1
00:00:10,218 --> 00:00:12,638
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,003 --> 00:00:45,883
Bună!
3
00:00:45,962 --> 00:00:46,842
Bună!
4
00:00:47,839 --> 00:00:49,379
Sforăiam ca un camionagiu?
5
00:00:50,258 --> 00:00:55,308
Nu răspunde, fiindcă tocmai mi-am amintit
că tu nu minți.
6
00:00:59,976 --> 00:01:01,556
Bună dimineața, detective!
7
00:01:01,644 --> 00:01:02,694
Bună dimineața!
8
00:01:03,021 --> 00:01:04,021
Ți-e frig?
9
00:01:04,105 --> 00:01:05,765
Frig? Nu, de ce?
10
00:01:06,232 --> 00:01:07,072
Ciudat,
11
00:01:07,859 --> 00:01:09,939
doar trebuia să înghețe Iadul.
12
00:01:11,905 --> 00:01:14,985
Da, am zis
că nu fac sex cu tine până când Iadul...
13
00:01:15,075 --> 00:01:16,865
Te crezi amuzant.
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,701
Păi, știu că sunt amuzant.
15
00:01:19,704 --> 00:01:22,754
Și mai știu că tu te gâdili.
16
00:01:26,503 --> 00:01:28,803
Doamne, bine!
17
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Bine.
18
00:01:30,298 --> 00:01:32,678
Mor de foame.
19
00:01:33,426 --> 00:01:35,046
Ce vrei să mănânci?
20
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
Ouă sau clătite?
21
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
Un cocktail?
22
00:01:38,973 --> 00:01:41,183
Orice vrei tu e bine.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,483
Haide!
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,815
Trebuie să ai preferințe.
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,279
Ce-ți dorești cu adevărat?
26
00:01:56,825 --> 00:01:57,655
Eu...
27
00:01:59,452 --> 00:02:02,872
Vreau să facem sex de încă patru ori.
De fapt, de șase ori.
28
00:02:03,123 --> 00:02:04,123
Ce...
29
00:02:07,210 --> 00:02:09,920
- Tocmai ți-am folosit puterea?
- Nu știu.
30
00:02:13,591 --> 00:02:14,431
Râzi de mine.
31
00:02:15,426 --> 00:02:16,386
Da?
32
00:02:16,469 --> 00:02:17,299
Da.
33
00:02:18,012 --> 00:02:19,352
Râzi de mine.
34
00:02:19,430 --> 00:02:20,810
Ești caraghios.
35
00:02:22,183 --> 00:02:23,273
Mi-e foame.
36
00:02:27,480 --> 00:02:28,400
Bine.
37
00:02:29,482 --> 00:02:32,822
Știi ce? Niște burrito.
Comand un mic dejun cu burrito.
38
00:02:34,237 --> 00:02:35,107
Doctore!
39
00:02:36,156 --> 00:02:39,196
Vreau să mă ajuți cu ceva urgent...
40
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Ce se aude?
41
00:02:43,121 --> 00:02:43,961
Sânii mei.
42
00:02:44,998 --> 00:02:47,288
Pompez. E o pompă de sân purtabilă.
43
00:02:47,375 --> 00:02:49,625
Cea mai tare invenție de la epidurală.
44
00:02:52,380 --> 00:02:54,420
Dna detectiv are puterea mea.
45
00:02:55,133 --> 00:02:55,973
Ce?
46
00:02:56,050 --> 00:02:57,930
Am făcut sex, și azi-dimineață...
47
00:02:58,011 --> 00:02:58,891
Stai…
48
00:02:59,429 --> 00:03:00,759
Ați făcut sex?
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,524
În sfârșit!
50
00:03:02,599 --> 00:03:04,269
E minunat!
51
00:03:04,350 --> 00:03:08,150
A fost minunat, desigur,
dar, cum ziceam, e o mică problemă.
52
00:03:08,229 --> 00:03:11,859
Acum poate face ce fac eu.
Dezvăluie dorințele oamenilor.
53
00:03:11,941 --> 00:03:12,981
Cum așa?
54
00:03:13,067 --> 00:03:16,027
Nu știu.
De ce crezi c-am venit să vorbesc cu tine?
55
00:03:16,738 --> 00:03:20,158
Știu doar că nu putea, am făcut sex,
iar acum poate.
56
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Cum ai aflat că poate?
57
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Din întâmplare.
58
00:03:23,828 --> 00:03:27,248
M-a văzut des făcând asta,
așa că a făcut-o în glumă și...
59
00:03:29,542 --> 00:03:30,382
Stai puțin.
60
00:03:30,835 --> 00:03:31,995
Crezi că e posibil
61
00:03:32,086 --> 00:03:36,086
să fi dat puterea mea fără să știu
tuturor celor cu care am făcut sex?
62
00:03:38,801 --> 00:03:40,261
Cui, mie? Nu.
63
00:03:40,887 --> 00:03:44,427
Am făcut-o de mai multe ori,
în tot felul de poziții.
64
00:03:44,515 --> 00:03:45,925
Da, îmi amintesc.
65
00:03:46,517 --> 00:03:47,597
Cum aș putea uita?
66
00:03:48,061 --> 00:03:48,981
Dar, Lucifer...
67
00:03:49,354 --> 00:03:51,234
ce faci tu e ca o superputere.
68
00:03:51,314 --> 00:03:52,274
Eu nu o am.
69
00:03:53,775 --> 00:03:54,605
Sau o am?
70
00:03:55,818 --> 00:03:58,028
- N-am încercat.
- Să încercăm acum.
71
00:03:58,112 --> 00:04:00,912
Uită-te în ochii mei.
Întreabă-mă ce-mi doresc.
72
00:04:01,783 --> 00:04:02,993
Asta...
73
00:04:04,035 --> 00:04:05,035
Lucifer,
74
00:04:05,536 --> 00:04:08,916
ce îți dorești?
75
00:04:11,334 --> 00:04:13,134
Nu. Nimic. Niciun rezultat.
76
00:04:14,295 --> 00:04:16,705
Am scăpat de niște milioane de probleme.
77
00:04:17,298 --> 00:04:19,298
Problema e doar cu dna detectiv.
78
00:04:19,384 --> 00:04:20,594
De ce e o problemă?
79
00:04:20,677 --> 00:04:23,967
Pentru că dorința e domeniul meu.
80
00:04:24,055 --> 00:04:26,845
E motivul pentru care îi sunt util.
81
00:04:26,933 --> 00:04:29,693
Dacă poate face ce fac eu,
rolul meu care este?
82
00:04:29,769 --> 00:04:31,269
Cine sunt eu?
83
00:04:31,354 --> 00:04:34,404
Nu crezi că poți împărți asta cu ea
și să rămâi tu?
84
00:04:34,816 --> 00:04:37,436
Lucifer, asta înseamnă
să fii într-o relație,
85
00:04:37,527 --> 00:04:40,067
să împarți
fără să te pierzi pe tine însuți.
86
00:04:41,114 --> 00:04:41,954
În plus,
87
00:04:42,031 --> 00:04:47,331
dacă și Chloe poate face acum ce faci tu,
nu înseamnă că tu trebuie să te oprești.
88
00:04:48,621 --> 00:04:49,461
Ai dreptate.
89
00:04:50,540 --> 00:04:54,500
Ai dreptate. Sunt și voi fi mereu
maestrul al acestei puteri.
90
00:04:55,003 --> 00:04:56,673
- Regele dorinței.
- Da.
91
00:04:56,754 --> 00:04:58,464
Sultanul dorințelor ascunse.
92
00:04:58,548 --> 00:04:59,878
Mulțumesc, doamnă doctor.
93
00:04:59,966 --> 00:05:01,506
Ce-ți dorești?
94
00:05:01,592 --> 00:05:03,592
Spune-mi, ce-ți dorești?
95
00:05:04,345 --> 00:05:05,385
Încă pompează.
96
00:05:10,310 --> 00:05:11,440
- Decker!
- Bună!
97
00:05:11,519 --> 00:05:14,359
Tu și Lucifer v-ați depășit
în sfârșit problemele
98
00:05:14,439 --> 00:05:17,229
și ați făcut nebunii sub plapumă?
99
00:05:17,317 --> 00:05:18,647
Da.
100
00:05:18,735 --> 00:05:21,525
Îmi pare rău, Decker. Uneori...
101
00:05:22,530 --> 00:05:24,030
Stai puțin.
102
00:05:24,115 --> 00:05:24,945
Să reluăm.
103
00:05:25,033 --> 00:05:26,663
Ai spus „da”?
104
00:05:29,203 --> 00:05:30,083
Doamne!
105
00:05:31,164 --> 00:05:33,794
Urma să renunț iar
la visurile legate de voi.
106
00:05:33,875 --> 00:05:34,705
De ce?
107
00:05:34,792 --> 00:05:38,342
Am dat multe rateuri cu voi.
Nu voiam să-mi fac speranțe.
108
00:05:38,421 --> 00:05:39,761
Da, știu.
109
00:05:39,839 --> 00:05:43,759
A durat ceva, dar am reușit.
110
00:05:43,843 --> 00:05:45,053
Foarte tare.
111
00:05:45,303 --> 00:05:48,393
De ce am senzația
că nu vrei doar să întrebi? Ce e?
112
00:05:49,015 --> 00:05:50,135
M-ai prins. Bine.
113
00:05:50,224 --> 00:05:52,524
Abia așteptam să-ți zic povestea mea.
114
00:05:52,602 --> 00:05:54,442
- E o poveste?
- Ar putea fi.
115
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
Ții minte reporterul care părea
prea drăguț ca să fie genul meu?
116
00:05:59,067 --> 00:06:02,107
Am decis să-i dau o șansă,
117
00:06:02,195 --> 00:06:05,565
ne-am întâlnit aseară și te anunț
118
00:06:05,656 --> 00:06:08,616
că poate fi și altfel decât drăguț.
119
00:06:08,701 --> 00:06:11,121
'Neața, dră Lopez. 'Neața, dnă detectiv.
120
00:06:11,204 --> 00:06:12,714
Bună dimineața iar!
121
00:06:16,209 --> 00:06:18,799
Scuze c-am întârziat.
Am trecut pe la Linda.
122
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Deci, ce avem aici?
123
00:06:20,588 --> 00:06:25,888
Martori sau suspecți pe care să-mi exersez
abilitățile de interogare, mă înțelegi?
124
00:06:25,968 --> 00:06:29,098
Încă n-am nicio informație despre victimă.
125
00:06:29,180 --> 00:06:30,810
Ella...
126
00:06:31,808 --> 00:06:34,228
Dan e aici?
127
00:06:34,727 --> 00:06:36,897
Espinoza s-a îmbolnăvit.
128
00:06:36,979 --> 00:06:39,519
S-a uitat în oglindă?
I-am zis să n-o facă.
129
00:06:43,861 --> 00:06:44,861
Ar trebui să...
130
00:06:44,946 --> 00:06:45,776
Da.
131
00:06:52,453 --> 00:06:56,503
Diane Luna, soprană celebră.
Ora decesului, aseară la 22:00.
132
00:06:57,125 --> 00:06:58,665
Priviți urma de injecție.
133
00:06:58,751 --> 00:07:03,711
Raportul toxicologic va confirma probabil
că i s-a injectat o substanță paralizantă.
134
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
- Așa a murit?
- E mai rău.
135
00:07:05,466 --> 00:07:08,926
Mult mai rău. Vedeți petele de sânge
de pe crini?
136
00:07:09,429 --> 00:07:12,719
Diane a tușit
în timp ce se îneca cu propriul sânge.
137
00:07:12,807 --> 00:07:15,307
Ucigașul i-a înfipt un cuțit în gât,
138
00:07:15,393 --> 00:07:18,353
tăindu-i corzile vocale
cu două incizii precise.
139
00:07:18,438 --> 00:07:20,938
Cineva s-a străduit mult ca să spună ceva.
140
00:07:21,023 --> 00:07:26,073
O fi un vecin enervat de atâtea vocalize.
Să mă duc să-mi exersez puterea pe toți?
141
00:07:26,154 --> 00:07:30,164
Nu e niciun semn de efracție,
deci Diane îl știa probabil pe agresor.
142
00:07:30,950 --> 00:07:33,450
Vreun iubit părăsit, judecând după flori.
143
00:07:33,536 --> 00:07:36,036
Era o cântăreață de operă celebră. Uite.
144
00:07:36,122 --> 00:07:37,752
Au flori tot timpul.
145
00:07:38,249 --> 00:07:39,749
Cine a găsit cadavrul?
146
00:07:40,543 --> 00:07:42,593
Norman, vecinul lui Diane. Uite-l.
147
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
Am nimerit-o din prima.
E vecinul enervant.
148
00:07:45,798 --> 00:07:49,588
A găsit ușa deschisă,
a dat peste cadavru și a sunat la poliție.
149
00:07:49,677 --> 00:07:50,677
Asta spune el.
150
00:07:50,761 --> 00:07:54,521
Pe aici, detective. Cred
că suspectul urmează să mărturisească.
151
00:07:59,228 --> 00:08:00,268
- Scuze.
- Eu nu...
152
00:08:00,354 --> 00:08:02,694
Detectiv Decker. Avem niște întrebări.
153
00:08:02,773 --> 00:08:03,773
Sigur.
154
00:08:03,858 --> 00:08:07,608
Presupun că era enervant
să locuiești ușă în ușă cu o soprană.
155
00:08:07,695 --> 00:08:09,945
Ai vrut să tacă pentru totdeauna, nu?
156
00:08:10,573 --> 00:08:12,993
Învață de la maestru. Spune-mi, Norman,
157
00:08:13,701 --> 00:08:14,741
Normsky,
158
00:08:15,536 --> 00:08:16,946
ce-ți dorești?
159
00:08:20,416 --> 00:08:21,246
Poftim?
160
00:08:22,126 --> 00:08:24,206
Ce întrebare ciudată!
161
00:08:24,879 --> 00:08:27,049
Nu funcționează.
162
00:08:28,090 --> 00:08:29,050
Asta înseamnă...
163
00:08:30,927 --> 00:08:33,177
că mi-ai furat puterea.
164
00:08:42,355 --> 00:08:43,355
{\an8}Nu contează.
165
00:08:43,898 --> 00:08:46,858
{\an8}Salut, Wyrzbeski!
166
00:08:46,984 --> 00:08:50,154
{\an8}Pe lângă un nume mai ușor de pronunțat,
ce-ți dorești?
167
00:08:51,030 --> 00:08:52,320
{\an8}De la Moș Crăciun secret?
168
00:08:52,406 --> 00:08:55,276
{\an8}Nu trebuie să întrebi oamenii ce vor.
169
00:08:55,910 --> 00:08:56,870
{\an8}Strici surpriza.
170
00:08:57,203 --> 00:08:58,043
Doamne!
171
00:08:58,538 --> 00:08:59,578
{\an8}Moș Crăciun?
172
00:09:01,791 --> 00:09:02,711
Mă scuzați.
173
00:09:03,626 --> 00:09:06,746
{\an8}Nu puteam s-o ucid.
Am fost toată noaptea în Northrend.
174
00:09:06,837 --> 00:09:07,957
- Unde?
- Dle polițist.
175
00:09:08,047 --> 00:09:09,797
- Northrend.
- Ce-ți dorești?
176
00:09:09,882 --> 00:09:10,932
În Azeroth.
177
00:09:11,008 --> 00:09:13,428
Vorbim despre jocuri video?
178
00:09:13,886 --> 00:09:17,426
- Am condus ghilda preț de 17 ore.
- Dle polițist.
179
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
{\an8}Deci ai fost treaz toată noaptea?
180
00:09:19,725 --> 00:09:21,135
{\an8}- Ai auzit ceva?
- Multe.
181
00:09:21,227 --> 00:09:25,057
{\an8}Mai întâi, vocalizele alea îngrozitoare,
ca în fiecare noapte,
182
00:09:25,147 --> 00:09:27,977
și apoi, cireașa de pe tort,
două ore de ceartă.
183
00:09:28,067 --> 00:09:29,277
De ce se certau?
184
00:09:29,652 --> 00:09:32,572
{\an8}Ai reținut vreun detaliu, vreun nume?
185
00:09:32,655 --> 00:09:33,485
Nu.
186
00:09:33,573 --> 00:09:35,623
{\an8}Când m-am prins că nu vor înceta,
187
00:09:35,700 --> 00:09:38,740
{\an8}am dat căștile tare, ca să-mi aud armata.
188
00:09:38,828 --> 00:09:43,078
Ajungi să nu mai poți jefui liniștit
bârlogul regelui scheletelor.
189
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Ce vremuri grele!
190
00:09:45,334 --> 00:09:48,804
{\an8}Ne trebuie jurnalul tău de joc
ca să confirmăm alibiul.
191
00:09:49,171 --> 00:09:50,301
{\an8}Incredibil.
192
00:09:51,340 --> 00:09:52,170
{\an8}Scuză-mă.
193
00:09:53,884 --> 00:09:55,264
Lucifer, ce faci?
194
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
Nimic. Sunt neputincios.
195
00:09:57,096 --> 00:09:59,966
Chiar ți-ai pierdut puterea?
Cum e posibil?
196
00:10:00,057 --> 00:10:01,927
Când am făcut sex, a trecut la tine.
197
00:10:02,018 --> 00:10:03,518
{\an8}E ridicol. Eu...
198
00:10:04,520 --> 00:10:06,360
{\an8}Azi-dimineață doar ne prosteam.
199
00:10:06,439 --> 00:10:08,399
{\an8}Nu am puterea ta.
200
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Putem afla foarte ușor.
201
00:10:11,027 --> 00:10:12,607
{\an8}Acum? Nu!
202
00:10:12,862 --> 00:10:14,662
{\an8}Nu o să te descos aici.
203
00:10:14,739 --> 00:10:16,449
- Nu va funcționa.
- Încearcă.
204
00:10:16,532 --> 00:10:17,492
Încearcă.
205
00:10:17,908 --> 00:10:18,738
Bine.
206
00:10:24,749 --> 00:10:25,829
Ce-ți dorești?
207
00:10:27,960 --> 00:10:31,260
Îmi vreau puterea înapoi.
208
00:10:37,136 --> 00:10:37,966
{\an8}Doamne!
209
00:10:40,848 --> 00:10:41,678
Funcționează.
210
00:10:43,017 --> 00:10:45,307
- Ce tare!
- Nu, nu e tare.
211
00:10:46,145 --> 00:10:48,145
{\an8}Lucifer, tocmai ne-am combinat.
212
00:10:48,314 --> 00:10:50,734
{\an8}Și deja ai găsit ceva care să te sperie.
213
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
N-am găsit nimic, doar am pierdut ceva.
214
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
{\an8}Îți dai seama
cât ne-a luat ca să ajungem aici?
215
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
În sfârșit, merge bine între noi.
216
00:10:59,659 --> 00:11:03,159
{\an8}Te rog, putem să ne bucurăm puțin?
217
00:11:07,375 --> 00:11:08,205
Desigur.
218
00:11:09,335 --> 00:11:10,415
Desigur.
219
00:11:23,724 --> 00:11:24,984
{\an8}Nu se poate.
220
00:11:33,359 --> 00:11:36,239
Linda a zis că te-ai dus cu Dan
la baseball.
221
00:11:37,071 --> 00:11:39,411
{\an8}Trebuia să vedem meciul cu Dodgers.
222
00:11:39,824 --> 00:11:41,034
Și mai penibil.
223
00:11:41,117 --> 00:11:43,367
{\an8}Nu, penibil e că Dan mi-a tras țeapă.
224
00:11:44,537 --> 00:11:45,447
{\an8}Așa că...
225
00:11:46,580 --> 00:11:48,250
{\an8}m-am întors să lucrez puțin.
226
00:11:48,332 --> 00:11:51,382
{\an8}Să lucrezi?
Să-i mai faci niște jucării lui Charlie?
227
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
De câte are nevoie?
228
00:11:53,796 --> 00:11:57,336
{\an8}Eu am crescut având două pietre.
Una ascuțită, una nu.
229
00:11:57,633 --> 00:12:00,973
Cu cea ascuțită voiam să tai.
Pe cealaltă voiam s-o ascut.
230
00:12:01,053 --> 00:12:01,893
Asta...
231
00:12:02,805 --> 00:12:03,845
explică multe.
232
00:12:03,931 --> 00:12:06,521
Explică de ce nu sunt răzgâiată,
233
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
dar Charlie așa va fi
234
00:12:08,894 --> 00:12:10,944
dacă îi mai cumperi jucării.
235
00:12:11,021 --> 00:12:13,571
Asta nu e o jucărie, Maze.
236
00:12:13,649 --> 00:12:17,649
E un mediu stimulant, educativ, relaxant
237
00:12:17,737 --> 00:12:18,697
pe care...
238
00:12:21,907 --> 00:12:24,027
Adevărul e că Dan n-a apărut
239
00:12:24,118 --> 00:12:27,078
și nu mi-a venit altă idee
decât să mă întorc aici.
240
00:12:29,331 --> 00:12:30,671
Nu e penibil?
241
00:12:32,585 --> 00:12:37,005
Nici nu mai știu cum îmi petreceam timpul
înainte să-l am pe Charlie.
242
00:12:49,769 --> 00:12:53,609
Conform programului Dianei,
la ora la care vecinul a auzit cearta,
243
00:12:53,689 --> 00:12:56,939
victima se întâlnea cu Mario Canales.
244
00:12:57,443 --> 00:12:59,573
Dacă era o întâlnire săptămânală,
245
00:12:59,653 --> 00:13:01,913
Diane îl știa bine pe Mario Canales.
246
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Să ne uităm pe net.
247
00:13:06,410 --> 00:13:08,410
Are un site.
248
00:13:08,496 --> 00:13:10,996
{\an8}Pare să fie profesor de canto.
249
00:13:12,333 --> 00:13:17,463
Dacă o pregătea săptămânal, asta explică
gălăgia de care se plângea Norman.
250
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
Da. Și cearta?
251
00:13:20,090 --> 00:13:20,930
Bine.
252
00:13:22,384 --> 00:13:25,474
Verific schimbul de mesaje
dintre Diane și Mario.
253
00:13:25,554 --> 00:13:26,474
Mai exact,
254
00:13:26,555 --> 00:13:27,965
mesajele erotice.
255
00:13:28,557 --> 00:13:32,347
Nu strică puțină creativitate
când faci vocalize.
256
00:13:32,436 --> 00:13:34,556
E un schimb intens de emoji-uri.
257
00:13:34,647 --> 00:13:37,567
Acum mi-e poftă de taco cu vinete
făcute de mama.
258
00:13:38,067 --> 00:13:39,937
Deci aveau o aventură?
259
00:13:40,361 --> 00:13:42,701
Scrie aici că e căsătorit și are copii.
260
00:13:42,780 --> 00:13:47,490
Poate se temea că Diane îi va ciripi
soției lui și s-a asigurat că n-o face.
261
00:13:47,785 --> 00:13:49,575
Hai să vorbim cu Mario.
262
00:13:51,831 --> 00:13:52,711
Doamne!
263
00:13:52,790 --> 00:13:55,540
- Pete, ești bine?
- Ce e cu ușa asta?
264
00:13:56,126 --> 00:13:58,166
- Scuze.
- Bună... Salut!
265
00:13:58,712 --> 00:14:01,302
Scuze.
Nu voiam să te întrerup la serviciu.
266
00:14:01,382 --> 00:14:06,352
Dar am făcut rost de două bilete
la Convenția Star Trek din centru.
267
00:14:06,428 --> 00:14:09,678
Habar n-am dacă te interesează,
dar e pasiunea mea
268
00:14:09,765 --> 00:14:12,135
și mă întrebam dacă vrei să vii cu mine.
269
00:14:12,226 --> 00:14:16,646
Dra Lopez știe mai multe despre Star Trek
decât o să știi tu vreodată.
270
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
Vezi? Vorbește și Chewbacca.
271
00:14:32,413 --> 00:14:34,083
Dar Star Trek e pasiunea ta.
272
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Ei bine,
273
00:14:36,625 --> 00:14:39,955
e loc pentru amândoi în secolul 24.
274
00:14:40,796 --> 00:14:41,626
Vezi?
275
00:14:42,214 --> 00:14:43,724
Nu e așa greu să împarți.
276
00:14:47,720 --> 00:14:51,270
Mă scuzați. Detectiv Decker.
Îl căutăm pe Mario Canales.
277
00:14:51,348 --> 00:14:52,808
E cam ocupat acum.
278
00:14:53,851 --> 00:14:55,191
Nu mai e așa ocupat.
279
00:14:59,648 --> 00:15:04,608
Bravo, domnule Canales! Profesor de canto,
ziua, și cântăreț de duzină, noaptea.
280
00:15:05,696 --> 00:15:08,406
Se întâmplă deja.
Puterea noastră are efect.
281
00:15:08,490 --> 00:15:10,280
Ai spus „a noastră”.
282
00:15:11,285 --> 00:15:13,325
Haide, dă-i lovitura de grație.
283
00:15:14,788 --> 00:15:15,788
Te descurci.
284
00:15:16,957 --> 00:15:18,957
Dle Canales, sunt detectiv Decker.
285
00:15:19,043 --> 00:15:21,133
Vreau să-ți pun câteva întrebări.
286
00:15:23,547 --> 00:15:25,127
Ce-ți dorești?
287
00:15:27,801 --> 00:15:29,801
Să-ți spun tot ce vrei să știi.
288
00:15:29,887 --> 00:15:31,137
Foarte bine.
289
00:15:31,221 --> 00:15:34,141
Vrem să știm
de ce ai ucis-o pe Diane Luna.
290
00:15:34,934 --> 00:15:36,984
Diane a murit?
291
00:15:37,061 --> 00:15:39,941
Mario, lasă teatrul. Ți-am văzut vânăta.
292
00:15:40,022 --> 00:15:43,282
Știm că aveați o aventură.
A amenințat că-i zice soției?
293
00:15:43,359 --> 00:15:45,029
Poftim? Nu.
294
00:15:45,110 --> 00:15:47,530
Căsnicia mea s-a terminat de un an.
295
00:15:47,613 --> 00:15:50,493
Pozele de familie de pe site-ul tău
te contrazic.
296
00:15:50,991 --> 00:15:53,621
Le țin pe site
doar ca să păstrez aparențele.
297
00:15:53,702 --> 00:15:55,332
De ce v-ați certat în acea noapte?
298
00:15:55,412 --> 00:15:56,792
Nu e evident?
299
00:15:56,872 --> 00:15:59,832
El o învață tot ce știe,
iar ea îl lasă în urmă.
300
00:15:59,917 --> 00:16:02,537
Ucenicul părăsește maestrul.
Cui i-ar plăcea?
301
00:16:02,628 --> 00:16:03,708
Mie.
302
00:16:03,796 --> 00:16:08,126
Eram mândru de Diane. Iar ea era
cea mai bună carte de vizită a mea.
303
00:16:08,217 --> 00:16:11,137
De asta ne-am certat.
Nu voiam să renunțe la tot.
304
00:16:11,220 --> 00:16:12,510
De ce ar fi renunțat?
305
00:16:13,347 --> 00:16:16,887
Urma să aducă niște acuzații grave
unei vedete de operă.
306
00:16:17,351 --> 00:16:20,481
- Voiam s-o conving să renunțe.
- Unei vedete? Cui?
307
00:16:22,731 --> 00:16:24,151
Nu știți de la mine,
308
00:16:25,693 --> 00:16:29,913
dar Niels Schuman e tiranic și agresiv.
309
00:16:29,989 --> 00:16:31,909
Niels Schuman, marele bariton?
310
00:16:31,991 --> 00:16:34,331
Da, e un mare nemernic.
311
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
Aruncă cu lucruri în oameni.
312
00:16:36,453 --> 00:16:38,213
Se înfurie fără motiv.
313
00:16:38,872 --> 00:16:40,542
Diane a vrut să-l doboare.
314
00:16:40,624 --> 00:16:42,084
I-am zis că o va termina.
315
00:16:42,167 --> 00:16:43,127
Și așa a fost.
316
00:16:44,670 --> 00:16:46,710
Credeți că Niels a făcut-o?
317
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
Mi-e foarte dor de tine.
318
00:17:04,940 --> 00:17:06,480
Nespus de dor, Charlotte.
319
00:17:07,985 --> 00:17:10,145
Te-ai străduit să fii un om mai bun.
320
00:17:12,239 --> 00:17:14,319
M-ai făcut să cred că și eu pot fi.
321
00:17:17,536 --> 00:17:18,446
Și încerc.
322
00:17:20,706 --> 00:17:22,206
Dar dau greș mereu.
323
00:17:23,000 --> 00:17:24,420
Și acum am văzut ceva.
324
00:17:28,422 --> 00:17:31,302
Ceva care dovedește
ce important e să faci ce trebuie.
325
00:17:33,844 --> 00:17:34,724
Să fii bun.
326
00:17:38,432 --> 00:17:42,982
Vestea bună e că sunt convins că tu ești
în Rai, așa cum a spus Amenadiel.
327
00:17:47,149 --> 00:17:49,739
Vestea proastă e
că eu nu voi ajunge acolo.
328
00:17:54,490 --> 00:17:56,280
Sunt îngrozit, Charlotte.
329
00:17:58,619 --> 00:18:01,119
Pentru mine, pentru Chloe...
330
00:18:04,833 --> 00:18:06,133
pentru Trixie.
331
00:18:11,715 --> 00:18:13,965
Ajutor! Am nevoie de ajutor.
332
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
{\an8}ÎN AMINTIREA LUI CHARLOTTE LEE RICHARDS
333
00:18:16,762 --> 00:18:18,102
Îndrumă-mă.
334
00:18:18,180 --> 00:18:22,020
Am nevoie de un semn.
335
00:18:22,351 --> 00:18:23,231
Ajută-mă.
336
00:18:23,644 --> 00:18:24,524
Te rog.
337
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
Ajută-mă!
338
00:18:41,537 --> 00:18:43,577
Daniel Espinoza,
339
00:18:44,164 --> 00:18:46,294
rugăciunile ți-au fost ascultate.
340
00:18:46,375 --> 00:18:49,705
- Lucifer?
- Eu nu sunt Lucifer.
341
00:18:49,795 --> 00:18:50,745
Uite.
342
00:18:51,380 --> 00:18:52,760
El mi-a făcut asta.
343
00:18:53,757 --> 00:18:57,337
Fratele meu geamăn mă urăște
pentru că sunt opusul lui.
344
00:18:58,053 --> 00:19:00,313
Binele care se opune răului din el.
345
00:19:00,806 --> 00:19:02,466
Poate ai auzit de mine.
346
00:19:03,851 --> 00:19:05,891
Eu sunt Arhanghelul Mihail.
347
00:19:07,604 --> 00:19:08,524
Arhanghelul?
348
00:19:08,605 --> 00:19:11,145
Știu că ești chinuit.
349
00:19:12,359 --> 00:19:15,609
Știu că te temi că vei ajunge în Iad.
350
00:19:16,029 --> 00:19:18,279
Dar îți dau o veste bună, Daniel.
351
00:19:18,365 --> 00:19:20,445
Nu e prea târziu să te mântuiești.
352
00:19:20,534 --> 00:19:24,124
Există o cale de a-ți îndrepta
toate greșelile.
353
00:19:24,746 --> 00:19:25,706
O cale...
354
00:19:26,373 --> 00:19:28,293
de a-i proteja pe cei dragi ție.
355
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
Lucifer.
356
00:19:41,054 --> 00:19:44,984
Alibiul lui Mario a fost confirmat,
iar Niels nu poate fi interogat
357
00:19:45,058 --> 00:19:48,478
fiindcă tocmai se întoarce
de la un spectacol din New York.
358
00:19:49,229 --> 00:19:53,569
Nu mai avem nimic de făcut
până când aterizează.
359
00:19:54,067 --> 00:19:55,237
Nu sunt de acord.
360
00:19:57,279 --> 00:19:58,109
Lucifer.
361
00:19:58,197 --> 00:20:03,037
Oricât de distractiv ar fi să te văd
folosind puterea noastră, de fapt, a mea,
362
00:20:03,118 --> 00:20:04,868
aș vrea-o înapoi.
363
00:20:04,953 --> 00:20:07,503
Hai s-o facem din nou,
și stau eu deasupra.
364
00:20:08,749 --> 00:20:10,539
Chiar crezi că va funcționa?
365
00:20:11,418 --> 00:20:14,208
Ca și cum puterea ta ar fi
o boală venerică?
366
00:20:15,589 --> 00:20:18,089
Trebuie să facem ceva.
367
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
Chiar te afectează, nu?
368
00:20:24,139 --> 00:20:25,099
Crede-mă,
369
00:20:25,182 --> 00:20:30,232
nu e ca și cum nu-mi doresc să facem sex,
căci îmi doresc,
370
00:20:30,312 --> 00:20:33,652
dar... cu asemenea scopuri,
371
00:20:33,732 --> 00:20:36,072
tot farmecul s-a dus.
372
00:20:36,151 --> 00:20:38,991
Și, te rog, nu face o glumiță acum...
373
00:20:40,364 --> 00:20:42,244
Sunt puțin îngrijorată
374
00:20:42,324 --> 00:20:45,494
că ți-e atât greu
să împarți asta cu mine, fiindcă...
375
00:20:46,161 --> 00:20:48,371
relațiile implică să lași de la tine.
376
00:20:48,705 --> 00:20:52,455
E ușor pentru tine.
Până acum, eu am lăsat, iar tu ai primit.
377
00:20:52,542 --> 00:20:54,502
Mă refeream la nivelul emoțional.
378
00:20:59,132 --> 00:21:01,012
Știu exact la ce te referi.
379
00:21:02,552 --> 00:21:03,932
Terapie de cuplu?
380
00:21:04,554 --> 00:21:07,934
Când suntem împreună de cinci secunde?
381
00:21:08,016 --> 00:21:10,226
Evident, nu la asta mă refeream.
382
00:21:10,310 --> 00:21:11,140
Înțeleg.
383
00:21:11,228 --> 00:21:15,358
Dar, ca terapia să funcționeze,
trebuie să vreți amândoi să fiți aici.
384
00:21:15,440 --> 00:21:18,070
- Zicea că vrea să vină aici.
- Așa este.
385
00:21:18,318 --> 00:21:22,028
Am vrut să vin
și mă bucur că cineva rațional
386
00:21:22,114 --> 00:21:24,494
va judeca situația și-mi va da dreptate.
387
00:21:24,574 --> 00:21:26,704
Lucifer se poartă copilărește, nu?
388
00:21:27,244 --> 00:21:28,704
Poți să-i spui
389
00:21:28,787 --> 00:21:32,787
că nu are nicio logică
să-i fur puterea în timpul sexului?
390
00:21:33,333 --> 00:21:37,303
De fapt,
nu cred că Lucifer se poartă atât de...
391
00:21:38,422 --> 00:21:39,592
copilărește.
392
00:21:40,382 --> 00:21:41,512
- Nu?
- Nu.
393
00:21:41,591 --> 00:21:44,391
N-am studiat puterile celeste la Medicină.
394
00:21:45,137 --> 00:21:48,097
Dar a face sex cu cineva
la care ții cu adevărat
395
00:21:48,181 --> 00:21:51,691
implică renunțarea la control,
renunțarea la putere.
396
00:21:52,352 --> 00:21:53,732
La nivel emoțional,
397
00:21:53,812 --> 00:21:57,482
raționamentul lui Lucifer are sens.
398
00:21:57,566 --> 00:21:58,976
Mulțumesc, doctore.
399
00:21:59,067 --> 00:22:03,607
Și faptul că a ajuns să realizeze asta
de unul singur...
400
00:22:04,281 --> 00:22:05,371
e impresionant.
401
00:22:05,490 --> 00:22:07,370
E semn că s-a maturizat.
402
00:22:07,701 --> 00:22:08,541
Bravo mie!
403
00:22:08,618 --> 00:22:11,248
Acum putem sări la partea în care o înveți
404
00:22:11,330 --> 00:22:13,170
cum să-mi înapoieze puterea?
405
00:22:13,248 --> 00:22:15,578
Da, să uităm de maturizarea emoțională.
406
00:22:16,251 --> 00:22:19,341
Încearcă să te pui în locul lui Lucifer.
407
00:22:19,421 --> 00:22:22,671
De exemplu,
dacă ți-ar lua cineva arma și insigna
408
00:22:22,758 --> 00:22:24,628
și i le-ar da lui Lucifer?
409
00:22:24,718 --> 00:22:26,468
Îmi place cum sună. Continuă.
410
00:22:26,553 --> 00:22:28,683
Scuze, nu înțeleg.
411
00:22:28,764 --> 00:22:32,564
Să fii detectiv e o mare parte
din identitatea ta. Îți dă putere.
412
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
Imaginează-ți că o pierzi.
413
00:22:35,270 --> 00:22:37,730
Problemele lui Lucifer par uneori...
414
00:22:38,148 --> 00:22:40,398
ciudate, ca să folosesc un eufemism.
415
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Dar ceea ce am învățat
416
00:22:43,195 --> 00:22:46,695
e că, de obicei, mai e ceva dedesubt,
417
00:22:46,782 --> 00:22:49,912
mai de profunzime,
418
00:22:50,660 --> 00:22:52,330
care are sens
419
00:22:52,788 --> 00:22:54,708
și care merită explorat.
420
00:23:03,757 --> 00:23:04,667
Bună!
421
00:23:05,217 --> 00:23:07,757
Ai spus că vrei să mă prezinți cuiva.
422
00:23:08,678 --> 00:23:09,928
Amenadiel.
423
00:23:13,100 --> 00:23:14,730
Îți prezint fostul tău eu.
424
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
Părea că ai nevoie de o pauză
de la a fi tată.
425
00:23:19,523 --> 00:23:21,693
- Pune-ți-l.
- Maze, nu cred că...
426
00:23:28,824 --> 00:23:29,664
Ce faci...
427
00:23:33,578 --> 00:23:35,498
Obișnuiam să ne distrăm aici.
428
00:23:42,462 --> 00:23:43,842
Nu la asta mă refeream.
429
00:23:48,009 --> 00:23:48,839
Sigur că nu,
430
00:23:48,927 --> 00:23:52,967
fiindcă acum
nu ești decât un tătic jalnic.
431
00:24:04,401 --> 00:24:05,781
Nu minți!
432
00:24:06,820 --> 00:24:08,070
Te distrezi.
433
00:24:40,562 --> 00:24:41,862
Nu merge!
434
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
Nu funcționează.
435
00:24:51,656 --> 00:24:53,866
Da, nu cred că de asta am nevoie.
436
00:24:54,451 --> 00:24:56,121
Nu vorbeam despre tine.
437
00:24:57,871 --> 00:24:59,461
Nu funcționează la mine.
438
00:25:32,531 --> 00:25:37,791
M-am tot gândit și Linda are dreptate.
Nu e ușor să te simți neputincios.
439
00:25:37,869 --> 00:25:41,959
Dar sunt atât de obișnuită
să-ți ignor toanele,
440
00:25:42,040 --> 00:25:43,500
încât nu te-am luat...
441
00:25:43,583 --> 00:25:44,753
Serios?
442
00:25:45,210 --> 00:25:46,040
O armă?
443
00:25:46,127 --> 00:25:47,837
Să-i spunem arma „noastră”.
444
00:25:48,672 --> 00:25:50,762
Nu-ți face griji, am permis.
445
00:25:51,132 --> 00:25:53,262
Ciudat, fără îndoială, dar...
446
00:25:53,718 --> 00:25:56,718
dacă ăsta e sprijinul
de care ai nevoie acum,
447
00:25:56,805 --> 00:25:58,715
că ți-ai pierdut puterea,
448
00:25:58,807 --> 00:26:02,807
atunci mă voi strădui
să fiu înțelegătoare.
449
00:26:02,894 --> 00:26:03,904
Mulțumesc.
450
00:26:04,604 --> 00:26:07,944
Nu în câmpul meu vizual!
451
00:26:09,192 --> 00:26:10,192
Încântător!
452
00:26:14,447 --> 00:26:15,777
- Poliția LA.
- Poliția LA.
453
00:26:18,952 --> 00:26:20,912
Trebuie să fie vorba de Diane.
454
00:26:20,996 --> 00:26:24,536
- E îngrozitor ce i s-a întâmplat.
- Cred că te simți ușurat.
455
00:26:24,916 --> 00:26:25,876
Poftim?
456
00:26:25,959 --> 00:26:29,249
Știm că a convins martori
să depună mărturie împotriva ta
457
00:26:29,337 --> 00:26:33,087
și a strâns multe dovezi
despre comportamentul tău abuziv.
458
00:26:33,174 --> 00:26:36,724
Destule încât să vrei
să-i tai corzile vocale.
459
00:26:37,262 --> 00:26:39,932
Acuzațiile ei nu-mi puteau face rău.
460
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
Fiindcă sunt false?
461
00:26:41,600 --> 00:26:44,850
Nu, sunt absolut adevărate,
dar e irelevant.
462
00:26:45,604 --> 00:26:48,904
Până la urmă, sunt cel mai bun,
463
00:26:49,357 --> 00:26:51,067
și nu e ilegal
464
00:26:51,151 --> 00:26:53,861
să cer performanță
465
00:26:54,613 --> 00:26:57,123
de la cei care au șansa
de a lucra cu mine.
466
00:26:57,699 --> 00:27:00,699
Asemenea acuzații grave
îți pot distruge cariera,
467
00:27:01,453 --> 00:27:04,503
pot speria sponsorii, pot duce la procese.
468
00:27:04,581 --> 00:27:06,791
O reputație scandaloasă e utilă.
469
00:27:07,334 --> 00:27:11,134
Descurajează fraierii
care nu sunt capabili să reușească.
470
00:27:11,713 --> 00:27:16,183
Nu aveam niciun motiv
să-i doresc moartea lui Diane.
471
00:27:16,635 --> 00:27:17,585
Detective...
472
00:27:18,470 --> 00:27:22,270
n-ai vrea să-ți exersezi noile farmece
asupra acestui domn?
473
00:27:22,932 --> 00:27:26,942
Ba da, dar nu vreau
să-ți pun sare pe rană.
474
00:27:27,020 --> 00:27:29,020
Evident, eu aș vrea să o punem,
475
00:27:29,105 --> 00:27:31,565
dar învățăm să împărțim, nu?
476
00:27:36,363 --> 00:27:37,203
Da.
477
00:27:41,743 --> 00:27:42,583
Niels...
478
00:27:44,162 --> 00:27:46,332
ce-ți dorești
479
00:27:46,915 --> 00:27:47,825
tu?
480
00:27:50,919 --> 00:27:51,999
Sincer...
481
00:27:54,047 --> 00:27:59,087
să termin cu asta
ca să mă pot întoarce la ședința foto.
482
00:28:00,470 --> 00:28:02,310
Zi „ce-ți dorești cu adevărat”.
483
00:28:02,555 --> 00:28:03,715
- Cu adevărat.
- Da.
484
00:28:07,185 --> 00:28:08,015
Niels...
485
00:28:09,020 --> 00:28:09,900
ce-ți dorești
486
00:28:10,563 --> 00:28:12,733
cu adevărat?
487
00:28:17,654 --> 00:28:19,074
Are un atac cerebral?
488
00:28:19,155 --> 00:28:20,445
Nu înțeleg.
489
00:28:21,408 --> 00:28:24,538
Poate ai pierdut-o și am recăpătat-o eu.
490
00:28:24,619 --> 00:28:26,499
Dă-te la o parte, detective.
491
00:28:26,579 --> 00:28:28,119
Niels, spune-mi.
492
00:28:29,541 --> 00:28:31,961
Ce-ți dorești cu adevărat?
493
00:28:34,045 --> 00:28:36,255
Așa rezolvați voi cazurile de crimă?
494
00:28:46,683 --> 00:28:47,523
Bună!
495
00:28:47,600 --> 00:28:49,690
Alibiul lui Niels a fost confirmat.
496
00:28:50,145 --> 00:28:52,355
Deci e doar nemernic, nu și criminal.
497
00:28:52,647 --> 00:28:55,897
Încă ceva. Îți amintești de Mario,
profesorul lui Diane?
498
00:28:55,984 --> 00:28:58,404
- Da.
- A sunat să ceară un autograf.
499
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
Da. Nicio problemă.
500
00:29:03,158 --> 00:29:06,328
Ce faci... Nu autograful tău, ci al meu.
501
00:29:06,911 --> 00:29:08,751
E fan al filmului La școală în jacuzzi.
502
00:29:10,081 --> 00:29:11,581
Știi ce înseamnă asta.
503
00:29:11,958 --> 00:29:13,958
Că are gusturi bune la filme?
504
00:29:14,043 --> 00:29:17,303
Nu, înseamnă
că nu era sub efectul puterii mele.
505
00:29:17,380 --> 00:29:19,170
Era doar un fan încântat.
506
00:29:19,257 --> 00:29:21,717
De asta n-a funcționat cu Niels.
507
00:29:21,801 --> 00:29:23,681
N-am avut niciodată puterea.
508
00:29:24,137 --> 00:29:26,637
La mine a funcționat. Am simțit.
509
00:29:27,807 --> 00:29:29,227
Încearcă din nou.
510
00:29:29,726 --> 00:29:30,726
Hai, privește-mă!
511
00:29:36,316 --> 00:29:37,566
Ce-ți dorești?
512
00:29:37,984 --> 00:29:38,824
Eu...
513
00:29:39,694 --> 00:29:40,534
Eu...
514
00:29:41,362 --> 00:29:43,202
vreau să se termine.
515
00:29:44,282 --> 00:29:45,872
Nu-mi vine să cred!
516
00:29:46,451 --> 00:29:49,161
Niciodată n-am fost așa supărat
că am dreptate!
517
00:29:49,496 --> 00:29:52,866
Lucifer, îmi pare rău că treci prin asta,
518
00:29:52,957 --> 00:29:56,037
dar o vom rezolva împreună.
519
00:29:57,253 --> 00:29:58,343
Ca echipă.
520
00:29:58,463 --> 00:30:01,673
Totul va fi în regulă. Îți promit.
521
00:30:23,822 --> 00:30:25,822
Ajutor!
522
00:30:29,953 --> 00:30:31,123
Ești bine?
523
00:30:31,746 --> 00:30:32,656
Slavă Domnului!
524
00:30:32,956 --> 00:30:34,956
Te rog, ajută-mă.
525
00:30:35,208 --> 00:30:37,208
Nu știu ce s-a întâmplat...
526
00:30:37,919 --> 00:30:38,919
Mulțumesc.
527
00:30:45,385 --> 00:30:46,295
Nu!
528
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
Este exact ca la locul crimei lui Diane.
529
00:31:20,128 --> 00:31:22,008
Da. Și cadavrul, la fel.
530
00:31:22,839 --> 00:31:27,139
Același semn de injecție, aceeași tehnică
de legare, aceeași cauză a morții.
531
00:31:27,218 --> 00:31:29,758
- Fără efracție.
- E ca o buclă a Iadului.
532
00:31:29,846 --> 00:31:31,596
Avem un criminal în serie.
533
00:31:31,931 --> 00:31:34,981
Credeam că-s florile lui Diane,
dar e semnătura lui.
534
00:31:35,059 --> 00:31:37,479
Trebuia să-mi dau seama.
535
00:31:37,562 --> 00:31:40,402
Locul crimei era curat. Era prea curat.
536
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
Totul era aranjat meticulos.
537
00:31:42,775 --> 00:31:45,355
Nu te învinovăți, Ella. Nu ajută la nimic.
538
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
Cine știe? Poate acum a greșit.
539
00:31:47,488 --> 00:31:52,288
Și eu am crezut la fel, când am găsit asta
pe hainele ei, dar e o fundătură.
540
00:31:52,660 --> 00:31:54,870
Sclipiciul ține de meseria lui Madison.
541
00:31:54,954 --> 00:31:57,084
Nu, era stripteuză!
542
00:31:57,165 --> 00:31:58,575
Nu, profesoară.
543
00:31:58,666 --> 00:32:02,336
Ucigașul a lăsat în urmă
doar lucruri pe care vrea să le găsim.
544
00:32:02,420 --> 00:32:05,800
Bine.
Crinii albi Stargazer sunt destul de rari,
545
00:32:05,882 --> 00:32:07,802
așa că putem suna la florării
546
00:32:08,259 --> 00:32:10,849
să întrebăm despre vânzări
din ultimele 24 de ore.
547
00:32:10,929 --> 00:32:14,179
Căutăm oportunitatea,
relații cu victimele. Facem un profil.
548
00:32:14,265 --> 00:32:18,225
Metoda ucigașului e unică.
549
00:32:18,311 --> 00:32:21,771
Taie corzile vocale.
De ce ar face cineva asta?
550
00:32:21,856 --> 00:32:25,356
Nu știu. Poate voia să le lase fără voce.
551
00:32:25,443 --> 00:32:26,533
Nu.
552
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
Vrea să le lase fără putere.
553
00:32:44,170 --> 00:32:47,880
Prietenul meu de la FBI are câteva indicii
din baza lor de date.
554
00:32:48,466 --> 00:32:51,386
Olivia Sacks,
ucisă anul trecut în Phoenix,
555
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
de 27 de ani, aceeași metodă.
556
00:32:53,513 --> 00:32:54,683
Aceeași semnătură.
557
00:32:54,764 --> 00:32:55,604
Da.
558
00:32:56,057 --> 00:32:58,177
Aceasta e Joy Goodman, 32 de ani.
559
00:32:58,267 --> 00:32:59,937
A dispărut acum trei ani,
560
00:33:00,019 --> 00:33:02,939
dar au găsit cadavrul
în San Antonio vara trecută.
561
00:33:03,022 --> 00:33:04,152
A aruncat-o?
562
00:33:04,607 --> 00:33:08,277
Avea corzile vocale tăiate,
dar n-au găsit crini lângă cadavru.
563
00:33:08,361 --> 00:33:11,911
Legătura dintre cazuri nu e clară.
Sunt multe diferențe între crime.
564
00:33:11,990 --> 00:33:15,990
- Distanța e mare, timpul scurs e lung.
- Acum a ucis de două ori în același oraș.
565
00:33:16,077 --> 00:33:18,867
Mărește ritmul.
Pauzele dintre crime se scurtează.
566
00:33:18,955 --> 00:33:20,325
O să-l prindem, Decker.
567
00:33:23,126 --> 00:33:26,166
De ce ești așa de optimistă dintr-odată?
568
00:33:27,380 --> 00:33:28,720
Am vorbit cu Pete.
569
00:33:29,757 --> 00:33:35,387
A zis să las ce am greșit și să mă gândesc
la ce pot face bine în continuare.
570
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Încă pot ajuta,
571
00:33:36,764 --> 00:33:39,234
încât să fie prins înainte să ucidă iar.
572
00:33:39,308 --> 00:33:41,348
Mă bucur că ai găsit un băiat bun.
573
00:33:41,436 --> 00:33:42,516
Da, și eu.
574
00:33:43,062 --> 00:33:46,022
E foarte plăcut
să ai pe cineva care să te susțină.
575
00:33:46,482 --> 00:33:49,072
Mă face să mă simt
mai puțin neputincioasă.
576
00:33:50,820 --> 00:33:52,740
Cocozza mi-a zis să-ți dau asta.
577
00:33:53,573 --> 00:33:55,913
Grozav, pistele de la florării.
578
00:33:55,992 --> 00:33:57,662
Hai să le urmărim!
579
00:33:58,202 --> 00:34:00,042
Mi-ar prinde bine ajutorul tău.
580
00:34:02,623 --> 00:34:03,753
Cum să te refuz?
581
00:34:13,760 --> 00:34:17,930
La câte mai mergem? Încep să cred
că ucigașul crește singur florile.
582
00:34:18,097 --> 00:34:21,927
E penultimul magazin de pe listă,
deci să sperăm că avem noroc.
583
00:34:22,268 --> 00:34:23,438
Scuze. Danilo?
584
00:34:23,519 --> 00:34:24,979
Sunt detectiv Decker.
585
00:34:25,063 --> 00:34:27,403
Ai sunat referitor la crinii vânduți ieri.
586
00:34:27,482 --> 00:34:30,612
Eu am sunat, dar bunica mea i-a vândut.
587
00:34:30,693 --> 00:34:31,533
Îi putem vorbi?
588
00:34:31,611 --> 00:34:33,321
Nu vorbește engleză.
589
00:34:34,072 --> 00:34:35,162
Nu e o problemă.
590
00:34:35,239 --> 00:34:37,659
Partenerul meu vorbește toate limbile.
591
00:34:38,367 --> 00:34:39,697
Am noroc că ești aici.
592
00:34:44,999 --> 00:34:47,419
Vă avertizez că nu-i plac polițiștii.
593
00:34:50,463 --> 00:34:52,553
E supărată că v-am sunat.
594
00:34:52,632 --> 00:34:53,882
Nicio problemă.
595
00:34:53,966 --> 00:34:55,966
- Partenerul meu nu e polițist.
- Nu.
596
00:34:56,052 --> 00:34:57,262
Are multe relații,
597
00:34:57,345 --> 00:35:00,465
face tot felul de favoruri
și e fermecător.
598
00:35:00,932 --> 00:35:03,682
E ca un briceag elvețian pentru mine.
599
00:35:03,768 --> 00:35:05,228
Vrei să vorbești cu dna?
600
00:35:05,311 --> 00:35:07,771
După o asemenea introducere,
cum să refuz?
601
00:35:07,855 --> 00:35:09,065
Mulțumesc.
602
00:35:16,239 --> 00:35:18,619
Puneți panglica asta la toate buchetele?
603
00:35:18,699 --> 00:35:20,239
Da. Bunica insistă.
604
00:35:22,995 --> 00:35:23,995
Sclipiciul.
605
00:35:24,080 --> 00:35:24,910
Lucifer.
606
00:35:29,252 --> 00:35:32,962
Știi sclipiciul auriu găsit de Ella
la locul crimei? Uite panglica.
607
00:35:33,840 --> 00:35:34,880
E omul nostru.
608
00:35:35,466 --> 00:35:38,756
Crinii au fost cumpărați
de un bărbat de vârstă mijlocie.
609
00:35:38,845 --> 00:35:41,555
Din păcate, a plătit cash,
dar noua mea amică, Jovita,
610
00:35:42,390 --> 00:35:45,810
ține minte ora la care a venit
și că a plecat cu un Uber.
611
00:35:45,893 --> 00:35:49,063
Uber? Perfect. Îi putem urmări călătoria.
612
00:36:04,453 --> 00:36:05,713
Douăzeci și șapte!
613
00:36:06,455 --> 00:36:08,205
Mă mir că ai ținut socoteala.
614
00:36:08,291 --> 00:36:09,501
Oamenii numără oi,
615
00:36:09,584 --> 00:36:10,594
eu număr băuturi.
616
00:36:10,668 --> 00:36:12,668
Și de câte mai e nevoie...
617
00:36:13,838 --> 00:36:16,218
ca să-mi explici ce s-a întâmplat ieri?
618
00:36:18,217 --> 00:36:20,637
Încerc să mă liniștesc.
619
00:36:21,429 --> 00:36:22,759
Maze, dacă e vorba...
620
00:36:22,847 --> 00:36:24,467
Nu e vorba de Eva.
621
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
De ce cred toți asta?
622
00:36:26,851 --> 00:36:28,641
Urma să zic mama ta.
623
00:36:35,443 --> 00:36:37,073
Într-un fel e vorba de ea,
624
00:36:37,528 --> 00:36:41,778
pentru că a avut ideea proastă
să aibă urmași fără suflet...
625
00:36:42,742 --> 00:36:44,332
și e vina ei
626
00:36:44,410 --> 00:36:47,290
că sunt condamnată
să fiu singură pe vecie.
627
00:36:47,371 --> 00:36:48,621
Tortura eternă.
628
00:36:48,706 --> 00:36:49,746
Sesizez ironia.
629
00:36:50,041 --> 00:36:50,881
Crede-mă.
630
00:36:51,626 --> 00:36:55,496
Și ieri ce ai vrut?
631
00:36:57,215 --> 00:36:59,215
Să reluăm ce a fost între noi?
632
00:37:07,600 --> 00:37:11,190
Toată lumea m-a respins, Amenadiel.
633
00:37:12,230 --> 00:37:13,980
Și eu te-am respins pe tine.
634
00:37:14,941 --> 00:37:17,031
M-am gândit...
635
00:37:18,819 --> 00:37:20,449
că poate a fost o greșeală.
636
00:37:21,989 --> 00:37:22,819
Poate...
637
00:37:26,118 --> 00:37:27,078
Poate doar...
638
00:37:29,830 --> 00:37:32,210
un înger poate iubi
un demon fără suflet.
639
00:37:36,003 --> 00:37:37,303
Tu nu m-ai respins.
640
00:37:39,632 --> 00:37:40,682
Tu...
641
00:37:43,511 --> 00:37:45,261
ți-ai căutat propria cale.
642
00:37:46,597 --> 00:37:47,597
Și ai găsit-o.
643
00:37:49,809 --> 00:37:50,639
Da.
644
00:37:51,435 --> 00:37:53,895
Și ai progresat foarte mult, Maze.
645
00:37:54,855 --> 00:37:56,685
Te-ai maturizat mult.
646
00:37:57,942 --> 00:37:59,242
Se pare că nu destul.
647
00:38:01,445 --> 00:38:03,905
Ai auzit ca vreun demon să capete suflet?
648
00:38:05,533 --> 00:38:06,373
Eu...
649
00:38:07,994 --> 00:38:09,374
n-am auzit.
650
00:38:12,581 --> 00:38:13,671
Dar...
651
00:38:16,627 --> 00:38:20,127
nu s-a mai auzit nici ca un om
să facă un copil cu un înger.
652
00:38:21,632 --> 00:38:24,012
Sau ca diavolul să se îndrăgostească.
653
00:38:24,093 --> 00:38:27,933
Nu știu dacă un suflet te va ajuta
să te simți întreagă...
654
00:38:29,307 --> 00:38:30,517
dar un lucru e cert.
655
00:38:31,726 --> 00:38:35,396
Dacă e cineva care va găsi ce caută,
656
00:38:35,479 --> 00:38:37,519
tu ești aceea, Mazikeen.
657
00:38:47,408 --> 00:38:49,368
Tot o să te bat măr.
658
00:38:49,452 --> 00:38:50,292
Știu.
659
00:39:03,632 --> 00:39:04,882
E de bine...
660
00:39:04,967 --> 00:39:08,047
Căutăm un anume Les Klumpsky.
661
00:39:08,137 --> 00:39:09,097
Sănătate!
662
00:39:09,180 --> 00:39:11,180
Scuze, e doar un nume nefericit.
663
00:39:11,265 --> 00:39:14,515
În profilul lui de Uber apare unitatea 507
ca domiciliu.
664
00:39:14,602 --> 00:39:16,942
N-am fi ajuns așa departe fără tine.
665
00:39:17,021 --> 00:39:20,901
Înțeleg ce faci și te poți opri.
Nu e nevoie să mă flatezi.
666
00:39:20,983 --> 00:39:22,693
- Dar...
- Știu că vrei s-ajuți,
667
00:39:22,777 --> 00:39:25,197
dar e ceva ce trebuie să rezolv singur.
668
00:39:25,279 --> 00:39:26,819
Asta îmi doresc.
669
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
Cinci sute șapte.
670
00:39:28,949 --> 00:39:29,779
Intrăm?
671
00:39:29,867 --> 00:39:30,737
Stai.
672
00:39:31,410 --> 00:39:32,540
Am primit mandatul.
673
00:39:33,621 --> 00:39:36,121
- Haide! Să-l prindem pe ticălos.
- Da.
674
00:39:58,270 --> 00:39:59,230
Liber.
675
00:40:11,325 --> 00:40:12,485
Următoarea victimă.
676
00:40:13,953 --> 00:40:15,663
Și o chitanță pentru flori.
677
00:40:16,330 --> 00:40:18,000
Cumpărate acum câteva ore.
678
00:40:22,837 --> 00:40:24,127
Va ucide din nou.
679
00:40:25,172 --> 00:40:26,302
Curând.
680
00:40:30,594 --> 00:40:31,854
Ca s-o identificăm rapid,
681
00:40:31,929 --> 00:40:35,219
trec poza prin recunoașterea facială,
dar șansele sunt mici.
682
00:40:35,307 --> 00:40:36,727
E ceva folositor acolo?
683
00:40:36,809 --> 00:40:37,769
Nimic.
684
00:40:38,561 --> 00:40:41,481
Monstrul ăsta curmă vieți
și nu pot face nimic.
685
00:40:41,564 --> 00:40:44,114
Lucifer, nu trebuie să faci asta singur.
686
00:40:44,400 --> 00:40:45,610
Suntem o echipă.
687
00:40:47,945 --> 00:40:49,735
Când vine dra Lopez?
688
00:40:51,073 --> 00:40:53,083
Curând. A spus că sunt aproape.
689
00:40:53,159 --> 00:40:53,989
Sunt?
690
00:40:54,285 --> 00:40:55,825
Am ajuns.
691
00:40:56,203 --> 00:40:58,543
Scuze, am venit direct de la convenție.
692
00:40:59,290 --> 00:41:02,750
Mersi. Dacă pot ajuta cu ceva...
693
00:41:02,835 --> 00:41:05,875
Suntem contra cronometru,
orice ajutor e binevenit.
694
00:41:05,963 --> 00:41:08,173
Ucigașul atacă femei în casele lor.
695
00:41:08,257 --> 00:41:10,377
Aceasta poate fi următoarea victimă.
696
00:41:10,468 --> 00:41:12,638
Ca să ajungem la ea înaintea lui,
697
00:41:12,720 --> 00:41:14,760
trebuie să aflăm unde locuiește.
698
00:41:14,847 --> 00:41:17,927
Așa că scotociți după indicii. Haideți.
699
00:41:18,017 --> 00:41:19,017
Bine.
700
00:41:19,101 --> 00:41:19,941
Poftim.
701
00:41:20,019 --> 00:41:21,269
- Mersi.
- Cu plăcere.
702
00:41:21,729 --> 00:41:22,559
Bine.
703
00:41:51,550 --> 00:41:54,010
Pete, am mai găsit poze. Multe.
704
00:41:54,094 --> 00:41:55,144
Vino să vezi.
705
00:42:00,392 --> 00:42:01,852
- Pete, îmi dai...
- Da.
706
00:42:06,148 --> 00:42:07,018
Mulțumesc.
707
00:42:10,945 --> 00:42:11,775
Bine.
708
00:42:12,530 --> 00:42:17,080
Scuze, a fost cea mai ciudată întâlnire.
709
00:42:18,077 --> 00:42:20,367
Macabră chiar.
710
00:42:20,454 --> 00:42:21,414
Glumești?
711
00:42:21,497 --> 00:42:23,207
Încercăm să salvăm o viață...
712
00:42:23,290 --> 00:42:24,250
Stai așa.
713
00:42:25,251 --> 00:42:26,251
Nu e...
714
00:42:29,547 --> 00:42:30,917
Sfinte Sisoe!
715
00:42:31,006 --> 00:42:32,466
Cred că am găsit ceva.
716
00:42:32,841 --> 00:42:34,011
Vin.
717
00:42:34,426 --> 00:42:35,836
- Ce ai găsit?
- Uite!
718
00:42:47,273 --> 00:42:50,903
Chloe, cred că e următoarea lui victimă.
719
00:42:50,985 --> 00:42:52,645
Uită-te la tapet.
720
00:42:52,736 --> 00:42:55,026
- Și la covor. Le recunoști?
- Le recunoști?
721
00:42:55,114 --> 00:42:56,664
Stă în clădirea asta.
722
00:42:56,740 --> 00:42:58,330
La etajul nouă.
723
00:42:58,409 --> 00:42:59,579
- Lucifer, hai!
- Da.
724
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
Eu o iau pe aici.
725
00:43:16,218 --> 00:43:17,178
E cineva?
726
00:43:19,513 --> 00:43:21,643
Cunoști femeia asta? Locuiește aici?
727
00:43:22,725 --> 00:43:24,305
Ai văzut-o pe aici?
728
00:43:25,561 --> 00:43:26,441
Bine, mersi.
729
00:43:28,314 --> 00:43:29,404
E cineva?
730
00:44:14,777 --> 00:44:15,737
Te-am prins!
731
00:44:22,076 --> 00:44:25,036
Cum e să fii neputincios?
732
00:44:40,260 --> 00:44:42,930
Corzile vocale paralizează mereu primele.
733
00:44:44,932 --> 00:44:45,812
Nu te necăji.
734
00:44:47,017 --> 00:44:48,727
Majoritatea ar fi căzut deja.
735
00:44:49,728 --> 00:44:51,398
Ești foarte puternic.
736
00:44:53,065 --> 00:44:54,395
Eu n-am fost puternic.
737
00:44:55,317 --> 00:44:56,897
De asta nu m-au ascultat.
738
00:45:00,906 --> 00:45:02,196
Acum mă vor asculta.
739
00:45:17,506 --> 00:45:18,586
Lucifer!
740
00:45:38,485 --> 00:45:39,355
Lucifer.
741
00:45:39,611 --> 00:45:40,451
Doamne!
742
00:45:42,781 --> 00:45:43,781
Ce s-a întâmplat?
743
00:45:44,283 --> 00:45:45,333
Ești bine?
744
00:45:46,535 --> 00:45:47,615
Lucifer, ce este?
745
00:46:00,090 --> 00:46:00,920
Poliția LA!
746
00:46:10,267 --> 00:46:11,137
L-am prins.
747
00:46:13,729 --> 00:46:14,859
Am reușit, Lucifer.
748
00:46:27,326 --> 00:46:29,446
A recunoscut toate cele patru crime.
749
00:46:30,537 --> 00:46:31,407
Lașul!
750
00:46:34,917 --> 00:46:36,747
Pete, e păcat că ai văzut asta.
751
00:46:36,835 --> 00:46:38,705
Aș vrea să nu scriu despre el.
752
00:46:38,796 --> 00:46:39,626
Despre ucigaș?
753
00:46:41,256 --> 00:46:45,386
Redactorul meu i-a găsit deja o poreclă
care prinde.
754
00:46:45,469 --> 00:46:49,349
Cică după ce ți se taie corzile vocale,
tot mai poți să șoptești,
755
00:46:49,431 --> 00:46:52,101
așa că vrea să-i spună Ucigașul Șoaptelor.
756
00:46:52,184 --> 00:46:54,354
E mai sinistru decât Les Klumpsky.
757
00:46:54,436 --> 00:46:58,606
Nu vreau să contribui la rahaturile
care hrănesc orgoliul acestor indivizi.
758
00:46:58,690 --> 00:47:01,440
Știi ceva? E articolul tău.
759
00:47:01,985 --> 00:47:04,315
Îl scrii cum vrei tu.
760
00:47:04,780 --> 00:47:05,660
Te descurci.
761
00:47:07,783 --> 00:47:10,043
Decker, semnezi registrul probelor?
762
00:47:10,118 --> 00:47:11,288
- Sigur.
- Mersi.
763
00:47:18,544 --> 00:47:22,054
Nu pari să mă placi prea mult.
764
00:47:22,130 --> 00:47:25,050
E în regulă.
Să nu crezi că am nevoie de atenție.
765
00:47:25,133 --> 00:47:27,343
Dar Ella chiar te place.
766
00:47:28,470 --> 00:47:30,640
Iar eu o plac pe ea.
767
00:47:30,722 --> 00:47:34,392
În cu totul alt mod, evident.
768
00:47:34,768 --> 00:47:38,978
Încerc să spun
că mi-ar plăcea să ne înțelegem.
769
00:47:39,481 --> 00:47:42,691
Dacă am greșit cu ceva, spune-mi.
770
00:47:42,776 --> 00:47:45,026
Dacă ai greșit? Dimpotrivă...
771
00:47:46,196 --> 00:47:48,276
se pare că faci totul cum trebuie,
772
00:47:48,365 --> 00:47:50,485
cel puțin când e vorba de dra Lopez.
773
00:47:52,828 --> 00:47:55,958
Cred că am făcut o echipă bună azi.
774
00:47:56,039 --> 00:47:56,999
Asta...
775
00:47:57,165 --> 00:48:01,915
și faptul că-ți place să împarți,
ceea ce e de neînțeles.
776
00:48:02,754 --> 00:48:04,634
În plus, se pare că vă dați...
777
00:48:05,340 --> 00:48:06,720
putere unul altuia.
778
00:48:06,800 --> 00:48:08,590
Da, e...
779
00:48:09,845 --> 00:48:10,965
cam înfricoșător.
780
00:48:11,054 --> 00:48:13,144
- Înfricoșător?
- Da, fiindcă...
781
00:48:14,141 --> 00:48:17,691
Ai simțit vreodată
că nu ești suficient de bun pentru cineva?
782
00:48:18,020 --> 00:48:21,110
Bănuiesc că nu i se întâmplă
unui tip ca tine,
783
00:48:21,189 --> 00:48:22,859
dar eu sunt îngrozit.
784
00:48:23,483 --> 00:48:26,993
Dar mi-am dat seama că nu eu decid
785
00:48:27,070 --> 00:48:29,070
dacă sunt sau nu suficient de bun.
786
00:48:29,156 --> 00:48:31,366
Ea decide.
787
00:48:31,909 --> 00:48:34,489
Așa că tot ce pot face
788
00:48:34,870 --> 00:48:37,460
este să mă deschid, să o poftesc înăuntru
789
00:48:37,539 --> 00:48:40,039
și să o las pe ea să judece.
790
00:48:41,627 --> 00:48:42,457
Nu-i așa?
791
00:48:43,795 --> 00:48:44,625
Ba da.
792
00:48:48,717 --> 00:48:51,967
Bine, să sperăm
nu se trezește nici în noaptea asta.
793
00:48:53,305 --> 00:48:56,265
Mai avem lazane în frigider,
dacă ți-e foame.
794
00:48:56,350 --> 00:48:57,180
Ești drăguță.
795
00:48:57,976 --> 00:48:58,806
Mulțumesc.
796
00:48:59,519 --> 00:49:00,939
Nu, eu îți mulțumesc.
797
00:49:01,021 --> 00:49:03,021
Nu ți-e dor să bei un cocktail?
798
00:49:03,732 --> 00:49:04,822
Să stai cu adulți?
799
00:49:05,233 --> 00:49:06,943
Să faci conversație?
800
00:49:08,236 --> 00:49:09,276
Cocktail?
801
00:49:09,696 --> 00:49:11,316
Tocmai am băut cu Maze,
802
00:49:11,406 --> 00:49:14,866
așa că mi-a ajuns cu băutura
pentru câteva luni.
803
00:49:16,161 --> 00:49:17,541
Știu ce vrei să spui.
804
00:49:17,621 --> 00:49:20,711
- Ce face? Trece printr-o perioadă grea.
- Păi...
805
00:49:21,583 --> 00:49:23,673
S-a certat cu mine fără motiv.
806
00:49:24,836 --> 00:49:26,126
Și m-a sărutat.
807
00:49:26,213 --> 00:49:28,843
Era să facem sex... Cred.
808
00:49:28,924 --> 00:49:29,884
Poftim?
809
00:49:30,842 --> 00:49:33,892
O știi pe Maze.
A crezut că are nevoie să se lupte.
810
00:49:33,971 --> 00:49:35,181
Sau să facă altceva.
811
00:49:36,056 --> 00:49:38,596
Dar avea nevoie
doar să vorbească cu cineva.
812
00:49:38,684 --> 00:49:40,314
Ești un prieten foarte bun.
813
00:49:40,769 --> 00:49:42,149
Un tată foarte bun.
814
00:49:44,022 --> 00:49:45,022
Domnule,
815
00:49:45,107 --> 00:49:47,477
te pricepi să porți de grijă altora.
816
00:49:50,904 --> 00:49:52,114
Știi ce mă gândeam?
817
00:49:53,281 --> 00:49:57,491
Poate e în regulă că acum n-am preocupări
care n-au legătură cu Charlie.
818
00:49:57,577 --> 00:50:01,537
El chiar are nevoie de mine,
iar eu am nevoie...
819
00:50:03,542 --> 00:50:04,962
doar să fiu tată.
820
00:50:05,627 --> 00:50:06,747
Și nu e nesănătos.
821
00:50:08,672 --> 00:50:10,382
- E nesănătos?
- Nu.
822
00:50:10,465 --> 00:50:12,295
Nu, sigur că nu.
823
00:50:13,051 --> 00:50:14,431
Chiar te rog,
824
00:50:14,511 --> 00:50:17,641
bucură-te cât ține.
825
00:50:19,891 --> 00:50:20,771
Cât ține?
826
00:50:20,851 --> 00:50:25,731
Dacă noi doi facem ce trebuie,
el va avea nevoie de noi tot mai puțin.
827
00:50:26,440 --> 00:50:27,400
Bine, am plecat.
828
00:50:28,567 --> 00:50:30,107
Noapte bună!
829
00:50:30,193 --> 00:50:31,533
Mulțumesc!
830
00:50:49,713 --> 00:50:50,553
Detective.
831
00:50:51,465 --> 00:50:52,295
Bună!
832
00:50:52,632 --> 00:50:55,302
- Ce faci aici?
- Mai studiam cazul ăsta.
833
00:50:55,385 --> 00:50:58,635
E ceva care nu-mi dă pace.
834
00:50:58,722 --> 00:51:01,932
Probabil nu e nimic important,
dar vreau să mă asigur.
835
00:51:02,017 --> 00:51:02,977
Bineînțeles.
836
00:51:03,060 --> 00:51:07,270
Ca să fie clar, nu întrebam ce faci,
ci de ce o faci aici.
837
00:51:07,355 --> 00:51:10,355
Dar nu mă plâng.
Biroul arată mai bine ca niciodată.
838
00:51:11,818 --> 00:51:16,028
Mă gândeam că ar putea fi așa de acum.
839
00:51:16,656 --> 00:51:18,116
Dacă îți place.
840
00:51:18,200 --> 00:51:21,200
Tu muncești și eu beau,
ce ar putea să-mi displacă?
841
00:51:22,287 --> 00:51:23,327
Mai ales
842
00:51:24,039 --> 00:51:25,999
dacă mai faci și câte o pauză.
843
00:51:26,083 --> 00:51:27,633
E o noapte minunată.
844
00:51:40,722 --> 00:51:42,772
Fiind vulnerabil în preajma mea...
845
00:51:43,850 --> 00:51:46,600
uneori uit ce rezistent ești.
846
00:51:47,646 --> 00:51:48,686
Ce puternic ești!
847
00:51:49,356 --> 00:51:51,606
Din ce în ce mai puțin, după cum știi.
848
00:51:53,610 --> 00:51:54,860
Să te simți om...
849
00:51:55,695 --> 00:51:59,275
să simți slăbiciune,
să trebuiască să te bazezi pe alții,
850
00:51:59,366 --> 00:52:01,536
trebuie fie greu pentru tine,
851
00:52:01,993 --> 00:52:02,993
înfricoșător.
852
00:52:04,621 --> 00:52:08,881
Presupun că ceea eu numesc neputință
e ceva obișnuit pentru restul lumii.
853
00:52:10,877 --> 00:52:15,377
Lucifer, înțeleg de ce ești așa supărat.
Ți-ai pierdut puterea.
854
00:52:15,465 --> 00:52:17,045
Sigur că e un lucru rău.
855
00:52:17,592 --> 00:52:19,512
Dar mă întreb dacă ar putea fi
856
00:52:19,594 --> 00:52:20,684
și un lucru bun.
857
00:52:22,472 --> 00:52:24,182
Acum vorbești prostii.
858
00:52:24,266 --> 00:52:27,386
Faptul că te pot face
să-mi spui ce dorești...
859
00:52:28,812 --> 00:52:30,862
poate înseamnă
860
00:52:31,481 --> 00:52:36,361
că am fisurat puțin
zidul uriaș cu care te-ai înconjurat.
861
00:52:38,155 --> 00:52:42,195
Cred că, pentru prima oară,
862
00:52:42,284 --> 00:52:44,084
începi să te deschizi...
863
00:52:45,162 --> 00:52:46,122
și mă pot apropia.
864
00:52:49,624 --> 00:52:50,464
Da.
865
00:52:52,002 --> 00:52:53,802
Cred că am lăsat garda jos.
866
00:53:05,974 --> 00:53:07,144
Mă duc să mă aranjez.
867
00:53:07,225 --> 00:53:08,305
Mă întorc imediat.
868
00:53:22,032 --> 00:53:23,202
Ce rapidă ai fost!
869
00:53:27,120 --> 00:53:29,040
Aoleu!
870
00:53:30,332 --> 00:53:33,172
Suferi de un acces de diaree?
871
00:53:36,588 --> 00:53:38,758
Glumeam, Daniel.
872
00:53:43,178 --> 00:53:44,008
Dan?
873
00:53:44,888 --> 00:53:45,928
Ce faci?
874
00:53:52,437 --> 00:53:53,687
Îmi pare rău, trebuie.
875
00:53:56,399 --> 00:53:57,529
Nu!
876
00:54:04,783 --> 00:54:05,623
Lucifer!
877
00:54:58,169 --> 00:54:59,589
Subtitrarea:
George Georgescu