.
152
00:07:58,978 --> 00:08:00,268
-Undskyld.
-Det var ikke mig.
153
00:08:00,354 --> 00:08:02,694
Betjent Decker.
Må vi stille et par spørgsmål?
154
00:08:02,773 --> 00:08:03,773
Ja.
155
00:08:03,858 --> 00:08:07,608
Det må have været ret irriterende
at bo ved siden af en sopran.
156
00:08:07,695 --> 00:08:10,485
Du ville få hende til at tie
en gang for alle, ikke?
157
00:08:10,573 --> 00:08:12,993
Lær af mesteren. Fortæl mig, Norman,
158
00:08:13,701 --> 00:08:14,741
Normsky,
159
00:08:15,536 --> 00:08:16,946
hvad begærer du?
160
00:08:20,416 --> 00:08:21,246
Hvad?
161
00:08:22,084 --> 00:08:24,214
Det er noget underligt noget at spørge om.
162
00:08:24,879 --> 00:08:27,049
Det virker ikke.
163
00:08:28,090 --> 00:08:29,050
Men det betyder…
164
00:08:30,927 --> 00:08:33,547
Kriminalbetjent, jeg tror,
du stjal min mojo.
165
00:08:42,355 --> 00:08:43,355
{\an8}Pyt med det.
166
00:08:43,898 --> 00:08:46,858
{\an8}Hej, Wyrzbeski.
167
00:08:46,984 --> 00:08:50,614
{\an8}Sig mig, bortset fra et mere
udtaleligt navn, hvad begærer du da?
168
00:08:51,072 --> 00:08:55,492
{\an8}Handler det om nissegaverne?
Spørg ikke folk, hvad de vil have.
169
00:08:55,868 --> 00:08:58,448
-Det røber, hvem den er fra.
-Vorherre bevares.
170
00:08:58,538 --> 00:08:59,578
{\an8}Nissegaver?
171
00:09:01,791 --> 00:09:02,711
Undskyld mig.
172
00:09:03,626 --> 00:09:06,746
{\an8}Jeg kunne ikke have gjort det.
Jeg var i Northrend hele aftenen.
173
00:09:06,837 --> 00:09:07,957
Hvor?
174
00:09:08,047 --> 00:09:09,797
-Northrend.
-Hvad begærer du?
175
00:09:09,882 --> 00:09:10,932
I Azeroth?
176
00:09:11,008 --> 00:09:13,428
Taler vi om videospil?
177
00:09:13,886 --> 00:09:14,796
Jeg førte mit laug
178
00:09:14,887 --> 00:09:17,427
-på en 17 timers kampagne i går.
-Undskyld mig.
179
00:09:17,515 --> 00:09:19,385
{\an8}Så du var hjemme og vågen hele natten?
180
00:09:19,725 --> 00:09:21,135
{\an8}-Hørte du noget?
-Om jeg gjorde?
181
00:09:21,227 --> 00:09:25,057
{\an8}Først de forfærdelige stemmeøvelser
hver aften,
182
00:09:25,147 --> 00:09:27,977
men så som en irriterende bonus
to timers skænderi.
183
00:09:28,067 --> 00:09:29,277
Hvad skændtes de om?
184
00:09:29,652 --> 00:09:32,572
{\an8}Og fik du nogen detaljer, navne, noget?
185
00:09:32,655 --> 00:09:33,485
Nej.
186
00:09:33,573 --> 00:09:35,623
{\an8}Da jeg indså, at larmen ikke holdt op,
187
00:09:35,700 --> 00:09:38,740
{\an8}skruede jeg op for lyden
så jeg kunne høre mit røvertogt.
188
00:09:38,828 --> 00:09:43,078
Man kan ikke plyndre
en lich-konges gravhøj i fred længere.
189
00:09:44,041 --> 00:09:45,001
Svære tider.
190
00:09:45,334 --> 00:09:48,804
{\an8}Vi får brug for din log
for at bekræfte dit alibi.
191
00:09:49,171 --> 00:09:50,301
{\an8}Utroligt.
192
00:09:51,340 --> 00:09:52,220
{\an8}Undskyld mig.
193
00:09:53,801 --> 00:09:57,011
-Lucifer, hvad laver du?
-Bogstaveligt talt intet. Jeg kan ikke.
194
00:09:57,096 --> 00:09:59,966
Mistede du virkelig din mojo?
Hvordan kan det ske?
195
00:10:00,057 --> 00:10:01,927
Da vi havde sex, gik den fra mig til dig.
196
00:10:02,018 --> 00:10:03,558
{\an8}Det er latterligt. Jeg...
197
00:10:04,520 --> 00:10:06,360
{\an8}Vi pjattede kun i morges.
198
00:10:06,439 --> 00:10:08,399
{\an8}Jeg har ikke din mojo.
199
00:10:08,482 --> 00:10:12,612
{\an8}-Der er kun en måde at finde ud af det på.
-Lige nu. Nej!
200
00:10:12,862 --> 00:10:14,662
{\an8}Jeg laver ikke mojo på dig her.
201
00:10:14,739 --> 00:10:16,449
-Det virker alligevel ikke.
-Prøv nu.
202
00:10:16,532 --> 00:10:17,492
Prøv.
203
00:10:17,908 --> 00:10:18,738
Fint.
204
00:10:24,749 --> 00:10:25,829
Hvad begærer du?
205
00:10:27,960 --> 00:10:31,260
Jeg vil have min mojo tilbage.
206
00:10:37,136 --> 00:10:37,966
{\an8}Du godeste.
207
00:10:40,848 --> 00:10:41,678
Det er ægte.
208
00:10:43,017 --> 00:10:45,307
-Fedt.
-Nej, ikke fedt.
209
00:10:46,145 --> 00:10:50,725
{\an8}Lucifer, vi har lige fundet sammen.
Du finder allerede ting at flippe ud over.
210
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
Jeg finder ikke noget.
Jeg har kun mistet noget.
211
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
{\an8}Ved du, hvor lang tid det tog,
før vi kom hertil?
212
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Vi har endelig gang i noget godt.
213
00:10:59,659 --> 00:11:03,159
{\an8}Kan vi ikke bare nyde det et øjeblik?
214
00:11:07,375 --> 00:11:08,205
Selvfølgelig.
215
00:11:09,335 --> 00:11:10,415
Selvfølgelig.
216
00:11:23,724 --> 00:11:24,984
{\an8}Det kan ikke passe.
217
00:11:33,359 --> 00:11:36,239
Linda sagde, du var ude med Dan
og undveg baseballbat.
218
00:11:37,071 --> 00:11:39,281
{\an8}Vi skulle til Dodger-baseballkampen.
219
00:11:39,824 --> 00:11:41,034
Det er meget mere lamt.
220
00:11:41,117 --> 00:11:44,497
{\an8}Nej. Det lamme er,
at Dan brændte mig af i sidste øjeblik.
221
00:11:44,578 --> 00:11:45,448
{\an8}Så jeg...
222
00:11:46,539 --> 00:11:48,209
{\an8}Jeg kom bare tilbage for at arbejde.
223
00:11:48,290 --> 00:11:52,840
Arbejde? Laver du flere ting til Charlie?
Hvor meget har ungen brug for?
224
00:11:53,796 --> 00:11:57,216
Jeg havde to sten som barn.
En skarp, en sløv.
225
00:11:57,717 --> 00:12:00,967
Tag den skarpe og stik ting.
Tag den sløve og slib den skarp.
226
00:12:02,805 --> 00:12:03,845
Det forklarer meget.
227
00:12:03,931 --> 00:12:06,521
Det forklarer, at jeg ikke er
en forkælet møgunge,
228
00:12:06,600 --> 00:12:10,940
og det er, hvad Charlie bliver,
hvis du køber mere legetøj til ham.
229
00:12:11,021 --> 00:12:13,571
Det er ikke et legetøj, Maze.
230
00:12:13,649 --> 00:12:17,649
Det her er et stimulerende,
lærerig rekreativt landskab,
231
00:12:17,737 --> 00:12:18,697
som man...
