1
00:00:10,010 --> 00:00:12,640
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:45,045 --> 00:00:45,875
Γεια.
3
00:00:45,962 --> 00:00:46,802
Γεια.
4
00:00:47,881 --> 00:00:49,381
Ροχάλιζα σαν φορτηγατζής;
5
00:00:50,258 --> 00:00:55,308
Ξέρεις κάτι; Μην απαντήσεις,
γιατί θυμήθηκα ότι δεν λες ψέματα.
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,558
Καλημέρα, ντετέκτιβ.
7
00:01:01,644 --> 00:01:02,524
Καλημέρα.
8
00:01:03,021 --> 00:01:04,021
Κρυώνεις;
9
00:01:04,105 --> 00:01:05,765
Αν κρυώνω; Όχι, γιατί;
10
00:01:06,232 --> 00:01:07,072
Περίεργο,
11
00:01:07,859 --> 00:01:09,939
δεδομένου ότι η Κόλαση θα πάγωνε.
12
00:01:11,905 --> 00:01:14,985
Επειδή είπα ότι θα κάνουμε σεξ
μόνο όταν η Κόλαση…
13
00:01:15,075 --> 00:01:16,865
Ναι, περνιέσαι για αστείος.
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,581
Το ξέρω ότι είμαι αστείος.
15
00:01:19,704 --> 00:01:22,674
Επίσης, ξέρω ότι γαργαλιέσαι.
16
00:01:26,586 --> 00:01:28,706
Θεέ μου, εντάξει.
17
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Εντάξει.
18
00:01:30,298 --> 00:01:32,548
Πεθαίνω της πείνας.
19
00:01:33,426 --> 00:01:35,046
Οπότε, τι θέλεις;
20
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
Αβγά ή τηγανίτες;
21
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
Ένα κοκτέιλ;
22
00:01:38,973 --> 00:01:41,183
Ό,τι θέλεις εσύ θα είναι φίνο.
23
00:01:42,435 --> 00:01:43,475
Έλα τώρα.
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,685
Θα έχεις κάποια προτίμηση.
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,029
Τι επιθυμείς πραγματικά;
26
00:01:56,825 --> 00:01:57,655
Θέλω...
27
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
Θέλω να κάνουμε σεξ
άλλες τέσσερις φορές. Έξι, βασικά.
28
00:02:03,081 --> 00:02:03,921
Τι…
29
00:02:07,001 --> 00:02:08,421
Σου έκανα μότζο;
30
00:02:08,503 --> 00:02:09,923
Δεν ξέρω.
31
00:02:13,591 --> 00:02:14,431
Με δουλεύεις.
32
00:02:15,468 --> 00:02:16,388
Αλήθεια;
33
00:02:16,469 --> 00:02:17,299
Ναι.
34
00:02:18,012 --> 00:02:19,352
Με δουλεύεις.
35
00:02:19,430 --> 00:02:20,520
Είσαι πολύ χαζός.
36
00:02:22,225 --> 00:02:23,175
Εντάξει. Πεινάω.
37
00:02:27,564 --> 00:02:28,404
Εντάξει.
38
00:02:29,482 --> 00:02:31,482
Ξέρεις κάτι; Μπουρίτο για πρωινό.
39
00:02:31,568 --> 00:02:32,818
Θα πάρω μπουρίτο.
40
00:02:34,279 --> 00:02:35,109
Γιατρέ!
41
00:02:36,239 --> 00:02:39,199
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου
με το πιο επείγον...
42
00:02:39,951 --> 00:02:41,661
Τι είναι αυτός ο ήχος;
43
00:02:43,121 --> 00:02:44,411
Τα βυζιά μου.
44
00:02:45,039 --> 00:02:46,999
Αντλώ. Φοράω θήλαστρα.
45
00:02:47,375 --> 00:02:49,745
Η καλύτερη εφεύρεση μετά την επισκληρίδιο.
46
00:02:52,380 --> 00:02:53,800
Η ντετέκτιβ έχει μότζο.
47
00:02:55,133 --> 00:02:55,973
Τι;
48
00:02:56,050 --> 00:02:57,930
Κάναμε σεξ, και το πρωί...
49
00:02:58,011 --> 00:02:58,851
Όπα. Περίμενε.
50
00:02:59,470 --> 00:03:00,600
Κάνατε σεξ;
51
00:03:01,264 --> 00:03:02,524
Επιτέλους!
52
00:03:02,599 --> 00:03:04,269
Είναι υπέροχο!
53
00:03:04,350 --> 00:03:07,520
Ήταν υπέροχο, ναι, φυσικά.
Αλλά όπως έλεγα,
54
00:03:07,604 --> 00:03:10,484
με μια αναποδιά.
Τώρα μπορεί να κάνει ό,τι κάνω.
55
00:03:10,565 --> 00:03:11,855
Φανερώνει επιθυμίες.
56
00:03:11,941 --> 00:03:12,981
Πώς έγινε αυτό;
57
00:03:13,067 --> 00:03:16,027
Δεν ξέρω, γιατρέ.
Γιατί λες να ήρθα να σε δω;
58
00:03:16,738 --> 00:03:20,158
Ξέρω μόνο ότι δεν είχε μότζο,
κάναμε σεξ και τώρα έχει.
59
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Και πώς το κατάλαβες;
60
00:03:22,035 --> 00:03:23,405
Κατά λάθος έγινε.
61
00:03:23,828 --> 00:03:27,668
Με βλέπει συνέχεια να το κάνω,
οπότε το έκανε για αστείο και έτυχε...
62
00:03:29,417 --> 00:03:30,417
Περίμενε.
63
00:03:30,793 --> 00:03:32,003
Λες να είναι δυνατόν
64
00:03:32,086 --> 00:03:35,716
να έδωσα τη δύναμή μου
σε όλες τις πρώην μου χωρίς να το ξέρω;
65
00:03:38,801 --> 00:03:40,301
Σ' εμένα; Όχι.
66
00:03:40,887 --> 00:03:44,427
Κάναμε την πράξη πολλές φορές
και σε όλες τις στάσεις.
67
00:03:44,515 --> 00:03:45,765
Ναι, θυμάμαι.
68
00:03:46,517 --> 00:03:47,517
Ξεχνιούνται αυτά;
69
00:03:48,061 --> 00:03:48,981
Όμως, Λούσιφερ,
70
00:03:49,062 --> 00:03:51,232
το μότζο σου είναι σαν υπερδύναμη.
71
00:03:51,314 --> 00:03:52,154
Δεν το έχω.
72
00:03:53,733 --> 00:03:54,653
Ή μήπως το έχω;
73
00:03:55,818 --> 00:03:58,028
-Δεν έχω προσπαθήσει.
-Ας δοκιμάσουμε.
74
00:03:58,112 --> 00:04:00,912
Πλησίασε. Κοίτα με στα μάτια.
Ρώτα τι επιθυμώ.
75
00:04:01,824 --> 00:04:02,874
Αυτό...
76
00:04:04,035 --> 00:04:04,865
Λούσιφερ.
77
00:04:05,536 --> 00:04:08,916
Τι επιθυμείς;
78
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
Όχι. Τίποτα. Καμία αντίδραση.
79
00:04:13,127 --> 00:04:14,207
Αμάν.
80
00:04:14,295 --> 00:04:16,505
Απέφυγα πολλά εκατομμύρια σφαίρες.
81
00:04:17,298 --> 00:04:19,298
Μόνο η ντετέκτιβ είναι πρόβλημα.
82
00:04:19,384 --> 00:04:23,724
-Γιατί να είναι πρόβλημα;
-Επειδή η επιθυμία είναι το φόρτε μου.
83
00:04:24,013 --> 00:04:26,933
Το μότζο μου είναι ο λόγος
που της είμαι χρήσιμος.
84
00:04:27,016 --> 00:04:29,766
Αν το έχει κι αυτή,
ποιος ο ρόλος μου στη συνεργασία;
85
00:04:29,852 --> 00:04:31,272
Ποιος είμαι;
86
00:04:31,354 --> 00:04:34,364
Δεν μπορείς να το μοιραστείς
και να παραμείνεις ο εαυτός σου;
87
00:04:34,816 --> 00:04:37,436
Λούσιφερ, αυτό σημαίνει
το να είσαι σε σχέση.
88
00:04:37,527 --> 00:04:40,067
Να μοιράζεσαι
χωρίς να χάνεις τον εαυτό σου.
89
00:04:41,114 --> 00:04:41,954
Εξάλλου,
90
00:04:42,031 --> 00:04:44,411
το γεγονός ότι και η Κλόι απέκτησε μότζο
91
00:04:44,492 --> 00:04:47,332
δεν σημαίνει
ότι εσύ πρέπει να σταματήσεις.
92
00:04:48,621 --> 00:04:49,461
Έχεις δίκιο.
93
00:04:50,540 --> 00:04:54,500
Έχεις δίκιο. Είμαι δάσκαλος του μότζο
και θα είμαι πάντα.
94
00:04:54,919 --> 00:04:56,669
-Βασιλιάς της επιθυμίας.
-Ναι.
95
00:04:56,754 --> 00:04:59,884
Άρχοντας των ενδόμυχων επιθυμιών.
Ευχαριστώ, γιατρέ.
96
00:04:59,966 --> 00:05:01,506
Τι επιθυμείς;
97
00:05:01,592 --> 00:05:03,342
Συγγνώμη, τι επιθυμείς;
98
00:05:04,387 --> 00:05:05,387
Ακόμα αντλώ.
99
00:05:10,310 --> 00:05:11,350
-Ντέκερ!
-Γεια.
100
00:05:11,436 --> 00:05:14,436
Λοιπόν, εσύ κι ο Λούσιφερ
ξεπεράσατε τα θέματά σας
101
00:05:14,522 --> 00:05:17,362
και του δώσατε να καταλάβει στο κρεβάτι;
102
00:05:17,442 --> 00:05:18,402
Εννοείται.
103
00:05:19,319 --> 00:05:21,569
Λυπάμαι πολύ, Ντέκερ. Μερικές φορές...
104
00:05:22,530 --> 00:05:23,990
Μισό. Συγγνώμη.
105
00:05:24,240 --> 00:05:26,660
Ξαναπές το. Είπες ναι;
106
00:05:29,203 --> 00:05:30,043
Θεούλη μου!
107
00:05:31,164 --> 00:05:33,794
Περίμενα άλλη μια ματαίωση των Ντέκερσταρ.
108
00:05:33,875 --> 00:05:36,585
-Γιατί;
-Ήταν σκέτο σπάσιμο μ' εσάς τους δύο.
109
00:05:36,669 --> 00:05:37,669
Δεν ήθελα να ελπίζω.
110
00:05:38,546 --> 00:05:39,756
Ναι, το ξέρω.
111
00:05:39,839 --> 00:05:43,759
Ήταν μακρύς ο δρόμος,
αλλά ορίστε, εδώ είμαστε.
112
00:05:43,843 --> 00:05:44,683
Τζάμι.
113
00:05:45,261 --> 00:05:48,391
Γιατί έχω την αίσθηση
ότι δεν ρωτάς τυχαία; Τι τρέχει;
114
00:05:49,057 --> 00:05:50,137
Με τσάκωσες. Καλά.
115
00:05:50,224 --> 00:05:52,524
Ανυπομονούσα να σου πω τα δικά μου.
116
00:05:52,602 --> 00:05:54,442
-Έχεις δικά σου;
-Ίσως έχω.
117
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
Θυμάσαι τον δημοσιογράφο
που φαινόταν πολύ καλός για να μ' αρέσει;
118
00:05:59,067 --> 00:06:02,107
Ναι, λοιπόν, αποφάσισα να δοκιμάσω.
119
00:06:02,195 --> 00:06:05,565
Βγήκαμε χθες το βράδυ
και επίτρεψέ μου να σου πω
120
00:06:05,656 --> 00:06:08,616
ότι δεν είναι πάντα τόσο καλός.
121
00:06:08,701 --> 00:06:11,121
Καλημέρα, κα Λόπεζ. Καλημέρα, ντετέκτιβ.
122
00:06:11,204 --> 00:06:12,714
Καλημέρα ξανά, Λούσιφερ.
123
00:06:16,125 --> 00:06:18,795
Συγγνώμη που άργησα.
Έπρεπε να πάω στη Λίντα.
124
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Λοιπόν, τι έχουμε;
125
00:06:20,588 --> 00:06:24,468
Μάρτυρες ή υπόπτους
που χρειάζονται το ανακριτικό ταλέντο μου,
126
00:06:24,550 --> 00:06:25,890
αν με καταλαβαίνετε;
127
00:06:25,968 --> 00:06:29,098
Βασικά, δεν έχω ακόμα πληροφορίες
για το θύμα.
128
00:06:29,180 --> 00:06:30,810
Έλλα, έχει...
129
00:06:31,808 --> 00:06:34,228
Έλλα, έχει έρθει ο Νταν;
130
00:06:34,811 --> 00:06:36,901
Ο Εσπινόζα είναι άρρωστος.
131
00:06:36,979 --> 00:06:39,649
Κοίταξε πάλι στον καθρέφτη;
Τον είχα αποτρέψει.
132
00:06:43,861 --> 00:06:45,201
-Πρέπει να...
-Σωστά.
133
00:06:52,453 --> 00:06:56,503
Νταϊάν Λούνα, διάσημη σοπράνο.
Ώρα θανάτου, 10:00 μ.μ. χθες.
134
00:06:57,125 --> 00:06:58,665
Δες αυτό το τρύπημα.
135
00:06:58,751 --> 00:07:02,091
Μάλλον οι τοξικολογικές θα δείξουν
ότι της έκαναν ένεση
136
00:07:02,171 --> 00:07:03,711
με παραλυτικό παράγοντα.
137
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
-Έτσι πέθανε;
-Χειρότερα.
138
00:07:05,466 --> 00:07:06,376
Πολύ χειρότερα.
139
00:07:06,759 --> 00:07:08,929
Βλέπεις τις κηλίδες αίματος στα κρίνα;
140
00:07:09,303 --> 00:07:12,723
Είναι από τον βήχα της Νταϊάν,
καθώς πνιγόταν στο αίμα της.
141
00:07:12,807 --> 00:07:15,307
Ο δολοφόνος
έμπηξε ένα μαχαίρι στον λαιμό της
142
00:07:15,393 --> 00:07:18,353
και με δύο ακριβείς τομές
έκοψε τις φωνητικές χορδές.
143
00:07:18,438 --> 00:07:20,938
Κάποιος μπήκε σε μεγάλο κόπο
για να δώσει ένα μήνυμα.
144
00:07:21,023 --> 00:07:24,153
Ένας θυμωμένος γείτονας
που βαρέθηκε το τραγούδι της.
145
00:07:24,235 --> 00:07:26,065
Να κάνω σε όλους μότζο; Να πάω;
146
00:07:26,154 --> 00:07:30,164
Δεν υπάρχουν ίχνη εισβολής,
πιθανότατα η Νταϊάν ήξερε τον δράστη.
147
00:07:30,908 --> 00:07:33,448
Τότε, παρατημένος εραστής,
κρίνοντας απ' τα λουλούδια.
148
00:07:33,536 --> 00:07:36,036
Ήταν διάσημη σταρ της όπερας. Κοίτα.
149
00:07:36,122 --> 00:07:38,002
Δέχονται συνέχεια λουλούδια.
150
00:07:38,249 --> 00:07:39,879
Έλλα, ποιος βρήκε το πτώμα;
151
00:07:40,543 --> 00:07:42,673
Ο Νόρμαν, γείτονας της Νταϊάν. Εκεί.
152
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
Είχα δίκιο την πρώτη φορά.
Θυμωμένος γείτονας.
153
00:07:45,798 --> 00:07:49,338
Θα βρήκε την πόρτα ανοιχτή,
είδε το πτώμα και τηλεφώνησε.
154
00:07:49,635 --> 00:07:50,595
Έτσι λέει αυτός.
155
00:07:50,678 --> 00:07:54,518
Από εδώ, ντετέκτιβ. Μάλλον θα ακούσουμε
την ομολογία του υπόπτου.
156
00:07:59,145 --> 00:08:00,265
-Συγγνώμη.
-Δεν ήμουν.
157
00:08:00,354 --> 00:08:02,694
Γεια. Ντετέκτιβ Ντέκερ.
Να σου κάνουμε ερωτήσεις;
158
00:08:02,773 --> 00:08:03,613
Φυσικά.
159
00:08:03,858 --> 00:08:07,148
Θα ήταν πολύ εκνευριστικό
το να ζεις δίπλα σε σοπράνο.
160
00:08:07,695 --> 00:08:09,945
Ήθελες να σωπάσει μια για πάντα, έτσι;
161
00:08:10,573 --> 00:08:12,993
Μάθε από τον δάσκαλο. Πες μου, Νόρμαν,
162
00:08:13,784 --> 00:08:14,624
Νόρμσκι,
163
00:08:15,578 --> 00:08:16,788
τι επιθυμείς;
164
00:08:20,416 --> 00:08:21,246
Τι;
165
00:08:22,126 --> 00:08:24,206
Παράξενο αυτό που με ρωτάς, φίλε.
166
00:08:24,879 --> 00:08:26,259
Δεν λειτουργεί. Αλλά...
167
00:08:28,090 --> 00:08:28,930
αυτό σημαίνει…
168
00:08:30,968 --> 00:08:33,298
Ντετέκτιβ, μάλλον έκλεψες το μότζο μου.
169
00:08:42,355 --> 00:08:43,185
{\an8}Δεν πειράζει.
170
00:08:43,898 --> 00:08:46,528
{\an8}Γεια σου, Γουιρσμπέσκι.
171
00:08:46,984 --> 00:08:50,154
{\an8}Πες μου, εκτός από ένα πιο εύκολο όνομα,
τι επιθυμείς;
172
00:08:51,072 --> 00:08:55,282
{\an8}Είναι για τον Μυστικό Άι Βασίλη;
Δεν πρέπει να ρωτάς τον κόσμο τι θέλει.
173
00:08:55,868 --> 00:08:56,868
{\an8}Αυτό το προδίδει.
174
00:08:56,953 --> 00:08:57,793
Έλεος.
175
00:08:58,538 --> 00:08:59,408
{\an8}Άγιος Βασίλης;
176
00:09:01,791 --> 00:09:02,631
Με συγχωρείτε.
177
00:09:03,626 --> 00:09:06,746
{\an8}Δεν θα μπορούσα να το κάνω.
Όλη νύχτα ήμουν στο Νόρθρεντ.
178
00:09:06,837 --> 00:09:07,957
-Πού;
-Αστυφύλακα...
179
00:09:08,047 --> 00:09:09,797
-Στο Νόρθρεντ.
-...τι επιθυμείς;
180
00:09:09,882 --> 00:09:10,932
Στο Άζεροθ;
181
00:09:11,008 --> 00:09:13,428
Α, μάλιστα. Μιλάμε για βιντεοπαιχνίδια;
182
00:09:13,886 --> 00:09:14,796
Οδήγησα την ομάδα
183
00:09:14,887 --> 00:09:17,427
-σε 17ωρη εκστρατεία χθες.
-Αστυφύλακα...
184
00:09:17,515 --> 00:09:19,305
{\an8}Ήσουν σπίτι ξύπνιος όλη νύχτα;
185
00:09:19,642 --> 00:09:21,142
{\an8}-Άκουσες τίποτα;
-Αν άκουσα;
186
00:09:21,227 --> 00:09:25,057
{\an8}Πρώτα, τις φρικτές φωνητικές ασκήσεις,
όπως κάθε βράδυ.
187
00:09:25,147 --> 00:09:27,977
Αλλά μετά, ως ενοχλητικό μπόνους,
έναν δίωρο καβγά.
188
00:09:28,067 --> 00:09:29,187
Για τι τσακώνονταν;
189
00:09:29,652 --> 00:09:32,572
{\an8}Άκουσες λεπτομέρειες, ονόματα, κάτι;
190
00:09:32,655 --> 00:09:33,485
Όχι.
191
00:09:33,573 --> 00:09:35,583
{\an8}Μόλις κατάλαβα ότι δεν σταμάταγαν,
192
00:09:35,658 --> 00:09:38,738
{\an8}έβαλα τα ακουστικά πιο δυνατά
για να ακούω την ομάδα.
193
00:09:38,828 --> 00:09:43,078
Ούτε να συλήσεις τον τάφο ενός βασιλιά
με την άνεσή σου δεν μπορείς πια.
194
00:09:44,041 --> 00:09:45,001
Δύσκολοι καιροί.
195
00:09:45,334 --> 00:09:48,844
{\an8}Θέλουμε το αρχείο του παιχνιδιού
για να ελέγξουμε το άλλοθι.
196
00:09:49,171 --> 00:09:50,091
{\an8}Απίστευτο.
197
00:09:51,257 --> 00:09:52,087
{\an8}Συγγνώμη.
198
00:09:53,884 --> 00:09:55,264
Λούσιφερ, τι κάνεις;
199
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
Τίποτα. Είμαι ανίσχυρος.
200
00:09:57,096 --> 00:09:59,716
Έχασες στ' αλήθεια το μότζο σου;
Πώς γίνεται;
201
00:10:00,057 --> 00:10:01,927
Με το σεξ πέρασε σ' εσένα.
202
00:10:02,018 --> 00:10:03,308
{\an8}Είναι γελοίο. Εγώ...
203
00:10:04,520 --> 00:10:06,360
{\an8}Απλώς παίζαμε το πρωί.
204
00:10:06,439 --> 00:10:08,399
{\an8}Δεν έχω το μότζο σου.
205
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Πρέπει να σιγουρευτούμε.
206
00:10:10,985 --> 00:10:12,605
{\an8}Αυτήν τη στιγμή; Όχι!
207
00:10:12,862 --> 00:10:14,662
{\an8}Δεν θα σου κάνω μότζο εδώ.
208
00:10:14,739 --> 00:10:16,449
-Δεν θα πετύχει.
-Προσπάθησε.
209
00:10:16,532 --> 00:10:17,492
Προσπάθησε.
210
00:10:17,908 --> 00:10:18,738
Καλά.
211
00:10:24,790 --> 00:10:25,790
Τι επιθυμείς;
212
00:10:28,002 --> 00:10:31,132
Θέλω πίσω το μότζο μου.
213
00:10:37,303 --> 00:10:38,553
Θεέ μου.
214
00:10:40,890 --> 00:10:42,270
Είναι αληθινό. Είναι...
215
00:10:43,017 --> 00:10:45,227
-κουλ.
-Όχι. Δεν είναι κουλ.
216
00:10:45,853 --> 00:10:47,863
{\an8}Λούσιφερ, μόλις κάναμε σχέση.
217
00:10:48,397 --> 00:10:50,727
{\an8}Και ήδη βρίσκεις πράγματα να φρικάρεις.
218
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
Δεν βρίσκω τίποτα, ντετέκτιβ. Μόνο χάνω.
219
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
{\an8}Καταλαβαίνεις πόσο μας πήρε
να φτάσουμε ως εδώ;
220
00:10:57,782 --> 00:10:59,582
Επιτέλους έχουμε κάτι καλό.
221
00:10:59,659 --> 00:11:03,159
{\an8}Μπορούμε, σε παρακαλώ,
να το απολαύσουμε για λίγο;
222
00:11:07,375 --> 00:11:08,205
Φυσικά.
223
00:11:09,210 --> 00:11:10,040
Φυσικά.
224
00:11:23,724 --> 00:11:25,394
{\an8}Δεν μπορεί να είναι σωστό.
225
00:11:33,359 --> 00:11:36,239
Η Λίντα είπε
ότι πήγες για μπέιζμπολ με τον Νταν.
226
00:11:37,071 --> 00:11:39,281
{\an8}Θα πηγαίναμε στον αγώνα των Ντότζερς.
227
00:11:39,824 --> 00:11:40,784
Ακόμα πιο άθλιο.
228
00:11:41,033 --> 00:11:43,453
{\an8}Όχι, το άθλιο είναι ότι ο Νταν με έστησε.
229
00:11:44,537 --> 00:11:45,447
{\an8}Οπότε κι εγώ...
230
00:11:46,580 --> 00:11:48,210
{\an8}γύρισα εδώ για να δουλέψω.
231
00:11:48,290 --> 00:11:51,380
{\an8}Να δουλέψεις;
Να φτιάξεις κι άλλα για τον Τσάρλι;
232
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
Πόσα χρειάζεται;
233
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
{\an8}Είχα δύο πέτρες όταν μεγάλωνα.
234
00:11:55,881 --> 00:11:57,301
Μία κοφτερή και μία όχι.
235
00:11:57,717 --> 00:12:00,967
Με την κοφτερή χτυπάς πράγματα.
Την άλλη την ακονίζεις.
236
00:12:01,053 --> 00:12:01,893
Αυτό...
237
00:12:02,763 --> 00:12:03,853
εξηγεί πολλά.
238
00:12:03,931 --> 00:12:06,521
Εξηγεί γιατί δεν είμαι κακομαθημένη,
239
00:12:06,600 --> 00:12:10,940
πράγμα που θα γίνει ο Τσάρλι
αν συνεχίσεις να του αγοράζεις παιχνίδια.
240
00:12:11,021 --> 00:12:13,571
Αυτό δεν είναι παιχνίδι, Μέιζ.
241
00:12:13,649 --> 00:12:17,649
Είναι μια ενδιαφέρουσα
εκπαιδευτική και ψυχαγωγική κατασκευή,
242
00:12:17,737 --> 00:12:18,697
που αν...
243
00:12:21,907 --> 00:12:24,027
Λοιπόν, όταν με έστησε ο Νταν,
244
00:12:24,118 --> 00:12:26,658
το μόνο που σκέφτηκα ήταν να γυρίσω εδώ.
245
00:12:29,331 --> 00:12:30,671
Πολύ αξιολύπητο, έτσι;
246
00:12:32,585 --> 00:12:36,835
Δεν θυμάμαι καν πώς περνούσα τον χρόνο μου
πριν αποκτήσω τον Τσάρλι.
247
00:12:49,727 --> 00:12:53,727
Σύμφωνα με το ημερολόγιο της Νταϊάν,
όταν ο γείτονας άκουσε τον καβγά
248
00:12:53,814 --> 00:12:56,864
το θύμα ήταν με κάποιον Μάριο Κανάλες.
249
00:12:57,443 --> 00:12:59,573
Αν ήταν εβδομαδιαίο ραντεβού,
250
00:12:59,653 --> 00:13:01,913
σίγουρα η Νταϊάν θα τον ήξερε καλά.
251
00:13:01,989 --> 00:13:03,529
Για να ψάξω στο διαδίκτυο.
252
00:13:04,700 --> 00:13:05,910
ΜΑΡΙΟ ΚΑΝΑΛΕΣ
253
00:13:06,911 --> 00:13:08,411
Λοιπόν, έχει ιστοσελίδα
254
00:13:08,496 --> 00:13:10,996
{\an8}και φαίνεται ότι είναι δάσκαλος φωνητικής.
255
00:13:12,333 --> 00:13:14,843
Αν το ραντεβού ήταν εβδομαδιαίο μάθημα,
256
00:13:14,919 --> 00:13:17,459
εξηγούνται οι θόρυβοι που έλεγε ο Νόρμαν.
257
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
Ναι. Και ο καβγάς;
258
00:13:20,174 --> 00:13:21,014
Εντάξει.
259
00:13:22,384 --> 00:13:25,474
Δες τα μηνύματα που αντάλλαζαν
η Νταϊάν και ο Μάριο.
260
00:13:25,554 --> 00:13:26,474
Διόρθωση,
261
00:13:26,555 --> 00:13:27,965
σεξουαλικά μηνύματα.
262
00:13:28,557 --> 00:13:32,347
Δεν βλάπτει λίγη δημιουργικότητα
στις ασκήσεις λαιμού.
263
00:13:32,436 --> 00:13:34,556
Είναι ένα δυνατό παιχνίδι με εμότζι.
264
00:13:34,647 --> 00:13:37,567
Αλλά με κάνει να λαχταρώ
τα τάκο μελιτζάνας της μαμάς.
265
00:13:38,067 --> 00:13:39,687
Στάσου, δηλαδή είχαν σχέση;
266
00:13:40,361 --> 00:13:42,701
Εδώ λέει ότι είναι παντρεμένος με παιδιά.
267
00:13:42,780 --> 00:13:45,780
Ίσως φοβόταν
ότι η Νταϊάν θα τα πει στη γυναίκα του
268
00:13:45,866 --> 00:13:47,536
και την έκοψε πριν προλάβει.
269
00:13:47,785 --> 00:13:49,575
Πάμε να μιλήσουμε στον Μάριο.
270
00:13:51,831 --> 00:13:52,711
Θεέ μου!
271
00:13:52,790 --> 00:13:55,540
-Πιτ, είσαι καλά;
-Τι έπαθε η πόρτα;
272
00:13:56,126 --> 00:13:58,166
-Συγγνώμη.
-Άκου... Γεια.
273
00:13:58,712 --> 00:14:01,302
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας διακόψω.
274
00:14:01,382 --> 00:14:06,352
Αλλά βρήκα δύο εισιτήρια VIP
για το συνέδριο του Σταρ Τρεκ στο κέντρο.
275
00:14:06,428 --> 00:14:09,718
Δεν έχω ιδέα αν σ' αρέσει,
αλλά εγώ είμαι κολλημένος,
276
00:14:09,807 --> 00:14:12,137
και αναρωτιόμουν αν θες να έρθεις μαζί.
277
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
Το Σταρ Τρεκ;
278
00:14:13,310 --> 00:14:16,810
Σε παρακαλώ, η κυρία Λόπεζ
ξέρει πολύ περισσότερα από σένα.
279
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
Βλέπεις; Κάνει τον Τσουμπάκα.
280
00:14:32,413 --> 00:14:34,673
Μα το Σταρ Τρεκ είναι δικό σου.
281
00:14:34,748 --> 00:14:36,538
Καλά, αλλά νομίζω,
282
00:14:36,625 --> 00:14:39,875
Λούσιφερ, ότι ο 24ος αιώνας
χωράει και τους δυο μας.
283
00:14:41,046 --> 00:14:43,466
Βλέπεις; Δεν είναι δύσκολο να μοιράζεσαι.
284
00:14:47,887 --> 00:14:48,717
Με συγχωρείτε.
285
00:14:48,804 --> 00:14:51,354
Ντετέκτιβ Ντέκερ.
Θέλουμε τον Μάριο Κανάλες.
286
00:14:51,432 --> 00:14:52,812
Είναι απασχολημένος.
287
00:14:53,851 --> 00:14:55,191
Όχι και τόσο πια.
288
00:14:59,732 --> 00:15:01,362
Μπράβο, κύριε Κανάλες.
289
00:15:01,650 --> 00:15:04,700
Τη μέρα κορυφαίος δάσκαλος,
τη νύχτα άθλιος τραγουδιστής.
290
00:15:04,778 --> 00:15:05,608
Φοβερό.
291
00:15:05,696 --> 00:15:08,236
Κοίτα, συμβαίνει ήδη.
Το μότζο μας δουλεύει.
292
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
Το είπες "μότζο μας".
293
00:15:11,285 --> 00:15:13,115
Πήγαινε. Για τη χαριστική βολή.
294
00:15:14,830 --> 00:15:15,660
Το 'χεις.
295
00:15:16,999 --> 00:15:21,379
Κύριε Κανάλες, είμαι η ντετέκτιβ Ντέκερ
και θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
296
00:15:23,547 --> 00:15:25,127
Τι επιθυμείς;
297
00:15:27,760 --> 00:15:29,800
Να σου πω ό,τι θέλεις να μάθεις.
298
00:15:29,887 --> 00:15:30,757
Πολύ καλά.
299
00:15:31,347 --> 00:15:34,137
Πες μας γιατί σκότωσες την Νταϊάν Λούνα.
300
00:15:34,975 --> 00:15:36,975
Περιμένετε. Η Νταϊάν πέθανε;
301
00:15:37,061 --> 00:15:39,941
Η παράσταση τελείωσε.
Είδαμε τη μελιτζάνα σου.
302
00:15:40,022 --> 00:15:41,522
Ξέρουμε ότι είχατε σχέση.
303
00:15:42,024 --> 00:15:44,114
-Απείλησε να το πει στη σύζυγο;
-Τι;
304
00:15:44,610 --> 00:15:47,530
Όχι. Ο γάμος μου τελείωσε
πριν από έναν χρόνο.
305
00:15:47,613 --> 00:15:50,493
Οι ευτυχισμένες φωτογραφίες
δείχνουν το αντίθετο.
306
00:15:51,116 --> 00:15:53,616
Τις έχω στην ιστοσελίδα για τα προσχήματα.
307
00:15:53,702 --> 00:15:55,332
Γιατί μαλώσατε τη νύχτα του φόνου;
308
00:15:55,412 --> 00:15:56,792
Δεν είναι προφανές;
309
00:15:56,872 --> 00:15:59,832
Δίδαξε στην Νταϊάν όλα τα κόλπα,
και τον ξεπέρασε.
310
00:15:59,917 --> 00:16:02,537
Ο μαθητής αφήνει τον δάσκαλο.
Σε ποιον θα άρεσε;
311
00:16:02,628 --> 00:16:03,708
Σ' εμένα.
312
00:16:03,796 --> 00:16:05,376
Ήμουν περήφανος γι' αυτήν.
313
00:16:05,839 --> 00:16:08,179
Άλλωστε, ήταν η καλύτερη συστατική μου.
314
00:16:08,258 --> 00:16:11,138
Γι' αυτό μαλώσαμε.
Δεν ήθελα να τα πετάξει όλα.
315
00:16:11,220 --> 00:16:12,510
Γιατί να το κάνει;
316
00:16:13,347 --> 00:16:16,887
Θα δημοσιοποιούσε κατηγορίες
εναντίον ενός σταρ της όπερας.
317
00:16:17,351 --> 00:16:18,641
Πήγα να τη μεταπείσω.
318
00:16:18,727 --> 00:16:20,477
Ενός σταρ της όπερας; Τίνος;
319
00:16:22,690 --> 00:16:24,190
Δεν το ακούσατε από μένα.
320
00:16:25,693 --> 00:16:29,913
Ο Νιλς Σούμαν είναι τύραννος και νταής.
321
00:16:29,989 --> 00:16:31,779
Ο σπουδαίος βαρύτονος;
322
00:16:32,032 --> 00:16:33,952
Ναι, ο σπουδαίος κόπανος.
323
00:16:34,410 --> 00:16:38,210
Πετάει πράγματα σε ανθρώπους.
Έχει αναίτια ξεσπάσματα οργής.
324
00:16:38,747 --> 00:16:40,537
Η Νταϊάν ήθελε να τον εκθέσει.
325
00:16:40,624 --> 00:16:43,134
-Της είπα ότι θα ήταν το τέλος της.
-Αυτό έγινε.
326
00:16:44,712 --> 00:16:46,712
Λέτε να το έκανε ο Νιλς;
327
00:17:01,061 --> 00:17:02,401
Μου λείπεις πάρα πολύ.
328
00:17:04,940 --> 00:17:06,230
Πάρα πολύ, Σάρλοτ.
329
00:17:07,985 --> 00:17:10,315
Πάλεψες για να γίνεις καλύτερος άνθρωπος.
330
00:17:12,239 --> 00:17:14,489
Και με έπεισες
ότι κι εγώ θα γίνω καλύτερος.
331
00:17:17,536 --> 00:17:18,366
Και προσπαθώ.
332
00:17:20,706 --> 00:17:22,036
Αλλά δεν τα καταφέρνω.
333
00:17:23,000 --> 00:17:24,330
Και τώρα έχω δει κάτι.
334
00:17:28,422 --> 00:17:31,432
Κάτι που αποδεικνύει
πόσο σημαντικό είναι να κάνω το σωστό.
335
00:17:33,802 --> 00:17:34,722
Να είμαι καλός.
336
00:17:38,432 --> 00:17:41,732
Το καλό είναι ότι αυτό σημαίνει
πως είσαι στον Παράδεισο,
337
00:17:41,810 --> 00:17:43,150
όπως είπε ο Αμέναντιλ.
338
00:17:47,232 --> 00:17:49,612
Τα κακό είναι ότι δεν θα έρθω κοντά σου.
339
00:17:54,490 --> 00:17:56,280
Είμαι τρομοκρατημένος, Σάρλοτ.
340
00:17:58,702 --> 00:18:00,952
Για μένα, για την Κλόι...
341
00:18:04,833 --> 00:18:06,133
για την Τρίξι.
342
00:18:11,715 --> 00:18:13,755
Χρειάζομαι βοήθεια.
343
00:18:14,468 --> 00:18:17,008
{\an8}ΣΑΡΛΟΤ ΛΙ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣ
ΘΑ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ ΠΑΝΤΑ
344
00:18:17,096 --> 00:18:18,096
Χρειάζομαι καθοδήγηση.
345
00:18:18,180 --> 00:18:21,850
Χρειάζομαι ένα σημάδι, χρειάζομαι κάτι.
346
00:18:22,392 --> 00:18:23,232
Βοήθησέ με.
347
00:18:23,644 --> 00:18:24,484
Σε παρακαλώ.
348
00:18:25,020 --> 00:18:26,060
Βοήθησέ με.
349
00:18:41,620 --> 00:18:43,410
Ντάνιελ Εσπινόζα,
350
00:18:44,164 --> 00:18:46,294
οι προσευχές σου εισακούστηκαν.
351
00:18:46,375 --> 00:18:49,415
-Λούσιφερ;
-Δεν είμαι ο Λούσιφερ.
352
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
Κοίτα.
353
00:18:51,380 --> 00:18:52,800
Αυτός μου το έκανε αυτό.
354
00:18:53,757 --> 00:18:57,337
Ο δίδυμος αδερφός μου με μισεί
γιατί είμαι το αντίθετό του.
355
00:18:58,053 --> 00:19:00,143
Είμαι το καλό και είναι το κακό.
356
00:19:00,806 --> 00:19:02,306
Ίσως με έχεις ακουστά.
357
00:19:03,851 --> 00:19:05,771
Είμαι ο αρχάγγελος Μιχαήλ.
358
00:19:07,604 --> 00:19:08,524
Ο αρχάγγελος;
359
00:19:08,605 --> 00:19:10,895
Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι.
360
00:19:12,359 --> 00:19:15,279
Ξέρω ότι φοβάσαι μήπως πας στην Κόλαση.
361
00:19:16,196 --> 00:19:18,276
Αλλά σου φέρνω καλά νέα, Ντάνιελ.
362
00:19:18,365 --> 00:19:20,445
Μπορείς ακόμα να εξιλεωθείς.
363
00:19:20,534 --> 00:19:24,124
Υπάρχει ένας τρόπος
να διορθώσεις όλα τα λάθη σου.
364
00:19:24,746 --> 00:19:25,706
Ένας τρόπος...
365
00:19:26,331 --> 00:19:28,421
να προστατέψεις τους αγαπημένους σου.
366
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Λούσιφερ.
367
00:19:41,180 --> 00:19:44,930
Το άλλοθι του Μάριο ισχύει
και δεν μπορούμε να δούμε τον Νιλς,
368
00:19:45,017 --> 00:19:48,307
γιατί επιστρέφει αεροπορικώς
από παράσταση στη Νέα Υόρκη.
369
00:19:49,313 --> 00:19:53,443
Οπότε, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
μέχρι να προσγειωθεί.
370
00:19:54,109 --> 00:19:55,069
Διαφωνώ.
371
00:19:57,279 --> 00:19:58,109
Λούσιφερ.
372
00:19:58,197 --> 00:19:59,067
Έχει πλάκα
373
00:19:59,156 --> 00:20:03,156
να σε βλέπω να χρησιμοποιείς το μότζο μας,
που βασικά είναι δικό μου,
374
00:20:03,243 --> 00:20:04,753
αλλά το θέλω πίσω. Οπότε,
375
00:20:04,953 --> 00:20:07,373
ας κάνουμε ξανά σεξ, με εμένα από πάνω.
376
00:20:08,749 --> 00:20:10,289
Πιστεύεις ότι θα πιάσει;
377
00:20:11,460 --> 00:20:14,210
Λες και το μότζο σου
είναι κάτι σαν αφροδίσιο;
378
00:20:15,589 --> 00:20:17,669
Κάτι πρέπει να δοκιμάσουμε.
379
00:20:20,802 --> 00:20:22,142
Σε ενοχλεί πολύ, έτσι;
380
00:20:24,181 --> 00:20:25,101
Πίστεψέ με.
381
00:20:25,182 --> 00:20:28,312
Δεν είναι ότι δεν θέλω
να κάνω σεξ μαζί σου, γιατί...
382
00:20:28,727 --> 00:20:30,227
το θέλω πάρα πολύ,
383
00:20:30,312 --> 00:20:31,152
αλλά...
384
00:20:31,563 --> 00:20:33,613
αν του βάλουμε τέτοιο πρόγραμμα,
385
00:20:33,690 --> 00:20:36,070
θα μας ρουφήξει
και την τελευταία σταγόνα χαράς.
386
00:20:36,151 --> 00:20:38,901
Ναι, και μην κάνεις λογοπαίγνιο, γιατί...
387
00:20:40,405 --> 00:20:42,235
ανησυχώ λιγάκι...
388
00:20:42,324 --> 00:20:45,704
που δυσκολεύεσαι τόσο
να το μοιραστείς μαζί μου, γιατί...
389
00:20:46,245 --> 00:20:48,365
στις σχέσεις δίνεις και παίρνεις.
390
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
Εύκολο να το λες.
Μέχρι στιγμής, εγώ δίνω κι εσύ παίρνεις.
391
00:20:52,542 --> 00:20:54,422
Εννοώ συναισθηματικά, Λούσιφερ.
392
00:20:59,174 --> 00:21:00,844
Ξέρω ακριβώς τι εννοείς.
393
00:21:02,678 --> 00:21:03,848
Θεραπεία ζευγαριών;
394
00:21:04,554 --> 00:21:07,934
Τη στιγμή που είμαστε ζευγάρι
για πέντε δεύτερα;
395
00:21:08,016 --> 00:21:10,226
Σίγουρα δεν εννοούσα αυτό.
396
00:21:10,310 --> 00:21:11,140
Μάλιστα.
397
00:21:11,228 --> 00:21:15,358
Αλλά φοβάμαι ότι για να πετύχει αυτό,
πρέπει να θέλετε να είστε εδώ.
398
00:21:15,440 --> 00:21:17,730
-Είπε ότι ευχαρίστως θα έρθει.
-Ναι.
399
00:21:18,318 --> 00:21:19,398
Χαίρομαι που ήρθα.
400
00:21:19,486 --> 00:21:22,026
Είμαι ενθουσιασμένη που ένα λογικό άτομο
401
00:21:22,114 --> 00:21:24,494
θα πάρει θέση και θα συμφωνήσει.
402
00:21:24,574 --> 00:21:26,584
Ο Λούσιφερ είναι γελοίος, εντάξει;
403
00:21:27,369 --> 00:21:28,499
Μπορείς να του πεις
404
00:21:28,829 --> 00:21:32,669
ότι είναι τελείως παράλογο
να του έκλεψα το μότζο στο σεξ;
405
00:21:33,375 --> 00:21:34,205
Εντάξει.
406
00:21:34,293 --> 00:21:37,303
Βασικά, δεν νομίζω ότι ο Λούσιφερ είναι...
407
00:21:38,380 --> 00:21:39,590
και τόσο γελοίος.
408
00:21:40,674 --> 00:21:41,514
-Αλήθεια;
-Όχι.
409
00:21:41,591 --> 00:21:44,391
Δεν μάθαμε για ουράνιες δυνάμεις
στην Ιατρική.
410
00:21:45,137 --> 00:21:48,097
Αλλά για να κάνεις σεξ
με κάποιον για τον οποίο νοιάζεσαι,
411
00:21:48,181 --> 00:21:51,691
πρέπει να παραδώσεις τον έλεγχο,
να παραχωρήσεις τη δύναμη.
412
00:21:52,352 --> 00:21:57,482
Και σε συναισθηματικό επίπεδο,
η λογική του Λούσιφερ βγάζει κάποιο νόημα.
413
00:21:57,566 --> 00:21:58,646
Ευχαριστώ, γιατρέ.
414
00:21:59,067 --> 00:22:03,607
Και το γεγονός ότι επέδειξε
τόσο μεγάλη συναισθηματική ωριμότητα...
415
00:22:04,489 --> 00:22:07,239
Εντυπωσιακό. Είναι σημάδι εξέλιξης.
416
00:22:07,826 --> 00:22:11,656
Μπράβο μου. Πάμε στο σημείο
όπου διδάσκεις την ντετέκτιβ πώς να...
417
00:22:11,747 --> 00:22:13,167
μου επιστρέψει το μότζο;
418
00:22:13,248 --> 00:22:15,578
Ναι. Ξέχνα τη συναισθηματική ωριμότητα.
419
00:22:16,251 --> 00:22:19,341
Εντάξει, άκου. Μπες στη θέση του Λούσιφερ.
420
00:22:19,421 --> 00:22:22,671
Για παράδειγμα,
αν σου έπαιρναν το όπλο και το σήμα,
421
00:22:22,758 --> 00:22:24,628
για να τα δώσουν στον Λούσιφερ;
422
00:22:24,718 --> 00:22:26,388
Καλό ακούγεται. Συνέχισε.
423
00:22:26,470 --> 00:22:28,140
Λυπάμαι, δεν σε παρακολουθώ.
424
00:22:28,764 --> 00:22:31,484
Το ότι είσαι ντετέκτιβ
είναι μέρος της ταυτότητάς σου.
425
00:22:31,558 --> 00:22:32,558
Σου δίνει δύναμη.
426
00:22:33,101 --> 00:22:34,481
Φαντάσου να το χάσεις.
427
00:22:35,312 --> 00:22:37,732
Εντάξει, τα θέματα του Λούσιφερ φαίνονται
428
00:22:38,148 --> 00:22:40,398
αλλόκοτα, για να το θέσω ήπια.
429
00:22:41,401 --> 00:22:43,281
Αλλά έχω μάθει ένα πράγμα.
430
00:22:43,528 --> 00:22:46,698
Συνήθως υπάρχει κάτι θαμμένο από κάτω,
431
00:22:46,782 --> 00:22:49,832
μερικές φορές βαθιά, πάρα πολύ βαθιά.
432
00:22:50,660 --> 00:22:52,330
Αλλά τελικά είναι σημαντικό,
433
00:22:52,788 --> 00:22:54,658
και αξίζει να το καταλάβεις.
434
00:23:03,757 --> 00:23:04,587
Γεια.
435
00:23:05,300 --> 00:23:07,840
Είπες ότι ήθελες
να με συστήσεις σε κάποιον;
436
00:23:08,762 --> 00:23:09,602
Αμέναντιλ.
437
00:23:13,100 --> 00:23:14,770
Από εδώ ο παλιός σου εαυτός.
438
00:23:15,268 --> 00:23:17,898
Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα
από την πατρότητα.
439
00:23:19,481 --> 00:23:21,691
-Βάλ' το.
-Μέιζ, δεν νομίζω ότι αυτό...
440
00:23:28,824 --> 00:23:29,664
Μέιζ, τι...
441
00:23:33,620 --> 00:23:35,040
Περνούσαμε καλά εδώ.
442
00:23:42,462 --> 00:23:43,842
Δεν εννοούσα αυτό.
443
00:23:48,260 --> 00:23:52,970
Φυσικά και όχι, γιατί τώρα
είσαι μόνο ένας βαρετός μπαμπάκας.
444
00:24:04,401 --> 00:24:05,361
Μην πεις ψέματα.
445
00:24:06,945 --> 00:24:08,065
Το απολαμβάνεις.
446
00:24:40,770 --> 00:24:41,860
Δεν πιάνει!
447
00:24:44,357 --> 00:24:45,357
Δεν πιάνει.
448
00:24:51,656 --> 00:24:53,866
Ναι, δεν νομίζω ότι χρειάζομαι αυτό.
449
00:24:54,451 --> 00:24:55,911
Δεν μιλούσα για σένα.
450
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
Σ' εμένα δεν πιάνει.
451
00:25:32,531 --> 00:25:35,581
Ξέρεις, το σκέφτηκα,
και η Λίντα έχει κάποιο δίκιο.
452
00:25:36,076 --> 00:25:37,786
Είναι απαίσιο να νιώθεις ανίσχυρος.
453
00:25:37,869 --> 00:25:41,959
Αλλά έχω συνηθίσει τόσο πολύ
να απορρίπτω τα τρελά σου,
454
00:25:42,040 --> 00:25:43,170
που δεν σε πήρα…
455
00:25:43,583 --> 00:25:44,633
Σοβαρά;
456
00:25:45,293 --> 00:25:47,843
-Όπλο;
-Μ' αρέσει να το αποκαλώ "όπλο μας".
457
00:25:48,672 --> 00:25:50,422
Μην ανησυχείς, πήρα άδεια.
458
00:25:51,174 --> 00:25:53,184
Αλλόκοτο, σίγουρα, αλλά...
459
00:25:53,802 --> 00:25:56,722
αν είναι το συναισθηματικό δεκανίκι
που χρειάζεσαι
460
00:25:56,805 --> 00:25:58,715
για να δεχτείς την απώλεια του μότζο,
461
00:25:58,807 --> 00:26:02,807
τότε θα κάνω ό,τι μπορώ
για να δείξω κατανόηση.
462
00:26:02,894 --> 00:26:03,904
Σ' ευχαριστώ.
463
00:26:04,604 --> 00:26:07,614
Όχι στο οπτικό μου πεδίο!
464
00:26:09,192 --> 00:26:10,072
Αξιαγάπητος.
465
00:26:14,447 --> 00:26:15,777
-Αστυνομία.
-Αστυνομία.
466
00:26:18,952 --> 00:26:20,372
Θα είναι για την Νταϊάν.
467
00:26:20,996 --> 00:26:22,616
Ήταν φρικτό αυτό που έπαθε.
468
00:26:22,706 --> 00:26:24,326
Θα ανακουφιστήκατε, βέβαια.
469
00:26:24,916 --> 00:26:25,876
Ορίστε;
470
00:26:25,959 --> 00:26:29,209
Ξέρουμε ότι συγκέντρωνε μάρτυρες
για να σας εκθέσει,
471
00:26:29,296 --> 00:26:33,086
και είχε συλλέξει πολλά στοιχεία
για τη βίαιη συμπεριφορά σας.
472
00:26:33,174 --> 00:26:36,724
Αρκετά για να θέλετε
να ψαλιδίσετε τις χορδές της.
473
00:26:37,262 --> 00:26:39,932
Οι κατηγορίες δεν μπορούσαν να με βλάψουν.
474
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
Επειδή είναι ψεύτικες;
475
00:26:41,600 --> 00:26:43,270
Όχι, είναι απόλυτα αληθινές,
476
00:26:43,643 --> 00:26:44,813
αλλά άσχετες.
477
00:26:45,604 --> 00:26:48,774
Στην τελική, είμαι ο καλύτερος,
478
00:26:49,357 --> 00:26:51,067
και δεν είναι παράνομο
479
00:26:51,151 --> 00:26:53,861
να απαιτώ μόνο το καλύτερο...
480
00:26:54,654 --> 00:26:56,784
από όσους δουλεύουν μαζί μου.
481
00:26:57,699 --> 00:27:00,699
Οι κατηγορίες είναι αρκετά σοβαρές
για να σας βλάψουν,
482
00:27:01,453 --> 00:27:04,503
να αποσυρθούν σπόνσορες,
να κατατεθούν μηνύσεις.
483
00:27:04,581 --> 00:27:06,831
Όσο πιο κακή η φήμη, τόσο το καλύτερο.
484
00:27:07,334 --> 00:27:11,134
Ας τρομάξουμε αυτούς τους χαμένους
που δεν το 'χουν.
485
00:27:11,755 --> 00:27:15,835
Όχι, δεν έχω λόγο
να θέλω νεκρή την Νταϊάν.
486
00:27:16,676 --> 00:27:17,506
Ντετέκτιβ...
487
00:27:18,470 --> 00:27:22,270
δεν χρησιμοποιείς
τις νεοαποκτηθείσες χάρες σου στον τύπο;
488
00:27:22,932 --> 00:27:26,942
Θα το έκανα, αλλά δεν θέλω
να σου τρίψω αλάτι στην πληγή.
489
00:27:27,020 --> 00:27:28,900
Προτιμώ να τρίψεις κάτι άλλο,
490
00:27:29,105 --> 00:27:31,475
αλλά μαθαίνουμε να μοιραζόμαστε, σωστά;
491
00:27:36,363 --> 00:27:37,203
Σωστά.
492
00:27:41,743 --> 00:27:42,583
Νιλς...
493
00:27:44,162 --> 00:27:46,122
τι...
494
00:27:46,915 --> 00:27:47,745
επιθυμείς;
495
00:27:50,919 --> 00:27:51,999
Ειλικρινά...
496
00:27:54,047 --> 00:27:59,087
να ξεμπερδεύουμε μ' αυτό,
για να γυρίσω στη φωτογράφιση.
497
00:28:00,470 --> 00:28:02,100
Πες "επιθυμείς πραγματικά".
498
00:28:02,597 --> 00:28:03,717
-"Πραγματικά".
-Ναι.
499
00:28:07,185 --> 00:28:08,015
Νιλς...
500
00:28:09,020 --> 00:28:09,850
τι...
501
00:28:10,647 --> 00:28:12,727
επιθυμείς πραγματικά;
502
00:28:17,654 --> 00:28:19,074
Παθαίνει εγκεφαλικό;
503
00:28:19,155 --> 00:28:20,275
Δεν καταλαβαίνω.
504
00:28:21,449 --> 00:28:24,119
Εκτός κι αν το έχασες και το ξαναπήρα εγώ.
505
00:28:24,619 --> 00:28:26,499
Κάνε στην άκρη, ντετέκτιβ.
506
00:28:26,579 --> 00:28:28,119
Νιλς, πες μου.
507
00:28:29,541 --> 00:28:31,751
Τι επιθυμείς πραγματικά;
508
00:28:34,045 --> 00:28:36,255
Έτσι εξιχνιάζετε εσείς εγκλήματα;
509
00:28:46,683 --> 00:28:47,523
Γεια.
510
00:28:47,600 --> 00:28:49,560
Το άλλοθι του Νιλς επιβεβαιώθηκε.
511
00:28:50,145 --> 00:28:52,225
Άρα μαλάκας, ναι. Δολοφόνος, όχι.
512
00:28:52,647 --> 00:28:53,767
Υπάρχει κάτι ακόμα.
513
00:28:53,857 --> 00:28:55,897
Ο Μάριο, ο δάσκαλος της Νταϊάν;
514
00:28:55,984 --> 00:28:58,404
-Ναι;
-Πήρε για να ζητήσει αυτόγραφο.
515
00:28:59,404 --> 00:29:00,994
Μάλιστα. Κανένα πρόβλημα.
516
00:29:03,283 --> 00:29:06,333
Μα τι... Όχι δικό σου αυτόγραφο, δικό μου.
517
00:29:06,911 --> 00:29:08,751
Του άρεσε το Λύκειο Τζακούζι.
518
00:29:10,081 --> 00:29:11,581
Ξέρεις τι θα πει αυτό;
519
00:29:11,666 --> 00:29:13,956
Ότι έχει έξοχο γούστο στις ταινίες;
520
00:29:14,043 --> 00:29:17,263
Όχι, Λούσιφερ,
ότι δεν τον έπιασε το μότζο μου.
521
00:29:17,338 --> 00:29:19,168
Απλώς χάζεψε που με αναγνώρισε.
522
00:29:19,257 --> 00:29:21,717
Γι' αυτό δεν έπιασε στον Νιλς.
523
00:29:21,801 --> 00:29:23,511
Ποτέ δεν είχα μότζο.
524
00:29:24,137 --> 00:29:26,467
Σ' εμένα έπιασε. Το ένιωσα.
525
00:29:27,849 --> 00:29:29,229
Κοίτα, προσπάθησε ξανά.
526
00:29:29,726 --> 00:29:30,726
Εμπρός, κοίτα με.
527
00:29:36,441 --> 00:29:37,281
Τι επιθυμείς;
528
00:29:37,984 --> 00:29:38,824
Θέλω...
529
00:29:39,694 --> 00:29:40,534
Θέλω...
530
00:29:41,362 --> 00:29:42,492
να σταματήσει αυτό.
531
00:29:44,282 --> 00:29:45,992
Δεν το πιστεύω, που να πάρει.
532
00:29:46,493 --> 00:29:48,913
Ποτέ δεν έχω θυμώσει τόσο που είχα δίκιο.
533
00:29:49,579 --> 00:29:50,709
Άκου, Λούσιφερ...
534
00:29:51,456 --> 00:29:55,036
Λυπάμαι που το περνάς αυτό,
αλλά θα τη βρούμε τη λύση.
535
00:29:55,460 --> 00:29:56,290
Μαζί.
536
00:29:57,253 --> 00:29:58,093
Ως ομάδα.
537
00:29:58,421 --> 00:30:01,631
Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
Σου το υπόσχομαι.
538
00:30:23,863 --> 00:30:25,453
Βοήθεια!
539
00:30:30,078 --> 00:30:31,118
Είσαι καλά;
540
00:30:31,788 --> 00:30:32,618
Δόξα τω Θεώ.
541
00:30:32,956 --> 00:30:34,666
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
542
00:30:35,250 --> 00:30:36,960
Δεν ξέρω τι έγινε, απλώς...
543
00:30:37,919 --> 00:30:38,749
Σ' ευχαριστώ.
544
00:30:45,510 --> 00:30:46,800
Όχι!
545
00:31:17,542 --> 00:31:19,962
Το σκηνικό είναι ολόιδιο με της Νταϊάν.
546
00:31:20,128 --> 00:31:21,878
Ναι. Το ίδιο και το πτώμα.
547
00:31:22,839 --> 00:31:24,509
Ίδιο σημάδι ένεσης,
548
00:31:24,591 --> 00:31:27,141
ίδια τεχνική δεσίματος,
ίδια αιτία θανάτου.
549
00:31:27,218 --> 00:31:29,758
-Δεν έγινε διάρρηξη.
-Θυμίζει κύκλο Κόλασης.
550
00:31:29,846 --> 00:31:31,506
Έχουμε κατά συρροή δολοφόνο.
551
00:31:32,015 --> 00:31:34,975
Τα λουλούδια δεν ήταν της Νταϊάν,
είναι η υπογραφή του.
552
00:31:35,059 --> 00:31:37,479
Έπρεπε να το καταλάβω.
553
00:31:37,562 --> 00:31:40,442
Ο πρώτος τόπος εγκλήματος
ήταν πάρα πολύ καθαρός.
554
00:31:40,523 --> 00:31:42,693
Ήταν σχολαστικά σκηνοθετημένος.
555
00:31:42,775 --> 00:31:44,985
Μην αυτομαστιγώνεσαι. Δεν ωφελεί.
556
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
Ποιος ξέρει; Ίσως έκανε λάθος.
557
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Κι εγώ αυτό νόμισα
558
00:31:48,781 --> 00:31:52,161
όταν βρήκα αυτό στα ρούχα της,
αλλά δεν οδηγεί πουθενά.
559
00:31:52,660 --> 00:31:55,040
Το γκλίτερ έχει σχέση με τη δουλειά της.
560
00:31:55,121 --> 00:31:57,081
Αμάν, ήταν στρίπερ.
561
00:31:57,165 --> 00:31:58,575
Όχι, δασκάλα δημοτικού.
562
00:31:58,666 --> 00:32:02,336
Ο δολοφόνος άφησε μόνο πράγματα
που ήθελε να βρούμε.
563
00:32:02,420 --> 00:32:05,800
Σωστά. Οι λευκοί κρίνοι σταργκέιζερ
είναι πολύ σπάνιοι,
564
00:32:05,882 --> 00:32:07,722
οπότε ας μάθουμε από εμπόρους
565
00:32:08,259 --> 00:32:10,799
σε ποιους πουλήθηκαν
τις τελευταίες 24 ώρες.
566
00:32:10,887 --> 00:32:14,177
Θα βρούμε ποιος είχε ευκαιρία,
επαφή με τα θύματα. Θα φτιάξουμε προφίλ.
567
00:32:14,265 --> 00:32:18,225
Η μέθοδος αυτού του δολοφόνου
είναι πραγματικά μοναδική.
568
00:32:18,311 --> 00:32:19,811
Κόψιμο φωνητικών χορδών.
569
00:32:20,688 --> 00:32:21,768
Γιατί να το κάνει;
570
00:32:21,856 --> 00:32:25,356
Δεν ξέρω.
Ίσως ήθελε να τους πάρει τη φωνή;
571
00:32:25,443 --> 00:32:26,283
Όχι.
572
00:32:31,282 --> 00:32:33,122
Θέλει να πάρει τη δύναμή τους.
573
00:32:44,170 --> 00:32:47,720
Ο φίλος μου στο FBI βρήκε κάτι
στη βάση δεδομένων ViCAP.
574
00:32:48,508 --> 00:32:51,088
Ολίβια Σακς. Δολοφονήθηκε στο Φοίνιξ
575
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
πέρυσι, 27, ίδια μέθοδος.
576
00:32:53,513 --> 00:32:54,683
Ίδια υπογραφή.
577
00:32:54,764 --> 00:32:55,604
Ναι.
578
00:32:56,140 --> 00:32:58,180
Αυτή είναι η Τζόι Γκούντμαν, 32.
579
00:32:58,267 --> 00:32:59,937
Εξαφανίστηκε προ τριετίας,
580
00:33:00,019 --> 00:33:02,939
αλλά το πτώμα εμφανίστηκε πέρυσι
στο Σαν Αντόνιο.
581
00:33:03,022 --> 00:33:04,152
Το πέταξε;
582
00:33:04,607 --> 00:33:08,277
Έκοψε τις φωνητικές χορδές,
αλλά δεν βρέθηκαν κρίνοι.
583
00:33:08,361 --> 00:33:09,861
Γι' αυτό δεν βρέθηκε μοτίβο.
584
00:33:09,946 --> 00:33:13,486
Πολλές διαφορές στους δυο τόπους,
μεγάλη απόσταση, πολύς χρόνος.
585
00:33:13,574 --> 00:33:15,994
Τώρα χτύπησε δυο φορές στην ίδια πόλη.
586
00:33:16,077 --> 00:33:18,867
Με αυξημένη συχνότητα
και μειωμένη περίοδο αδράνειας.
587
00:33:18,955 --> 00:33:20,035
Θα τον πιάσουμε.
588
00:33:23,126 --> 00:33:23,956
Έλλα,
589
00:33:24,293 --> 00:33:26,133
γιατί έγινες αισιόδοξη ξαφνικά;
590
00:33:27,380 --> 00:33:28,550
Μίλησα με τον Πιτ.
591
00:33:29,716 --> 00:33:32,886
Ναι, και είπε να μην εστιάζω στα λάθη μου
592
00:33:32,969 --> 00:33:35,009
αλλά σε αυτά που θα κάνω σωστά.
593
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Μπορώ να βοηθήσω
594
00:33:36,764 --> 00:33:39,234
να πιάσουμε τον φονιά πριν ξανασκοτώσει.
595
00:33:39,308 --> 00:33:42,228
-Χαίρομαι που βρήκες ένα καλό παιδί.
-Ναι, κι εγώ.
596
00:33:43,062 --> 00:33:45,862
Είναι ωραίο
να έχεις κάποιον που σε στηρίζει.
597
00:33:46,482 --> 00:33:49,192
Δεν ξέρω,
με κάνει να νιώθω λιγότερο ανίσχυρη.
598
00:33:50,820 --> 00:33:52,740
Η Κοκούζα είπε να σου δώσω αυτό.
599
00:33:53,531 --> 00:33:55,911
Τέλεια, τα στοιχεία από τα ανθοπωλεία.
600
00:33:55,992 --> 00:33:57,452
Δεν πάμε να ελέγξουμε;
601
00:33:58,202 --> 00:33:59,752
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
602
00:34:02,623 --> 00:34:03,583
Πώς να αρνηθώ;
603
00:34:13,843 --> 00:34:15,343
Πόσα έχουμε ακόμα;
604
00:34:15,428 --> 00:34:18,058
Νομίζω ότι ο δολοφόνος
τα καλλιεργεί ο ίδιος.
605
00:34:18,139 --> 00:34:21,929
Είναι το προτελευταίο κατάστημα στη λίστα,
οπότε ας ελπίσουμε.
606
00:34:22,268 --> 00:34:23,438
Συγγνώμη, Ντανίλο;
607
00:34:23,519 --> 00:34:24,979
Ντετέκτιβ Ντέκερ.
608
00:34:25,063 --> 00:34:27,443
Κάλεσες για ένα μπουκέτο κρίνα
που πούλησες χτες.
609
00:34:27,523 --> 00:34:30,613
Ναι, εγώ κάλεσα,
αλλά η γιαγιά μου τα πούλησε.
610
00:34:30,693 --> 00:34:31,533
Να της μιλήσω;
611
00:34:31,611 --> 00:34:33,321
Βασικά, δεν μιλάει Αγγλικά.
612
00:34:34,072 --> 00:34:35,162
Κανένα πρόβλημα.
613
00:34:35,239 --> 00:34:37,869
Ο υπέροχος συνεργάτης μου
μιλάει κάθε γλώσσα.
614
00:34:38,367 --> 00:34:39,697
Ευτυχώς που είσαι εδώ.
615
00:34:44,999 --> 00:34:47,289
Αλλά δεν της αρέσουν οι αστυνομικοί.
616
00:34:50,463 --> 00:34:52,553
Είναι πολύ θυμωμένη που σας κάλεσα.
617
00:34:52,632 --> 00:34:53,762
Κανένα πρόβλημα.
618
00:34:53,841 --> 00:34:56,091
-Ο συνεργάτης μου δεν είναι.
-Όχι.
619
00:34:56,177 --> 00:34:57,257
Έχει διασυνδέσεις,
620
00:34:57,345 --> 00:35:00,465
μπορεί να κάνει χάρες
και είναι πολύ γοητευτικός.
621
00:35:00,932 --> 00:35:03,392
Έχω πολλούς συνεργάτες σε έναν.
622
00:35:03,768 --> 00:35:05,228
Θα μιλήσεις στην κυρία;
623
00:35:05,311 --> 00:35:07,771
Μετά από τόσα εγκώμια, πώς να αρνηθώ;
624
00:35:07,855 --> 00:35:08,855
Σ' ευχαριστώ.
625
00:35:16,280 --> 00:35:18,620
Βάζεις τέτοια κορδέλα σε κάθε μπουκέτο;
626
00:35:18,699 --> 00:35:20,239
Ναι. Η γιαγιά επιμένει.
627
00:35:22,995 --> 00:35:23,995
Είναι το γκλίτερ.
628
00:35:24,080 --> 00:35:24,910
Λούσιφερ.
629
00:35:29,377 --> 00:35:32,957
Θυμάσαι το χρυσό γκλίτερ που βρήκε η Έλλα;
Κοίτα την κορδέλα.
630
00:35:33,840 --> 00:35:34,920
Είναι ο δικός μας.
631
00:35:35,466 --> 00:35:38,756
Σωστά. Οι κρίνοι
αγοράστηκαν από έναν μεσήλικο.
632
00:35:38,845 --> 00:35:40,345
Δυστυχώς πλήρωσε μετρητά,
633
00:35:40,429 --> 00:35:41,559
αλλά η νέα μου φίλη
634
00:35:42,557 --> 00:35:45,477
θυμάται τι ώρα ήταν και ότι έφυγε με Uber.
635
00:35:45,893 --> 00:35:49,063
Με Uber; Τέλεια. Θα βρούμε τον οδηγό του.
636
00:36:04,453 --> 00:36:05,623
Είκοσι επτά.
637
00:36:06,455 --> 00:36:07,995
Εκπλήσσομαι που τα μετράς.
638
00:36:08,249 --> 00:36:10,669
Οι άνθρωποι μετράνε πρόβατα.
Εγώ, σφηνάκια.
639
00:36:10,751 --> 00:36:12,551
Και πόσα θα γίνουν, πριν...
640
00:36:13,838 --> 00:36:15,668
Πριν μου πεις τι έγινε χθες;
641
00:36:18,217 --> 00:36:20,257
Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι.
642
00:36:21,429 --> 00:36:22,759
Μέιζ, αν πρόκειται...
643
00:36:22,847 --> 00:36:24,467
Δεν πρόκειται για την Εύα.
644
00:36:24,557 --> 00:36:26,767
Έλεος, γιατί όλοι σκέφτονται αυτό;
645
00:36:26,851 --> 00:36:28,641
Θα έλεγα τη μητέρα σου.
646
00:36:35,443 --> 00:36:36,943
Ναι, γι' αυτήν πρόκειται.
647
00:36:37,612 --> 00:36:41,782
Μόνο επειδή είχε την ηλίθια ιδέα
ναι κάνει παιδιά δίχως ψυχή.
648
00:36:42,742 --> 00:36:44,332
Κι έτσι, φταίει εκείνη
649
00:36:44,410 --> 00:36:47,290
που είμαι καταδικασμένη
να είμαι μόνη για πάντα.
650
00:36:47,371 --> 00:36:48,621
Αιώνια βασανιστήρια.
651
00:36:48,706 --> 00:36:49,826
Βλέπω την ειρωνεία.
652
00:36:50,124 --> 00:36:50,964
Πίστεψέ με.
653
00:36:51,626 --> 00:36:52,626
Οπότε...
654
00:36:53,085 --> 00:36:55,455
Χθες τι ήθελες;
655
00:36:57,173 --> 00:36:59,183
Να ξανανάψεις την παλιά μας φλόγα;
656
00:37:07,600 --> 00:37:09,850
Όλοι με απέρριψαν,
657
00:37:10,353 --> 00:37:11,193
Αμέναντιλ.
658
00:37:12,146 --> 00:37:14,106
Αλλά εσένα σε είχα απορρίψει εγώ.
659
00:37:14,941 --> 00:37:16,981
Οπότε, σκέφτηκα...
660
00:37:18,903 --> 00:37:20,283
ότι ίσως ήταν λάθος.
661
00:37:21,948 --> 00:37:22,778
Ίσως...
662
00:37:26,118 --> 00:37:26,948
Ίσως μόνο...
663
00:37:29,747 --> 00:37:32,117
ένας άγγελος αγαπάει έναν άψυχο δαίμονα.
664
00:37:36,003 --> 00:37:37,173
Δεν με απέρριψες.
665
00:37:39,632 --> 00:37:40,632
Πήγες...
666
00:37:43,552 --> 00:37:45,262
να βρεις τον δικό σου δρόμο.
667
00:37:46,555 --> 00:37:47,465
Και τον βρήκες.
668
00:37:49,725 --> 00:37:50,555
Τον βρήκες.
669
00:37:51,435 --> 00:37:53,765
Κι έχεις προχωρήσει πολύ, Μέιζ.
670
00:37:54,939 --> 00:37:56,689
Ωρίμασες πάρα πολύ.
671
00:37:57,942 --> 00:37:59,192
Προφανώς όχι αρκετά.
672
00:38:01,445 --> 00:38:03,815
Άκουσες ποτέ ότι δαίμονας απέκτησε ψυχή;
673
00:38:05,533 --> 00:38:06,373
Δεν...
674
00:38:08,077 --> 00:38:09,367
Δεν θα το έλεγα.
675
00:38:12,581 --> 00:38:13,671
Αλλά...
676
00:38:16,585 --> 00:38:20,085
κανείς δεν είχε ακούσει
ότι άγγελος έκανε μωρό με άνθρωπο.
677
00:38:21,632 --> 00:38:23,512
Ούτε ότι ο Διάβολος ερωτεύτηκε.
678
00:38:24,093 --> 00:38:27,933
Δεν ξέρω αν χρειάζεσαι ψυχή
για να νιώσεις ολοκληρωμένη, αλλά...
679
00:38:29,307 --> 00:38:30,267
ξέρω αυτό.
680
00:38:31,726 --> 00:38:32,556
Αν...
681
00:38:33,185 --> 00:38:36,935
κάποιος είναι να βρει αυτό που ψάχνει,
αυτή είσαι εσύ, Μάζικιν.
682
00:38:47,450 --> 00:38:49,370
Θα συνεχίσω να σε τσακίζω, όμως.
683
00:38:49,452 --> 00:38:50,292
Το ξέρω.
684
00:39:03,632 --> 00:39:04,882
Ευοίωνο αυτό.
685
00:39:04,967 --> 00:39:08,007
Εντάξει. Λοιπόν,
ψάχνουμε για κάποιον Λες Κλάμπσκι.
686
00:39:08,095 --> 00:39:08,925
Γείτσες.
687
00:39:09,180 --> 00:39:10,890
Συγγνώμη, είναι ατυχές όνομα.
688
00:39:11,182 --> 00:39:14,602
Το προφίλ στο Uber
έχει το διαμέρισμα 507 ως κατοικία του.
689
00:39:14,685 --> 00:39:16,725
Δεν θα φτάναμε ως εδώ χωρίς εσένα.
690
00:39:16,979 --> 00:39:19,519
Βλέπω τι κάνεις,
και μπορείς να σταματήσεις.
691
00:39:19,607 --> 00:39:20,897
Μη με κολακεύεις.
692
00:39:20,983 --> 00:39:22,783
-Μα...
-Ξέρω ότι θες να βοηθήσεις,
693
00:39:22,860 --> 00:39:26,660
αλλά νομίζω ότι πρέπει να βρω την άκρη
μόνος μου. Αυτό επιθυμώ.
694
00:39:27,615 --> 00:39:28,565
Πεντακόσια επτά.
695
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
-Πάμε;
-Περίμενε.
696
00:39:31,410 --> 00:39:32,330
Πήραμε ένταλμα.
697
00:39:33,662 --> 00:39:35,872
-Πάμε. Ας πιάσουμε το κάθαρμα.
-Ναι.
698
00:39:58,187 --> 00:39:59,267
Ελεύθερο το πεδίο.
699
00:40:11,450 --> 00:40:12,660
Το επόμενο θύμα του.
700
00:40:13,953 --> 00:40:15,793
Και μια απόδειξη για λουλούδια.
701
00:40:16,330 --> 00:40:18,170
Τα αγόρασε πριν από λίγες ώρες.
702
00:40:22,545 --> 00:40:23,955
Θα χτυπήσει ξανά.
703
00:40:25,172 --> 00:40:26,012
Σύντομα.
704
00:40:30,594 --> 00:40:31,854
Πρέπει να τη βρούμε.
705
00:40:31,929 --> 00:40:35,059
Θα δοκιμάσω αναγνώριση προσώπου,
αλλά είναι απίθανο.
706
00:40:35,349 --> 00:40:36,729
Έχει κάτι χρήσιμο εκεί;
707
00:40:36,809 --> 00:40:37,639
Τίποτα.
708
00:40:38,561 --> 00:40:41,481
Το τέρας σκοτώνει ανθρώπους
και είμαι ανήμπορος.
709
00:40:41,564 --> 00:40:43,984
Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνος σου.
710
00:40:44,400 --> 00:40:45,650
Είμαστε ομάδα, σωστά;
711
00:40:47,945 --> 00:40:49,735
Πότε θα έρθει η κυρία Λόπεζ;
712
00:40:51,240 --> 00:40:53,080
Ήταν κοντά, έρχονται σύντομα.
713
00:40:53,159 --> 00:40:53,989
Έρχονται;
714
00:40:54,285 --> 00:40:55,825
Ήρθαμε.
715
00:40:56,245 --> 00:40:58,535
Συγγνώμη, ήρθαμε από το συνέδριο.
716
00:40:59,290 --> 00:41:02,330
Αν μπορώ... Ευχαριστώ.
Αν μπορώ να βοηθήσω…
717
00:41:02,835 --> 00:41:05,795
Τέλεια, ναι. Βιαζόμαστε,
οπότε δέχομαι τη βοήθεια.
718
00:41:05,880 --> 00:41:08,170
Ο δολοφόνος επιτίθεται σε γυναίκες
στο σπίτι τους.
719
00:41:08,257 --> 00:41:10,377
Μάλλον αυτό είναι το επόμενο θύμα.
720
00:41:10,468 --> 00:41:12,638
Οπότε, για να πάμε σ' αυτήν πρώτοι,
721
00:41:12,720 --> 00:41:14,470
πρέπει να βρούμε πού μένει.
722
00:41:14,847 --> 00:41:17,927
Ψάξτε αυτό το μέρος
για οποιοδήποτε στοιχείο. Πάμε.
723
00:41:18,017 --> 00:41:18,847
Εντάξει.
724
00:41:19,101 --> 00:41:19,941
Ορίστε.
725
00:41:20,019 --> 00:41:21,269
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
726
00:41:21,729 --> 00:41:22,559
Εντάξει.
727
00:41:51,550 --> 00:41:54,010
Πιτ, βρήκα κι άλλες φωτογραφίες. Πολλές.
728
00:41:54,094 --> 00:41:54,934
Έλα να δεις.
729
00:42:00,434 --> 00:42:01,854
-Πιτ, μου δίνεις...
-Ναι.
730
00:42:06,148 --> 00:42:06,978
Ευχαριστώ.
731
00:42:10,945 --> 00:42:11,775
Εντάξει.
732
00:42:12,530 --> 00:42:17,080
Σου ζητώ συγγνώμη για το πιο περίεργο...
733
00:42:18,077 --> 00:42:20,367
και σκοτεινό ραντεβού που υπήρξε ποτέ.
734
00:42:20,454 --> 00:42:21,414
Πλάκα κάνεις;
735
00:42:21,497 --> 00:42:23,207
Προσπαθούμε να σώσουμε μια ζωή.
736
00:42:23,290 --> 00:42:24,120
Μισό λεπτό.
737
00:42:25,251 --> 00:42:26,091
Αυτό είναι...
738
00:42:29,630 --> 00:42:30,920
Που να πάρει, Ελς.
739
00:42:31,006 --> 00:42:32,676
-Βρήκαμε κάτι.
-Βρήκαμε κάτι.
740
00:42:32,841 --> 00:42:33,681
Έρχομαι.
741
00:42:34,510 --> 00:42:35,840
-Τι βρήκατε;
-Κοίτα.
742
00:42:47,314 --> 00:42:50,824
Κλόι, νομίζω
πως αυτό είναι το επόμενο θύμα.
743
00:42:50,985 --> 00:42:52,525
Κοίτα την ταπετσαρία.
744
00:42:52,611 --> 00:42:55,031
-Και το χαλί. Σας θυμίζει κάτι;
-Θυμίζει κάτι;
745
00:42:55,114 --> 00:42:56,664
Μένει στην πολυκατοικία.
746
00:42:56,740 --> 00:42:57,990
Στον ένατο όροφο.
747
00:42:58,409 --> 00:42:59,329
-Πάμε.
-Εντάξει.
748
00:43:06,500 --> 00:43:07,420
Εγώ πάω από δω.
749
00:43:16,218 --> 00:43:17,048
Είναι κανείς;
750
00:43:19,513 --> 00:43:21,643
Γεια, την ξέρεις αυτήν; Μένει εδώ;
751
00:43:22,725 --> 00:43:24,225
Την έχεις δει εδώ;
752
00:43:25,603 --> 00:43:26,443
Ευχαριστώ.
753
00:43:28,480 --> 00:43:29,320
Είναι κανείς;
754
00:44:14,777 --> 00:44:15,607
Σ' έπιασα.
755
00:44:22,076 --> 00:44:24,696
Πώς είναι να είσαι ανίσχυρος;
756
00:44:40,260 --> 00:44:42,930
Οι φωνητικές χορδές παραλύουν πρώτες.
757
00:44:44,932 --> 00:44:45,812
Μη νιώθεις άσχημα.
758
00:44:47,017 --> 00:44:48,767
Έπρεπε να είχες ήδη καταρρεύσει.
759
00:44:49,728 --> 00:44:51,398
Προφανώς είσαι πολύ δυνατός.
760
00:44:53,065 --> 00:44:54,185
Εγώ δεν ήμουν ποτέ.
761
00:44:55,442 --> 00:44:57,152
Γι' αυτό δεν με άκουγαν ποτέ.
762
00:45:00,906 --> 00:45:02,316
Τώρα πρέπει να ακούσουν.
763
00:45:17,589 --> 00:45:18,589
Λούσιφερ!
764
00:45:38,527 --> 00:45:40,447
Λούσιφερ. Θεέ μου.
765
00:45:42,948 --> 00:45:43,778
Τι έγινε;
766
00:45:44,324 --> 00:45:45,164
Είσαι καλά;
767
00:45:46,493 --> 00:45:47,623
Λούσιφερ, τι;
768
00:46:00,090 --> 00:46:00,920
Αστυνομία!
769
00:46:10,309 --> 00:46:11,139
Τον πιάσαμε.
770
00:46:13,771 --> 00:46:14,611
Τα καταφέραμε.
771
00:46:27,367 --> 00:46:29,447
Ομολόγησε και τους τέσσερις φόνους.
772
00:46:30,621 --> 00:46:31,461
Δειλέ.
773
00:46:34,917 --> 00:46:36,747
Πιτ, λυπάμαι που το είδες αυτό.
774
00:46:36,835 --> 00:46:38,705
Μακάρι να μην έγραφα γι' αυτόν.
775
00:46:38,796 --> 00:46:39,796
Για τον δολοφόνο;
776
00:46:41,256 --> 00:46:45,046
Η αρχισυντάκτρια τού έχει ήδη βρει
ένα πιασάρικο παρατσούκλι.
777
00:46:45,469 --> 00:46:49,349
Όταν σου κόψουν τις φωνητικές χορδές,
μπορείς ακόμα να ψιθυρίζεις,
778
00:46:49,431 --> 00:46:52,101
οπότε θέλει να τον πει
Δολοφόνο των Ψιθύρων.
779
00:46:52,184 --> 00:46:54,354
Πιο καταχθόνιο από το Λες Κλάμπσκι.
780
00:46:54,436 --> 00:46:58,606
Δεν μ' αρέσει να συνεισφέρω
σε βλακείες που τρέφουν το εγώ τους.
781
00:46:58,690 --> 00:47:01,320
Ξέρεις κάτι; Αυτό το άρθρο είναι δικό σου.
782
00:47:02,027 --> 00:47:04,317
Γράψ' το όπως εσύ θέλεις.
783
00:47:04,988 --> 00:47:06,278
Το 'χεις.
784
00:47:07,908 --> 00:47:09,988
Ντέκερ, θα υπογράψεις τα στοιχεία;
785
00:47:10,077 --> 00:47:11,197
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
786
00:47:18,544 --> 00:47:22,054
Δεν φαίνεσαι να με συμπαθείς πολύ.
787
00:47:22,130 --> 00:47:25,050
Όλα καλά.
Δεν θέλω να με περάσεις για ανασφαλή.
788
00:47:25,133 --> 00:47:27,343
Αλλά η Έλλα σε συμπαθεί πολύ.
789
00:47:28,428 --> 00:47:30,638
Κι εγώ... συμπαθώ εκείνη.
790
00:47:30,722 --> 00:47:34,272
Με διαφορετικό τρόπο, προφανώς. Ξέρεις.
791
00:47:35,227 --> 00:47:38,977
Αυτό που προσπαθώ να πω
είναι ότι θα ήθελα να τα πάμε καλά.
792
00:47:39,481 --> 00:47:42,691
Αν έκανα κάτι λάθος, πες μου.
793
00:47:42,776 --> 00:47:43,606
Λάθος;
794
00:47:44,194 --> 00:47:45,034
Αντιθέτως.
795
00:47:46,071 --> 00:47:48,281
Φαίνεται ότι τα κάνεις όλα σωστά,
796
00:47:48,365 --> 00:47:50,235
όσον αφορά την κυρία Λόπεζ.
797
00:47:52,828 --> 00:47:55,958
Υποθέτω ότι ήμασταν καλή ομάδα σήμερα.
798
00:47:56,039 --> 00:47:56,999
Είναι αυτό,
799
00:47:57,082 --> 00:48:01,922
και το ότι σου αρέσει να μοιράζεσαι,
πράγμα που με μπερδεύει.
800
00:48:02,754 --> 00:48:04,344
Εξάλλου, φαίνεται ότι...
801
00:48:05,424 --> 00:48:08,394
-ενδυναμώνετε ο ένας τον άλλον.
-Ναι. Είναι...
802
00:48:09,845 --> 00:48:10,965
λίγο τρομακτικό.
803
00:48:11,054 --> 00:48:11,894
Τρομακτικό;
804
00:48:12,055 --> 00:48:13,135
Ναι, γιατί…
805
00:48:14,182 --> 00:48:17,272
Νιώθεις ποτέ
ότι δεν είσαι αρκετά καλός για κάποιον;
806
00:48:18,020 --> 00:48:21,110
Καλά, ένας τύπος σαν εσένα ίσως όχι,
αλλά για μένα...
807
00:48:21,189 --> 00:48:22,769
Έχω τρομοκρατηθεί.
808
00:48:23,483 --> 00:48:26,993
Αλλά μόλις σκέφτηκα
ότι το αν είμαι αρκετά καλός ή όχι,
809
00:48:27,070 --> 00:48:29,070
δεν το αποφασίζω εγώ.
810
00:48:29,156 --> 00:48:31,156
Εννοώ... Το αποφασίζει εκείνη.
811
00:48:31,909 --> 00:48:34,489
Οπότε, το μόνο που μπορώ να κάνω είναι...
812
00:48:34,912 --> 00:48:37,462
να της ανοιχτώ,
να την αφήσω να με πλησιάσει,
813
00:48:37,539 --> 00:48:39,829
για να μπορέσει να κρίνει μόνη της.
814
00:48:41,627 --> 00:48:42,457
Σωστά;
815
00:48:43,754 --> 00:48:44,594
Σωστά.
816
00:48:48,717 --> 00:48:51,797
Εντάξει, εύχομαι να κοιμηθεί όλη νύχτα
και πάλι.
817
00:48:53,347 --> 00:48:56,267
Έχουν μείνει λαζάνια στο ψυγείο,
αν πεινάσεις.
818
00:48:56,350 --> 00:48:57,180
Ωραία.
819
00:48:57,893 --> 00:48:58,733
Σ' ευχαριστώ.
820
00:48:59,603 --> 00:49:00,943
Όχι, εγώ σ' ευχαριστώ.
821
00:49:01,021 --> 00:49:03,021
Δεν σου λείπουν τα κοκτέιλ;
822
00:49:03,774 --> 00:49:04,614
Οι μεγάλοι;
823
00:49:05,275 --> 00:49:06,985
Οι αληθινές συζητήσεις;
824
00:49:08,236 --> 00:49:09,196
Τα κοκτέιλ;
825
00:49:09,780 --> 00:49:11,320
Μόλις τα ήπια με τη Μέιζ,
826
00:49:11,406 --> 00:49:14,576
οπότε ήπια αρκετό αλκοόλ
για τους επόμενους μήνες.
827
00:49:16,244 --> 00:49:17,544
Ξέρω τι εννοείς.
828
00:49:17,621 --> 00:49:19,791
Πώς είναι η Μέιζ; Περνάει πολλά.
829
00:49:19,873 --> 00:49:20,713
Άρχισε...
830
00:49:21,583 --> 00:49:23,343
καβγά μαζί μου, χωρίς λόγο.
831
00:49:24,920 --> 00:49:25,750
Και με φίλησε.
832
00:49:26,213 --> 00:49:28,843
Παραλίγο να κάνουμε σεξ. Νομίζω.
833
00:49:28,924 --> 00:49:29,884
Τι κάνατε;
834
00:49:30,926 --> 00:49:33,886
Την ξέρεις τη Μέιζ.
Νόμιζε ότι ήθελε να παλέψει.
835
00:49:33,971 --> 00:49:35,181
Ή κάτι άλλο από πι.
836
00:49:36,098 --> 00:49:38,598
Τελικά, ήθελε μόνο κάποιον να μιλήσει.
837
00:49:38,684 --> 00:49:40,064
Είσαι πολύ καλός φίλος.
838
00:49:40,852 --> 00:49:41,982
Πολύ καλός μπαμπάς.
839
00:49:44,106 --> 00:49:45,016
Εσείς, κύριε,
840
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
ξέρετε τι σημαίνει φροντίδα.
841
00:49:50,862 --> 00:49:52,112
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
842
00:49:53,323 --> 00:49:55,993
Ίσως δεν πειράζει
που δεν ασχολούμαι με πολλά
843
00:49:56,159 --> 00:49:57,489
εκτός από τον Τσάρλι.
844
00:49:57,577 --> 00:49:59,407
Με χρειάζεται πραγματικά και...
845
00:49:59,997 --> 00:50:01,667
το να είμαι μπαμπάς είναι...
846
00:50:03,500 --> 00:50:04,960
το μόνο που χρειάζομαι.
847
00:50:05,669 --> 00:50:07,379
Και δεν είναι αρρωστημένο.
848
00:50:08,672 --> 00:50:10,132
-Είναι;
-Όχι.
849
00:50:10,465 --> 00:50:12,295
Όχι βέβαια.
850
00:50:13,051 --> 00:50:14,431
Ελεύθερα,
851
00:50:14,511 --> 00:50:17,641
απόλαυσε αυτήν τη φάση όσο κρατήσει.
852
00:50:19,933 --> 00:50:20,773
Όσο κρατήσει;
853
00:50:20,851 --> 00:50:23,231
Όχι, εννοώ ότι αν κάνουμε καλή δουλειά,
854
00:50:23,311 --> 00:50:25,731
ο Τσάρλι θα μας χρειάζεται
όλο και λιγότερο.
855
00:50:26,398 --> 00:50:27,318
Εντάξει, έφυγα.
856
00:50:28,567 --> 00:50:30,107
Καλό σου βράδυ!
857
00:50:30,193 --> 00:50:31,033
Ευχαριστώ!
858
00:50:49,713 --> 00:50:50,553
Ντετέκτιβ!
859
00:50:51,506 --> 00:50:52,336
Γεια!
860
00:50:52,632 --> 00:50:53,592
Τι κάνεις εδώ;
861
00:50:53,675 --> 00:50:55,295
Μελετάω αυτήν την υπόθεση.
862
00:50:55,385 --> 00:50:58,635
Υπάρχει κάτι που με ενοχλεί.
863
00:50:58,722 --> 00:51:02,102
Μάλλον δεν είναι τίποτα,
αλλά, με ξέρεις, θέλω να βεβαιωθώ.
864
00:51:02,184 --> 00:51:03,024
Φυσικά.
865
00:51:03,101 --> 00:51:06,771
Διευκρινίζω ότι δεν ρώτησα τι κάνεις,
αλλά γιατί το κάνεις εδώ.
866
00:51:07,355 --> 00:51:08,605
Όχι ότι παραπονιέμαι.
867
00:51:08,815 --> 00:51:10,355
Το γραφείο ομόρφυνε πολύ.
868
00:51:11,902 --> 00:51:16,032
Λοιπόν, σκέφτηκα
ότι θα μπορούσαμε να το καθιερώσουμε.
869
00:51:16,698 --> 00:51:18,118
Αν σου αρέσει, δηλαδή.
870
00:51:18,200 --> 00:51:21,200
Εσύ να δουλεύεις κι εγώ να πίνω;
Πώς να μη μ' αρέσει;
871
00:51:22,412 --> 00:51:23,332
Ειδικά...
872
00:51:24,081 --> 00:51:26,001
αν κάνεις διάλειμμα πού και πού.
873
00:51:26,083 --> 00:51:27,503
Έξω έχει υπέροχη βραδιά.
874
00:51:40,722 --> 00:51:42,772
Επειδή είσαι ευάλωτος κοντά μου...
875
00:51:43,934 --> 00:51:46,484
κάποιες φορές ξεχνάω πόσο δυνατός είσαι.
876
00:51:47,646 --> 00:51:48,476
Πόσο ισχυρός.
877
00:51:49,397 --> 00:51:51,567
Όλο και λιγότερο, όπως ξέρεις καλά.
878
00:51:53,568 --> 00:51:55,068
Το να νιώθεις άνθρωπος...
879
00:51:55,695 --> 00:51:59,445
να νιώθεις αδύναμος,
να πρέπει να βασίζεσαι σε άλλους...
880
00:51:59,533 --> 00:52:01,543
Θα είναι πολύ δύσκολο, πολύ...
881
00:52:01,993 --> 00:52:03,203
τρομακτικό για σένα.
882
00:52:04,621 --> 00:52:06,621
Υποθέτω ότι αυτό που λέω αδυναμία,
883
00:52:06,706 --> 00:52:08,916
για τους άλλους είναι καθημερινότητα.
884
00:52:11,002 --> 00:52:12,592
Λούσιφερ, καταλαβαίνω
885
00:52:12,671 --> 00:52:15,381
γιατί αναστατώθηκες. Έχασες το μότζο σου.
886
00:52:15,465 --> 00:52:17,175
Φυσικά και είναι κακό πράγμα.
887
00:52:17,592 --> 00:52:19,512
Αλλά αναρωτιέμαι αν θα μπορούσε
888
00:52:19,594 --> 00:52:20,684
να είναι και καλό.
889
00:52:22,556 --> 00:52:24,176
Τώρα ξεφουρνίζεις ανοησίες.
890
00:52:24,266 --> 00:52:27,386
Το σκέφτηκα,
και το ότι μπορώ να σου κάνω μότζο
891
00:52:28,812 --> 00:52:30,692
ίσως σημαίνει ότι έκανα μια...
892
00:52:31,481 --> 00:52:34,731
μικροσκοπική ρωγμή στον τεράστιο τοίχο
893
00:52:34,818 --> 00:52:36,358
που έχεις χτίσει γύρω σου.
894
00:52:38,321 --> 00:52:42,201
Νομίζω ότι, για πρώτη φορά στα χρονικά,
895
00:52:42,284 --> 00:52:43,874
αρχίζεις να μου ανοίγεσαι.
896
00:52:45,162 --> 00:52:46,122
Να με πλησιάζεις.
897
00:52:49,624 --> 00:52:50,464
Σωστά.
898
00:52:52,002 --> 00:52:53,672
Μάλλον έριξα τις άμυνές μου.
899
00:53:06,016 --> 00:53:07,136
Πάω να φρεσκαριστώ.
900
00:53:07,225 --> 00:53:08,225
Επιστρέφω αμέσως.
901
00:53:22,073 --> 00:53:23,033
Γρήγορα γύρισες.
902
00:53:27,120 --> 00:53:28,370
Για δες.
903
00:53:30,332 --> 00:53:33,042
Ακόμα υποφέρεις από τσίρλες, έτσι;
904
00:53:36,588 --> 00:53:38,628
Αστειευόμουν, Ντάνιελ.
905
00:53:43,178 --> 00:53:44,008
Νταν;
906
00:53:44,888 --> 00:53:45,928
Τι κάνεις;
907
00:53:52,562 --> 00:53:53,692
Συγγνώμη, πρέπει.
908
00:53:56,399 --> 00:53:57,529
Όχι!
909
00:54:04,866 --> 00:54:05,696
Λούσιφερ!
910
00:54:58,169 --> 00:54:59,589
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη