1 00:00:10,218 --> 00:00:12,638 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,883 Hej. 3 00:00:45,962 --> 00:00:46,842 Hej. 4 00:00:47,839 --> 00:00:50,049 Snarkade jag som en lastbilschaufför? 5 00:00:50,133 --> 00:00:55,313 Vet du vad, svara inte, för jag kom just ihåg att du inte ljuger. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,558 God morgon, inspektören. 7 00:01:01,644 --> 00:01:02,524 God morgon. 8 00:01:03,021 --> 00:01:04,021 Fryser du? 9 00:01:04,105 --> 00:01:05,765 Fryser? Nej, hurså? 10 00:01:06,357 --> 00:01:09,937 Konstigt, med tanke på att helvetet skulle frysa till is. 11 00:01:11,946 --> 00:01:14,986 Jag skulle ju inte ha sex med dig förrän helvetet... 12 00:01:15,075 --> 00:01:16,865 Du tycker att du är så rolig. 13 00:01:16,951 --> 00:01:18,701 Jag vet att jag är rolig. 14 00:01:19,704 --> 00:01:22,754 Jag vet också att du är kittlig. 15 00:01:26,503 --> 00:01:28,803 Herregud, sluta! 16 00:01:29,172 --> 00:01:30,222 Sluta. 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,678 Jag är vrålhungrig. 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,046 Vad är du sugen på? 19 00:01:35,136 --> 00:01:38,886 Ägg eller pannkakor? En Old Fashioned? 20 00:01:38,973 --> 00:01:41,183 Vad du än vill ha blir utmärkt. 21 00:01:42,393 --> 00:01:43,483 Kom igen. 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,691 Du måste väl föredra något. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,359 Vad är det du verkligen önskar? 24 00:01:56,825 --> 00:01:57,655 Jag... 25 00:01:59,327 --> 00:02:02,657 Jag vill ha sex med dig fyra gånger till. Sex, faktiskt. 26 00:02:03,081 --> 00:02:04,121 Vad... 27 00:02:07,001 --> 00:02:09,921 -Gjorde jag grejen på dig? -Jag vet inte. 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,431 Du driver med mig. 29 00:02:15,426 --> 00:02:16,386 Gör jag? 30 00:02:16,469 --> 00:02:17,299 Ja. 31 00:02:18,012 --> 00:02:19,352 Du driver med mig. 32 00:02:19,430 --> 00:02:20,810 Du är så fånig. 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,273 Okej. Hungrig. 34 00:02:27,480 --> 00:02:28,400 Okej. 35 00:02:29,482 --> 00:02:32,822 Vet du vad? Frukostburritos. Jag vill ha frukostburritos. 36 00:02:34,237 --> 00:02:35,107 Doktorn! 37 00:02:36,156 --> 00:02:39,196 Jag behöver din hjälp med ett brådskande... 38 00:02:40,243 --> 00:02:41,663 Vad är det för ett ljud? 39 00:02:42,954 --> 00:02:43,794 Mina tuttar. 40 00:02:44,956 --> 00:02:47,286 Jag pumpar. Bärbara bröstpumpar. 41 00:02:47,375 --> 00:02:49,745 Bästa uppfinningen sen ryggbedövningen. 42 00:02:52,380 --> 00:02:53,800 Inspektören har grejen. 43 00:02:55,133 --> 00:02:55,973 Vad? 44 00:02:56,050 --> 00:02:57,930 Vi hade sex, och sen i morse... 45 00:02:58,011 --> 00:02:58,891 Oj! Vänta… 46 00:02:59,429 --> 00:03:00,759 Hade ni sex? 47 00:03:01,264 --> 00:03:02,524 Äntligen! 48 00:03:02,599 --> 00:03:04,269 Det här är underbart! 49 00:03:04,350 --> 00:03:10,270 Det var det, men det uppstod ett litet problem. Hon kan göra det jag gör. 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,975 -Avslöja folks önskningar. -Hur hände det? 51 00:03:13,067 --> 00:03:16,027 Jag vet inte. Varför tror du jag kom hit? 52 00:03:16,654 --> 00:03:20,164 Hon kunde inte göra grejen, sen hade vi sex, nu kan hon det. 53 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Hur kom du ens på det? 54 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 Bara av en slump. 55 00:03:23,828 --> 00:03:27,368 Hon har sett mig göra det, så hon gjorde det på skämt, och... 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,499 Vänta lite. 57 00:03:30,752 --> 00:03:36,012 Kan jag ha gett min kraft till alla jag någonsin haft sex med utan att veta det? 58 00:03:38,801 --> 00:03:40,261 Vem, jag? Nej. 59 00:03:40,887 --> 00:03:44,427 Vi gjorde det flera gånger, och i alla möjliga ställningar. 60 00:03:44,515 --> 00:03:45,925 Ja, jag minns. 61 00:03:46,517 --> 00:03:47,977 Hur kan jag glömma det? 62 00:03:48,061 --> 00:03:51,231 Men, Lucifer, det är ju som en superkraft. 63 00:03:51,314 --> 00:03:52,324 Jag har den inte. 64 00:03:53,691 --> 00:03:54,781 Eller har jag det? 65 00:03:55,818 --> 00:03:58,028 -Jag har aldrig försökt. -Försök, då. 66 00:03:58,112 --> 00:04:00,912 Luta dig fram. Se mig i ögonen. Vad önskar jag? 67 00:04:01,783 --> 00:04:03,333 Det här... Jag menar… 68 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Lucifer. 69 00:04:05,536 --> 00:04:08,916 Vad önskar du? 70 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 Nej. Nada. Händer inget. 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,207 Sårande. 72 00:04:14,295 --> 00:04:16,505 Där undkom jag många problem. 73 00:04:17,298 --> 00:04:19,298 Bara inspektören är ett problem. 74 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 Varför är det det? 75 00:04:20,677 --> 00:04:26,847 Begär är ju min grej. Det är anledningen till att jag är användbar för henne. 76 00:04:26,933 --> 00:04:29,693 Vad är min roll i partnerskapet annars? 77 00:04:29,769 --> 00:04:31,269 Vem är jag ens då? 78 00:04:31,354 --> 00:04:34,404 Kan du inte dela det med henne och ändå vara du? 79 00:04:34,816 --> 00:04:37,436 Så är det att vara i ett förhållande, 80 00:04:37,527 --> 00:04:40,067 att dela med sig utan att förlora sig själv. 81 00:04:41,114 --> 00:04:47,334 Bara för att Chloe kan det där också betyder inte att du måste sluta med det. 82 00:04:48,621 --> 00:04:49,461 Du har rätt. 83 00:04:50,540 --> 00:04:54,500 Du har rätt. Jag är och kommer alltid att vara mästaren. 84 00:04:55,128 --> 00:04:56,668 -Begärets kung. -Ja. 85 00:04:56,754 --> 00:04:59,884 Människans innersta önskningars sultan. Tack, doktorn. 86 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 Vad är det du önskar? 87 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Ursäkta, vad är det du önskar? 88 00:05:04,345 --> 00:05:05,465 Pumpar fortfarande. 89 00:05:10,310 --> 00:05:11,440 -Decker. -Hej. 90 00:05:11,519 --> 00:05:15,399 Kom du och Lucifer över era problem och in under lakanen 91 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 för att dansa utan brallor? 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,647 Det gjorde vi. 93 00:05:18,735 --> 00:05:21,525 Jag beklagar, Decker. Ibland… 94 00:05:22,447 --> 00:05:24,947 Vänta, vad sa du? Spola tillbaka. 95 00:05:25,033 --> 00:05:26,663 Svarade du just ja? 96 00:05:29,203 --> 00:05:30,083 Herregud! 97 00:05:31,080 --> 00:05:33,790 Jag trodde inte det skulle bli något nu heller. 98 00:05:33,875 --> 00:05:36,205 -Varför? -Ni kom aldrig till skott. 99 00:05:36,294 --> 00:05:38,344 Jag ville inte börja hoppas. 100 00:05:38,421 --> 00:05:39,761 Ja, jag vet. 101 00:05:39,839 --> 00:05:43,759 Det tog tid, men nu är vi framme. 102 00:05:43,843 --> 00:05:45,053 Coola bananer. 103 00:05:45,178 --> 00:05:48,388 Men det känns inte bara som en enkel fråga. Vad är det? 104 00:05:49,015 --> 00:05:50,135 Där åkte jag dit. 105 00:05:50,224 --> 00:05:52,524 Jag ville så gärna berätta om mitt. 106 00:05:52,602 --> 00:05:54,442 -Har du något på gång? -Kanske. 107 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 Minns du reportern som verkade för snäll för att vara min typ? 108 00:05:59,067 --> 00:06:02,107 Jag bestämde mig för att prova. 109 00:06:02,195 --> 00:06:05,565 Vi träffades igår och jag kan bara säga 110 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 att ibland tar han i med hårdhandskarna. 111 00:06:08,701 --> 00:06:11,121 God morgon, miss Lopez, och inspektören. 112 00:06:11,204 --> 00:06:12,714 God morgon igen, Lucifer. 113 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 Ursäkta förseningen. Jag åkte förbi Linda. 114 00:06:19,379 --> 00:06:20,509 Vad har vi? 115 00:06:20,588 --> 00:06:25,888 Finns det vittnen eller misstänkta där min intervjuteknik behövs, om du förstår? 116 00:06:25,968 --> 00:06:29,098 Jag har faktiskt ingen information om offret än. 117 00:06:29,180 --> 00:06:30,810 Ella, är… 118 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 Har Dan kommit än? 119 00:06:34,852 --> 00:06:36,902 El Espinoza sjukanmälde sig. 120 00:06:36,979 --> 00:06:39,859 Såg han i spegeln igen? Jag bad honom låta bli. 121 00:06:43,861 --> 00:06:44,861 Vi borde... 122 00:06:44,946 --> 00:06:45,776 Just det. 123 00:06:52,453 --> 00:06:54,833 Diane Luna, berömd sopran. 124 00:06:54,914 --> 00:06:56,504 Hon dog 22:00 i går kväll. 125 00:06:57,125 --> 00:06:58,665 Kolla in stickmärket. 126 00:06:58,751 --> 00:07:03,711 Toxikolograpporten lär nog bekräfta att hon injicerades med något paralyserande. 127 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 -Dog hon av det? -Värre. 128 00:07:05,466 --> 00:07:06,626 Mycket värre. 129 00:07:06,717 --> 00:07:08,927 Ser ni blodfläckarna på liljorna? 130 00:07:09,512 --> 00:07:12,722 Hon hostade upp det när hon kvävdes av sitt eget blod. 131 00:07:12,807 --> 00:07:15,307 Mördaren stack ner en kniv i hennes hals. 132 00:07:15,393 --> 00:07:18,353 Hennes stämband skars av med två exakta hugg. 133 00:07:18,438 --> 00:07:20,898 Någon ville verkligen bevisa något. 134 00:07:20,982 --> 00:07:24,112 Kanske en irriterad granne som ville få tyst på henne. 135 00:07:24,193 --> 00:07:26,073 Ska jag göra min grej på alla? 136 00:07:26,154 --> 00:07:30,164 Ingen har brutit sig in, så Diane kände troligen sin anfallare. 137 00:07:30,867 --> 00:07:33,407 En försmådd älskare, med tanke på blommorna. 138 00:07:33,494 --> 00:07:36,044 Men hon var en berömd operastjärna. Se bara. 139 00:07:36,122 --> 00:07:37,752 De får blommor hela tiden. 140 00:07:38,249 --> 00:07:39,789 Ella, vem hittade kroppen? 141 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 Norman, Dianes granne. Där borta. 142 00:07:43,045 --> 00:07:45,715 Rätt på första försöket. En irriterad granne. 143 00:07:45,798 --> 00:07:49,588 Dörren stod på glänt, han hittade kroppen och ringde. 144 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 Det hävdar han. 145 00:07:50,761 --> 00:07:54,521 Den här vägen. Vi får nog höra den misstänkte erkänna. 146 00:07:58,936 --> 00:08:00,346 -Ursäkta. -Det var inte jag. 147 00:08:00,438 --> 00:08:02,688 Hej. Inspektör Decker. Lite frågor? 148 00:08:02,773 --> 00:08:03,773 Visst. 149 00:08:03,858 --> 00:08:07,608 Det måste ha varit irriterande att bo bredvid en sopran. 150 00:08:07,695 --> 00:08:10,525 Du ville tysta henne en gång för alla, eller hur? 151 00:08:10,615 --> 00:08:12,985 Lär dig av mästaren. Säg mig, Norman, 152 00:08:13,701 --> 00:08:14,741 Normsky, 153 00:08:15,536 --> 00:08:16,946 vad är det du önskar? 154 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 Vad? 155 00:08:22,084 --> 00:08:24,214 Vilken konstig fråga. 156 00:08:24,879 --> 00:08:27,049 Det funkar inte. Men... 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 ...det innebär... 158 00:08:31,052 --> 00:08:33,392 Inspektören, du har nog snott min grej. 159 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 Strunt samma. 160 00:08:43,898 --> 00:08:46,898 {\an8}Hej, Wyrzbeski. 161 00:08:46,984 --> 00:08:50,364 {\an8}Förutom ett namn som är lättare att uttala, vad önskar du? 162 00:08:51,072 --> 00:08:55,282 {\an8}Handlar det om hemliga tomten? Man ska inte fråga folk vad de vill ha. 163 00:08:55,785 --> 00:08:56,865 Det avslöjar allt. 164 00:08:57,453 --> 00:08:58,293 Jösses. 165 00:08:58,538 --> 00:08:59,578 {\an8}Tomten? 166 00:09:01,791 --> 00:09:02,711 Ursäkta mig. 167 00:09:03,626 --> 00:09:06,746 {\an8}Jag gjorde det inte. Jag var i Northrend hela natten. 168 00:09:06,837 --> 00:09:07,957 -Var? -Ursäkta... 169 00:09:08,047 --> 00:09:09,797 -Northrend. -...vad önskar du? 170 00:09:09,882 --> 00:09:10,932 I Azeroth? 171 00:09:11,008 --> 00:09:13,428 Jaha, pratar du om tv-spel? 172 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 -Jag ledde mitt gille i 17 timmar. -Ursäkta, konstapeln. 173 00:09:17,515 --> 00:09:19,675 {\an8}Var du hemma och vaken hela natten? 174 00:09:19,767 --> 00:09:21,137 {\an8}-Hörde du något? -Om! 175 00:09:21,227 --> 00:09:24,977 {\an8}Först kom de hemska sångövningarna, precis som varje kväll, 176 00:09:25,064 --> 00:09:27,984 men som en irriterande bonus kom två timmars bråk. 177 00:09:28,067 --> 00:09:29,277 Vad bråkade de om? 178 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 {\an8}Och fick du några detaljer, namn, vad som helst? 179 00:09:32,655 --> 00:09:33,485 Nej. 180 00:09:33,573 --> 00:09:38,743 {\an8}När det fortsatte drog jag upp ljudet i lurarna så att jag hörde min anfallsgrupp. 181 00:09:38,828 --> 00:09:43,078 Tänk att man inte får plundra en Lichkungs gravhög i fred längre. 182 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Vad jobbigt. 183 00:09:45,084 --> 00:09:48,804 {\an8}Vi behöver din spellogg för att bekräfta ditt alibi. 184 00:09:49,171 --> 00:09:50,301 Otroligt. 185 00:09:51,340 --> 00:09:52,220 Ursäkta mig. 186 00:09:53,801 --> 00:09:55,261 Lucifer, vad gör du? 187 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 Inget. Jag är kraftlös. 188 00:09:57,096 --> 00:09:59,966 Har du förlorat din grej? Hur är det möjligt? 189 00:10:00,057 --> 00:10:01,927 När vi hade sex fick du den. 190 00:10:02,018 --> 00:10:03,558 {\an8}Det är löjligt. Jag... 191 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 {\an8}Det var på skoj i morse. 192 00:10:06,439 --> 00:10:09,939 {\an8}-Jag fick inte din grej. -Det finns bara ett sätt att veta. 193 00:10:10,943 --> 00:10:12,613 {\an8}Just nu? Nej! 194 00:10:12,862 --> 00:10:14,662 {\an8}Jag gör det inte här. 195 00:10:14,739 --> 00:10:17,489 -Det lär inte att fungera. -Försök. 196 00:10:18,075 --> 00:10:18,905 Visst. 197 00:10:24,749 --> 00:10:25,829 Vad önskar du? 198 00:10:27,960 --> 00:10:31,260 Jag vill få tillbaka min grej. 199 00:10:37,136 --> 00:10:37,966 Herregud. 200 00:10:40,848 --> 00:10:41,678 Det är äkta. 201 00:10:43,017 --> 00:10:45,307 -Häftigt. -Nej, det är det inte. 202 00:10:46,395 --> 00:10:48,225 {\an8}Lucifer, vi blev precis ihop. 203 00:10:48,314 --> 00:10:50,734 {\an8}Du hittar redan saker att flippa ut om. 204 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 Jag hittar inget. Jag bara tappar bort saker. 205 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 {\an8}Inser du hur lång tid det tog innan vi kom hit? 206 00:10:57,615 --> 00:11:03,155 {\an8}Äntligen har vi något bra på gång. Kan vi inte bara njuta av det, lite grann? 207 00:11:07,375 --> 00:11:08,205 Självklart. 208 00:11:09,335 --> 00:11:10,415 Självklart. 209 00:11:23,724 --> 00:11:24,984 {\an8}Det kan inte stämma. 210 00:11:32,900 --> 00:11:36,240 Linda sa att du var med Dan. Ni undvek basebollträn. 211 00:11:37,029 --> 00:11:39,279 {\an8}Vi skulle gå på Dodgers basebollmatch. 212 00:11:39,824 --> 00:11:41,084 Det var tråkigare. 213 00:11:41,158 --> 00:11:43,788 {\an8}Nej, att Dan just hoppade av var tråkigt. 214 00:11:44,537 --> 00:11:45,407 Så jag... 215 00:11:46,414 --> 00:11:48,214 {\an8}...kom hit för att jobba lite. 216 00:11:48,290 --> 00:11:51,380 {\an8}Jobba? Ska du bygga fler saker till Charlie? 217 00:11:51,460 --> 00:11:52,840 Hur mycket behöver han? 218 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 {\an8}Jag hade två stenar som liten. En var vass, den andra inte. 219 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 Man högg med den vassa och försökte göra den trubbiga vass. 220 00:12:01,053 --> 00:12:01,893 Det... 221 00:12:02,805 --> 00:12:06,515 -Det förklarar mycket. -Därför är jag ingen bortskämd snorunge. 222 00:12:06,600 --> 00:12:10,940 Det är vad Charlie blir om du köper fler leksaker åt honom. 223 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 Det här är ingen leksak, Maze. 224 00:12:13,649 --> 00:12:18,699 Det här är ett stimulerande, pedagogiskt avslappningsområde där man... 225 00:12:21,907 --> 00:12:26,747 När Dan inte dök upp kom jag inte på något annat än att åka hit. 226 00:12:29,248 --> 00:12:30,668 Patetiskt, eller hur? 227 00:12:32,585 --> 00:12:37,005 Jag minns inte hur jag tillbringade min tid innan jag fick Charlie. 228 00:12:49,727 --> 00:12:53,607 När grannen hörde bråket hade Diane, enligt sin kalender, 229 00:12:53,689 --> 00:12:56,939 ett möte med någon som hette Mario Canales. 230 00:12:57,443 --> 00:13:01,913 Om det var ett återkommande besök kände nog Diane honom väl. 231 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 Jag kollar online. 232 00:13:06,452 --> 00:13:11,002 {\an8}Han har en hemsida, och han är visst sångpedagog. 233 00:13:12,333 --> 00:13:17,463 Om de träffades en gång i veckan förklarar det oväsendet som Norman klagade på. 234 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 Men bråket, då? 235 00:13:20,090 --> 00:13:20,930 Okej. 236 00:13:22,384 --> 00:13:25,474 Kolla in Dianes och Marios sms. 237 00:13:25,554 --> 00:13:27,974 Rättelse, deras sex-sms. 238 00:13:28,557 --> 00:13:32,347 Inget fel med lite kreativitet i halsövningar. 239 00:13:32,436 --> 00:13:34,556 Det var kraftfulla emojis där. 240 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 Men jag blir sugen på mammas aubergine-tacos. 241 00:13:38,150 --> 00:13:42,700 Hade de en affär? Det står här att han är gift och har barn. 242 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 Han var kanske rädd att Diane skulle berätta allt, 243 00:13:45,866 --> 00:13:47,696 så han skar av den möjligheten. 244 00:13:47,785 --> 00:13:49,575 Låt oss prata med Mario. 245 00:13:51,831 --> 00:13:52,711 Herrejösses! 246 00:13:52,790 --> 00:13:55,630 -Pete, är du okej? -Vad är det för fel på dörren? 247 00:13:56,126 --> 00:13:58,166 -Förlåt. -Hej. 248 00:13:58,754 --> 00:14:01,304 Förlåt. Jag ville inte störa dig på jobbet. 249 00:14:01,382 --> 00:14:06,352 Men jag fick två vip-biljetter till Star Trek-konventet här i stan. 250 00:14:06,428 --> 00:14:09,718 Jag vet inte om du gillar det, men det är min grej, 251 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 och jag undrade om du ville följa med. 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,226 Star Trek? 253 00:14:13,310 --> 00:14:16,650 Miss Lopez vet mer om det än du någonsin kan lära dig. 254 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Hon pratar till och med Chewbacca. 255 00:14:32,413 --> 00:14:34,083 Men Star Trek är din grej. 256 00:14:34,665 --> 00:14:39,955 Men Lucifer, det 24:e århundradet är stort nog för oss båda. 257 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 Ser du? Det är inte så svårt att dela med sig. 258 00:14:47,887 --> 00:14:51,267 Ursäkta. Jag är inspektör Decker. Vi söker Mario Canales. 259 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 Han är upptagen just nu. 260 00:14:53,851 --> 00:14:55,191 Inte nu längre. 261 00:14:59,648 --> 00:15:01,568 Bravo, mr Canales. 262 00:15:01,650 --> 00:15:04,650 Toppedagog på dagen, dålig jingelsångare på kvällen. 263 00:15:04,737 --> 00:15:05,607 Oj. 264 00:15:05,696 --> 00:15:08,406 Det händer redan. Vår grej funkar på honom. 265 00:15:08,490 --> 00:15:10,280 Du kallade det "vår" grej. 266 00:15:11,160 --> 00:15:13,250 Fortsätt. Och nu, en coup de grâce. 267 00:15:14,747 --> 00:15:15,657 Du klarar det. 268 00:15:16,916 --> 00:15:20,996 Mr Canales, jag är inspektör Decker, och jag vill ställa några frågor. 269 00:15:23,547 --> 00:15:25,127 Vad önskar du? 270 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Att berätta allt du vill veta. 271 00:15:29,887 --> 00:15:31,137 Mycket bra. 272 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 Vi vill veta varför du dödade Diane Luna. 273 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 Vänta, är Diane död? 274 00:15:37,061 --> 00:15:39,941 Föreställningen är över. Vi såg din aubergine. 275 00:15:40,022 --> 00:15:43,282 Vi vet att du umgicks med Diane. Skulle frun få veta? 276 00:15:43,359 --> 00:15:47,529 Vad? Nej. Äktenskapet har varit över i nästan ett år. 277 00:15:47,613 --> 00:15:50,493 Familjefotona på din hemsida säger något annat. 278 00:15:51,033 --> 00:15:53,623 Det är bara för att allt ska se bra ut. 279 00:15:53,702 --> 00:15:56,792 -Varför bråkade ni på mordnatten? -Det är uppenbart. 280 00:15:56,872 --> 00:15:59,832 Han lärde Diane allt, och hon blev bättre än han. 281 00:15:59,917 --> 00:16:02,537 Eleven lämnar mästaren. Vem gillar sådant? 282 00:16:02,628 --> 00:16:05,378 Det gjorde jag. Jag var så stolt över Diane. 283 00:16:05,881 --> 00:16:11,141 Hon var min bästa referens. Därav bråket. Jag ville inte att hon kastade bort allt. 284 00:16:11,220 --> 00:16:12,510 Varför göra det? 285 00:16:13,347 --> 00:16:18,637 Hon skulle anklaga en operastjärna offentligt för något. Jag ville inte det. 286 00:16:18,727 --> 00:16:20,477 En operastjärna? Vem? 287 00:16:22,648 --> 00:16:24,438 Det var inte jag som sa det... 288 00:16:25,693 --> 00:16:29,913 Niels Schuman är en tyrann och en mobbare. 289 00:16:29,989 --> 00:16:31,779 Barytonen i världsklass? 290 00:16:31,865 --> 00:16:34,325 Ja, ett svin i världsklass. 291 00:16:34,410 --> 00:16:38,210 Han kastar saker på folk. Han får raseriutbrott utan anledning. 292 00:16:38,789 --> 00:16:42,079 Diane ville sätta dit honom. Det hade blivit hennes slut. 293 00:16:42,167 --> 00:16:43,127 Det blev det. 294 00:16:44,211 --> 00:16:46,711 Tror ni att Niels ligger bakom det här? 295 00:17:01,020 --> 00:17:02,520 Jag saknar dig så mycket. 296 00:17:04,940 --> 00:17:06,570 Så jäkla mycket, Charlotte. 297 00:17:07,985 --> 00:17:10,895 Du kämpade så hårt för att bli en bättre människa. 298 00:17:12,239 --> 00:17:14,739 Du fick mig att tro att jag kunde det med. 299 00:17:17,453 --> 00:17:18,453 Och jag försöker. 300 00:17:20,622 --> 00:17:22,122 Men jag når aldrig dit. 301 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 Och nu såg jag något. 302 00:17:28,422 --> 00:17:31,552 Något som visar hur viktigt det är att göra det rätta. 303 00:17:33,886 --> 00:17:34,886 För att vara god. 304 00:17:38,432 --> 00:17:42,982 Och det innebär nog att du är i himlen, precis som Amenadiel sa. 305 00:17:47,232 --> 00:17:49,992 Men jag kommer nog inte att få träffa dig där. 306 00:17:54,490 --> 00:17:56,490 Jag är livrädd, Charlotte. 307 00:17:58,619 --> 00:18:01,119 För min skull, för Chloes skull… 308 00:18:04,833 --> 00:18:06,133 ...för Trixies skull. 309 00:18:11,715 --> 00:18:14,375 Jag behöver hjälp. Jag måste få hjälp. 310 00:18:14,468 --> 00:18:16,598 {\an8}I KÄRT MINNE CHARLOTTE LEE RICHARDS 311 00:18:16,762 --> 00:18:18,102 Visa mig vägen. 312 00:18:18,180 --> 00:18:22,020 Jag behöver ett tecken, någonting. 313 00:18:22,351 --> 00:18:23,231 Hjälp mig. 314 00:18:23,811 --> 00:18:24,691 Snälla. 315 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 Hjälp mig. 316 00:18:41,537 --> 00:18:43,577 Daniel Espinoza, 317 00:18:44,164 --> 00:18:46,294 dina böner har besvarats. 318 00:18:46,375 --> 00:18:49,705 -Lucifer? -Jag är inte Lucifer. 319 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 Titta. 320 00:18:51,380 --> 00:18:53,010 Han gjorde det här mot mig. 321 00:18:53,715 --> 00:18:57,335 Min tvillingbror hatar mig för att jag är hans motsats. 322 00:18:58,095 --> 00:19:00,175 Det goda mot hans onda. 323 00:19:00,806 --> 00:19:02,806 Kanske har du hört talas om mig? 324 00:19:03,851 --> 00:19:05,891 Jag är ärkeängeln Mikael. 325 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 Ärkeängeln? 326 00:19:08,605 --> 00:19:11,145 Jag vet att du kämpar. 327 00:19:12,234 --> 00:19:15,534 Jag vet att du är rädd för att komma till helvetet. 328 00:19:16,029 --> 00:19:18,279 Men jag har goda nyheter, Daniel. 329 00:19:18,365 --> 00:19:20,445 Din frälsning är inte förlorad. 330 00:19:20,534 --> 00:19:24,124 Det finns ett sätt för dig att rätta till allt du gjort fel. 331 00:19:24,746 --> 00:19:28,036 Ett sätt för dig att skydda dina nära och kära. 332 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 Lucifer! 333 00:19:41,221 --> 00:19:44,981 Marios alibi håller, och vi kan inte förhöra Niels 334 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 för han flyger tillbaka från ett uppträdande i New York. 335 00:19:49,229 --> 00:19:53,569 Vi kan inget göra förrän han landar. 336 00:19:54,067 --> 00:19:55,277 Jag håller inte med. 337 00:19:57,279 --> 00:19:58,109 Lucifer. 338 00:19:58,197 --> 00:20:03,037 Fastän det är kul att se dig använda grejen är den egentligen min, 339 00:20:03,118 --> 00:20:04,868 och jag vill ha tillbaka den. 340 00:20:04,953 --> 00:20:07,503 Låt oss ha sex igen, jag ligger ovanpå nu. 341 00:20:08,749 --> 00:20:10,709 Tror du att det kommer att funka? 342 00:20:11,418 --> 00:20:14,208 Som om den vore en könssjukdom? 343 00:20:15,589 --> 00:20:18,089 Vi måste ju prova något. 344 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 Du störs visst av det? 345 00:20:24,139 --> 00:20:25,099 Tro mig, 346 00:20:25,182 --> 00:20:30,232 jag vill verkligen ha sex med dig, 347 00:20:30,312 --> 00:20:36,072 men att ha en sån agenda suger ut allt det roliga ur det. 348 00:20:36,151 --> 00:20:38,991 Gör inte en ordvits av det nu, snälla... 349 00:20:40,239 --> 00:20:45,489 Jag är lite orolig för att du har så svårt att dela det här med mig, för att... 350 00:20:46,245 --> 00:20:48,365 Man både ger och tar i förhållanden. 351 00:20:48,455 --> 00:20:52,455 Det är lätt för dig att säga. Hittills har jag gett och du har tagit. 352 00:20:52,542 --> 00:20:54,802 Jag menar känslomässigt, Lucifer. 353 00:20:59,049 --> 00:21:00,879 Jag vet precis vad du menar. 354 00:21:02,678 --> 00:21:04,048 Parterapi, verkligen? 355 00:21:04,554 --> 00:21:07,934 När vi har varit ett par i typ fem sekunder? 356 00:21:08,016 --> 00:21:10,226 Det här är inte vad jag menade. 357 00:21:10,310 --> 00:21:11,140 Jag förstår. 358 00:21:11,228 --> 00:21:15,358 Men ska det fungera måste ni båda vara villiga att vara här. 359 00:21:15,440 --> 00:21:18,070 -Hon ville gärna göra det. -Nej, det går bra. 360 00:21:18,318 --> 00:21:22,028 Jag är glad att vara här, och att ha någon som är rationell 361 00:21:22,114 --> 00:21:24,494 som uttrycker sin åsikt om allt det här. 362 00:21:24,574 --> 00:21:26,704 Lucifer beter sig väl löjligt? 363 00:21:27,244 --> 00:21:32,794 Kan du säga att det inte är vettigt att jag "stal" hans grej när vi hade sex? 364 00:21:33,333 --> 00:21:37,303 Faktiskt tycker jag inte att Lucifer beter sig... 365 00:21:38,422 --> 00:21:39,592 ...så löjligt. 366 00:21:40,674 --> 00:21:41,514 -Inte? -Nej. 367 00:21:41,591 --> 00:21:44,391 Jag fick aldrig lära mig om himmelska krafter. 368 00:21:45,137 --> 00:21:48,097 Men att ha sex med någon som man bryr sig om 369 00:21:48,181 --> 00:21:51,691 innebär att man överlämnar kontrollen och ger upp makten. 370 00:21:52,352 --> 00:21:57,482 Och på en känslomässig nivå är Lucifers resonemang ganska vettigt. 371 00:21:57,566 --> 00:21:58,976 Tack, doktorn. 372 00:21:59,067 --> 00:22:03,607 Och att han kom till denna känslomässigt mogna insikt på egen hand… 373 00:22:04,197 --> 00:22:05,367 Imponerande. 374 00:22:05,449 --> 00:22:07,369 Det visar att han har växt. 375 00:22:07,659 --> 00:22:11,249 Så bra för mig. Kan vi komma till delen där du visar henne 376 00:22:11,330 --> 00:22:13,170 hur hon ger tillbaka min grej? 377 00:22:13,248 --> 00:22:15,578 Glöm det där med känslomässig mognad. 378 00:22:16,251 --> 00:22:19,341 Föreställ dig hur Lucifer har det. 379 00:22:19,421 --> 00:22:22,671 Tänk om din pistol och polisbricka togs ifrån dig, 380 00:22:22,758 --> 00:22:24,628 och sen fick Lucifer dem? 381 00:22:24,718 --> 00:22:26,468 Det låter bra. Fortsätt. 382 00:22:26,553 --> 00:22:28,683 Jag hänger inte med. 383 00:22:28,764 --> 00:22:32,564 Att vara polis är en stor del av din identitet. Det stärker dig. 384 00:22:33,143 --> 00:22:34,853 Tänk att förlora det. 385 00:22:35,270 --> 00:22:37,730 Okej, Lucifers problem verkar ibland... 386 00:22:38,315 --> 00:22:40,395 "Sällsamma" är i underkant. 387 00:22:41,401 --> 00:22:46,701 Men det jag har lärt mig är att det vanligtvis finns något begravt under allt, 388 00:22:46,782 --> 00:22:49,912 ibland väldigt långt ner, 389 00:22:50,660 --> 00:22:54,710 men som slutligen är meningsfullt, och värt att försöka förstå. 390 00:23:03,757 --> 00:23:04,667 Hej. 391 00:23:05,217 --> 00:23:07,757 Du sa att du ville presentera mig för någon? 392 00:23:08,678 --> 00:23:09,928 Amenadiel. 393 00:23:13,100 --> 00:23:14,480 Möt ditt gamla jag. 394 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 Du verkade behöva en paus från pappagrejorna. 395 00:23:19,648 --> 00:23:21,688 -Sätt på den. -Maze, det är inte... 396 00:23:28,824 --> 00:23:29,664 Maze, vad... 397 00:23:33,537 --> 00:23:35,157 Vi brukade ha kul här. 398 00:23:42,462 --> 00:23:43,842 Jag menade inte så här. 399 00:23:48,009 --> 00:23:52,969 Så klart inte, för nu är du bara en tråkig pappa åt en bebis. 400 00:24:04,401 --> 00:24:05,781 Ljug inte. 401 00:24:06,820 --> 00:24:08,070 Du gillar det här. 402 00:24:40,562 --> 00:24:41,862 Det här funkar inte! 403 00:24:44,357 --> 00:24:45,567 Det här funkar inte. 404 00:24:51,656 --> 00:24:53,866 Det här är inte vad jag behöver. 405 00:24:54,451 --> 00:24:56,121 Jag pratade inte om dig. 406 00:24:57,746 --> 00:24:59,456 Det här funkar inte för mig. 407 00:25:32,531 --> 00:25:37,791 Jag har funderat, och Linda har en poäng. Att känna sig maktlös är ingen lek. 408 00:25:37,869 --> 00:25:43,499 Jag är bara så van att avfärda dina galenskaper att jag inte tagit dig... 409 00:25:43,583 --> 00:25:44,753 Allvarligt? 410 00:25:45,168 --> 00:25:46,038 En pistol? 411 00:25:46,127 --> 00:25:47,837 Jag kallar det "vår" pistol. 412 00:25:48,672 --> 00:25:50,762 Oroa dig inte, jag har tillstånd. 413 00:25:51,299 --> 00:25:53,429 Sällsamt, men... 414 00:25:53,635 --> 00:25:56,715 ...om det här är den känslomässiga kryckan du behöver 415 00:25:56,805 --> 00:26:02,805 för att klara av att ha förlorat din grej, då ska jag försöka vara förstående. 416 00:26:02,894 --> 00:26:03,904 Tack. 417 00:26:04,604 --> 00:26:07,944 Stå inte där jag tittar! 418 00:26:09,192 --> 00:26:10,192 Så charmerande. 419 00:26:14,447 --> 00:26:15,777 -LAPD. -LAPD. 420 00:26:18,952 --> 00:26:20,912 Det här måste handla om Diane. 421 00:26:20,996 --> 00:26:22,536 Det var hemskt. 422 00:26:22,622 --> 00:26:24,422 Och säkert en lättnad för dig. 423 00:26:24,916 --> 00:26:25,876 Ursäkta? 424 00:26:25,959 --> 00:26:29,169 Vi vet att hon samlade ihop vittnen mot dig, 425 00:26:29,254 --> 00:26:33,094 och att hon hade samlat in en massa bevis om ditt dåliga beteende. 426 00:26:33,174 --> 00:26:36,724 Nog för att du skulle vilja skära av hennes stämband. 427 00:26:37,304 --> 00:26:39,974 Hennes anklagelser kan inte skada mig. 428 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 För att de är falska? 429 00:26:41,600 --> 00:26:44,850 Nej, de är helt sanna, men irrelevanta. 430 00:26:45,604 --> 00:26:48,904 Jag är trots allt den bäste, 431 00:26:49,357 --> 00:26:53,857 och det är inte olagligt att kräva enbart det bästa 432 00:26:54,654 --> 00:26:56,874 av de som får jobba med mig. 433 00:26:57,699 --> 00:27:00,699 Det är allvarligt nog att skada din karriär. 434 00:27:01,453 --> 00:27:04,503 Sponsorerna försvinner, och du kan bli stämd. 435 00:27:04,581 --> 00:27:06,581 Ju värre ryktet är, desto bättre. 436 00:27:07,334 --> 00:27:11,134 Man skrämmer bort nollorna som inte räcker till. 437 00:27:11,713 --> 00:27:16,183 Nej, jag hade ingen anledning till att vilja se Diane död. 438 00:27:16,760 --> 00:27:17,720 Inspektören… 439 00:27:18,470 --> 00:27:22,270 Kan du använda din nyförvärvade charm på den här trevliga killen? 440 00:27:22,932 --> 00:27:26,942 Det skulle jag gärna göra, men jag vill inte gnida salt i ditt sår. 441 00:27:27,020 --> 00:27:31,730 Du får gärna gnida på något annat, men vi lär ju oss att dela med oss, eller hur? 442 00:27:36,363 --> 00:27:37,203 Just det. 443 00:27:41,743 --> 00:27:42,583 Niels… 444 00:27:44,162 --> 00:27:46,332 ...vad är det som du... 445 00:27:46,915 --> 00:27:47,825 ...önskar? 446 00:27:50,919 --> 00:27:51,999 Ärligt talat… 447 00:27:54,047 --> 00:27:59,087 Att det här är över så jag kan fortsätta att fotograferas. 448 00:28:00,553 --> 00:28:01,973 Säg "verkligen önskar". 449 00:28:02,597 --> 00:28:03,557 -Verkligen. -Ja. 450 00:28:07,185 --> 00:28:08,015 Niels… 451 00:28:09,020 --> 00:28:09,980 ...vad är det... 452 00:28:10,563 --> 00:28:12,733 ...som du verkligen önskar? 453 00:28:17,654 --> 00:28:19,074 Har hon fått en stroke? 454 00:28:19,155 --> 00:28:20,445 Jag förstår inte. 455 00:28:21,408 --> 00:28:24,538 Om inte du har förlorat den och jag har fått den igen. 456 00:28:24,619 --> 00:28:26,499 Gå åt sidan, inspektören. 457 00:28:26,579 --> 00:28:28,119 Niels, berätta nu. 458 00:28:29,541 --> 00:28:31,961 Vad är det du verkligen önskar? 459 00:28:34,045 --> 00:28:36,255 Är det så här ni löser brott? 460 00:28:46,683 --> 00:28:47,523 Hej. 461 00:28:47,600 --> 00:28:49,690 Niels alibi håller. 462 00:28:50,145 --> 00:28:52,225 Rövhål, ja, mördare, nej. 463 00:28:52,647 --> 00:28:55,897 Vi har en sak till. Minns du Mario, Dianes röstpedagog? 464 00:28:55,984 --> 00:28:58,404 -Ja. -Han ringde och bad om en autograf. 465 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 Visst. Inga problem. 466 00:29:03,116 --> 00:29:06,326 Vad gör du...? Nej, inte din autograf, min. 467 00:29:06,911 --> 00:29:08,751 Han gillar Hot Tub High School. 468 00:29:10,081 --> 00:29:11,581 Fattar du innebörden? 469 00:29:12,167 --> 00:29:13,957 Har han utmärkt filmsmak? 470 00:29:14,043 --> 00:29:17,303 Nej, Lucifer. Han blev inte fängslad av min grej. 471 00:29:17,380 --> 00:29:21,720 Han beundrade mig. Därför fungerade det inte på Niels. 472 00:29:21,801 --> 00:29:23,601 Jag har aldrig haft grejen. 473 00:29:24,137 --> 00:29:26,557 Det fungerade på mig. Jag kände det. 474 00:29:27,807 --> 00:29:29,227 Försök igen. 475 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 Titta på mig. 476 00:29:36,441 --> 00:29:37,691 Vad önskar du? 477 00:29:37,984 --> 00:29:38,824 Jag... 478 00:29:39,694 --> 00:29:40,534 Jag... 479 00:29:41,196 --> 00:29:43,196 ...vill att det ska sluta. 480 00:29:44,199 --> 00:29:45,869 Det är fan ta mig otroligt! 481 00:29:46,409 --> 00:29:49,539 Aldrig förr har jag varit så upprörd över att ha rätt. 482 00:29:49,621 --> 00:29:52,871 Hör på, Lucifer. Jag är ledsen för vad du går igenom, 483 00:29:52,957 --> 00:29:56,037 men vi löser det här tillsammans. 484 00:29:57,253 --> 00:29:58,383 Som ett team. 485 00:29:58,463 --> 00:30:01,673 Allt ordnar sig. Jag lovar. 486 00:30:23,822 --> 00:30:25,822 Hjälp! 487 00:30:29,953 --> 00:30:31,123 Är du okej? 488 00:30:31,746 --> 00:30:32,656 Tack gode Gud. 489 00:30:32,956 --> 00:30:34,956 Snälla, du måste hjälpa mig. 490 00:30:35,291 --> 00:30:37,461 Jag vet inte vad som hände. 491 00:30:37,919 --> 00:30:38,919 Tack. 492 00:30:45,385 --> 00:30:46,295 Nej! 493 00:31:17,458 --> 00:31:19,838 Det ser ut precis som hemma hos Diane. 494 00:31:20,128 --> 00:31:22,008 Ja. Likaså kroppen. 495 00:31:22,839 --> 00:31:27,139 Likadant injektionsmärke, samma sätt att binda henne, likadan dödsorsak. 496 00:31:27,218 --> 00:31:29,758 -Inget inbrott. -Som en helvetesslinga. 497 00:31:29,846 --> 00:31:31,846 Vi har en seriemördare på halsen. 498 00:31:31,931 --> 00:31:34,981 Blommorna vi trodde var Dianes, de är signaturen. 499 00:31:35,059 --> 00:31:37,479 Jag borde ha vetat det. 500 00:31:37,562 --> 00:31:40,402 Den första brottsplatsen var så ren. För ren. 501 00:31:40,481 --> 00:31:42,691 Den var så noggrant iscensatt. 502 00:31:42,775 --> 00:31:45,355 Skyll inte på dig själv, det hjälper inte. 503 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 Han kanske begick ett misstag nu. 504 00:31:47,488 --> 00:31:52,158 Det trodde jag med när jag hittade det här på hennes kläder, men det var inget. 505 00:31:52,660 --> 00:31:55,000 Glitter hänger ihop med Madisons jobb. 506 00:31:55,079 --> 00:31:57,079 Var hon en strippa? 507 00:31:57,165 --> 00:31:58,575 Nej, lågstadielärare. 508 00:31:58,666 --> 00:32:02,456 Allt som mördaren lämnade var sånt han ville att vi skulle hitta. 509 00:32:02,545 --> 00:32:05,795 Precis. Vita orientliljor är ganska sällsynta. 510 00:32:05,882 --> 00:32:07,932 Vi ringer lokala återförsäljare 511 00:32:08,009 --> 00:32:10,849 och ser om de sålt några inom det senaste dygnet. 512 00:32:10,929 --> 00:32:14,219 Sök tillfälle, samband till offret. Vi bygger en profil. 513 00:32:14,307 --> 00:32:18,227 Mordsättet är väldigt unikt. 514 00:32:18,311 --> 00:32:21,771 Avskurna stämband. Varför skulle någon göra så? 515 00:32:21,856 --> 00:32:25,356 Jag vet inte. Han kanske ville tysta ner deras röster? 516 00:32:25,443 --> 00:32:26,533 Nej. 517 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 Han vill ta bort deras kraft. 518 00:32:44,170 --> 00:32:47,880 Min vän på FBI fick ett par träffar i registret över våldsbrott. 519 00:32:48,466 --> 00:32:53,426 Olivia Sacks, mördad i Phoenix förra året, 27 år gammal, samma sätt. 520 00:32:53,513 --> 00:32:54,683 Samma signatur. 521 00:32:54,764 --> 00:32:55,604 Ja. 522 00:32:55,974 --> 00:32:59,944 Här är Joy Goodman, 32. Hon rapporterades saknad för tre år sen, 523 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 men kroppen dök upp i San Antonio förra sommaren. 524 00:33:03,022 --> 00:33:04,152 Dumpade han den? 525 00:33:04,774 --> 00:33:08,284 Avskurna stämband, men inga liljor vid kroppen. 526 00:33:08,361 --> 00:33:13,491 Därför var det svårt att hitta sambandet. För stort avstånd, för lång tid. 527 00:33:13,574 --> 00:33:15,994 Nu är det två gånger i samma stad. 528 00:33:16,077 --> 00:33:18,867 Och takten ökar. Det går fortare mellan dåden. 529 00:33:18,955 --> 00:33:20,325 Vi tar honom, Decker. 530 00:33:23,126 --> 00:33:26,166 Ella, varför är du plötsligt så optimistisk? 531 00:33:27,338 --> 00:33:28,668 Jag pratade med Pete. 532 00:33:29,716 --> 00:33:32,796 Han sa: "Fokusera inte på det du gjorde fel, 533 00:33:32,885 --> 00:33:35,385 utan på det du fortfarande kan göra rätt." 534 00:33:35,471 --> 00:33:39,231 Jag kan fortfarande hjälpa till att ta honom innan fler skadas. 535 00:33:39,308 --> 00:33:41,348 Bra att du hittade en bra kille. 536 00:33:41,436 --> 00:33:42,596 Det tycker jag med. 537 00:33:43,062 --> 00:33:45,862 Det är skönt att ha någon som håller på en. 538 00:33:46,482 --> 00:33:49,192 Han får mig att känna mig mindre maktlös. 539 00:33:50,820 --> 00:33:52,780 Cocozza bad mig att ge dig detta. 540 00:33:53,448 --> 00:33:55,908 Bra, ledtrådarna från blombutikerna. 541 00:33:55,992 --> 00:33:58,122 Vad sägs om att följa upp dem? 542 00:33:58,202 --> 00:34:00,122 Jag behöver verkligen din hjälp. 543 00:34:02,540 --> 00:34:03,790 Hur kan jag neka dig? 544 00:34:13,760 --> 00:34:17,930 Hur många till? Jag börjar tro att mördaren odlar blommorna själv. 545 00:34:18,014 --> 00:34:21,934 Det här är näst sista butiken på listan, så håll tummarna. 546 00:34:22,268 --> 00:34:23,438 Ursäkta, Danilo? 547 00:34:23,519 --> 00:34:27,479 Jag är inspektör Decker. Du sålde en bukett liljor igår. 548 00:34:27,565 --> 00:34:30,605 Ja, jag ringde, men min farmor sålde dem. 549 00:34:30,693 --> 00:34:33,323 -Får vi tala med henne? -Hon kan inte engelska. 550 00:34:34,072 --> 00:34:35,162 Inget problem. 551 00:34:35,239 --> 00:34:37,739 Min underbara partner här talar alla språk. 552 00:34:38,367 --> 00:34:39,657 Tur att du är här. 553 00:34:44,999 --> 00:34:47,419 En varning bara, hon gillar inte poliser. 554 00:34:50,463 --> 00:34:52,553 Hon är arg för att jag ringde er. 555 00:34:52,632 --> 00:34:53,882 Heller inget problem. 556 00:34:53,966 --> 00:34:55,636 -Han är inte polis. -Nej. 557 00:34:55,927 --> 00:35:00,467 Han har förbindelser, beviljar tjänster, och är som synes mycket charmig. 558 00:35:01,057 --> 00:35:03,677 Som min egen privata schweiziska armékniv. 559 00:35:03,768 --> 00:35:05,228 Kan du prata med damen? 560 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 Hur kan jag vägra när du berömt mig så? 561 00:35:07,855 --> 00:35:09,065 Tack. 562 00:35:16,239 --> 00:35:18,619 Använder du såna band till varje bukett? 563 00:35:18,699 --> 00:35:20,239 Ja. Farmor insisterar. 564 00:35:22,995 --> 00:35:23,995 Där är glittret. 565 00:35:24,080 --> 00:35:24,910 Lucifer. 566 00:35:29,252 --> 00:35:32,962 Minns du glittret som Ella hittade vid brottet? Se på bandet. 567 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 Det är vår kille. 568 00:35:35,466 --> 00:35:40,346 Okej. Liljorna köptes av en medelålders man som tyvärr betalade kontant, 569 00:35:40,429 --> 00:35:45,809 men min nya vän Jovita minns när han kom in och att hon såg honom ta en Uber. 570 00:35:45,893 --> 00:35:49,063 Uber? Toppen. Då kan vi spåra hans skjuts. 571 00:36:04,453 --> 00:36:05,713 Tjugosju. 572 00:36:06,455 --> 00:36:08,245 Jag är förvånad att du räknar. 573 00:36:08,332 --> 00:36:10,672 Människor räknar får, jag räknar supar. 574 00:36:10,751 --> 00:36:12,711 Och hur många behövs innan... 575 00:36:13,838 --> 00:36:16,218 ...du berättar vad gårdagen handlade om? 576 00:36:18,134 --> 00:36:20,644 Jag försöker att inte tänka så mycket här. 577 00:36:21,429 --> 00:36:22,759 Maze, om det är om... 578 00:36:22,847 --> 00:36:24,467 Det handlar inte om Eva. 579 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Varför tror alla det? 580 00:36:26,851 --> 00:36:28,641 Jag tänkte säga din mamma. 581 00:36:35,443 --> 00:36:36,943 Det handlar väl om henne, 582 00:36:37,528 --> 00:36:41,778 för det var hennes dumma idé att få själlös avkomma... 583 00:36:42,742 --> 00:36:47,292 Då är det hennes dumma fel att jag är dömd att vara ensam för alltid. 584 00:36:47,371 --> 00:36:48,621 Evig tortyr. 585 00:36:48,706 --> 00:36:49,956 Jag ser ironin i det. 586 00:36:50,041 --> 00:36:50,881 Tro mig. 587 00:36:51,626 --> 00:36:55,496 Vad var det du försökte med igår? 588 00:36:57,089 --> 00:36:59,219 Att blåsa liv i det vi hade? 589 00:37:07,516 --> 00:37:11,186 Alla har avvisat mig, Amenadiel. 590 00:37:12,146 --> 00:37:13,896 Men jag avvisade dig. 591 00:37:14,941 --> 00:37:17,031 Så jag tänkte... 592 00:37:18,778 --> 00:37:20,778 ...att det kanske var ett misstag. 593 00:37:21,948 --> 00:37:22,778 Kanske... 594 00:37:26,118 --> 00:37:27,078 Kanske endast... 595 00:37:29,747 --> 00:37:32,077 ...en ängel kan älska en själlös demon. 596 00:37:35,920 --> 00:37:37,300 Du avvisade mig inte. 597 00:37:39,632 --> 00:37:40,682 Du... 598 00:37:43,427 --> 00:37:45,507 Du gick för att finna din egen väg. 599 00:37:46,555 --> 00:37:47,635 Och det gjorde du. 600 00:37:49,725 --> 00:37:50,555 Det gjorde du. 601 00:37:51,435 --> 00:37:53,895 Och du har kommit så långt, Maze. 602 00:37:54,855 --> 00:37:56,685 Du har vuxit så mycket. 603 00:37:57,942 --> 00:37:59,742 Tydligen inte tillräckligt. 604 00:38:01,445 --> 00:38:04,155 Har du någonsin hört att en demon fått en själ? 605 00:38:05,533 --> 00:38:06,373 Det... 606 00:38:07,994 --> 00:38:09,374 Det kan jag inte påstå. 607 00:38:12,581 --> 00:38:13,671 Men... 608 00:38:16,627 --> 00:38:20,627 Ingen hade hört talas om att en ängel och en människa fått barn ihop. 609 00:38:21,632 --> 00:38:23,592 Eller att djävulen blev kär. 610 00:38:24,093 --> 00:38:28,223 Jag vet inte om en själ är vad du behöver för att känna dig hel, men... 611 00:38:29,307 --> 00:38:30,427 ...jag vet en sak. 612 00:38:31,726 --> 00:38:37,516 Om någon kan hitta det de letar efter, då är det du, Mazikeen. 613 00:38:47,408 --> 00:38:49,368 Jag ska ändå ge dig stryk. 614 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 Jag vet. 615 00:39:03,632 --> 00:39:04,882 Det bådar ju gott. 616 00:39:04,967 --> 00:39:08,047 Vi letar efter Les Klumpsky. 617 00:39:08,137 --> 00:39:09,097 Prosit. 618 00:39:09,180 --> 00:39:11,180 Förlåt, bara ett olyckligt namn. 619 00:39:11,265 --> 00:39:14,515 Hans Uber-profil visar att lägenhet 507 är hans hem. 620 00:39:14,602 --> 00:39:16,942 Vi hade inte vetat om det här utan dig. 621 00:39:17,021 --> 00:39:20,941 Jag vet vad du gör, och du kan låta bli. Du måste inte smickra mig. 622 00:39:21,025 --> 00:39:25,195 -Men Lucifer... -Jag måste nog försöka lösa det här själv. 623 00:39:25,279 --> 00:39:26,819 Det är vad jag önskar. 624 00:39:27,615 --> 00:39:28,735 Fem noll sju. 625 00:39:28,949 --> 00:39:29,779 Ska vi? 626 00:39:29,867 --> 00:39:30,737 Vänta lite. 627 00:39:31,327 --> 00:39:33,157 Vi fick ordern om husrannsakan. 628 00:39:33,621 --> 00:39:35,211 Nu tar vi den jäveln. 629 00:39:35,289 --> 00:39:36,119 Just det. 630 00:39:58,270 --> 00:39:59,230 Ingen här. 631 00:40:11,492 --> 00:40:12,662 Hans nästa offer. 632 00:40:13,953 --> 00:40:15,663 Och ett kvitto på blommor. 633 00:40:16,330 --> 00:40:18,500 De köptes för bara några timmar sen. 634 00:40:22,545 --> 00:40:24,295 Han kommer att slå till igen. 635 00:40:25,172 --> 00:40:26,302 Snart. 636 00:40:30,594 --> 00:40:35,224 Hon måste identifieras. Jag kör ansikts- igenkänningen, men chansen är liten. 637 00:40:35,307 --> 00:40:36,727 Har du något användbart? 638 00:40:36,809 --> 00:40:37,769 Inget. 639 00:40:38,561 --> 00:40:41,481 Monstret tar folks liv, och jag kan inget göra. 640 00:40:41,564 --> 00:40:44,114 Lucifer, du måste inte klara det här själv. 641 00:40:44,400 --> 00:40:45,610 Vi är ju ett team. 642 00:40:47,945 --> 00:40:49,735 När kommer miss Lopez? 643 00:40:51,073 --> 00:40:53,083 De var i närheten, så snart. 644 00:40:53,159 --> 00:40:53,989 De? 645 00:40:54,243 --> 00:40:55,833 Vi är här. 646 00:40:56,412 --> 00:40:58,792 Förlåt, vi kom direkt från konventet. 647 00:40:59,290 --> 00:41:02,750 Om det finns... Tack. Om jag kan hjälpa till med något... 648 00:41:02,835 --> 00:41:05,875 Ja. Vi har bråttom, så all hjälp är välkommen. 649 00:41:05,963 --> 00:41:08,173 Mördaren går på kvinnor i sina hem. 650 00:41:08,257 --> 00:41:10,377 Det här är nog nästa offer. 651 00:41:10,468 --> 00:41:14,758 Om vi ska nå henne före honom måste vi ta reda på var hon bor. 652 00:41:14,847 --> 00:41:17,927 Leta igenom allt här efter ledtrådar, okej? 653 00:41:18,017 --> 00:41:19,017 Okej. 654 00:41:19,101 --> 00:41:19,941 Här. 655 00:41:20,019 --> 00:41:21,149 -Tack. -Visst. 656 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 Okej. 657 00:41:51,550 --> 00:41:54,010 Pete, jag hittade många fler bilder här. 658 00:41:54,094 --> 00:41:55,144 Kom och kolla. 659 00:42:00,184 --> 00:42:01,854 -Pete, kan jag få... -Kommer. 660 00:42:06,148 --> 00:42:07,018 Tack. 661 00:42:10,945 --> 00:42:11,775 Okej. 662 00:42:12,530 --> 00:42:17,080 Jag ber om ursäkt för den konstigaste… 663 00:42:18,077 --> 00:42:20,367 ...och mörkaste dejten någonsin. 664 00:42:20,454 --> 00:42:21,414 Skojar du? 665 00:42:21,497 --> 00:42:23,207 Vi försöker ju rädda liv. 666 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Vänta lite. 667 00:42:25,251 --> 00:42:26,251 Är det… 668 00:42:29,547 --> 00:42:30,917 Herrejösses, Ells! 669 00:42:31,006 --> 00:42:32,756 Jag tror vi hittade något. 670 00:42:32,841 --> 00:42:34,011 Jag kommer. 671 00:42:34,593 --> 00:42:35,843 -Vad hittade ni? -Se. 672 00:42:47,273 --> 00:42:50,903 Chloe, jag tror att det är hans nästa offer. 673 00:42:50,985 --> 00:42:52,695 Titta på tapeten. 674 00:42:52,778 --> 00:42:55,028 -Och mattan. Är det bekant? -Bekant? 675 00:42:55,114 --> 00:42:56,664 Hon bor här i huset. 676 00:42:56,740 --> 00:42:58,330 På nionde våningen. 677 00:42:58,409 --> 00:42:59,579 -Kom igen. -Okej. 678 00:43:06,417 --> 00:43:07,787 Jag tar det här hållet. 679 00:43:16,218 --> 00:43:17,178 Hallå? 680 00:43:19,513 --> 00:43:21,643 Känner du henne? Bor hon här? 681 00:43:22,725 --> 00:43:24,685 Har du sett henne överhuvudtaget? 682 00:43:25,561 --> 00:43:26,441 Okej, tack. 683 00:43:28,522 --> 00:43:29,612 Hallå? 684 00:44:14,777 --> 00:44:15,737 Nu fick jag dig. 685 00:44:22,076 --> 00:44:25,036 Hur känns det att vara maktlös? 686 00:44:40,260 --> 00:44:42,930 Stämbanden krampar alltid ihop först. 687 00:44:44,848 --> 00:44:45,808 Var inte ledsen. 688 00:44:47,059 --> 00:44:49,019 De flesta hade redan fallit ihop. 689 00:44:49,728 --> 00:44:51,398 Du är uppenbarligen stark. 690 00:44:53,065 --> 00:44:54,315 Det var aldrig jag. 691 00:44:55,317 --> 00:44:57,237 Det var därför de inte lyssnade. 692 00:45:00,906 --> 00:45:02,196 Nu måste de lyssna. 693 00:45:17,756 --> 00:45:18,586 Lucifer! 694 00:45:38,694 --> 00:45:39,534 Lucifer. 695 00:45:39,611 --> 00:45:40,451 Herregud. 696 00:45:42,781 --> 00:45:43,781 Vad hände? 697 00:45:44,366 --> 00:45:45,406 Är du okej? 698 00:45:46,535 --> 00:45:47,615 Vad är det? 699 00:46:00,090 --> 00:46:00,920 LAPD! 700 00:46:10,267 --> 00:46:11,137 Vi tog honom. 701 00:46:13,645 --> 00:46:15,225 Vi klarade det, Lucifer. 702 00:46:27,326 --> 00:46:29,446 Han erkände alla fyra morden. 703 00:46:30,621 --> 00:46:31,461 Fegis. 704 00:46:34,875 --> 00:46:36,745 Pete, förlåt att du såg allt. 705 00:46:36,835 --> 00:46:38,705 Bara jag slapp skriva om det. 706 00:46:38,796 --> 00:46:39,626 Om mördaren? 707 00:46:41,256 --> 00:46:45,386 Min redaktör har redan kommit på ett smeknamn för honom. 708 00:46:45,469 --> 00:46:49,349 Efter att ens stämband skurits av kan man fortfarande viska, 709 00:46:49,431 --> 00:46:52,101 så hon vill kalla honom "Viskmördaren". 710 00:46:52,184 --> 00:46:54,354 Mer ondskefullt än Les Klumpsky. 711 00:46:54,436 --> 00:46:58,606 Jag vill bara inte bidra till sånt strunt som får deras egon att växa. 712 00:46:58,690 --> 00:47:01,440 Vet du vad? Det här är din artikel. 713 00:47:01,985 --> 00:47:04,315 Skriv du den som du vill. 714 00:47:04,822 --> 00:47:05,662 Du fixar det. 715 00:47:07,741 --> 00:47:10,121 Decker, kan du skriva under bevisloggen? 716 00:47:10,202 --> 00:47:11,292 -Självklart. -Tack. 717 00:47:18,544 --> 00:47:22,054 Du verkar inte gilla mig något vidare. 718 00:47:22,130 --> 00:47:25,050 Det är lugnt. Jag söker inte bekräftelse. 719 00:47:25,133 --> 00:47:27,343 Men Ella gillar dig verkligen. 720 00:47:28,428 --> 00:47:30,638 Och jag gillar henne. 721 00:47:30,722 --> 00:47:34,392 På ett helt annat sätt, så klart. 722 00:47:34,768 --> 00:47:38,978 Jag skulle önska att vi kunde komma överens. 723 00:47:39,565 --> 00:47:42,685 Säg bara till om jag gjort något fel. 724 00:47:42,776 --> 00:47:45,026 Fel? Tvärtom. 725 00:47:46,029 --> 00:47:50,329 Du verkar ha gjort allt helt rätt, åtminstone vad gäller miss Lopez. 726 00:47:52,828 --> 00:47:55,958 Vi var väl ett bra team idag. 727 00:47:56,039 --> 00:47:56,999 Det var det ena, 728 00:47:57,082 --> 00:48:01,922 och sen har vi faktumet att du gillar att dela med dig, vilket är ofattbart. 729 00:48:02,754 --> 00:48:04,594 Dessutom verkar det som att ni… 730 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 ...stärker varandra. 731 00:48:06,800 --> 00:48:08,590 Ja, det är... 732 00:48:09,845 --> 00:48:10,965 ...lite läskigt. 733 00:48:11,054 --> 00:48:11,894 Läskigt? 734 00:48:11,972 --> 00:48:13,142 Ja, för att… 735 00:48:14,141 --> 00:48:17,311 Har du någonsin känt att du inte duger åt någon? 736 00:48:18,020 --> 00:48:22,860 Kanske inte en kille som du, men jag är livrädd. 737 00:48:23,483 --> 00:48:29,073 Men oavsett om jag är tillräckligt bra eller inte så är det inte upp till mig. 738 00:48:29,156 --> 00:48:31,366 Det är upp till henne. 739 00:48:31,909 --> 00:48:37,459 Allt jag kan göra är att öppna upp och släppa in henne, 740 00:48:37,539 --> 00:48:40,039 och sen får hon bestämma. 741 00:48:41,627 --> 00:48:42,457 Eller hur? 742 00:48:43,795 --> 00:48:44,625 Just det. 743 00:48:48,634 --> 00:48:51,974 Vi håller tummarna för att han sover hela natten igen. 744 00:48:53,305 --> 00:48:56,265 Det finns lasagnerester i kylen om du blir sugen. 745 00:48:56,350 --> 00:48:57,180 Schysst. 746 00:48:57,893 --> 00:48:58,813 Tack ska du ha. 747 00:48:59,519 --> 00:49:00,939 Nej, tack ska du ha. 748 00:49:01,021 --> 00:49:03,021 Saknar du inte cocktails? 749 00:49:03,690 --> 00:49:04,520 Vuxna? 750 00:49:05,233 --> 00:49:06,943 Riktiga samtal? 751 00:49:08,236 --> 00:49:09,276 Cocktails? 752 00:49:09,696 --> 00:49:11,316 Jag drack nyss med Maze, 753 00:49:11,406 --> 00:49:14,866 så jag har fått nog med sprit för flera månader. 754 00:49:16,161 --> 00:49:19,791 Jag förstår. Hur mår hon? Hon har gått igenom mycket. 755 00:49:19,873 --> 00:49:20,713 Hon... 756 00:49:21,583 --> 00:49:24,003 Hon började bråka med mig utan anledning. 757 00:49:24,836 --> 00:49:26,126 Och hon kysste mig. 758 00:49:26,213 --> 00:49:27,763 Vi hade nästan sex... 759 00:49:28,006 --> 00:49:28,836 ...tror jag. 760 00:49:28,924 --> 00:49:29,884 Vad? 761 00:49:30,842 --> 00:49:31,972 Du känner ju Maze. 762 00:49:32,052 --> 00:49:35,182 -Hon trodde hon behövde kämpa. -Eller ett annat k-ord. 763 00:49:36,098 --> 00:49:38,598 Hon behövde visst bara någon att prata med. 764 00:49:38,684 --> 00:49:40,314 Du är en bra vän. 765 00:49:40,769 --> 00:49:42,149 Och en så bra pappa. 766 00:49:44,022 --> 00:49:47,482 Du, min herre, har koll på att ta hand om folk. 767 00:49:50,779 --> 00:49:52,109 Vet du vad jag tänkte? 768 00:49:53,323 --> 00:49:57,493 Det kanske är okej att mitt liv mest handlar om Charlie just nu. 769 00:49:57,577 --> 00:49:59,077 Han behöver mig, och... 770 00:50:00,038 --> 00:50:01,708 ...att vara pappa, det är... 771 00:50:03,542 --> 00:50:04,962 ...det enda jag behöver. 772 00:50:05,627 --> 00:50:06,747 Det är inte fel. 773 00:50:08,672 --> 00:50:10,382 -Eller? -Nej. 774 00:50:10,465 --> 00:50:12,295 Nej, självklart inte. 775 00:50:13,051 --> 00:50:17,641 Se till att njuta av den här fasen så länge den varar. 776 00:50:19,850 --> 00:50:20,770 "Så länge?" 777 00:50:20,851 --> 00:50:25,731 Om du och jag gör ett bra jobb kommer Charlie att behöva oss mindre och mindre. 778 00:50:26,440 --> 00:50:27,270 Jag ska gå nu. 779 00:50:28,442 --> 00:50:30,112 God natt! 780 00:50:30,193 --> 00:50:31,533 Tack! 781 00:50:49,713 --> 00:50:50,553 Inspektören. 782 00:50:51,465 --> 00:50:52,295 Hej. 783 00:50:52,632 --> 00:50:53,592 Vad gör du här? 784 00:50:53,675 --> 00:50:55,295 Jag går igenom fallet. 785 00:50:55,385 --> 00:50:58,635 Det är något med det som stör mig. 786 00:50:58,722 --> 00:51:01,932 Det är nog inget, men jag vill vara säker. 787 00:51:02,017 --> 00:51:02,977 Så klart. 788 00:51:03,060 --> 00:51:07,060 Jag undrade inte vad du höll på med, utan varför du gjorde det här. 789 00:51:07,147 --> 00:51:10,357 Jag klagar inte. Skrivbordet har aldrig sett bättre ut. 790 00:51:11,818 --> 00:51:16,028 Vi kanske kan sköta saker och ting så här i fortsättningen. 791 00:51:16,656 --> 00:51:18,116 Om du gillar det. 792 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 Du jobbar, jag dricker, vad är det för fel på det? 793 00:51:22,287 --> 00:51:25,997 Speciellt inte om du tar en paus då och då. 794 00:51:26,083 --> 00:51:27,923 Det är en härlig kväll utomhus. 795 00:51:40,722 --> 00:51:42,772 Eftersom du är sårbar runt mig… 796 00:51:43,850 --> 00:51:46,520 ...glömmer jag ibland hur stark du är. 797 00:51:47,646 --> 00:51:48,606 Och mäktig. 798 00:51:49,356 --> 00:51:51,606 Mindre och mindre, som du så väl vet. 799 00:51:53,568 --> 00:51:55,108 Att känna sig mänsklig... 800 00:51:55,695 --> 00:51:59,275 ...och svag, att förlita sig på andra, 801 00:51:59,366 --> 00:52:01,536 det måste vara svårt. 802 00:52:02,119 --> 00:52:03,449 Så skrämmande för dig. 803 00:52:04,621 --> 00:52:09,001 Jag antar att det jag kallar maktlöshet är en vanlig tisdag för alla andra. 804 00:52:10,877 --> 00:52:15,377 Jag förstår varför du är upprörd. Du förlorade din grej. 805 00:52:15,465 --> 00:52:17,085 Det är ju dåligt, så klart. 806 00:52:17,592 --> 00:52:20,682 Men det kanske är bra också. 807 00:52:22,472 --> 00:52:24,182 Det är ju bara nonsens. 808 00:52:24,266 --> 00:52:27,386 Faktumet att jag kan göra grejen mot dig... 809 00:52:28,812 --> 00:52:31,062 ...kanske betyder att jag har gjort... 810 00:52:31,481 --> 00:52:36,361 ...en liten buckla i den enorma väggen som du har uppfört runt dig själv. 811 00:52:38,155 --> 00:52:44,075 Jag tror, för första gången någonsin, att du börjar öppna dig inför mig... 812 00:52:45,120 --> 00:52:46,120 ...och släpper in mig. 813 00:52:49,624 --> 00:52:50,464 Det stämmer. 814 00:52:52,002 --> 00:52:54,052 Jag har nog sänkt garden. 815 00:53:05,974 --> 00:53:08,484 Jag ska fräscha till mig. Jag kommer strax. 816 00:53:21,948 --> 00:53:23,198 Det gick snabbt. 817 00:53:27,120 --> 00:53:29,040 Kära nån. 818 00:53:30,332 --> 00:53:33,172 Har du fortfarande diarré? 819 00:53:36,504 --> 00:53:38,764 Jag skämtade bara, Daniel. 820 00:53:43,178 --> 00:53:44,008 Dan? 821 00:53:44,888 --> 00:53:45,928 Vad gör du? 822 00:53:52,437 --> 00:53:53,687 Förlåt, jag måste. 823 00:53:56,399 --> 00:53:57,529 Nej! 824 00:54:04,783 --> 00:54:05,623 Lucifer! 825 00:54:58,169 --> 00:54:59,669 Undertexter: Mats Nilsson