232
00:12:21,907 --> 00:12:24,027
Sandheden er,
at da Dan ikke dukkede op,
233
00:12:24,118 --> 00:12:27,458
var det eneste, jeg kunne finde på,
at komme tilbage her.
234
00:12:29,248 --> 00:12:30,668
Er det ikke ynkeligt?
235
00:12:32,585 --> 00:12:37,005
Jeg kan ikke engang huske,
hvad jeg foretog mig, før jeg fik Charlie.
236
00:12:49,894 --> 00:12:56,824
Ifølge Dianes kalender mødtes hun med
en Mario Canales, da naboen hørte kamp.
237
00:12:57,443 --> 00:13:01,913
Hvis det var en fast ugentlig aftale,
kendte Diane nok Mario Canales godt.
238
00:13:01,989 --> 00:13:03,909
Lad mig se, hvad der er online.
239
00:13:06,410 --> 00:13:11,000
{\an8}Okay, han har en hjemmeside,
og han ser ud til at være stemmetræner.
240
00:13:12,333 --> 00:13:14,793
Hvis aftalen var en ugentlig træning,
241
00:13:14,877 --> 00:13:17,457
forklarer det de lyde,
Norman klagede over.
242
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
Ja. Hvad med skænderiet?
243
00:13:20,090 --> 00:13:20,930
Okay.
244
00:13:22,384 --> 00:13:25,474
Tjek Diane og Marios tekstkæde.
245
00:13:25,554 --> 00:13:27,974
Rettelse, sextekst-kæde.
246
00:13:28,557 --> 00:13:32,347
Der er intet galt i at indsætte
lidt kreativitet i halsøvelser.
247
00:13:32,436 --> 00:13:34,556
Det er en meget kreativ brug af emojis.
248
00:13:34,647 --> 00:13:37,567
Men det giver mig virkelig lyst
til min mors aubergine-tacos.
249
00:13:38,067 --> 00:13:39,937
Havde de en affære?
250
00:13:40,361 --> 00:13:42,701
Der står, at han er gift og har børn.
251
00:13:42,780 --> 00:13:45,780
Måske var træneren bange for,
at Diane ville synge for hans kone,
252
00:13:45,866 --> 00:13:47,696
så han afbrød hende, før hun kunne.
253
00:13:47,785 --> 00:13:49,575
Lad os tale med Mario.
254
00:13:51,831 --> 00:13:52,711
Du godeste!
255
00:13:52,790 --> 00:13:55,540
-Er du okay?
-Hvad er der galt med døren?
256
00:13:56,126 --> 00:13:58,166
-Undskyld.
-Hej. Hej.
257
00:13:58,671 --> 00:14:01,301
Undskyld.
Jeg ville ikke afbryde dit arbejde.
258
00:14:01,382 --> 00:14:06,352
Men jeg scorede to vip-billetter
til Star Trek-kongressen.
259
00:14:06,428 --> 00:14:09,718
Jeg aner ikke, om du er interesseret,
men det er lige mig,
260
00:14:09,807 --> 00:14:12,137
og jeg tænkte på, om du ville med.
261
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
Star Trek?
262
00:14:13,310 --> 00:14:16,650
Frk. Lopez ved mere om det,
end du nogensinde kunne.
263
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
Se? Hun taler endda Chewbacca.
264
00:14:32,413 --> 00:14:34,083
Men Star Trek er din ting.
265
00:14:34,623 --> 00:14:39,963
Jeg mener, Lucifer, det 24. århundrede
er stort nok til os begge.
266
00:14:40,796 --> 00:14:41,626
Se?
267
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
Det er ikke så svært at dele.
268
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Undskyld mig.
269
00:14:48,804 --> 00:14:51,274
Jeg er kriminalbetjent Decker.
Vi søger Mario Canales.
270
00:14:51,348 --> 00:14:52,808
Han har travlt lige nu.
271
00:14:53,809 --> 00:14:55,189
Ikke så travlt længere.
272
00:14:59,648 --> 00:15:01,528
Bravo, hr. Canales.
273
00:15:01,609 --> 00:15:04,699
Sangtræner for stjernerne om dagen,
Trist jinglesanger om aftenen.
274
00:15:04,778 --> 00:15:05,608
Wow.
275
00:15:05,696 --> 00:15:08,406
Se, det sker allerede.
Vores mojo virker på ham.
276
00:15:08,490 --> 00:15:10,280
Du kaldte det "vores" mojo.
277
00:15:11,160 --> 00:15:13,160
Kom så. Nu til højdepunktet.
278
00:15:14,747 --> 00:15:15,657
Du kan godt.
279
00:15:16,999 --> 00:15:21,379
Hr. Canales, jeg er betjent Decker,
og jeg skal stille et par spørgsmål.
280
00:15:23,547 --> 00:15:25,127
Hvad begærer du?
281
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
At fortælle dig alt, du vil vide.
282
00:15:29,887 --> 00:15:31,137
Rigtig godt.
283
00:15:31,221 --> 00:15:34,141
Vi vil vide, hvorfor du dræbte Diane Luna.
284
00:15:34,934 --> 00:15:36,984
Er Diane død?
285
00:15:37,061 --> 00:15:39,941
Forestillingen er slut, Mario.
Vi har set din aubergine.
286
00:15:40,022 --> 00:15:43,282
Du havde en affære med Diane.
Truede hun med at fortælle din kone det?
287
00:15:43,359 --> 00:15:45,029
Hvad? Nej.
288
00:15:45,110 --> 00:15:47,530
Mit ægteskab har været forbi
i næsten et år.
289
00:15:47,613 --> 00:15:50,493
De glade familiebilleder på
din hjemmeside tyder på noget andet.
290
00:15:50,991 --> 00:15:53,621
Jeg beholder dem kun for syns skyld.
291
00:15:53,702 --> 00:15:56,792
-Hvorfor skændtes I så på mordnatten?
-Er det ikke indlysende?
292
00:15:56,872 --> 00:15:59,832
Hr. Canales lærte Diane alle sine kneb,
og så var hun bedre.
293
00:15:59,917 --> 00:16:02,537
Lærlingen, der overgår mesteren.
Hvem kan lide det?
294
00:16:02,628 --> 00:16:03,708
Det kunne jeg.
295
00:16:03,796 --> 00:16:05,376
Jeg var så stolt af Diane.
296
00:16:05,881 --> 00:16:08,131
Desuden var hun min bedste reklame.
297
00:16:08,217 --> 00:16:11,137
Det var derfor, vi skændtes.
Hun skulle ikke sætte det over styr.
298
00:16:11,220 --> 00:16:12,510
Hvordan sætte det over styr?
299
00:16:13,347 --> 00:16:16,887
Hun var ved at fremsætte
store anklager mod en operastjerne.
300
00:16:17,351 --> 00:16:20,481
-Jeg prøvede at tale hende fra det.
-En operastjerne? Hvem?
301
00:16:22,648 --> 00:16:24,068
Du hørte det ikke fra mig,
302
00:16:25,693 --> 00:16:29,913
men Niels Schuman er en tyran og en bølle.
303
00:16:29,989 --> 00:16:31,779
Niels Schuman, verdensklasse-barytonen?
304
00:16:31,865 --> 00:16:34,325
Ja, en nar i verdensklasse.
305
00:16:34,410 --> 00:16:38,210
Han smider ting efter folk.
Han får raserianfald uden grund.
306
00:16:38,872 --> 00:16:42,082
Diane ville få ham ned. Jeg sagde,
det ville gøre det forbi for hende.
307
00:16:42,167 --> 00:16:43,127
Det lyder sådan.
308
00:16:44,044 --> 00:16:46,714
Tror I, at Niels står bag det?
309
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
Jeg savner dig så meget.
310
00:17:04,940 --> 00:17:06,610
Så pokkers meget, Charlotte.
311
00:17:07,985 --> 00:17:10,895
Du kæmpede så hårdt
for at være et bedre menneske.
312
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
Du fik mig til at tro,
jeg også kunne blive bedre.
313
00:17:17,453 --> 00:17:18,453
Og jeg prøver.
314
00:17:20,622 --> 00:17:22,122
Men jeg fejler altid.
315
00:17:23,000 --> 00:17:24,420
Og nu har jeg set noget.
316
00:17:28,422 --> 00:17:32,092
Noget, der beviser, hvor
vigtigt det er at gøre det rigtige.
317
00:17:33,844 --> 00:17:34,934
For at være god.
318
00:17:38,432 --> 00:17:41,562
Den gode nyhed er, at jeg er
ret sikker på, du er i Himmelen,
319
00:17:41,643 --> 00:17:43,153
ligesom Amenadiel sagde.
320
00:17:47,232 --> 00:17:50,362
Men den dårlige nyhed er,
at jeg ikke kommer til dig.
321
00:17:54,490 --> 00:17:56,490
Jeg er bange, Charlotte.
322
00:17:58,619 --> 00:18:01,119
For mig, for Chloe…
323
00:18:04,833 --> 00:18:06,133
for Trixie.
324
00:18:11,715 --> 00:18:13,965
Jeg har bare brug for hjælp.
325
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
{\an8}TIL KÆRLIGT MINDE
CHARLOTTE LEE RICHARDS
326
00:18:16,762 --> 00:18:22,022
Jeg har brug for vejledning.
Jeg har brug for et tegn.
327
00:18:22,351 --> 00:18:23,231
Hjælp mig.
328
00:18:23,644 --> 00:18:24,524
Kom nu.
329
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
Hjælp mig.
330
00:18:41,537 --> 00:18:46,287
Daniel Espinoza,
dine bønner er blevet hørt.
331
00:18:46,375 --> 00:18:49,705
-Lucifer?
-Jeg er ikke Lucifer.
332
00:18:49,795 --> 00:18:50,745
Se.
333
00:18:51,380 --> 00:18:52,760
Han gjorde det mod mig.
334
00:18:53,715 --> 00:18:57,335
Min tvillingebror hader mig,
fordi jeg er hans modsætning.
335
00:18:57,928 --> 00:19:00,178
Det gode mod hans ondskab.
336
00:19:00,806 --> 00:19:02,466
Måske har du hørt om mig.
337
00:19:03,851 --> 00:19:05,891
Jeg er ærkeenglen Michael.
338
00:19:07,604 --> 00:19:08,524
Ærkeenglen?
339
00:19:08,605 --> 00:19:11,145
Jeg ved, du kæmper.
340
00:19:12,234 --> 00:19:15,534
Jeg ved, du er bange for
at skulle i Helvede.
341
00:19:16,029 --> 00:19:18,279
Men jeg har godt nyt, Daniel.
342
00:19:18,365 --> 00:19:20,445
Din frelse ikke tabt.
343
00:19:20,534 --> 00:19:24,124
Der er en måde,
du kan rette op på på dine fejltrin.
344
00:19:24,746 --> 00:19:26,286
En måde...
345
00:19:26,373 --> 00:19:28,043
at beskytte dine kære på.
346
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
Lucifer.
347
00:19:41,221 --> 00:19:43,221
Marios alibi holder,
348
00:19:43,307 --> 00:19:44,977
og vi kan ikke afhøre Niels,
349
00:19:45,058 --> 00:19:48,688
for han er i et fly på vej tilbage
fra en optræden i New York.
350
00:19:49,229 --> 00:19:53,569
Så vi kan intet gøre, før han lander.
351
00:19:54,067 --> 00:19:55,237
Jeg er uenig.
352
00:19:57,279 --> 00:19:58,109
Lucifer.
353
00:19:58,197 --> 00:20:00,367
Hvor sjovt det end er at bruge min...
354
00:20:00,449 --> 00:20:03,039
jeg mener vores, men virkelig min, mojo,
355
00:20:03,118 --> 00:20:04,868
vil jeg have den tilbage,
356
00:20:04,953 --> 00:20:07,373
så lad os dyrke sex igen,
mig øverst denne gang.
357
00:20:08,749 --> 00:20:10,539
Tror du virkelig, det virker?
358
00:20:11,418 --> 00:20:14,208
Som om din mojo er en slags kønssygdom?
359
00:20:15,589 --> 00:20:18,089
Vi må prøve noget.
360
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
Det går dig virkelig på, ikke?
361
00:20:24,139 --> 00:20:25,099
Stol på mig.
362
00:20:25,182 --> 00:20:30,232
Jeg har virkelig lyst til sex med dig,
363
00:20:30,312 --> 00:20:36,072
men at sætte sådan en dagsorden på det
tager alt det sjove ud af det.
364
00:20:36,151 --> 00:20:38,991
Vær sød ikke at spille ordspil
lige nu, fordi...
365
00:20:40,239 --> 00:20:42,239
Jeg er lidt bekymret for,
366
00:20:42,324 --> 00:20:45,494
at du har svært ved
at dele det med mig, fordi...
367
00:20:46,245 --> 00:20:48,365
forhold handler om at give og tage.
368
00:20:48,705 --> 00:20:52,455
Det er nemt at sige.
Indtil videre giver jeg, og du tager.
369
00:20:52,542 --> 00:20:54,802
Jeg mener følelsesmæssigt, Lucifer.
370
00:20:59,049 --> 00:21:00,879
Jeg ved præcis, hvad du mener.
371
00:21:02,552 --> 00:21:03,932
Så parterapi?
372
00:21:04,554 --> 00:21:07,934
Når vi har været et par i fem sekunder?
373
00:21:08,016 --> 00:21:10,226
Det er bestemt ikke, hvad jeg mente.
374
00:21:10,310 --> 00:21:11,140
Jaså.
375
00:21:11,228 --> 00:21:15,358
Men hvis det skal virke,
skal I være villige til at være her.
376
00:21:15,440 --> 00:21:16,610
Hun sagde, hun ville det.
377
00:21:16,692 --> 00:21:17,902
Det vil jeg.
378
00:21:18,318 --> 00:21:22,028
Jeg er glad for at være her.
Begejstret for, at en rationel person
379
00:21:22,114 --> 00:21:24,494
siger sin mening og er enig.
380
00:21:24,574 --> 00:21:26,704
Lucifer er latterlig, okay?
381
00:21:27,244 --> 00:21:28,704
Kan du fortælle ham,
382
00:21:28,787 --> 00:21:32,787
at det ikke giver mening,
at jeg stjal hans mojo under sex?
383
00:21:33,333 --> 00:21:39,593
Okay, faktisk tror jeg ikke,
Lucifer er så latterlig.
384
00:21:40,382 --> 00:21:41,512
-Gør du ikke?
-Nej.
385
00:21:41,591 --> 00:21:44,391
Himmelske kræfter var ikke på pensum
på lægestudiet,
386
00:21:45,137 --> 00:21:51,687
men sex med en, man virkelig holder af,
kræver overgivelse af kontrol og magt.
387
00:21:52,352 --> 00:21:57,482
Og på et følelsesmæssigt plan
giver Lucifers ræsonnement en vis mening.
388
00:21:57,566 --> 00:21:58,976
Tak, doktor.
389
00:21:59,067 --> 00:22:03,607
Og at han opnåede
den følelsesmæssigt modne indsigt alene…
390
00:22:04,197 --> 00:22:05,367
Imponerende.
391
00:22:05,449 --> 00:22:07,369
Det viser, at han er vokset.
392
00:22:07,659 --> 00:22:08,539
Jeg var dygtig.
393
00:22:08,618 --> 00:22:13,168
Kan vi gå til den del, hvor du lærer
kriminalbetjenten at aflevere min mojo?
394
00:22:13,248 --> 00:22:15,578
Ja. Glem følelsesmæssig modenhed.
395
00:22:16,251 --> 00:22:19,341
Okay, hør her.
Prøv at sætte dig selv i Lucifers sted.
396
00:22:19,421 --> 00:22:24,631
Hvad hvis dit våben og politiskilt
blev taget og givet til Lucifer?
397
00:22:24,718 --> 00:22:26,468
Det kan jeg lide at høre. Fortsæt.
398
00:22:26,553 --> 00:22:28,683
Jeg er ikke helt med.
399
00:22:28,764 --> 00:22:32,564
At være kriminalbetjent er en stor del
af din identitet. Det giver dig styrke.
400
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
Forestil dig at miste det.
401
00:22:35,270 --> 00:22:40,400
Lucifers problemer kan til tider virke
langt ude, mildest talt.
402
00:22:41,401 --> 00:22:46,701
Men jeg har lært,
at der som regel stikker noget under,
403
00:22:46,782 --> 00:22:52,332
nogle gange inderst inde,
som i sidste ende er meningsfuldt
404
00:22:52,788 --> 00:22:54,708
og værd at prøve at forstå.
405
00:23:03,757 --> 00:23:04,667
Hej.
406
00:23:05,217 --> 00:23:07,757
Du sagde,
du ville præsentere mig for nogen?
407
00:23:08,678 --> 00:23:09,928
Amenadiel.
408
00:23:13,100 --> 00:23:14,480
Mød dit gamle jeg.
409
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
Du lød, som om du trængte
til en pause fra det faderlige.
410
00:23:19,523 --> 00:23:21,693
-Tag den på.
-Maze, jeg tror ikke...
411
00:23:28,824 --> 00:23:29,664
Maze, hvad...
412
00:23:33,537 --> 00:23:35,157
Vi plejede at hygge os her.
413
00:23:42,462 --> 00:23:44,302
Det var ikke det, jeg mente.
414
00:23:48,009 --> 00:23:52,969
Selvfølgelig ikke, for nu er du bare
en kedelig familiefar.
415
00:24:04,401 --> 00:24:05,781
Du skal ikke lyve.
416
00:24:06,820 --> 00:24:08,070
Du nyder det.
417
00:24:40,562 --> 00:24:41,862
Det virker ikke!
418
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
Det virker ikke.
419
00:24:51,656 --> 00:24:54,366
Jeg tror ikke,
det er det, jeg har brug for.
420
00:24:54,451 --> 00:24:56,121
Jeg talte ikke om dig.
421
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Det virker ikke for mig.
422
00:25:32,531 --> 00:25:37,791
Jeg har tænkt, og Linda har en pointe.
Det er ikke sjovt at føle sig magtesløs.
423
00:25:37,869 --> 00:25:43,499
Jeg er så vant til at afvise dine vilde
indfald, at jeg ikke har taget dig...
424
00:25:43,583 --> 00:25:44,753
Seriøst?
425
00:25:45,168 --> 00:25:46,038
En pistol?
426
00:25:46,127 --> 00:25:47,837
Jeg kalder det "vores" pistol.
427
00:25:48,672 --> 00:25:50,762
Bare rolig, jeg har våbentilladelse.
428
00:25:51,132 --> 00:25:56,722
Det er langt ude, men hvis det er den
følelsesmæssige krykke, du har brug for
429
00:25:56,805 --> 00:26:02,805
for at håndtere tabet af din mojo,
gør jeg mit bedste for at være forstående.
430
00:26:02,894 --> 00:26:03,904
Tak.
431
00:26:04,604 --> 00:26:07,944
Ikke i mit synsfelt!
432
00:26:09,192 --> 00:26:10,192
Charmerende.
433
00:26:14,447 --> 00:26:15,777
-LAPD.
-LAPD.
434
00:26:18,952 --> 00:26:22,622
Det må handle om Diane.
Forfærdeligt, hvad der skete med hende.
435
00:26:22,706 --> 00:26:24,826
Det var nok en lettelse for dig.
436
00:26:24,916 --> 00:26:25,876
Hvabehar?
437
00:26:25,959 --> 00:26:29,209
Vi ved, hun samlede vidner
for at anklage dig,
438
00:26:29,296 --> 00:26:33,086
og hun havde samlet mange beviser
på din voldelige adfærd.
439
00:26:33,174 --> 00:26:36,724
Nok til at få dig til
at skære hendes stemmebånd over.
440
00:26:37,262 --> 00:26:39,932
Hendes anklager kunne ikke skade mig.
441
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
Fordi de er falske?
442
00:26:41,600 --> 00:26:44,850
Nej, de er helt sande, men irrelevante.
443
00:26:45,604 --> 00:26:48,904
Jeg er trods alt den bedste,
444
00:26:49,357 --> 00:26:53,857
og det er ikke ulovligt
at forlange det bedste
445
00:26:54,654 --> 00:26:56,874
af de heldige, der arbejder med mig.
446
00:26:57,699 --> 00:27:00,699
Anklagerne er alvorlige nok til
at skade din karriere,
447
00:27:01,453 --> 00:27:04,503
få sponsorer til at droppe dig,
føre til sagsanlæg.
448
00:27:04,581 --> 00:27:06,581
Jo værre omdømme, jo bedre.
449
00:27:07,334 --> 00:27:11,134
Lad os skræmme de tabere,
der ikke kan klare mosten.
450
00:27:11,713 --> 00:27:16,183
Nej, jeg har ingen grund til
at ønske Diane død.
451
00:27:16,635 --> 00:27:17,755
Kriminalbetjent...
452
00:27:18,470 --> 00:27:22,270
vil du bruge din nyerhvervede charme
på den dejlige fyr?
453
00:27:22,932 --> 00:27:26,942
Gerne, men jeg vil ikke gnide
salt i dit sår.
454
00:27:27,020 --> 00:27:31,570
Jeg vil gerne have, du gnider noget andet,
men vi lærer at dele, ikke?
455
00:27:36,363 --> 00:27:37,203
Ja.
456
00:27:41,743 --> 00:27:42,583
Niels…
457
00:27:44,162 --> 00:27:47,832
Hvad begærer du?
458
00:27:50,919 --> 00:27:51,999
Helt ærligt...
459
00:27:54,047 --> 00:27:59,087
at få det overstået,
og komme tilbage til min fotooptagelse.
460
00:28:00,553 --> 00:28:02,143
Sig "begærer du virkelig".
461
00:28:02,597 --> 00:28:03,557
-Virkelig.
-Ja.
462
00:28:07,185 --> 00:28:08,015
Niels…
463
00:28:09,020 --> 00:28:12,730
hvad begærer du virkelig?
464
00:28:17,654 --> 00:28:19,074
Har hun et slagtilfælde?
465
00:28:19,155 --> 00:28:20,445
Jeg forstår det ikke.
466
00:28:21,408 --> 00:28:24,538
Medmindre det betyder, at du
har mistet det, og jeg har det igen.
467
00:28:24,619 --> 00:28:26,499
Træd til side, kriminalbetjent.
468
00:28:26,579 --> 00:28:28,119
Niels, fortæl mig det.
469
00:28:29,541 --> 00:28:31,961
Hvad begærer du virkelig?
470
00:28:34,003 --> 00:28:36,263
Er det sådan, I opklarer forbrydelser?
471
00:28:46,683 --> 00:28:47,523
Hej.
472
00:28:47,600 --> 00:28:49,690
Niels' alibi holder.
473
00:28:50,145 --> 00:28:52,225
Så røvhul, ja, morder, nej.
474
00:28:52,647 --> 00:28:53,767
Der er en ting til.
475
00:28:53,857 --> 00:28:55,897
Kan du huske Mario, Dianes stemmetræner?
476
00:28:55,984 --> 00:28:58,404
-Ja.
-Han bad om en autograf.
477
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
Fint. Det er i orden.
478
00:29:03,032 --> 00:29:06,332
Hvad laver du?
Nej, ikke din autograf, min.
479
00:29:06,911 --> 00:29:08,751
Han er fan af Hot Tub High School.
480
00:29:10,081 --> 00:29:11,581
Ser du, hvad det betyder?
481
00:29:11,958 --> 00:29:13,958
At han har god smag i film?
482
00:29:14,043 --> 00:29:17,303
Nej, Lucifer.
Han blev ikke fortryllet af min mojo.
483
00:29:17,380 --> 00:29:19,170
Han var bare benovet.
484
00:29:19,257 --> 00:29:21,717
Derfor virkede det ikke,
da jeg prøvede det på Niels.
485
00:29:21,801 --> 00:29:23,601
Jeg har aldrig haft mojo.
486
00:29:24,137 --> 00:29:26,557
Det virkede på mig. Jeg kunne mærke det.
487
00:29:27,807 --> 00:29:29,227
Prøv igen.
488
00:29:29,726 --> 00:29:30,726
Se på mig.
489
00:29:36,316 --> 00:29:37,566
Hvad begærer du?
490
00:29:37,984 --> 00:29:38,824
Jeg...
491
00:29:39,694 --> 00:29:40,534
Jeg...
492
00:29:41,196 --> 00:29:43,196
Jeg vil have, at det stopper.
493
00:29:44,199 --> 00:29:45,869
Det er fandeme løgn.
494
00:29:46,493 --> 00:29:49,413
Jeg har aldrig været
mere ked af at have ret.
495
00:29:49,496 --> 00:29:50,786
Hør, Lucifer, jeg...
496
00:29:51,289 --> 00:29:56,039
Jeg er ked af, at du gennemgår det,
men vi finder ud af det sammen.
497
00:29:57,253 --> 00:29:58,343
Som et team.
498
00:29:58,463 --> 00:30:01,673
Alt skal nok gå, okay?
Det lover jeg.
499
00:30:23,822 --> 00:30:25,822
Hjælp!
500
00:30:29,953 --> 00:30:31,123
Er du okay?
501
00:30:31,746 --> 00:30:32,656
Gudskelov.
502
00:30:32,956 --> 00:30:34,956
Hjælp mig nu.
503
00:30:35,208 --> 00:30:37,208
Jeg ved ikke, hvad der skete.
504
00:30:37,919 --> 00:30:38,919
Tak.
505
00:30:45,385 --> 00:30:46,295
Nej!
506
00:31:17,458 --> 00:31:19,708
Scenen er en nøjagtig kopi af Dianes.
507
00:31:20,128 --> 00:31:22,008
Ja. Det er liget også.
508
00:31:22,839 --> 00:31:27,139
Samme injektionsmærke, samme bindemetode,
samme dødsårsag.
509
00:31:27,218 --> 00:31:29,758
-Og intet indbrud.
-Som en helvedessløjfe.
510
00:31:29,846 --> 00:31:31,846
Vi har med en seriemorder at gøre.
511
00:31:31,931 --> 00:31:34,981
Blomsterne, vi troede var Dianes,
er hans signatur.
512
00:31:35,059 --> 00:31:37,479
Jeg skulle have vidst det.
513
00:31:37,562 --> 00:31:40,402
Det første gerningssted var så rent.
Det var for rent.
514
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
Det var så omhyggeligt iscenesat.
515
00:31:42,775 --> 00:31:45,355
Vær ikke så hård ved dig selv.
Det hjælper ikke.
516
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
Måske begik han en fejl denne gang.
517
00:31:47,488 --> 00:31:52,578
Det troede jeg også, da jeg fandt det her
på hendes tøj, men det var en blindgyde.
518
00:31:52,660 --> 00:31:54,870
Glitter er bare en erhvervsrisiko
for Madison.
519
00:31:54,954 --> 00:31:57,084
Åh nej, hun var stripper.
520
00:31:57,165 --> 00:31:58,575
Nej, folkeskolelærer.
521
00:31:58,666 --> 00:32:02,336
Morderen efterlod kun ting,
han ville have os til at finde.
522
00:32:02,420 --> 00:32:07,800
Okay. Hvide 'Stargazer'-liljer er ret
sjældne, så vi kan ringe til forhandlere
523
00:32:08,259 --> 00:32:10,849
og forhøre os om salg i det sidste døgn.
524
00:32:10,929 --> 00:32:14,179
Vi søger muligheder, forbindelser
til offeret. Vi bygger en profil.
525
00:32:14,265 --> 00:32:18,225
Morderens fremgangsmåde er ekstremt unik.
526
00:32:18,311 --> 00:32:21,771
Han skærer stemmebånd over.
Hvorfor gør nogen det?
527
00:32:21,856 --> 00:32:25,356
Det ved jeg ikke.
Måske ville han fratage dem deres stemme.
528
00:32:25,443 --> 00:32:26,533
Nej.
529
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
Han vil fratage dem deres magt.
530
00:32:44,170 --> 00:32:47,800
Okay, så min ven fra FBI
fik et par hits fra ViCap.
531
00:32:48,466 --> 00:32:53,426
Olivia Sacks, myrdet i Phoenix sidste år.
27, samme fremgangsmåde.
532
00:32:53,513 --> 00:32:54,683
Samme signatur.
533
00:32:54,764 --> 00:32:55,604
Ja.
534
00:32:56,015 --> 00:32:58,175
Det er Joy Goodman, 32.
535
00:32:58,267 --> 00:32:59,937
Meldt savnet for tre år siden,
536
00:33:00,019 --> 00:33:02,939
men hendes lig dukkede op
i San Antonio sidste sommer.
537
00:33:03,022 --> 00:33:04,152
Dumpede han det?
538
00:33:04,607 --> 00:33:08,277
Så overskårne stemmebånd,
men ingen liljer fundet med liget.
539
00:33:08,361 --> 00:33:09,861
Derfor var det svært at forbinde.
540
00:33:09,946 --> 00:33:13,486
For mange forskelle mellem de to scener,
for lang afstand, for lang tid.
541
00:33:13,574 --> 00:33:15,994
Nu har han slået til to gange i samme by.
542
00:33:16,077 --> 00:33:18,867
Ja, og han øger tempoet.
Hans afkølingsperiode skrumper.
543
00:33:18,955 --> 00:33:20,325
Vi fanger ham, Decker.
544
00:33:23,126 --> 00:33:26,166
Ella, hvorfor er du
pludselig så optimistisk?
545
00:33:27,338 --> 00:33:28,668
Jeg talte med Pete.
546
00:33:29,716 --> 00:33:32,886
Han sagde, jeg skulle holde op med
at fokusere på mine fejl
547
00:33:32,969 --> 00:33:35,389
og i stedet fokusere på,
hvad jeg stadig kan få ret i.
548
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Jeg kan stadig hjælpe.
549
00:33:36,764 --> 00:33:39,234
Jeg kan hjælpe med at fange ham,
før han skader andre.
550
00:33:39,308 --> 00:33:41,348
Jeg er så glad for,
du fandt en god fyr, Ella.
551
00:33:41,436 --> 00:33:42,516
Ja, også mig.
552
00:33:43,062 --> 00:33:45,862
Det er bare rart at have støtte.
553
00:33:46,482 --> 00:33:49,192
Han får mig til at føle mig
mindre magtesløs.
554
00:33:50,820 --> 00:33:52,780
Cocozza bad mig give dig det her.
555
00:33:53,448 --> 00:33:55,908
Godt, sporene fra blomsterbutikkerne.
556
00:33:55,992 --> 00:33:57,662
Lad os følge op, ikke?
557
00:33:58,202 --> 00:34:00,162
Jeg kunne bruge din hjælp derude.
558
00:34:02,540 --> 00:34:04,040
Hvordan kan jeg sige nej?
559
00:34:13,760 --> 00:34:15,340
Hvor mange flere, kriminalbetjent?
560
00:34:15,428 --> 00:34:17,928
Jeg begynder at tro,
morderen selv dyrker blomsterne.
561
00:34:18,014 --> 00:34:21,934
Det er den næstsidste butik på listen,
så kryds fingre.
562
00:34:22,268 --> 00:34:23,438
Undskyld mig, Danilo?
563
00:34:23,519 --> 00:34:24,979
Jeg er kriminalbetjent Decker.
564
00:34:25,063 --> 00:34:27,403
Du ringede om en buket liljer,
du solgte i går.
565
00:34:27,482 --> 00:34:30,612
Ja, jeg ringede, men det
er min bedstemor, der solgte dem.
566
00:34:30,693 --> 00:34:33,323
-Må vi tale med hende?
-Hun taler ikke engelsk.
567
00:34:34,072 --> 00:34:38,282
Det er ikke noget problem.
Min vidunderlige partner taler alle sprog.
568
00:34:38,367 --> 00:34:40,237
Jeg er så heldig, at du er her.
569
00:34:44,999 --> 00:34:47,419
Men hun kan ikke lide politiet.
570
00:34:50,463 --> 00:34:52,553
Hun er ret sur over,
at jeg ringede til jer.
571
00:34:52,632 --> 00:34:53,882
Heller intet problem.
572
00:34:53,966 --> 00:34:55,836
-Min partner er ikke betjent.
-Nej.
573
00:34:55,927 --> 00:35:00,467
Han har mange forbindelser, han kan yde
tjenester og er meget charmerende.
574
00:35:00,932 --> 00:35:03,682
Han er min egen schweizerkniv.
575
00:35:03,768 --> 00:35:05,228
Vil du tale med damen?
576
00:35:05,311 --> 00:35:07,771
Hvordan kan jeg nægte
efter sådan et oplæg?
577
00:35:07,855 --> 00:35:09,065
Tak.
578
00:35:16,280 --> 00:35:20,240
-Bruger I det bånd på hver buket?
-Ja. Bedstemor insisterer på det.
579
00:35:22,995 --> 00:35:23,995
Det er glitteret.
580
00:35:24,080 --> 00:35:24,910
Lucifer.
581
00:35:29,252 --> 00:35:32,962
Kan du huske det gyldne glitter,
Ella fandt på gerningsstedet? Se båndet.
582
00:35:33,840 --> 00:35:35,380
Det må være vores fyr.
583
00:35:35,466 --> 00:35:38,756
Okay. Liljerne blev købt
af en midaldrende mand.
584
00:35:38,845 --> 00:35:40,345
Desværre betalte han kontant,
585
00:35:40,429 --> 00:35:45,809
men min nye ven, Jovita, husker, hvornår
han kom, og at han kørte væk i en Uber.
586
00:35:45,893 --> 00:35:49,063
Uber? Godt.
Så kan vi spore hans tur.
587
00:36:04,453 --> 00:36:05,713
27!
588
00:36:06,455 --> 00:36:10,585
-Tænk, at du holder tal på dem.
-Mennesker tæller får, jeg tæller skud.
589
00:36:10,668 --> 00:36:15,798
Og hvor mange, før du fortæller mig,
hvad der var galt i går?
590
00:36:18,217 --> 00:36:20,637
Jeg prøver ikke at tænke på det her.
591
00:36:21,429 --> 00:36:22,759
Maze, hvis det handler om...
592
00:36:22,847 --> 00:36:24,467
Det handler ikke om Eve.
593
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Hvorfor tænker alle på det?
594
00:36:26,851 --> 00:36:28,641
Faktisk ville jeg sige din mor.
595
00:36:35,443 --> 00:36:36,943
Det handler vel om hende,
596
00:36:37,528 --> 00:36:41,778
fordi det var hendes dumme idé
at få sjælløst afkom...
597
00:36:42,742 --> 00:36:47,292
Det gør det til hendes dumme fejl,
at jeg er dømt til evig ensomhed.
598
00:36:47,371 --> 00:36:48,621
Evig tortur.
599
00:36:48,706 --> 00:36:49,746
Jeg ser ironien.
600
00:36:50,041 --> 00:36:50,881
Stol på mig.
601
00:36:51,626 --> 00:36:55,496
Hvad gjorde du så i går?
602
00:36:57,089 --> 00:36:59,429
Prøvede du at genoplive det, vi havde?
603
00:37:07,516 --> 00:37:11,186
Alle har afvist mig, Amenadiel.
604
00:37:12,230 --> 00:37:14,190
Men det var mig, der afviste dig.
605
00:37:14,941 --> 00:37:17,031
Så jeg tænkte...
606
00:37:18,778 --> 00:37:20,278
at det måske var en fejl.
607
00:37:21,948 --> 00:37:22,778
Måske...
608
00:37:26,118 --> 00:37:27,078
Måske kan kun...
609
00:37:29,747 --> 00:37:32,077
en engel elske en sjælløs dæmon.
610
00:37:35,920 --> 00:37:37,300
Du afviste mig ikke.
611
00:37:39,632 --> 00:37:40,682
Du...
612
00:37:43,427 --> 00:37:45,387
Du gik for at finde din egen vej.
613
00:37:46,555 --> 00:37:47,555
Og det gjorde du.
614
00:37:49,725 --> 00:37:50,555
Det gjorde du.
615
00:37:51,435 --> 00:37:53,895
Og du er kommet så langt, Maze.
616
00:37:54,855 --> 00:37:56,685
Du er vokset så meget.
617
00:37:57,942 --> 00:37:59,242
Åbenbart ikke nok.
618
00:38:01,445 --> 00:38:04,445
Har du nogensinde hørt om en dæmon,
der får en sjæl?
619
00:38:05,533 --> 00:38:06,373
Jeg...
620
00:38:07,994 --> 00:38:09,374
Det kan jeg ikke påstå.
621
00:38:12,581 --> 00:38:13,671
Men...
622
00:38:16,627 --> 00:38:20,007
ingen har hørt om en engel og et menneske,
der har fået et barn.
623
00:38:21,632 --> 00:38:23,592
Eller at Djævelen forelsker sig.
624
00:38:24,093 --> 00:38:27,933
Jeg ved ikke, om en sjæl er det,
du skal have for at føle dig hel,
625
00:38:29,307 --> 00:38:30,517
men jeg ved det her:
626
00:38:31,726 --> 00:38:37,516
Hvis nogen finder det, de leder efter,
er det dig, Mazikeen.
627
00:38:47,408 --> 00:38:49,368
Men jeg tæver dig stadig.
628
00:38:49,452 --> 00:38:50,292
Det ved jeg.
629
00:39:03,632 --> 00:39:04,882
Det tyder jo godt.
630
00:39:04,967 --> 00:39:08,047
Okay, vi leder efter en Les Klumpsky.
631
00:39:08,137 --> 00:39:09,097
Prosit.
632
00:39:09,180 --> 00:39:11,180
Det er bare et uheldigt navn.
633
00:39:11,265 --> 00:39:14,515
Hans Uber-profil
viser lejlighed 507 som hans hjem.
634
00:39:14,602 --> 00:39:16,942
Vi havde ikke fået den uden dig.
635
00:39:17,021 --> 00:39:20,941
Jeg ser, hvad du prøver, og du kan stoppe.
Du behøver ikke smigre mig.
636
00:39:21,025 --> 00:39:22,685
-Men...
-Du prøver at hjælpe,
637
00:39:22,777 --> 00:39:25,197
men jeg tror, jeg må ordne det selv.
638
00:39:25,279 --> 00:39:26,819
Det er, hvad jeg begærer.
639
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
507.
640
00:39:28,949 --> 00:39:29,779
Skal vi?
641
00:39:29,867 --> 00:39:30,737
Vent.
642
00:39:31,327 --> 00:39:32,447
Vi har kendelsen.
643
00:39:33,621 --> 00:39:36,121
-Kom. Lad os få fat i svinet.
-Ja.
644
00:39:58,270 --> 00:39:59,230
Alt er klart.
645
00:40:11,325 --> 00:40:12,485
Hans næste offer.
646
00:40:13,953 --> 00:40:15,753
Og en kvittering for blomster.
647
00:40:16,330 --> 00:40:18,460
Den er købt for et par timer siden.
648
00:40:22,795 --> 00:40:24,125
Han vil slå til igen.
649
00:40:25,172 --> 00:40:26,302
Snart.
650
00:40:30,594 --> 00:40:35,224
Vi må identificere hende hurtigt med
ansigtsgenkendelse, men det er usikkert.
651
00:40:35,307 --> 00:40:37,767
-Er der noget nyttigt derovre?
-Ingenting.
652
00:40:38,561 --> 00:40:41,481
Det uhyre tager folks liv,
og jeg kan ikke gøre noget.
653
00:40:41,564 --> 00:40:44,114
Lucifer, du behøver ikke gøre det alene.
654
00:40:44,400 --> 00:40:45,610
Vi er et team, ikke?
655
00:40:47,945 --> 00:40:49,735
Hvornår kommer frk. Lopez?
656
00:40:51,073 --> 00:40:53,083
Hun sagde, de var tæt på.
657
00:40:53,159 --> 00:40:53,989
De?
658
00:40:54,243 --> 00:40:55,833
Vi er her.
659
00:40:56,162 --> 00:40:58,542
Undskyld, vi kom direkte fra messen.
660
00:40:59,248 --> 00:41:02,748
Hvis der er... Tak.
Hvis der er noget, jeg kan hjælpe med...
661
00:41:02,835 --> 00:41:05,875
Tiden er knap,
så jeg tager al den hjælp, jeg kan få.
662
00:41:05,963 --> 00:41:10,383
-Morderen angriber kvinder i deres hjem.
-Og vi tror, det er hans næste offer.
663
00:41:10,468 --> 00:41:14,758
Hvis vi skal nå hende, før han gør det,
må vi finde ud af, hvor hun bor.
664
00:41:14,847 --> 00:41:17,927
Så find alle de spor, I kan finde, okay?
Kom så.
665
00:41:18,017 --> 00:41:19,017
Okay.
666
00:41:19,101 --> 00:41:19,941
Her.
667
00:41:20,019 --> 00:41:21,349
-Tak.
-Det var så lidt.
668
00:41:21,729 --> 00:41:22,559
Okay.
669
00:41:51,550 --> 00:41:54,010
Pete, jeg fandt flere billeder her.
Mange flere.
670
00:41:54,094 --> 00:41:55,144
Kom og se.
671
00:42:00,226 --> 00:42:01,846
-Pete, kan du give mig min...
-Her.
672
00:42:06,148 --> 00:42:07,018
Tak.
673
00:42:10,945 --> 00:42:11,775
Okay.
674
00:42:12,530 --> 00:42:17,080
Jeg er ked af, det blev den særeste,
675
00:42:18,077 --> 00:42:20,367
mest dystre date nogensinde.
676
00:42:20,454 --> 00:42:21,414
Tager du gas på mig?
677
00:42:21,497 --> 00:42:23,207
Vi prøver at redde et liv.
Det er...
678
00:42:23,290 --> 00:42:24,250
Vent lidt.
679
00:42:25,251 --> 00:42:26,251
Er det…
680
00:42:29,547 --> 00:42:30,917
Du milde, Ells.
681
00:42:31,006 --> 00:42:34,006
-Jeg tror, vi har fundet noget.
-Jeg kommer.
682
00:42:34,426 --> 00:42:35,836
-Hvad fandt I?
-Se her.
683
00:42:47,273 --> 00:42:50,903
Chloe, jeg tror, det er hans næste offer.
684
00:42:50,985 --> 00:42:52,695
Se tapetet.
685
00:42:52,778 --> 00:42:55,028
-Og tæppet. Ringer der...?
-En klokke?
686
00:42:55,114 --> 00:42:56,664
Hun bor her i bygningen.
687
00:42:56,740 --> 00:42:58,330
På ottende sal.
688
00:42:58,409 --> 00:42:59,579
-Lucifer, kom.
-Okay.
689
00:43:06,417 --> 00:43:07,377
Jeg tager denne vej.
690
00:43:16,218 --> 00:43:17,178
Hallo?
691
00:43:19,513 --> 00:43:21,643
Hej, kender du hende her?
Bor hun her?
692
00:43:22,725 --> 00:43:24,305
Har du set hende?
693
00:43:25,561 --> 00:43:26,441
Okay, tak.
694
00:43:28,314 --> 00:43:29,404
Hallo?
695
00:44:14,777 --> 00:44:15,737
Jeg har dig.
696
00:44:22,076 --> 00:44:25,036
Hvordan føles det at være magtesløs?
697
00:44:40,260 --> 00:44:42,930
Stemmebånd er altid det første,
der svigter.
698
00:44:44,890 --> 00:44:45,810
Hav det ikke skidt.
699
00:44:47,059 --> 00:44:48,889
De fleste var faldet allerede.
700
00:44:49,687 --> 00:44:51,397
Du er tydeligvis meget stærk.
701
00:44:53,065 --> 00:44:54,565
Det har jeg aldrig været.
702
00:44:55,317 --> 00:44:56,897
Derfor lyttede de aldrig.
703
00:45:00,906 --> 00:45:02,196
De skal lytte nu.
704
00:45:17,506 --> 00:45:18,586
Lucifer!
705
00:45:38,485 --> 00:45:39,355
Lucifer.
706
00:45:39,611 --> 00:45:40,451
Du godeste.
707
00:45:42,781 --> 00:45:43,781
Hvad skete der?
708
00:45:44,283 --> 00:45:45,333
Er du okay?
709
00:45:46,535 --> 00:45:47,615
Lucifer, hvad?
710
00:46:00,090 --> 00:46:00,920
LAPD!
711
00:46:10,267 --> 00:46:11,137
Vi har ham.
712
00:46:13,645 --> 00:46:15,055
Vi gjorde det, Lucifer.
713
00:46:27,326 --> 00:46:29,446
Han tilstod alle fire mord.
714
00:46:30,537 --> 00:46:31,407
Kujon.
715
00:46:34,875 --> 00:46:36,745
Pete, jeg er ked af, du måtte se det.
716
00:46:36,835 --> 00:46:38,705
Bare jeg ikke skulle skrive om ham.
717
00:46:38,796 --> 00:46:39,626
Morderen?
718
00:46:41,256 --> 00:46:45,386
Min redaktør har allerede fundet
et fængende kælenavn til ham.
719
00:46:45,469 --> 00:46:49,349
Når stemmebåndet er blevet klippet,
kan man åbenbart hviske,
720
00:46:49,431 --> 00:46:52,101
så hun vil kalde ham hviske-morderen.
721
00:46:52,184 --> 00:46:54,354
Mere uhyggeligt end Les Klumpsky.
722
00:46:54,436 --> 00:46:58,606
Jeg hader at bidrage til det pladder,
der fodrer de folks egoer.
723
00:46:58,690 --> 00:47:01,440
Ved du hvad? Det er din artikel.
724
00:47:01,985 --> 00:47:04,315
Du skriver den, som du vil.
725
00:47:04,780 --> 00:47:05,660
Du klarer det.
726
00:47:07,783 --> 00:47:10,043
Decker, vil du godkende logbøgerne?
727
00:47:10,118 --> 00:47:11,248
-Selvfølgelig.
-Tak.
728
00:47:18,544 --> 00:47:22,054
Du kan vist ikke lide mig.
729
00:47:22,130 --> 00:47:23,010
Det er fint.
730
00:47:23,090 --> 00:47:27,340
Du skal ikke tro, jeg er desperat.
Det er bare det, at Ella kan lide dig.
731
00:47:28,428 --> 00:47:30,638
Og jeg kan lide hende.
732
00:47:30,722 --> 00:47:34,392
På en helt anden måde, selvfølgelig.
733
00:47:34,768 --> 00:47:38,978
Okay, jeg prøver at sige, at jeg ville
blive glad, hvis vi kunne enes.
734
00:47:39,398 --> 00:47:42,688
Så hvis jeg gjorde noget forkert,
så sig det.
735
00:47:42,776 --> 00:47:45,026
Forkert? Tværtimod.
736
00:47:46,029 --> 00:47:50,329
Du lader til at gøre alt rigtigt,
i det mindste med hensyn til frk. Lopez.
737
00:47:52,828 --> 00:47:55,958
Vi var vist et godt hold i dag.
738
00:47:56,039 --> 00:48:01,919
Der er det, og at du nyder at dele,
hvilket er uforståeligt.
739
00:48:02,754 --> 00:48:06,724
Desuden lader det til,
at I styrker hinanden.
740
00:48:06,800 --> 00:48:08,590
Ja, det er...
741
00:48:09,845 --> 00:48:10,965
lidt skræmmende.
742
00:48:11,054 --> 00:48:11,894
Skræmmende?
743
00:48:11,972 --> 00:48:13,142
Ja, for…
744
00:48:14,141 --> 00:48:17,311
Føler du nogensinde,
at du ikke er god nok til nogen?
745
00:48:18,020 --> 00:48:22,860
Okay, det gør en fyr som dig nok ikke,
men jeg er skrækslagen.
746
00:48:23,483 --> 00:48:29,073
Men jeg tænkte, at det ikke er mig,
der bestemmer, om jeg er god nok.
747
00:48:29,156 --> 00:48:31,366
Det er op til hende.
748
00:48:31,909 --> 00:48:37,459
Så jeg kan bare åbne op
og lukke hende ind,
749
00:48:37,539 --> 00:48:40,039
og så kan hun selv dømme.
750
00:48:41,627 --> 00:48:42,457
Ikke?
751
00:48:43,795 --> 00:48:44,625
Jo.
752
00:48:48,634 --> 00:48:51,974
Okay, kryds fingre for,
at han sover igennem igen i nat.
753
00:48:53,305 --> 00:48:56,265
Der er lasagne-rester i køleskabet.
754
00:48:56,350 --> 00:48:57,180
Dejligt.
755
00:48:57,893 --> 00:48:58,813
Tak.
756
00:48:59,519 --> 00:49:00,939
Nej, selv tak.
757
00:49:01,021 --> 00:49:03,021
Savner du ikke cocktails?
758
00:49:03,690 --> 00:49:04,520
Voksne?
759
00:49:05,233 --> 00:49:06,943
Egentlig samtale?
760
00:49:08,236 --> 00:49:09,276
Cocktails?
761
00:49:09,696 --> 00:49:11,316
Jeg drak lige med Maze,
762
00:49:11,406 --> 00:49:14,866
så jeg har fået nok sprut
for flere måneder.
763
00:49:16,161 --> 00:49:17,541
Jeg ved, hvad du mener.
764
00:49:17,621 --> 00:49:19,791
Hvordan har hun det?
Hun har haft det hårdt.
765
00:49:19,873 --> 00:49:20,713
Hun...
766
00:49:21,583 --> 00:49:23,843
Hun valgte at slås med mig uden grund.
767
00:49:24,836 --> 00:49:26,126
Og hun kyssede mig.
768
00:49:26,213 --> 00:49:27,763
Vi dyrkede næsten sex…
769
00:49:28,006 --> 00:49:28,836
Tror jeg nok.
770
00:49:28,924 --> 00:49:29,884
Hvad gjorde I?
771
00:49:30,842 --> 00:49:31,972
Du kender Maze.
772
00:49:32,052 --> 00:49:33,892
Hun troede, hun skulle kæmpe.
773
00:49:33,971 --> 00:49:35,181
Eller et andet ord med K.
774
00:49:36,098 --> 00:49:38,598
Hun havde bare brug for
en at snakke med.
775
00:49:38,684 --> 00:49:40,314
Du er en god ven.
776
00:49:40,769 --> 00:49:42,149
Sikke en god far.
777
00:49:44,022 --> 00:49:47,482
Du har fået styr på det med omsorg.
778
00:49:50,821 --> 00:49:52,111
Ved du, hvad jeg har tænkt?
779
00:49:53,323 --> 00:49:55,953
Måske er det okay,
at jeg ikke har et stort liv
780
00:49:56,034 --> 00:49:57,494
bortset fra Charlie lige nu.
781
00:49:57,577 --> 00:49:59,537
Han har virkelig brug for mig,
782
00:50:00,038 --> 00:50:04,958
og at være far er det eneste,
jeg har brug for.
783
00:50:05,502 --> 00:50:06,752
Det er ikke usundt.
784
00:50:08,672 --> 00:50:10,382
-Er det?
-Nej.
785
00:50:10,465 --> 00:50:12,295
Nej, selvfølgelig ikke.
786
00:50:13,051 --> 00:50:17,641
Nyd denne fase, mens den varer.
787
00:50:19,850 --> 00:50:20,770
Mens den varer?
788
00:50:20,851 --> 00:50:25,731
Hvis vi gør det godt, vil Charlie få
mindre og mindre brug for os hver dag.
789
00:50:26,440 --> 00:50:27,520
Okay, jeg smutter.
790
00:50:28,442 --> 00:50:30,112
Hav en god aften!
791
00:50:30,193 --> 00:50:31,533
Tak.
792
00:50:49,713 --> 00:50:50,713
Kriminalbetjent.
793
00:50:51,465 --> 00:50:52,295
Hej.
794
00:50:52,632 --> 00:50:53,592
Hvad laver du her?
795
00:50:53,675 --> 00:50:55,295
Jeg gennemgår sagen.
796
00:50:55,385 --> 00:50:58,635
Der er noget ved den,
der generer mig.
797
00:50:58,722 --> 00:51:01,932
Det er nok ingenting, men du kender mig.
798
00:51:02,017 --> 00:51:02,977
Selvfølgelig.
799
00:51:03,060 --> 00:51:07,270
Jeg spurgte ikke, hvad du lavede,
kun hvorfor du gjorde det her.
800
00:51:07,355 --> 00:51:10,355
Jeg klager ikke.
Skrivebordet har aldrig set så godt ud.
801
00:51:11,818 --> 00:51:16,028
Jeg tænkte, det måske kunne være
vores nye hverdag.
802
00:51:16,656 --> 00:51:18,116
Hvis du kan lide det.
803
00:51:18,200 --> 00:51:21,200
Du arbejder, og jeg drikker.
Det er jo perfekt.
804
00:51:22,287 --> 00:51:25,997
Især hvis man tager en pause af og til.
805
00:51:26,083 --> 00:51:28,003
Det er en dejlig aften udenfor.
806
00:51:40,722 --> 00:51:42,772
Fordi du er sårbar omkring mig…
807
00:51:43,850 --> 00:51:46,520
glemmer jeg nogle gange, hvor stærk du er.
808
00:51:47,646 --> 00:51:48,606
Hvor magtfuld.
809
00:51:49,356 --> 00:51:51,606
Mindre og mindre, som du ved.
810
00:51:53,568 --> 00:51:59,278
At føle dig menneskelig,
at føle dig svag og stole på andre...
811
00:51:59,366 --> 00:52:02,986
Det må være hårdt
og skræmmende for dig.
812
00:52:04,621 --> 00:52:08,831
Det, jeg kalder magtesløshed, er vel,
hvad alle andre kalder en tirsdag.
813
00:52:10,877 --> 00:52:14,167
Lucifer, jeg forstår,
hvorfor du er så vred.
814
00:52:14,256 --> 00:52:17,086
Du mistede din mojo.
Selvfølgelig er det dårligt.
815
00:52:17,592 --> 00:52:20,682
Men jeg tænker bare på,
om det også kan være godt.
816
00:52:22,472 --> 00:52:24,182
Nu vrøvler du.
817
00:52:24,266 --> 00:52:27,386
Jeg har tænkt på,
at det, at jeg kan lave mojo på dig,
818
00:52:28,812 --> 00:52:30,942
måske betyder, at jeg har lavet
819
00:52:31,481 --> 00:52:36,361
et lille hul i den kæmpe mur,
du har opført omkring dig selv.
820
00:52:38,155 --> 00:52:44,075
Jeg tror, for første gang nogensinde,
at du begynder at åbne op for mig.
821
00:52:45,162 --> 00:52:46,122
At du lukker mig ind.
822
00:52:49,624 --> 00:52:50,544
Ganske rigtigt.
823
00:52:52,002 --> 00:52:53,802
Jeg er vist mindre på vagt.
824
00:53:05,974 --> 00:53:08,774
Jeg gør mig lige i stand.
Jeg er straks tilbage.
825
00:53:21,948 --> 00:53:23,198
Det var hurtigt.
826
00:53:27,120 --> 00:53:29,040
Du godeste.
827
00:53:30,332 --> 00:53:33,172
Har du stadig tyndskid?
828
00:53:36,504 --> 00:53:38,764
Det var bare for sjov, Daniel.
829
00:53:43,178 --> 00:53:44,008
Dan?
830
00:53:44,888 --> 00:53:45,928
Hvad laver du?
831
00:53:52,437 --> 00:53:53,687
Jeg er nødt til det.
832
00:53:56,399 --> 00:53:57,529
Nej!
833
00:54:04,783 --> 00:54:05,623
Lucifer!
834
00:54:58,169 --> 00:55:00,209
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen