1
00:00:10,010 --> 00:00:12,430
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:45,003 --> 00:00:45,883
Hai.
3
00:00:45,962 --> 00:00:46,842
Halo.
4
00:00:47,797 --> 00:00:49,377
Aku mendengkur seperti sopir truk?
5
00:00:50,133 --> 00:00:55,313
Begini, jangan jawab itu
karena aku ingat kau tak berbohong.
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,558
Selamat pagi, Detektif.
7
00:01:01,644 --> 00:01:02,524
Selamat pagi.
8
00:01:03,021 --> 00:01:04,021
Kau kedinginan?
9
00:01:04,105 --> 00:01:05,765
Dingin? Tidak, kenapa?
10
00:01:06,232 --> 00:01:07,072
Aneh,
11
00:01:07,734 --> 00:01:09,944
mengingat Neraka seharusnya membeku.
12
00:01:11,946 --> 00:01:14,986
Ya, sebab aku bilang
tak mau bercinta denganmu sampai Neraka...
13
00:01:15,075 --> 00:01:16,865
Ya, kau pikir kau sangat lucu.
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,701
Aku tahu aku sangat lucu.
15
00:01:19,704 --> 00:01:22,754
Aku juga tahu kau mudah geli.
16
00:01:26,503 --> 00:01:28,803
Astaga, baiklah!
17
00:01:29,172 --> 00:01:30,222
Baiklah.
18
00:01:30,298 --> 00:01:32,678
Aku kelaparan.
19
00:01:33,426 --> 00:01:35,046
Jadi, kau mau sarapan apa?
20
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
Telur atau panekuk?
21
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
Old Fashioned?
22
00:01:38,973 --> 00:01:41,183
Apa pun yang kau inginkan itu bagus.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,483
Ayolah.
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,691
Kau pasti punya preferensi.
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,449
Apa keinginan sejatimu?
26
00:01:56,825 --> 00:01:57,655
Aku...
27
00:01:59,327 --> 00:02:02,957
Aku ingin bercinta denganmu
empat kali lagi. Sebenarnya, enam kali.
28
00:02:03,081 --> 00:02:04,121
Apa...
29
00:02:07,001 --> 00:02:08,421
Pesonaku memengaruhimu?
30
00:02:08,503 --> 00:02:09,923
Entahlah.
31
00:02:13,508 --> 00:02:14,428
Kau mempermainkanku.
32
00:02:15,426 --> 00:02:16,386
Benarkah?
33
00:02:16,469 --> 00:02:17,299
Ya.
34
00:02:18,012 --> 00:02:19,352
Kau mempermainkanku.
35
00:02:19,430 --> 00:02:20,810
Kau sangat konyol.
36
00:02:22,183 --> 00:02:23,273
Baiklah. Lapar.
37
00:02:27,480 --> 00:02:28,400
Baiklah.
38
00:02:29,482 --> 00:02:31,322
Kau tahu? Sarapan burrito.
39
00:02:31,401 --> 00:02:32,821
Aku mau sarapan burrito.
40
00:02:34,237 --> 00:02:35,107
Dokter!
41
00:02:36,156 --> 00:02:39,196
Aku butuh bantuanmu
soal urusan mendesak...
42
00:02:40,160 --> 00:02:41,660
Suara apa itu?
43
00:02:42,954 --> 00:02:43,794
Payudaraku.
44
00:02:44,956 --> 00:02:47,286
Aku memompa ASI.
Pompa payudara yang bisa dipakai.
45
00:02:47,375 --> 00:02:49,375
Penemuan terbaik setelah epidural.
46
00:02:52,380 --> 00:02:53,800
Detektif punya pesona.
47
00:02:55,133 --> 00:02:55,973
Apa?
48
00:02:56,050 --> 00:02:57,930
Kami bercinta, dan tadi pagi...
49
00:02:58,011 --> 00:02:59,051
Astaga. Tunggu...
50
00:02:59,429 --> 00:03:00,759
Kalian bercinta?
51
00:03:01,264 --> 00:03:02,524
Akhirnya!
52
00:03:02,599 --> 00:03:04,269
Ini luar biasa!
53
00:03:04,350 --> 00:03:07,650
Ya, itu memang luar biasa,
tapi seperti yang kubilang,
54
00:03:07,729 --> 00:03:10,569
ada masalah kecil,
kini dia bisa melakukan keahlianku.
55
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
Mengungkap keinginan orang.
56
00:03:11,941 --> 00:03:12,981
Bagaimana bisa?
57
00:03:13,067 --> 00:03:16,027
Entah, Dokter.
Kau pikir untuk apa aku menemuimu?
58
00:03:16,738 --> 00:03:17,698
Yang kutahu,
59
00:03:17,780 --> 00:03:20,160
dia tak punya pesona, kami bercinta,
kini dia punya.
60
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Bagaimana kau tahu dia bisa?
61
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Secara kebetulan.
62
00:03:23,828 --> 00:03:27,618
Dia melihatku melakukannya,
dia coba sebagai lelucon, dan ternyata...
63
00:03:29,334 --> 00:03:30,504
Sebentar.
64
00:03:30,752 --> 00:03:32,002
Menurutmu mungkinkah
65
00:03:32,086 --> 00:03:36,006
aku berikan kekuatanku pada semua orang
yang tidur denganku tanpa disadari?
66
00:03:38,801 --> 00:03:40,261
Siapa, aku? Tidak.
67
00:03:40,887 --> 00:03:44,427
Kita melakukannya, beberapa kali,
dan dalam berbagai posisi.
68
00:03:44,515 --> 00:03:45,925
Ya, aku ingat.
69
00:03:46,351 --> 00:03:47,771
Bagaimana aku bisa lupa?
70
00:03:48,061 --> 00:03:48,981
Tapi, Lucifer,
71
00:03:49,354 --> 00:03:51,234
pesonamu bagai kekuatan super.
72
00:03:51,314 --> 00:03:52,404
Aku tak punya itu.
73
00:03:53,650 --> 00:03:54,780
Atau apa aku punya?
74
00:03:55,652 --> 00:03:56,862
Belum pernah kucoba.
75
00:03:56,945 --> 00:03:58,025
Ayo coba sekarang.
76
00:03:58,112 --> 00:03:59,742
Condongkan badan. Tatap mataku.
77
00:03:59,822 --> 00:04:00,912
Tanyakan keinginanku.
78
00:04:01,783 --> 00:04:03,333
Ini... maksudku...
79
00:04:04,035 --> 00:04:05,035
Lucifer.
80
00:04:05,536 --> 00:04:08,916
Apa yang menjadi keinginanmu?
81
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
Tidak. Tak terjadi apa-apa.
82
00:04:13,127 --> 00:04:14,207
Aduh.
83
00:04:14,295 --> 00:04:16,505
Astaga, aku merasa lega sekali.
84
00:04:17,298 --> 00:04:19,298
Jadi, masalahnya hanya Detektif.
85
00:04:19,384 --> 00:04:20,594
Kenapa itu masalah?
86
00:04:20,677 --> 00:04:23,967
Karena aku mengurus soal keinginan.
87
00:04:24,055 --> 00:04:26,845
Pesonaku adalah alasan
aku berguna baginya.
88
00:04:26,933 --> 00:04:29,693
Jika dia bisa,
apa peranku dalam kemitraan ini?
89
00:04:29,769 --> 00:04:31,269
Siapa aku?
90
00:04:31,354 --> 00:04:34,404
Kau merasa tak bisa berbagi ini dengannya
dan tetap jadi dirimu?
91
00:04:34,816 --> 00:04:37,436
Lucifer, itulah arti sebuah hubungan,
92
00:04:37,527 --> 00:04:40,067
berbagi tanpa kehilangan dirimu
dalam prosesnya.
93
00:04:41,114 --> 00:04:41,954
Selain itu,
94
00:04:42,031 --> 00:04:47,331
jika Chloe punya pesona untuk memengaruhi,
bukan berarti kau harus berhenti.
95
00:04:48,621 --> 00:04:49,461
Kau benar.
96
00:04:50,540 --> 00:04:54,500
Kau benar.
Aku akan selalu jadi master pesona.
97
00:04:55,003 --> 00:04:56,673
- Raja keinginan.
- Ya.
98
00:04:56,754 --> 00:04:58,384
Sultan keinginan terdalam manusia.
99
00:04:58,464 --> 00:04:59,884
Terima kasih, Dokter.
100
00:04:59,966 --> 00:05:01,506
Apa yang kau inginkan?
101
00:05:01,592 --> 00:05:03,592
Permisi, apa yang kau inginkan?
102
00:05:04,345 --> 00:05:05,385
Masih memompa.
103
00:05:10,310 --> 00:05:11,440
- Decker!
- Hei.
104
00:05:11,519 --> 00:05:17,229
Apa kau dan Lucifer akhirnya mengatasi
masalah kalian dan bercinta di ranjang?
105
00:05:17,317 --> 00:05:18,647
Tentu saja.
106
00:05:18,735 --> 00:05:21,525
Maaf, Decker. Kau tahu, terkadang...
107
00:05:22,447 --> 00:05:23,987
Tunggu, maaf.
108
00:05:24,073 --> 00:05:24,953
Putar ulang.
109
00:05:25,033 --> 00:05:26,663
Apa tadi kau bilang ya?
110
00:05:29,203 --> 00:05:30,083
Astaga!
111
00:05:31,247 --> 00:05:33,787
Aku sudah siap
jika mimpi Deckerstar-ku hancur lagi.
112
00:05:33,875 --> 00:05:36,205
- Kenapa?
- Karena aku selalu dikecewakan
113
00:05:36,294 --> 00:05:38,344
oleh kalian. Aku tak mau terlalu berharap.
114
00:05:38,421 --> 00:05:39,761
Ya, aku tahu.
115
00:05:39,839 --> 00:05:43,759
Ini memang perjalanan yang panjang,
tapi di sinilah kami.
116
00:05:43,843 --> 00:05:45,053
Hebat.
117
00:05:45,261 --> 00:05:48,391
Tunggu, kenapa aku merasa
kau tak hanya mau tahu? Ada apa?
118
00:05:49,015 --> 00:05:50,135
Aku ketahuan. Baik.
119
00:05:50,224 --> 00:05:52,524
Aku tak sabar menceritakan hubunganku.
120
00:05:52,602 --> 00:05:54,442
- Kau berhubungan?
- Mungkin.
121
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
Ingat reporter yang tampak terlalu baik
untuk jadi tipeku?
122
00:05:59,067 --> 00:06:02,107
Ya, aku memutuskan
untuk mengenalnya lebih jauh,
123
00:06:02,195 --> 00:06:05,565
dan kami bertemu semalam, dan ketahuilah,
124
00:06:05,656 --> 00:06:08,616
dia tak selalu sebaik itu.
125
00:06:08,701 --> 00:06:11,121
Selamat pagi, Nn. Lopez. Pagi, Detektif.
126
00:06:11,204 --> 00:06:12,714
Selamat pagi lagi, Lucifer.
127
00:06:15,833 --> 00:06:18,803
Maaf terlambat.
Aku harus mampir ke rumah Linda.
128
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Jadi, ada apa?
129
00:06:20,588 --> 00:06:24,378
Ada saksi atau tersangka
yang harus kuwawancarai dengan keahlianku,
130
00:06:24,467 --> 00:06:25,887
jika kau paham maksudku?
131
00:06:25,968 --> 00:06:29,098
Aku belum punya informasi tentang korban.
132
00:06:29,180 --> 00:06:30,810
Ella, apa...
133
00:06:31,808 --> 00:06:34,228
Ella, apa Dan sudah datang?
134
00:06:34,310 --> 00:06:36,900
Espinoza izin absen karena sakit.
135
00:06:36,979 --> 00:06:39,399
Dia bercermin lagi? Aku sudah melarang.
136
00:06:43,861 --> 00:06:44,861
Kita harus...
137
00:06:44,946 --> 00:06:45,776
Benar.
138
00:06:52,453 --> 00:06:54,753
Diane Luna, penyanyi sopran terkenal.
139
00:06:54,831 --> 00:06:56,501
Waktu kematian, pukul 22,00 semalam.
140
00:06:57,125 --> 00:06:58,665
Lihat tanda tusukan ini.
141
00:06:58,751 --> 00:07:02,091
Tebakanku, laporan toksikologi
akan pastikan dia disuntik
142
00:07:02,171 --> 00:07:03,711
semacam zat paralitis.
143
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
- Itu cara dia mati?
- Lebih buruk.
144
00:07:05,466 --> 00:07:06,626
Jauh lebih buruk.
145
00:07:06,717 --> 00:07:08,927
Lihat pola noda darah di bunga lili ini?
146
00:07:09,512 --> 00:07:12,722
Itu dari batuk Diane
saat tersedak darahnya sendiri.
147
00:07:12,807 --> 00:07:15,307
Pembunuh masukkan pisau ke tenggorokannya,
148
00:07:15,393 --> 00:07:18,313
membuat dua sayatan tepat,
memotong pita suaranya.
149
00:07:18,396 --> 00:07:20,976
Tampaknya ada yang bersusah payah
untuk sampaikan pesan.
150
00:07:21,065 --> 00:07:24,105
Ya, aku mencium aroma tetangga
yang kesal pada nyanyiannya.
151
00:07:24,193 --> 00:07:26,073
Harus kutunjukkan pesonaku? Harus, 'kan?
152
00:07:26,154 --> 00:07:30,164
Tak ada tanda-tanda masuk paksa,
tampaknya Diane kenal penyerangnya.
153
00:07:30,908 --> 00:07:33,408
Kekasih yang ditolak,
berdasarkan bunga itu.
154
00:07:33,494 --> 00:07:36,044
Kecuali dia bintang opera terkenal. Lihat.
155
00:07:36,122 --> 00:07:37,752
Mereka selalu punya bunga.
156
00:07:38,124 --> 00:07:40,134
Ella, siapa yang temukan mayatnya?
157
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
Norman, tetangga Diane. Di sana.
158
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
Langsung benar. Tetangga yang kesal.
159
00:07:45,798 --> 00:07:49,588
Ya, dia lihat pintu terbuka,
temukan mayatnya, dan melapor.
160
00:07:49,677 --> 00:07:50,677
Itu katanya.
161
00:07:50,761 --> 00:07:54,521
Silakan, Detektif. Kurasa kita akan dengar
pengakuan tersangka.
162
00:07:59,020 --> 00:08:00,100
- Permisi.
- Tidak.
163
00:08:00,188 --> 00:08:02,688
Hai. Detektif Decker. Boleh kami bertanya?
164
00:08:02,773 --> 00:08:03,773
Tentu.
165
00:08:03,858 --> 00:08:07,608
Pasti cukup menyebalkan
tinggal di sebelah penyanyi sopran.
166
00:08:07,695 --> 00:08:09,945
Kau mau membungkamnya selamanya, 'kan?
167
00:08:10,573 --> 00:08:13,243
Belajarlah dari ahlinya. Katakan, Norman,
168
00:08:13,701 --> 00:08:14,741
Normsky,
169
00:08:15,536 --> 00:08:16,946
apa yang kau inginkan?
170
00:08:20,416 --> 00:08:21,246
Apa?
171
00:08:22,084 --> 00:08:24,214
Itu pertanyaan yang aneh.
172
00:08:24,879 --> 00:08:27,049
Tidak berhasil. Tapi...
173
00:08:28,090 --> 00:08:29,050
itu berarti...
174
00:08:30,927 --> 00:08:33,177
Detektif, kurasa kau mencuri pesonaku.
175
00:08:42,355 --> 00:08:43,355
{\an8}Lupakan.
176
00:08:43,898 --> 00:08:46,858
{\an8}Halo, Wyrzbeski.
177
00:08:46,984 --> 00:08:48,954
{\an8}Katakan, selain nama yang mudah disebut,
178
00:08:49,028 --> 00:08:50,528
{\an8}apa yang menjadi keinginanmu?
179
00:08:50,947 --> 00:08:52,317
{\an8}Ini soal Santa Rahasia?
180
00:08:52,406 --> 00:08:55,576
{\an8}Sebab kau tak boleh tanya orang
soal apa yang mereka mau.
181
00:08:55,868 --> 00:08:56,868
{\an8}Itu mengungkap identitas.
182
00:08:57,245 --> 00:08:58,075
Astaga.
183
00:08:58,538 --> 00:08:59,578
{\an8}Santa?
184
00:09:01,791 --> 00:09:02,711
Permisi.
185
00:09:03,626 --> 00:09:04,956
{\an8}Aku tak mungkin lakukan ini.
186
00:09:05,044 --> 00:09:06,754
{\an8}Aku bermalam di Northrend.
187
00:09:06,837 --> 00:09:07,957
- Di mana?
- Permisi...
188
00:09:08,047 --> 00:09:09,797
- Northrend.
- apa yang jadi keinginanmu?
189
00:09:09,882 --> 00:09:10,932
Di Azeroth?
190
00:09:11,008 --> 00:09:13,428
Ya, kita sedang membahas gim video?
191
00:09:13,886 --> 00:09:14,796
Aku pimpin kelompok
192
00:09:14,887 --> 00:09:17,427
- di permainan 17 jam semalam.
- Permisi.
193
00:09:17,515 --> 00:09:19,555
{\an8}Jadi, kau di rumah dan bergadang?
194
00:09:19,642 --> 00:09:21,142
{\an8}- Kau dengar sesuatu?
- Aku?
195
00:09:21,227 --> 00:09:24,937
{\an8}Pertama, latihan vokal yang buruk
setiap malam,
196
00:09:25,022 --> 00:09:27,982
lalu bonus yang menyebalkan,
dua jam perdebatan.
197
00:09:28,067 --> 00:09:29,567
{\an8}Apa yang mereka perdebatkan?
198
00:09:29,652 --> 00:09:32,572
{\an8}Apa kau dapat detail, nama, apa pun?
199
00:09:32,655 --> 00:09:33,485
Tidak.
200
00:09:33,573 --> 00:09:35,623
{\an8}Begitu aku sadar
keributannya tak berhenti,
201
00:09:35,700 --> 00:09:38,740
{\an8}kunaikkan volume perangkat jemalaku
agar bisa dengar permainan.
202
00:09:38,828 --> 00:09:43,078
Suaranya makin berisik sampai tak bisa
menjarah makam Lich King dengan tenang.
203
00:09:44,041 --> 00:09:45,001
Masa yang sulit.
204
00:09:45,376 --> 00:09:49,006
{\an8}Ya, kami butuh catatan permainanmu
untuk konfirmasi alibimu.
205
00:09:49,171 --> 00:09:50,301
{\an8}Sulit dipercaya.
206
00:09:51,340 --> 00:09:52,220
{\an8}Permisi.
207
00:09:53,801 --> 00:09:55,261
Lucifer, sedang apa kau?
208
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
Tidak ada. Aku tak berdaya.
209
00:09:57,096 --> 00:09:59,966
Kau sungguh kehilangan pesonamu?
Bagaimana bisa?
210
00:10:00,057 --> 00:10:01,927
Saat bercinta, aku berikan itu padamu.
211
00:10:02,018 --> 00:10:03,558
{\an8}Itu konyol. Aku...
212
00:10:04,520 --> 00:10:06,360
{\an8}Tadi pagi kita hanya main-main.
213
00:10:06,439 --> 00:10:08,399
{\an8}Aku tak punya pesonamu.
214
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Ada satu cara untuk memastikan.
215
00:10:10,943 --> 00:10:12,613
{\an8}Sekarang? Tidak!
216
00:10:12,862 --> 00:10:14,662
{\an8}Aku tak akan memengaruhimu di sini.
217
00:10:14,739 --> 00:10:16,449
- Tak akan bisa.
- Cobalah.
218
00:10:16,532 --> 00:10:17,492
Cobalah.
219
00:10:17,908 --> 00:10:18,738
Baik.
220
00:10:24,665 --> 00:10:26,245
Apa yang jadi keinginanmu?
221
00:10:27,960 --> 00:10:31,260
Aku... ingin pesonaku kembali.
222
00:10:37,136 --> 00:10:37,966
Astaga.
223
00:10:40,681 --> 00:10:41,681
Ini nyata. Ini...
224
00:10:43,017 --> 00:10:45,307
- keren.
- Tidak, tidak keren.
225
00:10:46,145 --> 00:10:48,145
{\an8}Lucifer, kita baru mulai berhubungan.
226
00:10:48,314 --> 00:10:50,734
{\an8}Kau sudah temukan hal yang menakutimu.
227
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
Aku bukan menemukan,
tapi kehilangan sesuatu.
228
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
{\an8}Kau sadar kita butuh berapa lama
untuk sampai di titik ini?
229
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Kita akhirnya punya hal baik.
230
00:10:59,659 --> 00:11:03,159
{\an8}Maksudku, bisa kita menikmatinya sebentar?
231
00:11:07,375 --> 00:11:08,205
Tentu saja.
232
00:11:09,335 --> 00:11:10,415
Tentu saja.
233
00:11:23,724 --> 00:11:25,064
{\an8}Itu tak benar.
234
00:11:32,858 --> 00:11:34,858
Kata Linda kau pergi dengan Dan.
235
00:11:34,985 --> 00:11:36,235
Menghindari tongkat bisbol.
236
00:11:36,946 --> 00:11:39,736
{\an8}Kami seharusnya menonton
pertandingan bisbol Dodger.
237
00:11:39,824 --> 00:11:41,034
Itu lebih payah.
238
00:11:41,117 --> 00:11:43,367
{\an8}Tidak, yang payah adalah
Dan meninggalkanku.
239
00:11:44,537 --> 00:11:45,407
{\an8}Jadi, aku...
240
00:11:46,539 --> 00:11:48,209
{\an8}aku kembali ke sini untuk bekerja.
241
00:11:48,290 --> 00:11:51,380
{\an8}Bekerja? Membuat barang untuk Charlie?
242
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
Berapa yang anak itu butuhkan?
243
00:11:53,629 --> 00:11:55,879
{\an8}Aku punya dua batu saat tumbuh dewasa.
244
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Satu tajam, satu tidak.
245
00:11:57,717 --> 00:12:00,967
Ambil yang tajam untuk menikam.
Ambil yang tumpul untuk dibuat tajam.
246
00:12:01,053 --> 00:12:01,893
Itu...
247
00:12:02,638 --> 00:12:03,848
Itu jelaskan banyak hal.
248
00:12:03,931 --> 00:12:06,521
Itu jelaskan kenapa aku bukan anak manja,
249
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
dan Charlie akan jadi begitu
250
00:12:08,894 --> 00:12:10,944
jika kau terus belikan dia mainan.
251
00:12:11,021 --> 00:12:13,571
Ini bukan mainan, Maze.
252
00:12:13,649 --> 00:12:17,649
Ini rangkaian alat edukasi
yang menstimulasi
253
00:12:17,737 --> 00:12:18,697
dan jika kau...
254
00:12:21,907 --> 00:12:24,027
Sebenarnya saat Dan tak muncul,
255
00:12:24,118 --> 00:12:26,788
yang terpikir olehku
hanyalah kembali ke sini.
256
00:12:29,165 --> 00:12:30,665
Menyedihkan sekali, 'kan?
257
00:12:32,585 --> 00:12:37,005
Aku bahkan tak ingat bagaimana
habiskan waktu sebelum ada Charlie.
258
00:12:49,727 --> 00:12:53,607
Menurut kalender Diane,
saat tetangganya mendengar pertengkaran,
259
00:12:53,689 --> 00:12:56,939
korban bertemu dengan seseorang
bernama Mario Canales.
260
00:12:57,443 --> 00:12:59,573
Jika itu janji temu mingguan,
261
00:12:59,653 --> 00:13:01,913
aku yakin Diane kenal Mario Canales.
262
00:13:01,989 --> 00:13:03,529
Aku kucari di internet.
263
00:13:06,410 --> 00:13:08,410
Baik, dia punya situs web,
264
00:13:08,496 --> 00:13:10,996
{\an8}dan sepertinya dia pelatih vokal.
265
00:13:12,333 --> 00:13:14,793
Jika janji temu itu latihan mingguan,
266
00:13:14,877 --> 00:13:17,457
itu menjelaskan suara berisik
yang dikeluhkan Norman.
267
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
Ya. Lalu perdebatannya?
268
00:13:20,090 --> 00:13:20,930
Baiklah.
269
00:13:22,384 --> 00:13:25,474
Aku periksa rentetan pesan
Diane dan Mario.
270
00:13:25,554 --> 00:13:26,474
Ralat,
271
00:13:26,555 --> 00:13:27,965
pesan seksual.
272
00:13:28,557 --> 00:13:32,347
Tak salah masukkan sedikit kreativitas
saat melatih tenggorokan.
273
00:13:32,436 --> 00:13:34,556
Pemakaian emoji yang hebat.
274
00:13:34,647 --> 00:13:37,567
Ini membuatku menginginkan taco terung
buatan Ibu.
275
00:13:38,067 --> 00:13:39,937
Tunggu, mereka berselingkuh?
276
00:13:40,361 --> 00:13:42,701
Di sini tertulis dia sudah menikah
dan punya anak.
277
00:13:42,780 --> 00:13:45,780
Mungkin pelatih vokal itu cemas
Diane akan beri tahu istrinya,
278
00:13:45,866 --> 00:13:47,486
jadi dia membunuhnya.
279
00:13:47,785 --> 00:13:49,575
Baik, ayo bicara dengan Mario.
280
00:13:51,831 --> 00:13:52,711
Astaga!
281
00:13:52,790 --> 00:13:55,580
- Pete, kau tak apa?
- Ada apa dengan pintu ini?
282
00:13:56,126 --> 00:13:58,166
- Maaf.
- Hei... Hai.
283
00:13:58,671 --> 00:14:01,301
Maaf. Aku tak bermaksud mengganggumu
saat bekerja.
284
00:14:01,382 --> 00:14:06,352
Tapi aku punya dua tiket
konvensi Star Trek di pusat kota.
285
00:14:06,428 --> 00:14:09,558
Aku tak tahu apa kau suka,
tapi ini kesukaanku,
286
00:14:09,640 --> 00:14:12,140
dan aku mau tahu
apa kau mau ikut denganku.
287
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
Star Trek?
288
00:14:13,310 --> 00:14:16,690
Ayolah, Nn. Lopez jauh lebih tahu hal itu
daripada dirimu.
289
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
Lihat? Dia bisa bahasa Chewbacca.
290
00:14:32,413 --> 00:14:34,083
Tapi Star Trek kesukaanmu.
291
00:14:34,623 --> 00:14:36,543
Maksudku,
292
00:14:36,625 --> 00:14:39,955
Lucifer, abad ke-24 cukup besar
untuk kami berdua.
293
00:14:40,796 --> 00:14:41,626
Lihat?
294
00:14:42,256 --> 00:14:43,586
Berbagi itu tak sulit.
295
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Permisi.
296
00:14:48,804 --> 00:14:51,274
Aku Detektif Decker.
Kami mencari Mario Canales.
297
00:14:51,348 --> 00:14:52,808
Dia sedang agak sibuk.
298
00:14:53,851 --> 00:14:55,191
Kini tidak sibuk lagi.
299
00:14:59,648 --> 00:15:01,528
Hebat, Tn. Canales.
300
00:15:01,609 --> 00:15:04,569
Pelatih vokal hebat saat siang,
penyanyi jingle biasa saat malam.
301
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Astaga.
302
00:15:05,696 --> 00:15:08,406
Lihat, ini berhasil.
Pesona kita memengaruhinya.
303
00:15:08,490 --> 00:15:10,280
Kau menyebutnya pesona "kita".
304
00:15:11,160 --> 00:15:13,160
Silakan. Selesaikan semua ini.
305
00:15:14,747 --> 00:15:15,657
Kau pasti bisa.
306
00:15:16,957 --> 00:15:18,957
Tuan Canales, aku Detektif Decker,
307
00:15:19,043 --> 00:15:21,383
dan aku mau ajukan beberapa pertanyaan.
308
00:15:23,547 --> 00:15:25,127
Apa yang jadi keinginanmu?
309
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Mengatakan semua yang mau kau tahu.
310
00:15:29,887 --> 00:15:31,137
Bagus sekali.
311
00:15:31,221 --> 00:15:34,141
Kami ingin tahu
kenapa kau membunuh Diane Luna?
312
00:15:34,934 --> 00:15:36,984
Tunggu, Diane sudah mati?
313
00:15:37,061 --> 00:15:39,941
Pertunjukan usai, Mario.
Kami lihat terungmu.
314
00:15:40,022 --> 00:15:41,822
Kami tahu kau berselingkuh dengan Diane.
315
00:15:41,899 --> 00:15:43,279
Dia ancam beri tahu istrimu?
316
00:15:43,359 --> 00:15:44,939
Apa? Tidak.
317
00:15:45,027 --> 00:15:47,527
Pernikahanku sudah berakhir
hampir setahun.
318
00:15:47,613 --> 00:15:50,493
Foto keluarga bahagia di situsmu
menunjukkan sebaliknya.
319
00:15:50,991 --> 00:15:53,621
Aku menempatkan itu
hanya untuk penampilan.
320
00:15:53,702 --> 00:15:55,332
Kenapa ribut di malam pembunuhan?
321
00:15:55,412 --> 00:15:56,792
Bukankah sudah jelas?
322
00:15:56,872 --> 00:15:59,832
Tn. Canales ajari Diane semuanya,
lalu dia mengunggulinya.
323
00:15:59,917 --> 00:16:02,537
Murid meninggalkan guru.
Siapa yang suka itu?
324
00:16:02,628 --> 00:16:03,708
Aku.
325
00:16:03,796 --> 00:16:05,546
Aku sangat bangga pada Diane.
326
00:16:05,881 --> 00:16:08,131
Lagi pula, dia murid terbaikku.
327
00:16:08,217 --> 00:16:11,137
Karena itu kami bertengkar.
Aku tak mau dia sia-siakan semua.
328
00:16:11,220 --> 00:16:12,510
Kenapa dia mau sia-siakan?
329
00:16:13,347 --> 00:16:16,887
Dia mau umumkan beberapa tuduhan besar
terhadap seorang bintang opera.
330
00:16:17,351 --> 00:16:18,641
Kubujuk agar dia urungkan.
331
00:16:18,727 --> 00:16:20,477
Bintang opera? Siapa?
332
00:16:22,648 --> 00:16:24,318
Kau tak dengar ini dariku...
333
00:16:25,693 --> 00:16:29,913
tapi Niels Schuman adalah seorang tiran
dan perundung.
334
00:16:29,989 --> 00:16:31,779
Niels Schuman,
penyanyi bariton kelas dunia?
335
00:16:31,865 --> 00:16:34,325
Ya, dia pria berengsek kelas dunia.
336
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
Dia melempar barang ke orang.
337
00:16:36,453 --> 00:16:38,213
Dia marah-marah tanpa alasan.
338
00:16:38,872 --> 00:16:40,542
Diane ingin menjatuhkannya.
339
00:16:40,624 --> 00:16:42,084
Kubilang itu akan mencelakainya.
340
00:16:42,167 --> 00:16:43,127
Tampaknya benar.
341
00:16:44,044 --> 00:16:46,714
Jadi, menurutmu Niels dalang semua ini?
342
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
Aku sangat merindukanmu.
343
00:17:04,773 --> 00:17:06,613
Sangat merindukanmu, Charlotte.
344
00:17:07,985 --> 00:17:10,065
Kau berjuang keras untuk jadi lebih baik.
345
00:17:12,239 --> 00:17:14,369
Kau membuatku percaya
aku juga bisa lebih baik.
346
00:17:17,453 --> 00:17:18,453
Dan aku berusaha.
347
00:17:20,622 --> 00:17:22,122
Tapi aku selalu gagal.
348
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
Aku telah lihat sesuatu.
349
00:17:28,297 --> 00:17:31,297
Sesuatu yang buktikan betapa pentingnya
berbuat benar.
350
00:17:33,719 --> 00:17:34,599
Menjadi baik.
351
00:17:38,432 --> 00:17:41,562
Kabar baiknya, aku yakin kau masuk Surga,
352
00:17:41,643 --> 00:17:43,023
seperti kata Amenadiel.
353
00:17:47,232 --> 00:17:49,992
Kabar buruknya,
kurasa aku tak akan ikut kau.
354
00:17:54,490 --> 00:17:56,490
Aku takut, Charlotte.
355
00:17:58,619 --> 00:18:01,119
Untukku, untuk Chloe...
356
00:18:04,833 --> 00:18:06,133
untuk Trixie.
357
00:18:11,715 --> 00:18:13,965
Aku butuh bantuan.
358
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
{\an8}DALAM KENANGAN
359
00:18:16,762 --> 00:18:18,102
Aku butuh bimbingan.
360
00:18:18,180 --> 00:18:22,020
Aku butuh... Aku butuh tanda,
aku butuh sesuatu.
361
00:18:22,351 --> 00:18:23,231
Tolong aku.
362
00:18:23,644 --> 00:18:24,524
Aku mohon.
363
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
Tolong aku.
364
00:18:41,537 --> 00:18:43,577
Daniel Espinoza,
365
00:18:44,164 --> 00:18:46,294
doamu telah dikabulkan.
366
00:18:46,375 --> 00:18:49,705
- Lucifer?
- Aku bukan Lucifer.
367
00:18:49,795 --> 00:18:50,745
Lihat.
368
00:18:51,380 --> 00:18:52,760
Dia lakukan ini padaku.
369
00:18:53,715 --> 00:18:57,335
Saudara kembarku itu membenciku
karena aku lawannya.
370
00:18:57,928 --> 00:19:00,178
Yang baik bagi keburukannya.
371
00:19:00,806 --> 00:19:02,596
Mungkin kau pernah dengar aku.
372
00:19:03,851 --> 00:19:05,891
Aku adalah Malaikat Agung Michael.
373
00:19:07,521 --> 00:19:08,481
Malaikat Agung?
374
00:19:08,564 --> 00:19:11,154
Aku tahu kau mengalami kesulitan.
375
00:19:12,234 --> 00:19:15,534
Aku tahu kau takut masuk Neraka.
376
00:19:16,029 --> 00:19:18,279
Tapi aku membawa kabar baik, Daniel.
377
00:19:18,365 --> 00:19:20,445
Penebusanmu tidak hilang.
378
00:19:20,534 --> 00:19:24,124
Ada cara untuk memperbaiki
semua kesalahanmu.
379
00:19:24,746 --> 00:19:25,706
Cara bagimu...
380
00:19:26,290 --> 00:19:28,290
untuk melindungi yang kau sayangi.
381
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
Lucifer.
382
00:19:41,221 --> 00:19:43,221
Jadi, alibi Mario benar,
383
00:19:43,307 --> 00:19:44,977
dan kita tak bisa menanyai Niels
384
00:19:45,058 --> 00:19:48,848
karena dia dalam penerbangan pulang
dari pertunjukan di New York.
385
00:19:49,229 --> 00:19:53,569
Jadi, tak ada yang bisa kita lakukan
sampai dia mendarat.
386
00:19:54,067 --> 00:19:55,237
Aku tak setuju.
387
00:19:57,279 --> 00:19:58,109
Lucifer.
388
00:19:58,197 --> 00:20:00,367
Meski senang lihat kau pakai pesonaku...
389
00:20:00,449 --> 00:20:03,039
maksudku, kita, tapi sebenarnya, pesonaku,
390
00:20:03,118 --> 00:20:04,868
aku ingin itu kembali. Jadi,
391
00:20:04,953 --> 00:20:07,583
ayo bercinta lagi,
kali ini aku yang di atas.
392
00:20:08,749 --> 00:20:10,539
Menurutmu itu akan berhasil?
393
00:20:11,418 --> 00:20:14,208
Seolah-olah pesonamu
penyakit menular seksual?
394
00:20:15,589 --> 00:20:18,089
Kita harus mencoba sesuatu.
395
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
Ini membuatmu kesal, ya?
396
00:20:24,139 --> 00:20:25,099
Percayalah,
397
00:20:25,182 --> 00:20:30,232
bukannya aku tak mau bercinta denganmu,
karena aku ingin sekali,
398
00:20:30,312 --> 00:20:33,652
tapi... dengan adanya agenda semacam ini,
399
00:20:33,732 --> 00:20:36,072
kesenangannya jadi hilang.
400
00:20:36,151 --> 00:20:38,991
Tolong jangan membuat lelucon sekarang
karena...
401
00:20:40,239 --> 00:20:42,239
aku agak khawatir
402
00:20:42,324 --> 00:20:45,494
bahwa kau kesulitan berbagi ini denganku,
karena...
403
00:20:46,161 --> 00:20:48,371
hubungan adalah memberi dan menerima.
404
00:20:48,455 --> 00:20:52,455
Mudah bagimu mengatakannya.
Sejauh ini, aku memberi dan kau menerima.
405
00:20:52,542 --> 00:20:54,802
Maksudku secara emosional, Lucifer.
406
00:20:59,049 --> 00:21:00,879
Aku tahu betul apa maksudmu.
407
00:21:02,552 --> 00:21:03,932
Jadi, terapi pasangan?
408
00:21:04,554 --> 00:21:07,934
Saat kami baru berpacaran
selama lima detik?
409
00:21:08,016 --> 00:21:10,226
Jelas bukan itu maksudku.
410
00:21:10,310 --> 00:21:11,140
Aku mengerti.
411
00:21:11,228 --> 00:21:15,358
Namun, agar sesi ini berhasil,
kalian harus bersedia ada di sini.
412
00:21:15,440 --> 00:21:16,610
Dia senang lakukan ini.
413
00:21:16,692 --> 00:21:17,902
Tidak, aku senang.
414
00:21:18,318 --> 00:21:22,028
Aku senang ada di sini.
Aku senang sekali ada orang rasional
415
00:21:22,114 --> 00:21:24,494
yang beri pendapat dan setuju dengan ini.
416
00:21:24,574 --> 00:21:26,704
Maksudku, Lucifer itu konyol, paham?
417
00:21:27,244 --> 00:21:28,704
Bisa kau beri tahu dia
418
00:21:28,787 --> 00:21:32,787
bahwa tak masuk akal
aku mencuri pesonanya saat bercinta?
419
00:21:33,333 --> 00:21:34,213
Baiklah,
420
00:21:34,293 --> 00:21:37,303
sebenarnya, kurasa Lucifer
tidak bersikap...
421
00:21:38,422 --> 00:21:39,592
sekonyol itu.
422
00:21:40,382 --> 00:21:41,512
- Tidak?
- Tidak.
423
00:21:41,591 --> 00:21:44,391
Kami tak belajar kekuatan surgawi
di sekolah kedokteran.
424
00:21:45,137 --> 00:21:48,097
Tapi berhubungan seks
dengan orang yang kau sayangi
425
00:21:48,181 --> 00:21:51,691
membutuhkan pelepasan kendali,
penyerahan kekuatan.
426
00:21:52,352 --> 00:21:53,732
Dan secara emosional,
427
00:21:53,812 --> 00:21:57,482
pemikiran Lucifer memang masuk akal.
428
00:21:57,566 --> 00:21:58,976
Terima kasih, Dokter.
429
00:21:59,067 --> 00:22:03,607
Fakta dia memahami wawasan yang dewasa
secara emosional ini sendiri...
430
00:22:04,197 --> 00:22:05,367
Itu mengesankan.
431
00:22:05,449 --> 00:22:07,369
Itu pertanda dia sudah dewasa.
432
00:22:07,576 --> 00:22:08,536
Selamat untukku.
433
00:22:08,618 --> 00:22:11,248
Bisa ke bagian kau mengajari Detektif cara
434
00:22:11,330 --> 00:22:13,170
mengembalikan pesonaku?
435
00:22:13,248 --> 00:22:15,578
Ya... Lupakan soal kematangan emosinya.
436
00:22:16,251 --> 00:22:19,341
Begini. Coba tempatkan dirimu
di posisi Lucifer.
437
00:22:19,421 --> 00:22:20,551
Misalnya,
438
00:22:20,630 --> 00:22:22,670
bagaimana jika pistol
dan lencanamu diambil,
439
00:22:22,758 --> 00:22:24,628
lalu diberikan kepada Lucifer?
440
00:22:24,718 --> 00:22:26,508
Aku suka itu. Teruskan.
441
00:22:26,595 --> 00:22:28,675
Maaf, aku tak mengerti.
442
00:22:28,764 --> 00:22:32,564
Menjadi detektif adalah bagian besar
dari identitasmu. Itu memberdayakanmu.
443
00:22:32,976 --> 00:22:34,936
Kini bayangkan kau kehilangannya.
444
00:22:35,270 --> 00:22:37,730
Terkadang masalah Lucifer bisa tampak...
445
00:22:38,148 --> 00:22:40,398
"aneh", jika dikatakan secara halus.
446
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Tapi satu hal yang kupelajari
447
00:22:43,195 --> 00:22:46,695
adalah biasanya ada sesuatu
yang terkubur di bawahnya,
448
00:22:46,782 --> 00:22:49,912
terkadang sangat dalam,
449
00:22:50,660 --> 00:22:52,330
tapi pada akhirnya bermakna,
450
00:22:52,788 --> 00:22:54,708
dan layak untuk dipahami.
451
00:23:03,757 --> 00:23:04,667
Hei.
452
00:23:05,217 --> 00:23:07,887
Kau bilang ingin perkenalkanku
pada seseorang?
453
00:23:08,678 --> 00:23:09,928
Amenadiel.
454
00:23:13,100 --> 00:23:14,480
Itu dirimu yang dulu.
455
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
Kau tampak butuh istirahat
dari menjadi ayah.
456
00:23:19,523 --> 00:23:21,693
- Pakai.
- Maze, kurasa ini bukan...
457
00:23:28,824 --> 00:23:29,664
Maze, apa...
458
00:23:33,453 --> 00:23:35,543
Dulu kita bersenang-senang di sini.
459
00:23:42,462 --> 00:23:43,842
Bukan ini maksudku.
460
00:23:47,843 --> 00:23:48,843
Tentu saja bukan,
461
00:23:48,927 --> 00:23:52,967
karena saat ini,
kau hanya ayah yang payah.
462
00:24:04,401 --> 00:24:05,781
Jangan bohong.
463
00:24:06,820 --> 00:24:08,070
Kau menikmati ini.
464
00:24:40,562 --> 00:24:41,862
Ini tak berhasil!
465
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
Ini tak berhasil.
466
00:24:51,656 --> 00:24:53,866
Ya, kurasa bukan ini yang kubutuhkan.
467
00:24:54,451 --> 00:24:56,121
Aku tak membicarakanmu.
468
00:24:57,746 --> 00:24:59,246
Ini tak berhasil untukku.
469
00:25:32,531 --> 00:25:35,831
Kau tahu, aku sudah memikirkannya,
dan Linda benar.
470
00:25:35,992 --> 00:25:37,792
Merasa tak berdaya itu serius.
471
00:25:37,869 --> 00:25:41,959
Aku hanya... Aku sudah terbiasa
mengabaikan keanehanmu
472
00:25:42,040 --> 00:25:43,500
sampai aku tak menganggapmu...
473
00:25:43,583 --> 00:25:44,753
Serius?
474
00:25:45,168 --> 00:25:46,038
Pistol?
475
00:25:46,127 --> 00:25:47,837
Aku sebut ini pistol "kita".
476
00:25:48,672 --> 00:25:50,762
Jangan cemas, aku punya izinnya.
477
00:25:51,132 --> 00:25:53,262
Jelas aneh, tapi...
478
00:25:53,760 --> 00:25:56,720
jika ini dukungan emosional
yang kau butuhkan
479
00:25:56,805 --> 00:25:58,715
untuk hadapi kehilangan pesona,
480
00:25:58,807 --> 00:26:02,807
maka aku akan berusaha semampuku
untuk memahaminya.
481
00:26:02,894 --> 00:26:03,904
Terima kasih.
482
00:26:04,604 --> 00:26:07,944
Jangan di depan mataku!
483
00:26:09,192 --> 00:26:10,192
Menawan.
484
00:26:14,447 --> 00:26:15,777
LAPD.
485
00:26:18,952 --> 00:26:20,412
Ini pasti soal Diane.
486
00:26:20,996 --> 00:26:22,536
Sungguh tragis nasibnya.
487
00:26:22,622 --> 00:26:24,292
Aku yakin kau merasa lega.
488
00:26:24,916 --> 00:26:25,876
Apa?
489
00:26:25,959 --> 00:26:29,209
Kami tahu dia mengumpulkan saksi
untuk melawanmu,
490
00:26:29,296 --> 00:26:33,086
dan mengumpulkan banyak bukti
tentang perilaku kasarmu.
491
00:26:33,174 --> 00:26:36,724
Cukup untuk membuatmu
ingin memotong pita suaranya.
492
00:26:37,262 --> 00:26:39,932
Tuduhannya tak bisa menyakitiku.
493
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
Karena semuanya palsu?
494
00:26:41,600 --> 00:26:44,850
Tidak, tuduhannya itu benar,
tapi tak relevan.
495
00:26:45,604 --> 00:26:48,904
Lagi pula, aku yang terbaik,
496
00:26:49,357 --> 00:26:51,067
dan bukan hal ilegal
497
00:26:51,151 --> 00:26:53,861
untuk menuntut yang terbaik
498
00:26:54,654 --> 00:26:56,874
dari mereka yang bekerja denganku.
499
00:26:57,699 --> 00:27:00,699
Tuduhan itu cukup serius
untuk menyakiti kariermu,
500
00:27:01,411 --> 00:27:04,501
membuat sponsor mencampakkanmu,
menghasilkan gugatan.
501
00:27:04,581 --> 00:27:06,581
Makin buruk reputasi, makin baik.
502
00:27:07,334 --> 00:27:11,134
Biarkan itu menakuti pecundang
yang tak bisa sesukses diriku.
503
00:27:11,713 --> 00:27:16,183
Tidak, aku tak punya alasan
untuk menginginkan Diane mati.
504
00:27:16,635 --> 00:27:17,585
Detektif...
505
00:27:18,470 --> 00:27:22,270
bisa gunakan pesona barumu
pada pria tampan ini?
506
00:27:22,932 --> 00:27:24,852
Ya, aku mau,
507
00:27:24,934 --> 00:27:26,944
aku tak mau memperburuk keadaanmu.
508
00:27:27,020 --> 00:27:29,020
Aku ingin kau menggosok hal lain,
509
00:27:29,105 --> 00:27:31,565
tapi kita belajar berbagi, bukan?
510
00:27:36,363 --> 00:27:37,203
Benar.
511
00:27:41,743 --> 00:27:42,583
Niels...
512
00:27:44,162 --> 00:27:46,332
apa yang menjadi
513
00:27:46,915 --> 00:27:47,825
keinginanmu?
514
00:27:50,919 --> 00:27:51,999
Sejujurnya...
515
00:27:54,047 --> 00:27:59,087
aku mau ini semua selesai
agar aku bisa kembali ke pemotretan.
516
00:28:00,428 --> 00:28:02,258
Katakan, "keinginan sejati".
517
00:28:02,597 --> 00:28:03,557
- Sejati.
- Ya.
518
00:28:07,185 --> 00:28:08,015
Niels...
519
00:28:09,020 --> 00:28:09,980
apa yang menjadi
520
00:28:10,563 --> 00:28:12,733
keinginan sejatimu?
521
00:28:17,654 --> 00:28:19,074
Apa dia terserang strok?
522
00:28:19,155 --> 00:28:20,445
Aku tak mengerti.
523
00:28:21,408 --> 00:28:24,538
Kecuali artinya kau kehilangan itu
dan aku mendapatkannya lagi.
524
00:28:24,619 --> 00:28:26,499
Minggirlah, Detektif.
525
00:28:26,579 --> 00:28:28,119
Niels, katakan.
526
00:28:29,541 --> 00:28:31,961
Apa yang menjadi keinginan sejatimu?
527
00:28:33,962 --> 00:28:36,672
Beginikah cara kalian
pecahkan kasus kejahatan?
528
00:28:46,683 --> 00:28:47,523
Hai.
529
00:28:47,600 --> 00:28:49,690
Jadi, alibi Niels benar.
530
00:28:50,103 --> 00:28:52,233
Pria berengsek, ya, pembunuh, tidak.
531
00:28:52,647 --> 00:28:53,767
Ada hal lainnya.
532
00:28:53,857 --> 00:28:55,897
Ingat Mario, pelatih vokal Diane?
533
00:28:55,984 --> 00:28:58,404
- Ya.
- Dia menelepon, minta tanda tangan.
534
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
Baik. Tak masalah.
535
00:29:03,032 --> 00:29:06,332
Apa yang kau...
Bukan tanda tanganmu. Tanda tanganku.
536
00:29:06,911 --> 00:29:08,751
Dia penggemar Hot Tub High School.
537
00:29:10,081 --> 00:29:11,581
Kau tahu artinya, 'kan?
538
00:29:11,958 --> 00:29:13,958
Bahwa selera filmnya bagus?
539
00:29:14,043 --> 00:29:17,303
Tidak, Lucifer,
dia tak terpengaruh pesonaku.
540
00:29:17,380 --> 00:29:19,170
Dia hanya terpesona.
541
00:29:19,257 --> 00:29:21,717
Itu sebabnya gagal saat kucoba ke Niels.
542
00:29:21,801 --> 00:29:23,601
Aku tak pernah punya pesona.
543
00:29:24,137 --> 00:29:26,557
Itu berhasil padaku. Aku merasakannya.
544
00:29:27,807 --> 00:29:29,227
Begini, ayo coba lagi.
545
00:29:29,726 --> 00:29:30,726
Ayo, tatap aku.
546
00:29:36,316 --> 00:29:37,686
Apa yang jadi keinginanmu?
547
00:29:37,984 --> 00:29:38,824
Aku...
548
00:29:39,694 --> 00:29:40,534
Aku...
549
00:29:41,196 --> 00:29:43,196
ingin ini berhenti.
550
00:29:44,199 --> 00:29:45,869
Aku tak percaya ini.
551
00:29:46,493 --> 00:29:48,913
Aku tak pernah segusar ini karena benar.
552
00:29:49,496 --> 00:29:50,866
Dengar, Lucifer, aku...
553
00:29:51,289 --> 00:29:52,869
Aku prihatin kau mengalami ini,
554
00:29:52,957 --> 00:29:56,037
tapi kita akan mencari
jalan keluarnya bersama.
555
00:29:57,253 --> 00:29:58,343
Sebagai tim.
556
00:29:58,463 --> 00:30:01,673
Semua akan baik-baik saja, paham?
Aku berjanji.
557
00:30:23,822 --> 00:30:25,822
Tolong!
558
00:30:29,953 --> 00:30:31,123
Kau baik-baik saja?
559
00:30:31,746 --> 00:30:32,656
Syukurlah.
560
00:30:32,956 --> 00:30:34,956
Aku mohon, kau harus membantuku.
561
00:30:35,208 --> 00:30:37,378
Entah apa yang terjadi, aku hanya...
562
00:30:37,919 --> 00:30:38,919
Terima kasih.
563
00:30:45,385 --> 00:30:46,295
Tidak!
564
00:31:17,458 --> 00:31:19,628
Ini jiplakan kasus Diane.
565
00:31:20,128 --> 00:31:22,008
Ya. Begitu juga mayatnya.
566
00:31:22,839 --> 00:31:27,139
Suntikan, teknik mengikat,
dan penyebab kematiannya sama.
567
00:31:27,218 --> 00:31:28,468
Tanpa tanda pembobolan.
568
00:31:28,553 --> 00:31:29,763
Seperti lingkaran Neraka.
569
00:31:29,846 --> 00:31:31,846
Kita menghadapi pembunuh berantai.
570
00:31:31,931 --> 00:31:34,981
Bunga yang kita pikir milik Diane,
ini ciri khasnya.
571
00:31:35,059 --> 00:31:37,479
Seharusnya aku tahu.
572
00:31:37,562 --> 00:31:40,402
TKP pertama sangat bersih. Terlalu bersih.
573
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
Itu diatur dengan sangat teliti.
574
00:31:42,775 --> 00:31:45,355
Jangan salahkan dirimu, Ella.
Tak ada gunanya.
575
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
Siapa tahu?
Mungkin kini dia buat kesalahan.
576
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Ya, kukira juga begitu,
577
00:31:48,781 --> 00:31:52,161
saat kutemukan ini di bajunya,
tapi petunjuk ini buntu.
578
00:31:52,660 --> 00:31:54,870
Glitter risiko pekerjaan bagi Madison.
579
00:31:54,954 --> 00:31:57,084
Astaga, dia penari bugil.
580
00:31:57,165 --> 00:31:58,575
Bukan, guru SD.
581
00:31:58,666 --> 00:32:02,336
Semua yang ditinggalkan pembunuh
adalah hal yang dia ingin kita temukan.
582
00:32:02,420 --> 00:32:05,800
Benar. Bunga lili Stargazer putih itu
cukup langka,
583
00:32:05,882 --> 00:32:07,882
kita bisa hubungi pengecer lokal,
584
00:32:08,259 --> 00:32:10,849
cari tahu soal penjualan bunga itu
24 jam terakhir.
585
00:32:10,929 --> 00:32:14,179
Cari peluang dan hubungan dengan korban,
lalu buat profil.
586
00:32:14,265 --> 00:32:18,225
Modus operandi pembunuh ini sangat unik.
587
00:32:18,311 --> 00:32:19,901
Memotong pita suara.
588
00:32:20,521 --> 00:32:21,771
Kenapa lakukan itu?
589
00:32:21,856 --> 00:32:25,356
Entahlah. Mungkin dia ingin
mengambil suara mereka?
590
00:32:25,443 --> 00:32:26,533
Tidak.
591
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
Dia mau mengambil kekuatan mereka.
592
00:32:44,170 --> 00:32:47,800
Baik, temanku di FBl
dapat beberapa petunjuk dari ViCAP.
593
00:32:48,466 --> 00:32:51,386
Olivia Sacks, dibunuh di Phoenix,
594
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
tahun lalu, 27 tahun, modus sama.
595
00:32:53,513 --> 00:32:54,683
Ciri khasnya sama.
596
00:32:54,764 --> 00:32:55,604
Ya.
597
00:32:56,015 --> 00:32:58,175
Ini Joy Goodman, 32 tahun.
598
00:32:58,267 --> 00:32:59,937
Dilaporkan hilang tiga tahun lalu,
599
00:33:00,019 --> 00:33:02,939
tapi mayatnya muncul di San Antonio
musim panas lalu.
600
00:33:03,022 --> 00:33:04,152
Dia membuangnya?
601
00:33:04,607 --> 00:33:08,277
Pita suaranya dipotong,
tapi tak ada bunga lili di tubuhnya.
602
00:33:08,361 --> 00:33:09,861
Itu sebabnya sulit temukan pola,
603
00:33:09,946 --> 00:33:11,856
terlalu banyak perbedaan antara keduanya,
604
00:33:11,948 --> 00:33:13,488
terlalu jauh dan lama.
605
00:33:13,574 --> 00:33:15,994
Kini dia menyerang dua kali di satu kota.
606
00:33:16,077 --> 00:33:18,867
Ya, dan dia makin cepat.
Intervalnya menyusut.
607
00:33:18,955 --> 00:33:20,325
Kita akan tangkap dia, Decker.
608
00:33:23,126 --> 00:33:26,166
Ella, kenapa kau tiba-tiba merasa optimis?
609
00:33:27,338 --> 00:33:28,758
Aku bicara dengan Pete.
610
00:33:29,716 --> 00:33:32,886
Ya, dia memintaku berhenti fokus
pada kesalahanku
611
00:33:32,969 --> 00:33:35,389
dan fokus pada apa yang bisa kuperbaiki.
612
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Aku masih bisa bantu.
613
00:33:36,764 --> 00:33:39,234
Tangkap pembunuh ini
sebelum dia lukai yang lain.
614
00:33:39,308 --> 00:33:41,348
Aku senang kau temukan pria baik.
615
00:33:41,436 --> 00:33:42,516
Ya, aku juga.
616
00:33:43,062 --> 00:33:45,862
Senang ada orang yang mendukungmu,
kau tahu?
617
00:33:46,482 --> 00:33:49,192
Entahlah, dia membuatku
merasa lebih berdaya.
618
00:33:50,737 --> 00:33:52,657
Cocozza memintaku memberimu ini.
619
00:33:53,448 --> 00:33:55,908
Bagus, petunjuk dari toko bunga.
620
00:33:55,992 --> 00:33:57,662
Mari kita tindak lanjuti.
621
00:33:58,202 --> 00:34:00,042
Aku sangat butuh bantuanmu.
622
00:34:02,498 --> 00:34:03,998
Mana mungkin aku menolak?
623
00:34:13,760 --> 00:34:15,340
Berapa banyak lagi, Detektif?
624
00:34:15,428 --> 00:34:17,928
Aku mulai berpikir pembunuh itu
menanam bunga sendiri.
625
00:34:18,014 --> 00:34:21,934
Ini toko kedua terakhir,
jadi semoga berhasil.
626
00:34:22,268 --> 00:34:23,438
Permisi, Danilo?
627
00:34:23,519 --> 00:34:24,979
Aku Detektif Decker.
628
00:34:25,063 --> 00:34:27,403
Kau menelepon soal bunga lili
yang kau jual kemarin.
629
00:34:27,482 --> 00:34:30,612
Ya, aku yang menelepon,
tapi nenekku yang menjualnya.
630
00:34:30,693 --> 00:34:31,533
Bisa kami bicara?
631
00:34:31,611 --> 00:34:33,321
Dia tak bisa berbahasa Inggris.
632
00:34:34,072 --> 00:34:35,162
Itu bukan masalah.
633
00:34:35,239 --> 00:34:37,659
Rekan hebatku ini menguasai semua bahasa.
634
00:34:38,367 --> 00:34:39,907
Aku beruntung kau di sini.
635
00:34:44,999 --> 00:34:47,419
Tapi hati-hati, dia tak suka polisi.
636
00:34:50,421 --> 00:34:52,471
Dia marah aku menelepon kalian.
637
00:34:52,548 --> 00:34:53,878
Itu pun bukan masalah.
638
00:34:53,966 --> 00:34:55,796
- Rekanku bukan polisi.
- Bukan.
639
00:34:55,927 --> 00:34:57,257
Dia banyak kenalan,
640
00:34:57,345 --> 00:35:00,465
dia bisa memberi bantuan,
dan jelas sangat menawan.
641
00:35:00,932 --> 00:35:03,682
Dia seperti pisau Swiss Army-ku.
642
00:35:03,768 --> 00:35:05,228
Bisa bicara dengan wanita itu?
643
00:35:05,311 --> 00:35:07,811
Usai dipuji begitu, mana bisa aku menolak?
644
00:35:07,897 --> 00:35:09,067
Terima kasih.
645
00:35:16,155 --> 00:35:18,525
Maaf, kau pakai pita itu di semua buket?
646
00:35:18,616 --> 00:35:20,236
Ya. Nenekku bersikeras.
647
00:35:22,995 --> 00:35:23,995
Ini glitter-nya.
648
00:35:24,080 --> 00:35:24,910
Lucifer.
649
00:35:29,252 --> 00:35:31,922
Ingat glitter emas
yang ditemukan Ella di TKP?
650
00:35:32,004 --> 00:35:32,964
Lihat pita itu.
651
00:35:33,840 --> 00:35:35,050
Itu pasti pelakunya.
652
00:35:35,466 --> 00:35:38,756
Benar. Bunga lilinya dibeli
oleh pria paruh baya.
653
00:35:38,845 --> 00:35:41,555
Sayangnya dia bayar tunai,
tapi teman baruku, Jovita,
654
00:35:42,390 --> 00:35:45,810
ingat saat dia datang,
dan melihatnya pergi dengan Uber.
655
00:35:45,893 --> 00:35:47,523
Uber? Bagus.
656
00:35:47,603 --> 00:35:49,063
Baik, bisa kita lacak.
657
00:36:04,453 --> 00:36:05,713
Dua puluh tujuh!
658
00:36:06,455 --> 00:36:08,205
Aku terkejut kau mencatatnya.
659
00:36:08,291 --> 00:36:09,501
Manusia hitung domba,
660
00:36:09,584 --> 00:36:10,594
aku hitung minuman.
661
00:36:10,668 --> 00:36:12,668
Berapa banyak sebelum kau...
662
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
beri tahu aku soal yang kemarin?
663
00:36:18,217 --> 00:36:20,637
Aku mencoba mengalihkan pikiranku.
664
00:36:21,429 --> 00:36:22,759
Maze, jika ini soal...
665
00:36:22,847 --> 00:36:24,467
Ini bukan soal Eve.
666
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Astaga, kenapa semua berpikir begitu?
667
00:36:26,851 --> 00:36:28,641
Sebenarnya, aku mau bilang ibumu.
668
00:36:35,443 --> 00:36:37,073
Kurasa ini memang soal dia,
669
00:36:37,528 --> 00:36:41,778
hanya karena ide bodohnya
untuk memiliki anak tanpa jiwa...
670
00:36:42,700 --> 00:36:44,330
menjadikan ini kesalahannya
671
00:36:44,410 --> 00:36:47,290
bahwa aku ditakdirkan sendirian selamanya.
672
00:36:47,371 --> 00:36:48,621
Penyiksaan abadi.
673
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
Aku lihat ironinya.
674
00:36:50,041 --> 00:36:50,881
Percayalah.
675
00:36:51,626 --> 00:36:55,496
Jadi... kemarin, apa yang kau lakukan?
676
00:36:57,089 --> 00:36:59,339
Coba hidupkan kembali hubungan kita?
677
00:37:07,516 --> 00:37:11,186
Semua orang menolakku, Amenadiel.
678
00:37:12,146 --> 00:37:13,896
Tapi aku yang menolakmu.
679
00:37:14,941 --> 00:37:17,031
Jadi, kupikir...
680
00:37:18,778 --> 00:37:20,488
mungkin itu sebuah kesalahan.
681
00:37:21,948 --> 00:37:22,778
Mungkin...
682
00:37:26,118 --> 00:37:27,078
Mungkin hanya...
683
00:37:29,664 --> 00:37:32,334
malaikat yang bisa mencintai
iblis tanpa jiwa.
684
00:37:35,920 --> 00:37:37,300
Kau bukan menolakku.
685
00:37:39,632 --> 00:37:40,682
Kau...
686
00:37:43,427 --> 00:37:45,257
Kau mencari jalanmu sendiri.
687
00:37:46,514 --> 00:37:47,524
Dan kau berhasil.
688
00:37:49,725 --> 00:37:50,555
Kau berhasil.
689
00:37:51,435 --> 00:37:53,895
Kau sudah banyak berkembang, Maze.
690
00:37:54,855 --> 00:37:56,685
Tumbuh begitu dewasa.
691
00:37:57,942 --> 00:37:59,242
Tampaknya tak cukup.
692
00:38:01,445 --> 00:38:03,735
Pernah dengar iblis mendapatkan jiwa?
693
00:38:05,533 --> 00:38:06,373
Aku...
694
00:38:07,952 --> 00:38:09,372
Aku tak bisa bilang pernah.
695
00:38:12,581 --> 00:38:13,671
Tapi...
696
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
Tak ada yang pernah dengar
malaikat dan manusia punya bayi.
697
00:38:21,632 --> 00:38:23,592
Atau iblis yang jatuh cinta.
698
00:38:24,093 --> 00:38:27,933
Aku tak tahu apa kau memang butuh jiwa
untuk merasa utuh, tapi...
699
00:38:29,307 --> 00:38:30,427
Aku tahu hal ini.
700
00:38:31,726 --> 00:38:35,396
Jika ada orang yang akan menemukan
apa yang dia cari,
701
00:38:35,479 --> 00:38:37,519
orang itu adalah kau, Mazikeen.
702
00:38:47,408 --> 00:38:49,368
Aku akan tetap menghajarmu.
703
00:38:49,452 --> 00:38:50,292
Aku tahu.
704
00:39:03,632 --> 00:39:04,882
Ini pertanda baik.
705
00:39:04,967 --> 00:39:08,047
Baiklah, kita mencari Les Klumpsky.
706
00:39:08,137 --> 00:39:09,137
Semoga diberkati.
707
00:39:09,221 --> 00:39:11,181
Maaf, itu nama yang buruk.
708
00:39:11,265 --> 00:39:14,515
Menurut profil Uber-nya,
unit 507 adalah rumahnya.
709
00:39:14,602 --> 00:39:16,942
Kita tak akan sampai sejauh ini tanpamu.
710
00:39:17,021 --> 00:39:19,441
Aku tahu yang kau lakukan, Detektif,
hentikan.
711
00:39:19,523 --> 00:39:20,943
Tak perlu menyanjungku.
712
00:39:21,025 --> 00:39:22,685
- Tapi...
- Aku tahu kau mau bantu,
713
00:39:22,777 --> 00:39:25,197
tapi kurasa ini harus kuurus sendiri.
714
00:39:25,279 --> 00:39:26,819
Itu adalah keinginanku.
715
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
Lima nol tujuh.
716
00:39:28,949 --> 00:39:29,779
Mari?
717
00:39:29,867 --> 00:39:30,737
Tunggu.
718
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
Kita dapat surat perintah.
719
00:39:33,371 --> 00:39:35,211
Silakan. Ayo tangkap pria berengsek ini.
720
00:39:35,289 --> 00:39:36,119
Baik.
721
00:39:58,270 --> 00:39:59,230
Aman.
722
00:40:11,325 --> 00:40:12,485
Korban selanjutnya.
723
00:40:13,953 --> 00:40:15,663
Tanda terima pembelian bunga.
724
00:40:16,330 --> 00:40:18,000
Dibeli beberapa jam lalu.
725
00:40:22,545 --> 00:40:24,045
Dia akan menyerang lagi.
726
00:40:25,172 --> 00:40:26,302
Segera.
727
00:40:30,594 --> 00:40:31,854
Dia harus segera dikenali,
728
00:40:31,929 --> 00:40:35,219
akan kuperiksa fotonya via pengenal wajah,
tapi kemungkinannya kecil.
729
00:40:35,307 --> 00:40:36,807
Ada yang berguna di sana?
730
00:40:36,892 --> 00:40:37,852
Tak ada.
731
00:40:38,561 --> 00:40:41,481
Monster ini merampok nyawa orang,
tapi aku tak bisa apa-apa.
732
00:40:41,564 --> 00:40:44,194
Lucifer, kau tak perlu
melakukan ini sendiri.
733
00:40:44,400 --> 00:40:45,610
Kita tim, kau tahu?
734
00:40:47,945 --> 00:40:49,735
Kapan Nn. Lopez akan tiba?
735
00:40:51,073 --> 00:40:53,083
Mereka bilang sudah dekat. Sebentar lagi.
736
00:40:53,159 --> 00:40:53,989
Mereka?
737
00:40:54,243 --> 00:40:55,833
Kami datang.
738
00:40:56,245 --> 00:40:58,655
Maaf, kami datang langsung dari konvensi.
739
00:40:59,290 --> 00:41:02,750
Jika ada... Terima kasih.
Jika ada yang bisa kubantu...
740
00:41:02,835 --> 00:41:05,875
Bagus. Kita tak punya waktu,
jadi aku butuh bantuan apa pun.
741
00:41:05,963 --> 00:41:08,173
Pembunuh itu menyerang wanita
di rumah mereka.
742
00:41:08,257 --> 00:41:10,377
Kami pikir ini mungkin korban berikutnya.
743
00:41:10,468 --> 00:41:12,638
Jadi, jika mau temui dia
sebelum si pembunuh,
744
00:41:12,720 --> 00:41:14,760
kita harus cari tahu tempat tinggalnya.
745
00:41:14,847 --> 00:41:17,977
Jadi, cari petunjuk apa pun
di tempat ini, paham? Ayo.
746
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
Baiklah.
747
00:41:19,101 --> 00:41:19,941
Ini.
748
00:41:20,019 --> 00:41:21,229
- Terima kasih.
- Ya.
749
00:41:21,729 --> 00:41:22,559
Baiklah.
750
00:41:51,550 --> 00:41:54,010
Pete, aku temukan banyak foto di sini.
Banyak sekali.
751
00:41:54,094 --> 00:41:55,144
Lihatlah.
752
00:42:00,142 --> 00:42:01,852
- Pete, bisa ambilkan...
- Ya.
753
00:42:06,148 --> 00:42:07,018
Terima kasih.
754
00:42:10,945 --> 00:42:11,775
Baiklah.
755
00:42:12,530 --> 00:42:17,080
Aku minta maaf atas kencan paling aneh...
756
00:42:18,077 --> 00:42:20,367
dan terkelam yang pernah ada.
757
00:42:20,454 --> 00:42:21,414
Kau bercanda?
758
00:42:21,497 --> 00:42:23,207
Kita coba selamatkan nyawa. Ini...
759
00:42:23,290 --> 00:42:24,250
Tunggu sebentar.
760
00:42:25,251 --> 00:42:26,251
Apa itu...
761
00:42:29,547 --> 00:42:30,917
Astaga, Ells.
762
00:42:31,006 --> 00:42:32,676
Kurasa kami dapat sesuatu.
763
00:42:32,841 --> 00:42:34,011
Aku datang.
764
00:42:34,426 --> 00:42:35,836
- Kalian dapat apa?
- Lihat.
765
00:42:47,273 --> 00:42:50,903
Chloe, kurasa itu korban berikutnya.
766
00:42:50,985 --> 00:42:52,695
Lihat kertas dindingnya.
767
00:42:52,778 --> 00:42:55,028
- Karpetnya. Kau ingat sesuatu?
- Ingat sesuatu?
768
00:42:55,114 --> 00:42:56,664
Dia tinggal di apartemen ini.
769
00:42:56,740 --> 00:42:58,330
Di lantai sembilan.
770
00:42:58,409 --> 00:42:59,579
- Lucifer, ayo.
- Baik.
771
00:43:06,417 --> 00:43:07,377
Aku ke sini.
772
00:43:16,218 --> 00:43:17,178
Halo?
773
00:43:19,513 --> 00:43:21,643
Kenal wanita ini? Dia tinggal di sini?
774
00:43:22,725 --> 00:43:24,305
Apa kau pernah melihatnya?
775
00:43:25,561 --> 00:43:26,441
Baik, terima kasih.
776
00:43:28,314 --> 00:43:29,404
Halo?
777
00:44:14,777 --> 00:44:15,737
Kena kau.
778
00:44:22,076 --> 00:44:25,036
Bagaimana rasanya menjadi tak berdaya?
779
00:44:40,260 --> 00:44:42,930
Pita suara selalu jadi
yang pertama lumpuh.
780
00:44:44,932 --> 00:44:45,812
Jangan sedih.
781
00:44:46,975 --> 00:44:48,725
Orang lain pasti sudah jatuh.
782
00:44:49,728 --> 00:44:51,398
Kau jelas sangat kuat.
783
00:44:53,065 --> 00:44:54,395
Aku tak pernah begitu.
784
00:44:55,359 --> 00:44:57,069
Karena itu mereka tak mendengarkanku.
785
00:45:00,864 --> 00:45:02,374
Kini mereka harus mendengarkanku.
786
00:45:17,506 --> 00:45:18,586
Lucifer!
787
00:45:38,527 --> 00:45:39,397
Lucifer.
788
00:45:39,611 --> 00:45:40,451
Astaga.
789
00:45:42,781 --> 00:45:43,781
Apa yang terjadi?
790
00:45:44,283 --> 00:45:45,413
Kau baik-baik saja?
791
00:45:46,535 --> 00:45:47,615
Lucifer, apa?
792
00:45:49,496 --> 00:45:50,326
Apa?
793
00:46:00,090 --> 00:46:00,920
LAPD!
794
00:46:10,267 --> 00:46:11,347
Kita menangkapnya.
795
00:46:13,604 --> 00:46:14,984
Kita berhasil, Lucifer.
796
00:46:27,326 --> 00:46:29,446
Dia mengakui keempat pembunuhan itu.
797
00:46:30,537 --> 00:46:31,407
Pengecut.
798
00:46:34,792 --> 00:46:36,752
Pete, maaf kau harus melihat ini.
799
00:46:36,835 --> 00:46:38,705
Andai aku tak perlu tulis soal dia.
800
00:46:38,796 --> 00:46:39,626
Pembunuh itu?
801
00:46:41,256 --> 00:46:45,386
Editorku sudah membuat
julukan menarik untuknya.
802
00:46:45,469 --> 00:46:49,349
Ternyata setelah pita suaramu dipotong,
kau masih bisa berbisik,
803
00:46:49,431 --> 00:46:52,101
jadi dia ingin menyebutnya
Pembunuh Berbisik.
804
00:46:52,184 --> 00:46:54,354
Jelas lebih seram dari Les Klumpsky.
805
00:46:54,436 --> 00:46:58,606
Aku benci ikut menambah omong kosong
yang menyokong ego mereka.
806
00:46:58,690 --> 00:47:01,440
Hei, kau tahu? Ini tulisanmu.
807
00:47:01,985 --> 00:47:04,315
Kau tulis saja ini sesukamu.
808
00:47:04,738 --> 00:47:05,658
Kau pasti bisa.
809
00:47:07,783 --> 00:47:10,043
Decker, bisa tanda tangani
catatan bukti ini?
810
00:47:10,118 --> 00:47:11,328
- Ya.
- Terima kasih.
811
00:47:18,544 --> 00:47:22,054
Kau sepertinya tak terlalu menyukaiku.
812
00:47:22,130 --> 00:47:23,010
Tak apa-apa.
813
00:47:23,090 --> 00:47:25,050
Aku tak mau kau pikir aku ketergantungan.
814
00:47:25,133 --> 00:47:27,343
Hanya saja, Ella sangat menyukaimu.
815
00:47:28,428 --> 00:47:30,638
Dan aku menyukainya.
816
00:47:30,722 --> 00:47:34,392
Jelas dengan cara yang sangat berbeda,
kau tahu.
817
00:47:34,768 --> 00:47:38,978
Baik, yang ingin kukatakan adalah
aku akan senang jika kita bisa akur.
818
00:47:39,398 --> 00:47:42,688
Jadi jika aku berbuat salah, katakan saja.
819
00:47:42,776 --> 00:47:45,026
Salah? Sebaliknya...
820
00:47:46,029 --> 00:47:50,329
tampaknya kau lakukan semua dengan benar,
setidaknya menyangkut Nn. Lopez.
821
00:47:52,828 --> 00:47:55,958
Kurasa hari ini kita jadi tim yang hebat.
822
00:47:56,039 --> 00:47:56,999
Begitulah,
823
00:47:57,082 --> 00:48:01,922
dan fakta bahwa kau menikmati berbagi,
itu yang membuatku bingung.
824
00:48:02,754 --> 00:48:04,594
Selain itu, tampaknya kalian...
825
00:48:05,340 --> 00:48:06,720
saling memberdayakan.
826
00:48:06,800 --> 00:48:08,590
Ya, itu...
827
00:48:09,845 --> 00:48:10,965
cukup menakutkan.
828
00:48:11,054 --> 00:48:11,894
Menakutkan?
829
00:48:11,972 --> 00:48:13,142
Ya, karena...
830
00:48:14,141 --> 00:48:17,311
Kau pernah merasa tak cukup baik
untuk seseorang?
831
00:48:17,895 --> 00:48:21,105
Baik, kurasa pria sepertimu tak begitu,
tapi bagiku,
832
00:48:21,189 --> 00:48:22,859
aku takut sekali.
833
00:48:23,483 --> 00:48:26,993
Tapi kupikir,
keputusan soal aku cukup baik atau tidak,
834
00:48:27,070 --> 00:48:29,070
itu tak tergantung padaku.
835
00:48:29,156 --> 00:48:31,366
Maksudku, itu tergantung padanya.
836
00:48:31,909 --> 00:48:34,489
Jadi, yang bisa kulakukan adalah
837
00:48:34,870 --> 00:48:37,460
membuka diri dan membiarkannya masuk,
838
00:48:37,539 --> 00:48:40,039
lalu dia bisa menilainya sendiri.
839
00:48:41,627 --> 00:48:42,457
Bukan begitu?
840
00:48:43,795 --> 00:48:44,625
Benar.
841
00:48:48,634 --> 00:48:51,974
Baik, semoga saja
dia tidur semalaman lagi.
842
00:48:53,305 --> 00:48:56,265
Ada sisa lasagna di kulkas jika kau lapar.
843
00:48:56,350 --> 00:48:57,180
Bagus.
844
00:48:57,893 --> 00:48:58,813
Terima kasih.
845
00:48:59,519 --> 00:49:00,939
Tidak, terima kasih.
846
00:49:01,021 --> 00:49:03,021
Kau tidak rindu koktail?
847
00:49:03,690 --> 00:49:04,520
Orang dewasa?
848
00:49:05,233 --> 00:49:06,943
Percakapan nyata?
849
00:49:08,236 --> 00:49:09,276
Koktail?
850
00:49:09,696 --> 00:49:11,316
Aku baru minum dengan Maze,
851
00:49:11,406 --> 00:49:15,076
jadi aku sudah minum cukup alkohol
untuk beberapa bulan ke depan.
852
00:49:16,161 --> 00:49:17,541
Aku tahu maksudmu.
853
00:49:17,621 --> 00:49:19,791
Bagaimana Maze?
Aku tahu dia alami banyak hal.
854
00:49:19,873 --> 00:49:20,713
Dia...
855
00:49:21,583 --> 00:49:23,673
bertarung denganku tanpa alasan.
856
00:49:24,836 --> 00:49:26,126
Lalu dia menciumku.
857
00:49:26,213 --> 00:49:27,763
Kami hampir bercinta...
858
00:49:28,006 --> 00:49:28,836
Kurasa.
859
00:49:28,924 --> 00:49:29,884
Apa?
860
00:49:30,842 --> 00:49:31,972
Kau tahu Maze.
861
00:49:32,052 --> 00:49:33,892
Dia pikir dia perlu bertarung.
862
00:49:33,971 --> 00:49:35,181
Atau kata B lain.
863
00:49:36,098 --> 00:49:38,598
Ternyata dia hanya butuh teman bicara.
864
00:49:38,684 --> 00:49:40,314
Kau memang teman yang baik.
865
00:49:40,769 --> 00:49:42,149
Ayah yang baik.
866
00:49:44,022 --> 00:49:45,022
Kau, Tuan,
867
00:49:45,107 --> 00:49:47,477
mampu mengurus orang dengan baik.
868
00:49:50,821 --> 00:49:52,111
Kau tahu yang kupikirkan?
869
00:49:53,323 --> 00:49:55,913
Mungkin tak apa
jika aku tak punya kehidupan
870
00:49:55,993 --> 00:49:57,493
di luar Charlie saat ini.
871
00:49:57,577 --> 00:49:59,497
Dia sangat membutuhkanku, dan...
872
00:50:00,038 --> 00:50:01,668
menjadi ayah, itu...
873
00:50:03,250 --> 00:50:04,960
satu-satunya yang kubutuhkan.
874
00:50:05,544 --> 00:50:06,754
Itu bukan hal tak sehat.
875
00:50:08,672 --> 00:50:10,382
- Bukan begitu?
- Tidak.
876
00:50:10,465 --> 00:50:12,295
Tentu saja tidak.
877
00:50:13,051 --> 00:50:14,431
Silakan,
878
00:50:14,511 --> 00:50:17,641
nikmati fase ini selagi ada.
879
00:50:19,850 --> 00:50:20,770
Selagi ada?
880
00:50:20,851 --> 00:50:23,311
Tidak, maksudku
jika kita bekerja dengan baik,
881
00:50:23,395 --> 00:50:25,725
makin hari Charlie akan tak butuh kita.
882
00:50:26,356 --> 00:50:27,316
Baik, aku pergi.
883
00:50:28,442 --> 00:50:30,112
Semoga malammu menyenangkan!
884
00:50:30,193 --> 00:50:31,533
Terima kasih!
885
00:50:49,713 --> 00:50:50,553
Detektif.
886
00:50:51,465 --> 00:50:52,295
Hai.
887
00:50:52,466 --> 00:50:53,586
Sedang apa di sini?
888
00:50:53,675 --> 00:50:55,295
Aku periksa kasus ini lagi.
889
00:50:55,385 --> 00:50:58,635
Ada sesuatu tentang kasus ini
yang menggangguku.
890
00:50:58,722 --> 00:51:01,932
Mungkin bukan apa-apa, tapi kau tahu aku,
hanya mau memastikan.
891
00:51:02,017 --> 00:51:05,097
Tentu. Agar jelas,
aku tak tanya yang kau kerjakan,
892
00:51:05,187 --> 00:51:07,267
tapi kenapa kau kerjakan di sini.
893
00:51:07,355 --> 00:51:10,355
Aku tak mengeluh.
Mejanya tak pernah tampak sebagus ini.
894
00:51:11,818 --> 00:51:16,028
Aku pikir mungkin ini bisa menjadi
kenormalan baru kita.
895
00:51:16,656 --> 00:51:18,116
Maksudku, jika kau suka.
896
00:51:18,200 --> 00:51:21,200
Kau bekerja dan aku minum,
apa yang tak disukai?
897
00:51:22,287 --> 00:51:23,327
Terutama
898
00:51:24,039 --> 00:51:25,999
jika sesekali kau istirahat.
899
00:51:26,083 --> 00:51:27,713
Malam di luar sangat indah.
900
00:51:40,722 --> 00:51:42,772
Karena kau rapuh di dekatku,
901
00:51:43,850 --> 00:51:46,520
terkadang aku lupa
betapa perkasanya dirimu.
902
00:51:47,646 --> 00:51:48,606
Betapa kuatnya.
903
00:51:49,356 --> 00:51:51,776
Makin berkurang, seperti yang kau tahu.
904
00:51:53,527 --> 00:51:54,897
Merasa bagai manusia...
905
00:51:55,695 --> 00:51:59,275
merasa lemah,
harus mengandalkan orang lain,
906
00:51:59,366 --> 00:52:01,536
pasti sangat berat, sangat...
907
00:52:01,993 --> 00:52:03,123
menakutkan bagimu.
908
00:52:04,621 --> 00:52:06,621
Kurasa yang kusebut ketakberdayaan
909
00:52:06,706 --> 00:52:08,826
disebut orang lain sebagai Selasa.
910
00:52:10,877 --> 00:52:14,087
Lucifer, aku paham
kenapa kau sangat marah.
911
00:52:14,172 --> 00:52:15,382
Kau kehilangan pesonamu.
912
00:52:15,465 --> 00:52:17,045
Tentu saja itu buruk.
913
00:52:17,467 --> 00:52:19,507
Tapi aku penasaran apa itu juga bisa
914
00:52:19,594 --> 00:52:20,684
menjadi hal baik.
915
00:52:22,472 --> 00:52:24,182
Kini kau bicara omong kosong.
916
00:52:24,266 --> 00:52:27,386
Aku berpikir,
dan fakta bahwa aku bisa memesonamu,
917
00:52:28,770 --> 00:52:31,020
mungkin itu berarti aku memberikan...
918
00:52:31,481 --> 00:52:36,361
lekukan kecil di dinding raksasa
yang kau bangun di sekitarmu.
919
00:52:38,155 --> 00:52:42,195
Kurasa, mungkin untuk pertama kalinya,
920
00:52:42,284 --> 00:52:44,084
kau mulai terbuka kepadaku...
921
00:52:45,162 --> 00:52:46,122
membiarkanku masuk.
922
00:52:49,624 --> 00:52:50,464
Benar sekali.
923
00:52:52,002 --> 00:52:53,802
Kurasa mungkin aku lengah.
924
00:53:05,974 --> 00:53:07,144
Aku mau bersihkan diri.
925
00:53:07,225 --> 00:53:08,635
Aku akan segera kembali.
926
00:53:21,948 --> 00:53:23,198
Cepat sekali.
927
00:53:27,120 --> 00:53:29,040
Astaga.
928
00:53:30,332 --> 00:53:33,172
Kau masih menderita diare, ya?
929
00:53:36,504 --> 00:53:38,764
Aku hanya bercanda, Daniel.
930
00:53:43,178 --> 00:53:44,008
Dan?
931
00:53:44,888 --> 00:53:46,138
Apa yang kau lakukan?
932
00:53:52,437 --> 00:53:53,687
Maaf, aku harus.
933
00:53:56,399 --> 00:53:57,529
Tidak!
934
00:54:04,783 --> 00:54:05,623
Lucifer!
935
00:54:56,167 --> 00:54:58,127
Terjemahan subtitle oleh Maulana