1
00:00:10,218 --> 00:00:12,548
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:47,881 --> 00:00:50,011
Lag ik keihard te snurken?
3
00:00:50,133 --> 00:00:55,313
Wacht, zeg maar niks,
ik bedenk net dat jij nooit liegt.
4
00:01:00,018 --> 00:01:01,558
Goeiemorgen, rechercheur.
5
00:01:01,644 --> 00:01:02,904
Goeiemorgen.
6
00:01:03,021 --> 00:01:05,771
Heb je het koud?
-Koud? Nee, hoezo?
7
00:01:06,232 --> 00:01:07,232
Vreemd.
8
00:01:07,734 --> 00:01:09,944
De hel had moeten bevriezen.
9
00:01:11,905 --> 00:01:15,025
Ja, ik zei dat ik
seks met je zou hebben als de hel...
10
00:01:15,116 --> 00:01:16,866
Je vindt jezelf heel grappig.
11
00:01:16,951 --> 00:01:18,911
Ik weet dat ik heel grappig ben.
12
00:01:19,704 --> 00:01:22,754
En dat je niet tegen kietelen kunt.
13
00:01:26,503 --> 00:01:28,803
O, mijn hemel, oké.
14
00:01:30,298 --> 00:01:32,678
Ik heb echt honger.
15
00:01:33,426 --> 00:01:35,046
Waar heb je zin in?
16
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
Eieren of pannenkoeken?
17
00:01:37,889 --> 00:01:41,309
Een Old Fashioned?
-Wat jij wilt, ik vind alles goed.
18
00:01:42,393 --> 00:01:43,483
Kom op.
19
00:01:45,021 --> 00:01:46,691
Zeg nou maar wat jij wil.
20
00:01:52,529 --> 00:01:54,319
Wat is je wens?
21
00:01:56,825 --> 00:01:57,905
Ik...
22
00:01:59,327 --> 00:02:02,997
Ik wil nog vier keer seks met jou.
Zes keer, eigenlijk.
23
00:02:03,081 --> 00:02:04,121
Wat?
24
00:02:07,001 --> 00:02:10,131
Gebruik ik nou mojo op jou?
-Ik weet het niet.
25
00:02:13,591 --> 00:02:15,011
Je maakt een geintje.
26
00:02:15,426 --> 00:02:17,296
O ja?
-Ja.
27
00:02:18,012 --> 00:02:20,812
Je houdt me voor de gek. Mafkees.
28
00:02:22,183 --> 00:02:23,273
Oké. Honger.
29
00:02:29,482 --> 00:02:32,822
Weet je wat? Ontbijtburrito's.
Die wil ik.
30
00:02:34,237 --> 00:02:35,107
Dokter.
31
00:02:36,156 --> 00:02:39,196
Ik heb je hulp nodig met een dringend...
32
00:02:39,909 --> 00:02:41,659
Wat hoor ik toch?
33
00:02:42,954 --> 00:02:44,834
Mijn borsten.
34
00:02:44,956 --> 00:02:47,286
Ik kolf. Draagbare borstkolven.
35
00:02:47,375 --> 00:02:49,745
De beste uitvinding sinds de ruggenprik.
36
00:02:52,380 --> 00:02:54,510
De rechercheur heeft mojo.
37
00:02:55,133 --> 00:02:55,973
Wat?
38
00:02:56,050 --> 00:02:59,350
We hebben seks gehad en vanmorgen...
-Wacht.
39
00:02:59,429 --> 00:03:02,519
Hebben jullie seks gehad? Eindelijk.
40
00:03:02,599 --> 00:03:04,269
Dat is geweldig.
41
00:03:04,350 --> 00:03:07,650
Dat was het ook, uiteraard,
maar zoals ik zei:
42
00:03:07,729 --> 00:03:11,859
klein probleempje, ze kan nu wat ik doe.
Ware verlangens loskrijgen.
43
00:03:11,941 --> 00:03:12,981
Hoe komt dat dan?
44
00:03:13,067 --> 00:03:16,027
Dat weet ik niet.
Waarom denk je dat ik hier ben?
45
00:03:16,487 --> 00:03:20,157
Ze had geen mojo, toen hadden we seks
en nu heeft ze 't wel.
46
00:03:20,241 --> 00:03:23,751
Hoe kwam je erachter dat ze dat kon?
-Per ongeluk.
47
00:03:23,828 --> 00:03:27,328
Ze heeft het mij vaak zien doen
en deed het voor de grap...
48
00:03:29,334 --> 00:03:30,634
Wacht.
49
00:03:30,752 --> 00:03:36,172
Zou ik iedereen met wie ik seks heb gehad
zonder te weten m'n kracht hebben gegeven?
50
00:03:38,801 --> 00:03:40,551
Aan mij? Nee.
51
00:03:40,887 --> 00:03:44,427
We hebben het wel vaak gedaan,
in allerlei standjes.
52
00:03:44,515 --> 00:03:45,925
Ja, dat weet ik nog.
53
00:03:46,517 --> 00:03:48,977
Hoe kan ik dat vergeten? Maar Lucifer...
54
00:03:49,354 --> 00:03:52,274
...je mojo is net een superkracht.
Ik heb 'm niet.
55
00:03:53,691 --> 00:03:54,861
Of wel?
56
00:03:55,818 --> 00:03:58,028
Ik heb het nooit geprobeerd.
-Toe dan.
57
00:03:58,112 --> 00:04:00,912
Leun naar voren, kijk in m'n ogen.
Vraag wat ik wens.
58
00:04:01,783 --> 00:04:03,333
Dit is...
59
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Lucifer.
60
00:04:05,536 --> 00:04:08,916
Wat is je wens?
61
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
Nee. Nada. Helemaal slap.
62
00:04:14,295 --> 00:04:17,165
Daar ontspring ik een paar miljoen dansen.
63
00:04:17,298 --> 00:04:20,588
Dus de rechercheur is het probleem.
-Is het een probleem?
64
00:04:20,677 --> 00:04:23,967
Verlangen is mijn ding.
65
00:04:24,055 --> 00:04:26,845
Door mijn mojo ben ik nuttig voor haar.
66
00:04:26,933 --> 00:04:31,273
Als ze het zelf kan, wat draag ik dan bij?
Wie ben ik dan nog?
67
00:04:31,354 --> 00:04:34,484
Je denkt niet
dat je dit kunt delen en jezelf blijven?
68
00:04:34,857 --> 00:04:40,067
Lucifer, dat is een relatie.
Delen zonder jezelf kwijt te raken.
69
00:04:41,114 --> 00:04:47,334
Trouwens, dat Chloe het nu ook kan,
betekent niet dat jij moet stoppen.
70
00:04:48,579 --> 00:04:49,659
Je hebt gelijk.
71
00:04:50,540 --> 00:04:54,500
Je hebt gelijk.
Ik ben en blijf meester van de mojo.
72
00:04:55,003 --> 00:04:59,883
De koning van verlangen. Sultan van
de diepste wensen van mensen. Bedankt.
73
00:04:59,966 --> 00:05:01,506
Wat is je wens?
74
00:05:01,592 --> 00:05:03,592
Pardon, wat is je wens?
75
00:05:04,345 --> 00:05:05,845
Nog aan het kolven.
76
00:05:10,310 --> 00:05:11,440
Decker.
-Hé.
77
00:05:11,519 --> 00:05:15,399
Zijn jullie over de problemen heen
en onder de dekens gedoken...
78
00:05:15,481 --> 00:05:18,651
...voor een goeie vrijpartij?
-Zeker weten.
79
00:05:18,735 --> 00:05:21,525
Dat is jammer, Decker. Soms...
80
00:05:22,447 --> 00:05:24,947
Wacht, pardon? Spoel even terug.
81
00:05:25,033 --> 00:05:26,663
Zei je nou ja?
82
00:05:29,203 --> 00:05:33,793
OMG. Ik was helemaal klaar
voor weer een Deckerstar-teleurstelling.
83
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
Hoezo?
-Omdat 't altijd misloopt met jullie.
84
00:05:36,627 --> 00:05:39,757
Ik durfde niet te hopen.
-Ja, ik weet het.
85
00:05:39,839 --> 00:05:43,759
Het heeft lang geduurd,
maar hier zijn we dan.
86
00:05:43,843 --> 00:05:45,053
Cool.
87
00:05:45,261 --> 00:05:48,391
Waarom heb ik 't idee
dat je het niet zomaar vraagt?
88
00:05:49,015 --> 00:05:52,515
Betrapt. Ik stond te popelen
om mijn ding te vertellen.
89
00:05:52,602 --> 00:05:54,442
Heb je een ding?
-Misschien.
90
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
Weet je nog,
die verslaggever die me te aardig leek?
91
00:05:59,067 --> 00:06:02,107
Nou, die heb ik dus een kans gegeven...
92
00:06:02,195 --> 00:06:05,565
...dus we waren gisteren bij elkaar
en ik zal je zeggen:
93
00:06:05,656 --> 00:06:08,616
hij is niet altijd te aardig.
94
00:06:08,701 --> 00:06:12,711
Goeiemorgen, Miss Lopez, rechercheur.
-Nogmaals goeiemorgen, Lucifer.
95
00:06:15,833 --> 00:06:20,513
Sorry dat ik laat ben, ik moest eerst
bij Linda langs. Wat hebben we?
96
00:06:20,588 --> 00:06:22,088
Getuigen of verdachten...
97
00:06:22,173 --> 00:06:25,893
...op wie ik m'n buitengewone
verhoortechniek moet loslaten?
98
00:06:25,968 --> 00:06:30,808
Ik heb nog geen informatie
over het slachtoffer. Ella...
99
00:06:31,808 --> 00:06:34,228
Ella, is Dan er al?
100
00:06:34,727 --> 00:06:36,897
El Espinoza is helaas ziek.
101
00:06:36,979 --> 00:06:39,859
Heeft hij weer in de spiegel gekeken?
102
00:06:43,861 --> 00:06:45,781
Wij moeten...
-Juist.
103
00:06:52,453 --> 00:06:56,503
Diane Luna, een beroemde sopraan.
Overleden rond 22,00 gisteravond.
104
00:06:57,125 --> 00:06:58,665
Kijk deze prikwond.
105
00:06:58,751 --> 00:07:03,711
Ik vermoed dat zal blijken dat haar
een verlammend middel is geïnjecteerd.
106
00:07:03,798 --> 00:07:06,628
Is ze zo gestorven?
-Nee, veel erger.
107
00:07:06,717 --> 00:07:08,927
Zie je het bloed op deze lelies?
108
00:07:09,512 --> 00:07:12,722
Dat hoestte Diane op
terwijl ze stikte in haar bloed.
109
00:07:12,807 --> 00:07:18,347
De dader stak een mes in haar keel en
sneed heel precies haar stembanden door.
110
00:07:18,438 --> 00:07:20,938
Wat een moeite
om iets duidelijk te maken.
111
00:07:21,023 --> 00:07:26,073
Vast een geërgerde buur die haar gezang
zat was. Zal ik m'n mojo op ze loslaten?
112
00:07:26,154 --> 00:07:30,164
Geen spoor van inbraak,
dus Diane kende de dader vast.
113
00:07:30,908 --> 00:07:33,408
Een afgewezen minnaar dan,
met die bloemen.
114
00:07:33,494 --> 00:07:36,044
Maar ze was een beroemde operaster, kijk.
115
00:07:36,122 --> 00:07:38,122
Die krijgen altijd bloemen.
116
00:07:38,249 --> 00:07:40,039
Wie heeft haar gevonden?
117
00:07:40,126 --> 00:07:42,916
Norman, Diane's buurman. Daar.
118
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
Meteen goed dus, geërgerde buur.
119
00:07:45,798 --> 00:07:49,588
Hij zag de deur op een kier,
zag het lichaam en belde ons.
120
00:07:49,677 --> 00:07:54,517
Dat zegt hij. Kom, rechercheur,
dan horen we zo zijn bekentenis.
121
00:07:59,061 --> 00:08:00,691
Pardon.
-Dat deed ik niet.
122
00:08:00,771 --> 00:08:03,771
Rechercheur Decker. Mag ik wat vragen?
-Goed, hoor.
123
00:08:03,858 --> 00:08:07,608
Het was vast irritant
om naast een sopraan te wonen.
124
00:08:07,695 --> 00:08:10,445
Je wilde haar het zwijgen opleggen, hè?
125
00:08:10,573 --> 00:08:12,993
Leer van de meester. Zeg eens, Norman.
126
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
Normsky...
127
00:08:15,536 --> 00:08:17,206
...wat is je wens?
128
00:08:20,416 --> 00:08:21,246
Wat?
129
00:08:22,084 --> 00:08:24,214
Dat is een rare vraag, man.
130
00:08:24,879 --> 00:08:27,169
Het werkt niet. Maar...
131
00:08:28,090 --> 00:08:29,430
...dat betekent...
132
00:08:30,927 --> 00:08:33,347
Volgens mij heb je mijn mojo gestolen.
133
00:08:42,355 --> 00:08:43,645
{\an8}Laat maar.
134
00:08:43,898 --> 00:08:46,898
{\an8}Hallo, Wyrzbeski.
135
00:08:46,984 --> 00:08:50,324
{\an8}Los van een naam die je kunt uitspreken,
wat is je wens?
136
00:08:51,072 --> 00:08:55,282
{\an8}Gaat dit over het lootjes trekken?
Je mag niet vragen wat iemand wil.
137
00:08:55,868 --> 00:08:58,198
{\an8}Dat verraadt het. Kom, zeg.
138
00:08:58,538 --> 00:08:59,828
{\an8}Lootjes?
139
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
{\an8}Pardon.
140
00:09:03,626 --> 00:09:06,746
{\an8}Onmogelijk dat ik het was.
Ik was in Northrend.
141
00:09:06,837 --> 00:09:07,957
Waar?
-Agent?
142
00:09:08,047 --> 00:09:09,797
Northrend.
-Wat is je wens?
143
00:09:09,882 --> 00:09:10,932
In Azeroth?
144
00:09:11,008 --> 00:09:13,428
O, gaat het over videogames?
145
00:09:13,886 --> 00:09:17,426
Ik leidde mijn gilde
in een strijd van 17 uur lang.
146
00:09:17,515 --> 00:09:21,135
{\an8}Thuis en wakker dus. Heb je iets gehoord?
-Nou en of.
147
00:09:21,227 --> 00:09:25,057
{\an8}Eerst die vreselijke stemoefeningen,
zoals elke avond.
148
00:09:25,147 --> 00:09:27,977
{\an8}Maar toen als irritante bonus
ook twee uur ruzie.
149
00:09:28,067 --> 00:09:32,567
{\an8}Waar ging het over?
En hoorde je details, namen of zo?
150
00:09:32,655 --> 00:09:35,525
{\an8}Nee. Toen ik besefte
dat het door zou gaan...
151
00:09:35,616 --> 00:09:38,736
{\an8}...heb ik 't geluid hard gezet
om m'n bende te horen.
152
00:09:38,828 --> 00:09:43,078
{\an8}Je kunt niet eens meer rustig
de Lich Kings graf plunderen.
153
00:09:44,041 --> 00:09:45,001
{\an8}Zware tijden.
154
00:09:45,334 --> 00:09:48,804
{\an8}We hebben je game log nodig als alibi.
155
00:09:49,171 --> 00:09:50,511
{\an8}Ongelooflijk.
156
00:09:51,340 --> 00:09:52,550
{\an8}Pardon.
157
00:09:53,801 --> 00:09:57,011
Wat doe je?
-Letterlijk niets. Ik heb geen macht.
158
00:09:57,096 --> 00:09:59,966
Ben je je mojo echt kwijt? Hoe kan dat?
159
00:10:00,057 --> 00:10:04,057
{\an8}Tijdens de seks ging het van mij naar jou.
-Dat is belachelijk. Ik...
160
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
{\an8}We dolden maar wat vanochtend.
161
00:10:06,606 --> 00:10:09,936
{\an8}Ik heb je mojo niet.
-Dat kunnen we op één manier nagaan.
162
00:10:10,943 --> 00:10:14,663
{\an8}Nu? Nee. Ik laat hier geen mojo op je los.
163
00:10:14,739 --> 00:10:17,489
Het werkt toch niet.
-Probeer het nou.
164
00:10:17,575 --> 00:10:18,825
Goed dan.
165
00:10:24,749 --> 00:10:26,129
Wat is je wens?
166
00:10:27,960 --> 00:10:31,260
Ik wil mijn mojo terug.
167
00:10:37,136 --> 00:10:37,966
{\an8}O, mijn god.
168
00:10:40,848 --> 00:10:42,558
Het is echt. Het is...
169
00:10:43,017 --> 00:10:45,307
...cool.
-Nee, niet cool.
170
00:10:45,853 --> 00:10:48,233
{\an8}Lucifer, we zijn net bij elkaar.
171
00:10:48,314 --> 00:10:50,734
{\an8}Je vindt al genoeg om van te flippen.
172
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
{\an8}Ik vind niets. Ik raak alleen maar kwijt.
173
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
{\an8}Besef je wel hoelang het geduurd heeft
om hier te komen?
174
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
{\an8}We hebben eindelijk iets goeds.
175
00:10:59,659 --> 00:11:03,159
{\an8}Kunnen we er alsjeblieft
even van genieten?
176
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
Natuurlijk.
177
00:11:09,335 --> 00:11:10,415
Natuurlijk.
178
00:11:23,724 --> 00:11:25,354
{\an8}Dat kan niet kloppen.
179
00:11:32,858 --> 00:11:36,238
Linda zei dat je uit was met Dan.
Honkballers knuppelen.
180
00:11:37,071 --> 00:11:39,741
{\an8}We zouden naar een honkbalwedstrijd gaan.
181
00:11:39,824 --> 00:11:41,034
{\an8}Dat is nog stommer.
182
00:11:41,117 --> 00:11:43,907
{\an8}Stom is dat Dan
op het laatste moment afzei.
183
00:11:44,495 --> 00:11:45,535
{\an8}Dus ik...
184
00:11:46,539 --> 00:11:51,379
{\an8}...doe hier maar wat klussen.
-Bouw je nog meer troep voor Charlie?
185
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
{\an8}Hoeveel heeft hij nodig?
186
00:11:53,796 --> 00:11:57,426
{\an8}Ik had als kind twee stenen.
Een scherpe en een stompe.
187
00:11:57,508 --> 00:12:00,968
De scherpe om te steken,
en de stompe om scherp te maken.
188
00:12:01,053 --> 00:12:02,353
Dat...
189
00:12:02,805 --> 00:12:06,515
Dat verklaart veel.
-Dat verklaart dat ik niet verwend ben.
190
00:12:06,600 --> 00:12:10,940
En dat wordt Charlie wel
als je steeds speelgoed voor hem koopt.
191
00:12:11,021 --> 00:12:13,571
Dit is geen speelgoed, Maze.
192
00:12:13,649 --> 00:12:18,699
Dit is een stimulerend, pedagogisch
ontspanningslandschap dat...
193
00:12:21,907 --> 00:12:26,997
Eerlijk gezegd, toen Dan niet kwam, was
naar huis gaan 't enige wat bij me opkwam.
194
00:12:29,248 --> 00:12:30,668
Dat is toch triest?
195
00:12:32,585 --> 00:12:37,005
Ik weet niet eens meer
wat me bezighield voordat ik Charlie had.
196
00:12:49,727 --> 00:12:51,517
Volgens Diane's agenda...
197
00:12:51,604 --> 00:12:56,944
...had ze op de tijd van die ruzie
afgesproken met ene Mario Canales.
198
00:12:57,443 --> 00:13:01,913
Als het een vaste wekelijkse afspraak was,
kende ze Mario Canales vast goed.
199
00:13:01,989 --> 00:13:03,529
Ik kijk even online.
200
00:13:06,410 --> 00:13:11,000
Oké, hij heeft een website
en zo te zien is hij stemcoach.
201
00:13:11,582 --> 00:13:14,792
Als het om
een wekelijkse coachsessie ging...
202
00:13:14,877 --> 00:13:18,337
...verklaart dat de geluiden
waar Norman over klaagde.
203
00:13:18,422 --> 00:13:20,932
Maar de ruzie dan?
-Oké.
204
00:13:22,384 --> 00:13:25,474
Kijk Diane en Mario's appjes eens.
205
00:13:25,554 --> 00:13:28,314
Of liever: sexting.
206
00:13:28,557 --> 00:13:32,347
Er is niets mis
met creatieve keeloefeningen.
207
00:13:32,436 --> 00:13:34,556
Ze zijn goed bezig met emoji's.
208
00:13:34,647 --> 00:13:37,567
Al krijg ik nu zin
in ma's auberginetaco's.
209
00:13:38,067 --> 00:13:42,697
Dus ze hadden een affaire? Hier staat
dat hij getrouwd is en kinderen heeft.
210
00:13:42,780 --> 00:13:47,700
Misschien was hij bang dat ze z'n vrouw
zou bellen en legde haar het zwijgen op.
211
00:13:47,785 --> 00:13:49,575
Oké, we gaan met Mario praten.
212
00:13:51,831 --> 00:13:52,711
Lieve help.
213
00:13:52,790 --> 00:13:55,880
Pete, gaat het?
-Wat is er met die deur?
214
00:13:56,126 --> 00:13:58,166
Sorry.
-Hé. Hoi.
215
00:13:58,712 --> 00:14:01,302
Sorry. Ik wilde je niet storen op je werk.
216
00:14:01,382 --> 00:14:06,352
Maar ik heb twee vipkaarten
voor de Star Trek-conventie in de stad.
217
00:14:06,428 --> 00:14:09,718
Ik weet niet of je dat leuk vindt,
maar het is mijn ding...
218
00:14:09,807 --> 00:14:12,137
...en ik vroeg me af of je mee wilde.
219
00:14:12,226 --> 00:14:16,646
Star Trek?
Daar weet Miss Lopez meer van dan jij.
220
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
Ze spreekt zelfs Chewbacca.
221
00:14:32,413 --> 00:14:34,083
Maar Star Trek is jouw ding.
222
00:14:34,623 --> 00:14:39,963
Nou ja, de 24e eeuw
is groot genoeg voor ons allebei.
223
00:14:40,796 --> 00:14:43,716
Zie je? Delen is niet zo moeilijk.
224
00:14:47,720 --> 00:14:51,270
Pardon. Ik ben rechercheur Decker.
We zoeken Mario Canales.
225
00:14:51,348 --> 00:14:52,808
Hij is even bezig.
226
00:14:53,851 --> 00:14:55,191
Nu niet meer.
227
00:14:59,648 --> 00:15:04,568
Bravo, Mr Canales. Overdag stemcoach
voor toptalent, 's avonds jingle-zanger.
228
00:15:04,653 --> 00:15:08,413
Wauw. Het is meteen raak.
Onze mojo werkt tegen hem.
229
00:15:08,490 --> 00:15:10,490
Je noemde het 'onze' mojo.
230
00:15:11,160 --> 00:15:13,500
Toe maar, deel de genadeklap uit.
231
00:15:14,747 --> 00:15:15,957
Je kunt het.
232
00:15:16,999 --> 00:15:20,919
Mr Canales, ik ben rechercheur Decker
en ik wil wat vragen.
233
00:15:23,547 --> 00:15:25,127
Wat is je wens?
234
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Jou alles vertellen wat je wil weten.
235
00:15:29,887 --> 00:15:34,137
Heel goed. We willen weten
waarom je Diane Luna hebt vermoord.
236
00:15:34,934 --> 00:15:36,984
Wacht, is Diane dood?
237
00:15:37,061 --> 00:15:39,941
Stop maar, Mario.
We hebben je aubergine gezien.
238
00:15:40,022 --> 00:15:44,072
We weten van je relatie met Diane.
Ging ze je vrouw inlichten?
239
00:15:44,151 --> 00:15:47,531
Nee. Mijn huwelijk
is al bijna een jaar voorbij.
240
00:15:47,613 --> 00:15:50,493
De familiefoto's op je website
zeggen iets anders.
241
00:15:50,991 --> 00:15:55,331
Die staan er voor de schone schijn.
-En de ruzie vlak voor haar dood?
242
00:15:55,412 --> 00:15:59,832
Dat is toch duidelijk? Hij heeft Diane
alles geleerd en ze ontsteeg hem.
243
00:15:59,917 --> 00:16:02,537
De leerling verlaat de meester.
Wie wil dat nou?
244
00:16:02,628 --> 00:16:03,708
Ik.
245
00:16:03,796 --> 00:16:05,376
Ik was zo trots op Diane.
246
00:16:05,881 --> 00:16:08,131
En ze was mijn beste visitekaartje.
247
00:16:08,217 --> 00:16:11,137
Vandaar de ruzie.
Dat mocht ze niet weggooien.
248
00:16:11,220 --> 00:16:12,510
Zou ze dat dan doen?
249
00:16:13,347 --> 00:16:16,887
Ze stond op het punt
een operaster te beschuldigen.
250
00:16:17,351 --> 00:16:20,481
Ik raadde haar dat af.
-Een operaster? Wie?
251
00:16:22,648 --> 00:16:24,318
Dit heb je niet van mij...
252
00:16:25,693 --> 00:16:29,913
...maar Niels Schuman
is een tiran en een pestkop.
253
00:16:29,989 --> 00:16:31,779
De bariton van wereldklasse?
254
00:16:31,865 --> 00:16:34,325
Ja, hij is een rotzak van wereldklasse.
255
00:16:34,410 --> 00:16:38,210
Hij gooit spullen naar mensen
en wordt echt razend zonder reden.
256
00:16:38,872 --> 00:16:42,082
Diane wilde hem aanpakken.
Ik zei dat 't haar alles zou kosten.
257
00:16:42,167 --> 00:16:43,127
En dat klopt.
258
00:16:44,044 --> 00:16:46,714
Denk je dat Niels erachter zit?
259
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
Ik mis je zo.
260
00:17:04,940 --> 00:17:06,570
Zo erg, Charlotte.
261
00:17:07,985 --> 00:17:10,485
Je vocht zo hard om 'n beter mens te zijn.
262
00:17:12,239 --> 00:17:14,829
Door jou geloofde ik
dat ik beter kon zijn.
263
00:17:17,453 --> 00:17:18,913
En ik doe m'n best.
264
00:17:20,622 --> 00:17:22,582
Maar ik schiet altijd tekort.
265
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
En nu heb ik iets gezien.
266
00:17:28,422 --> 00:17:31,632
Iets wat bewijst
hoe belangrijk het is om goed te doen.
267
00:17:33,719 --> 00:17:34,929
Om goed te zijn.
268
00:17:38,432 --> 00:17:42,982
Gelukkig betekent dit vast dat je
in de hemel bent, zoals Amenadiel zei.
269
00:17:47,232 --> 00:17:49,992
Helaas denk ik niet dat ik bij jou eindig.
270
00:17:54,490 --> 00:17:56,490
Ik ben doodsbang, Charlotte.
271
00:17:58,619 --> 00:18:01,119
Voor mezelf,voor Chloe...
272
00:18:04,833 --> 00:18:06,133
...voor Trixie.
273
00:18:11,715 --> 00:18:14,375
Ik heb gewoon hulp nodig.
274
00:18:16,762 --> 00:18:18,102
Wijs me de weg.
275
00:18:18,180 --> 00:18:22,020
Ik heb een teken nodig, wat dan ook.
276
00:18:22,351 --> 00:18:23,231
Help me.
277
00:18:23,644 --> 00:18:26,234
Alsjeblieft. Help me.
278
00:18:41,537 --> 00:18:43,577
Daniel Espinoza.
279
00:18:44,164 --> 00:18:46,294
Je gebed is verhoord.
280
00:18:46,375 --> 00:18:50,625
Lucifer?
-Ik ben Lucifer niet. Kijk.
281
00:18:51,380 --> 00:18:53,170
Hij heeft me dit aangedaan.
282
00:18:53,715 --> 00:18:57,335
Mijn tweelingbroer haat me
omdat ik zijn tegenpool ben.
283
00:18:57,928 --> 00:19:00,178
Ik ben goed, hij is slecht.
284
00:19:00,806 --> 00:19:02,716
Misschien heb je van me gehoord.
285
00:19:03,851 --> 00:19:06,191
Ik ben de aartsengel Michaël.
286
00:19:07,604 --> 00:19:11,154
De aartsengel?
-Ik weet dat je het moeilijk hebt.
287
00:19:12,234 --> 00:19:15,534
Ik weet dat je bang bent
om naar de hel te gaan.
288
00:19:16,029 --> 00:19:20,449
Maar ik heb goed nieuws voor je.
Je verlossing is nog mogelijk.
289
00:19:20,534 --> 00:19:24,124
Je kunt al je fouten nog rechtzetten.
290
00:19:24,746 --> 00:19:28,036
Je kunt je dierbaren beschermen.
291
00:19:38,927 --> 00:19:40,007
Lucifer.
292
00:19:40,888 --> 00:19:44,978
Mario's alibi klopt
en we kunnen Niels niet ondervragen...
293
00:19:45,058 --> 00:19:48,478
...want die vliegt terug
na een optreden in New York.
294
00:19:49,229 --> 00:19:53,569
Dus we kunnen niets doen tot hij landt.
295
00:19:54,067 --> 00:19:55,437
Niet mee eens.
296
00:19:57,279 --> 00:19:58,109
Lucifer.
297
00:19:58,197 --> 00:20:03,037
Hoe leuk 't ook is om je mijn... Nee, ons,
maar toch mijn mojo te zien gebruiken...
298
00:20:03,118 --> 00:20:07,578
...ik wil het graag terug,
dus kom seksen, maar ik bovenop.
299
00:20:08,749 --> 00:20:10,539
Denk je echt dat dat werkt?
300
00:20:11,418 --> 00:20:14,208
Alsof je mojo een soa is?
301
00:20:15,589 --> 00:20:18,089
We moeten toch iets proberen.
302
00:20:20,093 --> 00:20:22,143
Dit zit je echt dwars, hè?
303
00:20:24,139 --> 00:20:30,229
Geloof me, het is niet dat ik geen seks
met je wil, want dat wil ik echt graag.
304
00:20:30,312 --> 00:20:33,652
Maar nu staat er zoveel druk op.
305
00:20:33,732 --> 00:20:36,072
Zo is er geen ruk meer aan.
306
00:20:36,151 --> 00:20:39,201
En maak nu geen woordspeling, want...
307
00:20:40,239 --> 00:20:42,239
Ik maak me wel zorgen...
308
00:20:42,324 --> 00:20:46,124
...dat je het zo moeilijk vindt
om dit met me te delen, want...
309
00:20:46,245 --> 00:20:48,365
...relaties gaan om geven en nemen.
310
00:20:48,455 --> 00:20:52,455
Jij hebt makkelijk praten.
Ik geef alles en jij neemt.
311
00:20:52,542 --> 00:20:54,802
Ik bedoel emotioneel, Lucifer.
312
00:20:59,049 --> 00:21:01,009
Ik weet precies wat je bedoelt.
313
00:21:02,552 --> 00:21:04,432
Relatietherapie?
314
00:21:04,554 --> 00:21:07,934
Hoelang zijn we een stel, vijf seconden?
315
00:21:08,016 --> 00:21:10,226
Het is zeker niet wat ik bedoelde.
316
00:21:10,310 --> 00:21:15,360
Ik snap het. Maar dit werkt alleen
als jullie hier allebei willen zijn.
317
00:21:15,440 --> 00:21:18,240
Ze zei dat ze dit graag deed.
-Dat is ook zo.
318
00:21:18,318 --> 00:21:22,028
Ik ben blij dat ik hier ben.
Dolblij dat we een redelijk mens...
319
00:21:22,114 --> 00:21:26,704
...om hulp vragen die 't ermee eens is.
Lucifer doet belachelijk, oké?
320
00:21:27,244 --> 00:21:28,704
Kun je hem zeggen...
321
00:21:28,787 --> 00:21:33,247
...dat het onzin is om te denken
dat ik zijn mojo stal tijdens seks?
322
00:21:33,333 --> 00:21:37,463
Oké, eigenlijk denk ik niet dat Lucifer...
323
00:21:38,338 --> 00:21:39,588
...belachelijk doet.
324
00:21:40,215 --> 00:21:41,125
Niet?
325
00:21:41,216 --> 00:21:44,386
Hemelse krachten zijn niet behandeld
tijdens m'n studie.
326
00:21:45,137 --> 00:21:51,687
Maar seks met iemand om wie je echt geeft,
betekent de controle, de macht opgeven.
327
00:21:52,352 --> 00:21:57,482
En emotioneel gezien
is Lucifers redenering wel logisch.
328
00:21:57,566 --> 00:21:58,976
Bedankt, dokter.
329
00:21:59,067 --> 00:22:03,607
En het feit dat hij zelf
tot dit emotioneel volwassen inzicht kwam…
330
00:22:04,197 --> 00:22:05,367
Indrukwekkend.
331
00:22:05,449 --> 00:22:07,579
Dat wijst op groei.
332
00:22:07,659 --> 00:22:11,249
Hoera voor mij.
Kun je dan nu de rechercheur leren...
333
00:22:11,330 --> 00:22:13,170
...hoe ze m'n mojo teruggeeft?
334
00:22:13,248 --> 00:22:15,578
Ja... Dat van die groei was voorbarig.
335
00:22:16,251 --> 00:22:19,341
Oké, probeer je in Lucifer te verplaatsen.
336
00:22:19,421 --> 00:22:22,671
Wat als je wapen en penning
werden afgenomen...
337
00:22:22,758 --> 00:22:24,628
...en aan Lucifer gegeven?
338
00:22:24,718 --> 00:22:26,468
Dat klinkt goed. Ga door.
339
00:22:26,553 --> 00:22:28,683
Sorry, ik volg je niet.
340
00:22:28,764 --> 00:22:32,564
Je werk is belangrijk voor je identiteit.
Het geeft je kracht.
341
00:22:33,060 --> 00:22:35,190
Stel je voor dat je het kwijt bent.
342
00:22:35,270 --> 00:22:37,730
Lucifers problemen lijken soms...
343
00:22:38,148 --> 00:22:40,398
...buitenissig, is er een woord voor.
344
00:22:41,401 --> 00:22:46,701
Maar wat ik heb geleerd,
is dat er meestal iets achter zit.
345
00:22:46,782 --> 00:22:49,912
Soms diep begraven...
346
00:22:50,660 --> 00:22:52,330
...maar altijd betekenisvol.
347
00:22:52,788 --> 00:22:54,868
En het waard om te begrijpen.
348
00:23:05,217 --> 00:23:07,757
Je wilde me aan iemand voorstellen?
349
00:23:08,678 --> 00:23:10,058
Amenadiel.
350
00:23:13,100 --> 00:23:14,940
Maak kennis met je oude ik.
351
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
Zo te horen had je 'n pauze nodig
van papa-zijn.
352
00:23:19,523 --> 00:23:21,693
Doe maar aan.
-Ik denk niet...
353
00:23:28,824 --> 00:23:29,664
Maze, wat...
354
00:23:33,537 --> 00:23:35,367
We hebben hier veel lol gehad.
355
00:23:42,462 --> 00:23:43,842
Dit bedoelde ik niet.
356
00:23:48,009 --> 00:23:52,969
Natuurlijk niet,
nu ben je alleen nog een sullige pappie.
357
00:24:04,401 --> 00:24:05,781
Niet liegen.
358
00:24:06,820 --> 00:24:08,070
Je geniet hiervan.
359
00:24:40,562 --> 00:24:42,152
Dit werkt niet.
360
00:24:44,357 --> 00:24:45,647
Dit werkt niet.
361
00:24:51,656 --> 00:24:53,866
Ja, dit is niet wat ik nodig heb.
362
00:24:54,451 --> 00:24:56,241
Ik had het niet over jou.
363
00:24:57,746 --> 00:24:59,456
Dit werkt niet voor mij.
364
00:25:32,531 --> 00:25:36,081
Weet je, ik heb nagedacht
en Linda heeft wel een punt.
365
00:25:36,159 --> 00:25:38,329
Je machteloos voelen is niet niks.
366
00:25:38,411 --> 00:25:43,501
Ik ben zo gewend aan je capriolen,
ik nam je niet...
367
00:25:43,583 --> 00:25:46,043
Serieus? Een wapen?
368
00:25:46,127 --> 00:25:47,837
Ik zeg liever 'ons' wapen.
369
00:25:48,672 --> 00:25:50,762
Geen zorgen, ik heb een vergunning.
370
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
Buitenissig, zeker.
371
00:25:53,760 --> 00:25:58,720
Maar als je dit als emotionele steun
nodig hebt, nu je je mojo kwijt bent...
372
00:25:58,807 --> 00:26:02,807
...doe ik m'n best om het te begrijpen.
373
00:26:02,894 --> 00:26:04,064
Dank je wel.
374
00:26:04,604 --> 00:26:07,944
Niet in m'n blikveld.
375
00:26:09,192 --> 00:26:10,362
Charmant.
376
00:26:14,447 --> 00:26:15,777
Politie.
377
00:26:18,952 --> 00:26:20,912
Dit gaat vast over Diane.
378
00:26:20,996 --> 00:26:24,826
Vreselijk wat haar is overkomen.
-Vast een opluchting voor jou.
379
00:26:24,916 --> 00:26:25,876
Pardon?
380
00:26:25,959 --> 00:26:29,209
We weten dat ze getuigen
tegen je verzamelde...
381
00:26:29,296 --> 00:26:33,086
...en veel bewijs had verzameld
over je gedrag.
382
00:26:33,174 --> 00:26:36,724
Genoeg om te zorgen
dat je van haar stembanden af wilde.
383
00:26:37,262 --> 00:26:39,972
Haar beschuldigingen konden me niets doen.
384
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
Omdat ze onjuist zijn?
385
00:26:41,600 --> 00:26:45,020
Nee, ze zijn absoluut waar,
maar irrelevant.
386
00:26:45,604 --> 00:26:51,074
Ik ben tenslotte de beste
en het is niet illegaal...
387
00:26:51,151 --> 00:26:53,861
...om alleen het beste te eisen...
388
00:26:54,654 --> 00:26:56,994
...van iedereen die met mij werkt.
389
00:26:57,699 --> 00:27:01,369
De beschuldigingen zijn ernstig genoeg
om je carrière te schaden...
390
00:27:01,453 --> 00:27:04,503
...sponsors af te schrikken
en tot rechtszaken te leiden.
391
00:27:04,581 --> 00:27:06,831
Hoe slechter de reputatie, hoe beter.
392
00:27:07,334 --> 00:27:11,134
We schrikken de losers af
die het niet aankunnen.
393
00:27:11,713 --> 00:27:16,183
Nee, ik heb geen reden
om Diane dood te willen.
394
00:27:16,635 --> 00:27:17,835
Rechercheur…
395
00:27:18,470 --> 00:27:22,270
...wil je je nieuwe charmes niet inzetten
op deze fijne kerel?
396
00:27:22,932 --> 00:27:26,942
Ja, heel graag.
Maar ik wil het je niet inwrijven.
397
00:27:27,020 --> 00:27:31,570
Ik heb liever dat je iets anders wrijft,
maar we leren toch om 't te delen?
398
00:27:36,363 --> 00:27:37,453
Juist.
399
00:27:41,743 --> 00:27:42,583
Niels.
400
00:27:44,162 --> 00:27:46,332
Wat is...
401
00:27:46,915 --> 00:27:48,165
...je wens?
402
00:27:50,919 --> 00:27:51,999
Eerlijk gezegd...
403
00:27:54,047 --> 00:27:59,087
...wil ik dat dit klaar is,
zodat ik door kan met m'n fotoshoot.
404
00:28:00,553 --> 00:28:03,563
Zeg 'wat je echt wenst'. Echt.
405
00:28:07,185 --> 00:28:08,015
Niels.
406
00:28:09,020 --> 00:28:10,270
Wat is het...
407
00:28:10,563 --> 00:28:12,733
...dat je echt wenst?
408
00:28:17,654 --> 00:28:19,074
Heeft ze een beroerte?
409
00:28:19,155 --> 00:28:20,815
Ik snap het niet.
410
00:28:21,408 --> 00:28:24,538
Of ben jij het kwijt en heb ik het weer?
411
00:28:24,619 --> 00:28:26,499
Opzij, rechercheur.
412
00:28:26,579 --> 00:28:28,369
Niels, vertel eens.
413
00:28:29,541 --> 00:28:32,041
Wat is het dat je echt wenst?
414
00:28:34,045 --> 00:28:36,255
Lossen jullie zo misdaden op?
415
00:28:47,600 --> 00:28:49,890
Niels z'n alibi klopt.
416
00:28:50,145 --> 00:28:52,555
Dus hufter, ja, moordenaar, nee.
417
00:28:52,647 --> 00:28:55,897
Er is nog iets.
Ken je Mario nog, Diane's stemcoach?
418
00:28:55,984 --> 00:28:58,404
Zeker.
-Die belde om een handtekening.
419
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
Juist. Geen probleem.
420
00:29:03,032 --> 00:29:06,332
Wat ben je...
Nee, niet jouw handtekening, de mijne.
421
00:29:06,911 --> 00:29:09,461
Hij is fan van Hot Tub High School.
422
00:29:10,081 --> 00:29:13,961
Je weet wat dat betekent, hè?
-Dat hij 'n goeie smaak in films heeft?
423
00:29:14,043 --> 00:29:17,303
Nee, Lucifer, hij was niet
in de ban van mijn mojo.
424
00:29:17,380 --> 00:29:19,170
Hij was onder de indruk.
425
00:29:19,257 --> 00:29:21,717
Daarom werkte het niet bij Niels.
426
00:29:21,801 --> 00:29:24,051
Ik heb je mojo nooit gehad.
427
00:29:24,137 --> 00:29:26,717
Het werkte bij mij. Dat voelde ik.
428
00:29:27,807 --> 00:29:29,477
Probeer het nog eens.
429
00:29:29,726 --> 00:29:30,726
Kijk me aan.
430
00:29:36,316 --> 00:29:37,856
Wat is je wens?
431
00:29:37,984 --> 00:29:39,114
Ik...
432
00:29:39,694 --> 00:29:40,744
Ik...
433
00:29:41,196 --> 00:29:43,406
...wil dat dit ophoudt.
434
00:29:44,199 --> 00:29:45,869
Niet te geloven.
435
00:29:46,493 --> 00:29:49,413
Ik heb nog nooit zo gebaald
dat ik gelijk had.
436
00:29:49,496 --> 00:29:51,156
Luister, Lucifer.
437
00:29:51,289 --> 00:29:56,339
Ik vind dit rot voor je,
maar we komen er samen wel uit.
438
00:29:57,253 --> 00:29:58,383
Als een team.
439
00:29:58,463 --> 00:30:01,673
Alles komt goed, oké? Dat beloof ik.
440
00:30:23,822 --> 00:30:25,822
Help.
441
00:30:29,953 --> 00:30:31,123
Gaat het?
442
00:30:31,746 --> 00:30:35,116
Godzijdank.
Alsjeblieft, je moet me helpen.
443
00:30:35,208 --> 00:30:37,208
Ik weet niet wat er gebeurd is.
444
00:30:37,919 --> 00:30:39,169
Dank je wel.
445
00:31:17,458 --> 00:31:19,918
Het is precies zoals bij Diane.
446
00:31:20,128 --> 00:31:22,208
Ja. Het lichaam ook.
447
00:31:22,839 --> 00:31:27,139
Dezelfde prikwond, bindtechniek
en doodsoorzaak.
448
00:31:27,218 --> 00:31:29,758
En geen inbraak.
-Net een helse lus.
449
00:31:29,846 --> 00:31:31,846
Dit is een seriemoordenaar.
450
00:31:31,931 --> 00:31:34,981
Het waren niet Diane's bloemen,
maar zijn visitekaartje.
451
00:31:35,059 --> 00:31:37,479
Ik had het moeten weten.
452
00:31:37,562 --> 00:31:40,402
De eerste plaats delict
was veel te schoon.
453
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
Het was zo zorgvuldig geënsceneerd.
454
00:31:42,775 --> 00:31:47,405
Zelfverwijt helpt niet, Ella. Wie weet
heeft hij dit keer een fout gemaakt.
455
00:31:47,488 --> 00:31:52,578
Dat dacht ik ook toen ik dit
op haar kleding vond, maar nee.
456
00:31:52,660 --> 00:31:57,080
Glitter hoort bij het vak voor Madison.
-Ach nee, ze was een stripper.
457
00:31:57,165 --> 00:32:02,335
Lerares op een basisschool. De dader liet
alleen achter wat we moesten vinden.
458
00:32:02,420 --> 00:32:08,180
Juist. Nou, witte Stargazer-lelies
zijn zeldzaam, dus we bellen bloemisten...
459
00:32:08,259 --> 00:32:10,849
...of ze die
de afgelopen 24 uur verkocht hebben.
460
00:32:10,929 --> 00:32:14,179
We zoeken gelegenheid, relatie,
en maken een profiel.
461
00:32:14,265 --> 00:32:18,225
Zijn handelwijze is uniek.
462
00:32:18,311 --> 00:32:20,231
Stembanden doorsnijden.
463
00:32:20,647 --> 00:32:25,357
Waarom zou iemand dat doen?
-Misschien wilde hij hun stem wegnemen?
464
00:32:25,443 --> 00:32:26,533
Nee.
465
00:32:31,240 --> 00:32:33,450
Hij wil hun macht wegnemen.
466
00:32:44,170 --> 00:32:48,010
Oké, mijn vriend van de FBI
heeft een paar hits op ViCap.
467
00:32:48,466 --> 00:32:53,426
Olivia Sacks, vermoord in Phoenix,
vorig jaar. 27, dezelfde werkwijze.
468
00:32:53,513 --> 00:32:55,603
Hetzelfde visitekaartje.
469
00:32:56,015 --> 00:32:59,935
Dit is Joy Goodman, 32.
Drie jaar geleden als vermist opgegeven.
470
00:33:00,019 --> 00:33:02,939
Haar lichaam dook vorige zomer op
in San Antonio.
471
00:33:03,022 --> 00:33:08,282
Heeft hij dat gedumpt? Wel de stembanden
doorgesneden, geen lelies bij 't lijk.
472
00:33:08,361 --> 00:33:13,491
Daarom was de relatie lastig. Andere
plaats delict, ver weg, lang geleden.
473
00:33:13,574 --> 00:33:15,994
Nu was 't twee keer raak in dezelfde stad.
474
00:33:16,077 --> 00:33:18,867
Hij versnelt.
De tussenperiode wordt korter.
475
00:33:18,955 --> 00:33:20,325
We pakken hem, Decker.
476
00:33:23,126 --> 00:33:26,336
Ella, hoe kom je opeens zo optimistisch?
477
00:33:27,338 --> 00:33:28,838
Ik heb met Pete gepraat.
478
00:33:29,716 --> 00:33:32,886
Ik moet me niet richten
op wat fout ging, zei hij...
479
00:33:32,969 --> 00:33:35,389
...maar op wat ik wel kan bijdragen.
480
00:33:35,471 --> 00:33:39,231
Ik kan nog steeds helpen om hem te pakken.
481
00:33:39,308 --> 00:33:42,518
Ik ben zo blij dat je een goede man hebt.
-Ik ook.
482
00:33:43,062 --> 00:33:46,402
Het is heel fijn
om iemand te hebben die je steunt.
483
00:33:46,482 --> 00:33:49,192
Door hem voel ik me minder machteloos.
484
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Cocozza wilde dat ik je dit gaf.
485
00:33:53,448 --> 00:33:57,658
Mooi, de aanwijzingen van de bloemisten.
Die gaan we na, goed?
486
00:33:58,202 --> 00:34:00,162
Ik kan je hulp goed gebruiken.
487
00:34:02,540 --> 00:34:04,080
Hoe kan ik weigeren?
488
00:34:13,760 --> 00:34:17,930
Hoeveel zijn er nog? Ik ga denken
dat de moordenaar ze zelf kweekt.
489
00:34:18,014 --> 00:34:21,934
Dit is de voorlaatste winkel
op de lijst, dus duimen maar.
490
00:34:22,268 --> 00:34:23,438
Pardon, Danilo?
491
00:34:23,519 --> 00:34:27,399
Rechercheur Decker. Je had gisteren
een boeket lelies verkocht.
492
00:34:27,482 --> 00:34:30,612
Ik heb gebeld, maar oma heeft ze verkocht.
493
00:34:30,693 --> 00:34:33,993
Mogen we haar spreken?
-Ze spreekt geen Engels.
494
00:34:34,072 --> 00:34:37,992
Dat is geen punt.
Mijn geweldige partner spreekt alle talen.
495
00:34:38,367 --> 00:34:39,947
Ik tref het maar met jou.
496
00:34:44,999 --> 00:34:47,629
Maar let wel, ze houdt niet van agenten.
497
00:34:50,463 --> 00:34:55,643
Ze is kwaad dat ik jullie heb gebeld.
-Geeft niet, hij is geen agent.
498
00:34:55,927 --> 00:35:00,467
Hij heeft veel connecties, verleent
gunsten en is duidelijk heel charmant.
499
00:35:00,932 --> 00:35:03,682
Hij is mijn eigen Zwitserse zakmes.
500
00:35:03,768 --> 00:35:07,768
Ga jij met de dame praten?
-Hoe kan ik weigeren na die inleiding?
501
00:35:16,280 --> 00:35:20,240
Gebruik je zulk lint bij al je boeketten?
-Ja. Oma staat erop.
502
00:35:22,995 --> 00:35:23,995
Die glitter.
503
00:35:24,080 --> 00:35:25,210
Lucifer.
504
00:35:29,252 --> 00:35:32,962
Ella vond toch gouden glitter
op de plaats delict? Kijk dat lint.
505
00:35:33,840 --> 00:35:35,380
Hij was hier.
506
00:35:35,466 --> 00:35:38,756
Het was een man van middelbare leeftijd.
507
00:35:38,845 --> 00:35:42,345
Hij betaalde contant,
maar mijn nieuwe vriendin Jovita...
508
00:35:42,515 --> 00:35:45,805
...weet nog hoe laat
en dat hij in een Uber vertrok.
509
00:35:45,893 --> 00:35:49,063
Uber? Geweldig,
dan kunnen we zijn rit volgen.
510
00:36:04,453 --> 00:36:05,873
Zevenentwintig.
511
00:36:06,455 --> 00:36:09,495
Dat je dat bijhoudt.
-Mensen tellen schapen.
512
00:36:09,584 --> 00:36:12,674
Ik tel shotjes.
-En hoeveel precies voor je...
513
00:36:13,838 --> 00:36:16,218
...voor je zegt waar gisteren om ging?
514
00:36:18,217 --> 00:36:20,637
Ik probeer de boel juist te vergeten.
515
00:36:21,429 --> 00:36:24,469
Maze, als dit gaat over...
-Het gaat niet over Eva.
516
00:36:24,557 --> 00:36:28,637
Waarom denkt iedereen dat?
-Nee, ik wilde vragen naar je moeder.
517
00:36:35,443 --> 00:36:37,453
Goed, het gaat wel om haar.
518
00:36:37,528 --> 00:36:41,778
Alleen omdat het haar stomme idee was
om zielloze kinderen te hebben.
519
00:36:42,700 --> 00:36:47,290
Het is dus haar stomme schuld dat ik
gedoemd ben om altijd alleen te blijven.
520
00:36:47,371 --> 00:36:48,621
Eeuwige marteling.
521
00:36:48,706 --> 00:36:50,876
Ik zie de ironie. Geloof me.
522
00:36:51,626 --> 00:36:55,496
En wat was dat dan gisteren?
523
00:36:57,089 --> 00:36:59,549
Wilde je de vlam weer doen oplaaien?
524
00:37:07,516 --> 00:37:11,186
Iedereen heeft me afgewezen, Amenadiel.
525
00:37:12,146 --> 00:37:14,106
Maar ik heb jou afgewezen.
526
00:37:14,941 --> 00:37:17,191
Dus ik dacht...
527
00:37:18,778 --> 00:37:20,778
...dat dat misschien 'n fout was.
528
00:37:21,948 --> 00:37:22,988
Misschien...
529
00:37:26,118 --> 00:37:27,538
Misschien kan alleen...
530
00:37:29,747 --> 00:37:32,377
...een engel
van een zielloze demon houden.
531
00:37:35,920 --> 00:37:37,710
Jij hebt me niet afgewezen.
532
00:37:39,632 --> 00:37:40,682
Jij...
533
00:37:43,427 --> 00:37:45,257
Jij ging je eigen weg zoeken.
534
00:37:46,555 --> 00:37:47,765
En dat is gelukt.
535
00:37:49,725 --> 00:37:50,935
Het is gelukt.
536
00:37:51,435 --> 00:37:53,895
En je bent zo ver gekomen, Maze.
537
00:37:54,855 --> 00:37:56,685
Je bent zo gegroeid.
538
00:37:57,942 --> 00:37:59,742
Kennelijk niet genoeg.
539
00:38:01,445 --> 00:38:03,985
Ooit gehoord dat een demon een ziel kreeg?
540
00:38:05,533 --> 00:38:06,623
Ik...
541
00:38:07,994 --> 00:38:09,374
Eigenlijk niet, nee.
542
00:38:12,581 --> 00:38:13,711
Maar...
543
00:38:16,585 --> 00:38:20,375
Niemand had gehoord van een engel
die een kind kreeg met 'n mens.
544
00:38:21,632 --> 00:38:24,012
Of dat de duivel verliefd werd.
545
00:38:24,093 --> 00:38:27,933
Ik weet niet of je een ziel nodig hebt
om je compleet te voelen...
546
00:38:29,307 --> 00:38:30,677
...maar ik weet wel:
547
00:38:31,726 --> 00:38:37,516
als er iemand is die zal vinden
wat ze zoekt, ben jij het wel, Mazikeen.
548
00:38:47,408 --> 00:38:50,288
Maar ik versla je evengoed.
-Weet ik.
549
00:39:03,632 --> 00:39:04,882
Dat begint al goed.
550
00:39:04,967 --> 00:39:08,047
Oké, we zoeken ene Les Klumpsky.
551
00:39:08,137 --> 00:39:11,177
Gezondheid. Sorry, het is
een ongelukkige naam.
552
00:39:11,265 --> 00:39:14,515
Volgens zijn Uber-profiel
woont hij op nummer 507.
553
00:39:14,602 --> 00:39:16,942
Zonder jou hadden we dit niet gevonden.
554
00:39:17,021 --> 00:39:20,941
Ik zie wat je doet, kap er maar mee.
Je hoeft me niet te vleien.
555
00:39:21,025 --> 00:39:22,685
Maar...
-Je wilt helpen...
556
00:39:22,777 --> 00:39:25,197
...maar ik moet dit zelf oplossen.
557
00:39:25,279 --> 00:39:27,069
Dat is mijn wens.
558
00:39:27,615 --> 00:39:28,865
507.
559
00:39:28,949 --> 00:39:29,779
Zullen we?
560
00:39:29,867 --> 00:39:32,747
Wacht. We hebben de machtiging.
561
00:39:33,621 --> 00:39:36,371
Ga je gang. We pakken die klojo.
-Juist.
562
00:39:58,270 --> 00:39:59,310
Alles veilig.
563
00:40:11,325 --> 00:40:12,985
Z'n volgende slachtoffer.
564
00:40:13,953 --> 00:40:15,663
En een bon voor bloemen.
565
00:40:16,330 --> 00:40:18,290
Een paar uur geleden gekocht.
566
00:40:22,795 --> 00:40:24,295
Hij slaat weer toe.
567
00:40:25,172 --> 00:40:26,302
Binnenkort.
568
00:40:30,594 --> 00:40:35,224
We moeten weten wie ze is. Ik probeer
gezichtsherkenning, op hoop van zegen.
569
00:40:35,307 --> 00:40:37,767
Zie jij nog iets nuttigs?
-Nee.
570
00:40:38,561 --> 00:40:41,481
Dit monster doodt mensen
en ik kan niets doen.
571
00:40:41,564 --> 00:40:45,614
Lucifer, je hoeft dit niet alleen te doen.
We zijn een team.
572
00:40:47,945 --> 00:40:49,735
Wanneer komt Miss Lopez?
573
00:40:51,073 --> 00:40:54,163
Ze waren in de buurt, dus ieder moment.
-Ze?
574
00:40:54,243 --> 00:40:55,833
We zijn er.
575
00:40:55,911 --> 00:40:58,831
Sorry, we komen direct van de conventie.
576
00:40:59,290 --> 00:41:02,750
Als... Dank je.
Als ik iets kan doen om te helpen...
577
00:41:02,835 --> 00:41:05,875
Ja, het moet snel,
dus ik kan alle hulp gebruiken.
578
00:41:05,963 --> 00:41:08,173
De dader valt vrouwen thuis aan.
579
00:41:08,257 --> 00:41:10,377
En zij is wellicht de volgende.
580
00:41:10,468 --> 00:41:14,758
Als we hem voor willen zijn,
moeten we nagaan waar ze woont.
581
00:41:14,847 --> 00:41:17,927
Dus zoek overal naar aanwijzingen. Kom op.
582
00:41:19,101 --> 00:41:19,941
Hier.
583
00:41:20,019 --> 00:41:21,649
Bedankt.
-Natuurlijk.
584
00:41:51,550 --> 00:41:55,140
Pete, ik heb meer foto's gevonden.
Veel meer. Kom kijken.
585
00:42:00,226 --> 00:42:01,846
Pete, geef m'n...
-Hier.
586
00:42:06,148 --> 00:42:07,018
Bedankt.
587
00:42:12,530 --> 00:42:17,080
Sorry, dit is de raarste...
588
00:42:18,077 --> 00:42:20,367
...meest macabere date ooit.
589
00:42:20,454 --> 00:42:23,214
Kom nou. We proberen
een leven te redden. Dit...
590
00:42:23,290 --> 00:42:24,420
Wacht even.
591
00:42:25,251 --> 00:42:26,421
Is dat...
592
00:42:29,547 --> 00:42:30,917
Grote goden, Ells.
593
00:42:31,006 --> 00:42:32,756
Ik denk dat we iets hebben.
594
00:42:32,841 --> 00:42:34,011
Ik kom eraan.
595
00:42:34,426 --> 00:42:35,836
Wat heb je?
-Kijk.
596
00:42:47,273 --> 00:42:50,903
Chloe, dat is zijn volgende slachtoffer.
597
00:42:50,985 --> 00:42:52,695
Kijk naar het behang.
598
00:42:52,778 --> 00:42:55,028
En dat tapijt. Zegt je dat iets?
599
00:42:55,114 --> 00:42:56,664
Ze woont in dit gebouw.
600
00:42:56,740 --> 00:42:58,330
De negende verdieping.
601
00:42:58,409 --> 00:42:59,579
Lucifer, kom.
602
00:43:06,417 --> 00:43:07,787
Ik neem deze kant.
603
00:43:19,513 --> 00:43:21,643
Ken je deze vrouw? Woont ze hier?
604
00:43:22,725 --> 00:43:24,555
Heb je haar gezien?
605
00:43:25,561 --> 00:43:26,441
Bedankt.
606
00:44:14,777 --> 00:44:15,857
Hebbes.
607
00:44:22,076 --> 00:44:25,036
Hoe voelt het om machteloos te zijn?
608
00:44:40,260 --> 00:44:42,930
Stembanden zijn altijd
het eerste wat verkrampt.
609
00:44:44,848 --> 00:44:45,808
Niet mee zitten.
610
00:44:47,059 --> 00:44:49,099
De meesten waren al gevallen.
611
00:44:49,687 --> 00:44:51,397
Je bent duidelijk heel sterk.
612
00:44:53,065 --> 00:44:54,565
Dat ben ik nooit geweest.
613
00:44:55,317 --> 00:44:57,187
Daarom luisterden ze nooit.
614
00:45:00,906 --> 00:45:02,566
Nu moeten ze wel luisteren.
615
00:45:39,611 --> 00:45:40,451
O, mijn god.
616
00:45:42,740 --> 00:45:45,330
Wat is er gebeurd? Gaat het?
617
00:45:46,535 --> 00:45:47,615
Wat is er?
618
00:46:00,090 --> 00:46:00,920
Politie.
619
00:46:10,267 --> 00:46:11,387
We hebben hem.
620
00:46:13,645 --> 00:46:15,225
Het is gelukt, Lucifer.
621
00:46:27,326 --> 00:46:29,446
Hij bekende alle vier de moorden.
622
00:46:30,537 --> 00:46:31,657
Lafaard.
623
00:46:34,875 --> 00:46:36,745
Sorry dat je dit moest zien.
624
00:46:36,835 --> 00:46:40,415
Hoefde ik maar niet over hem te schrijven.
-De moordenaar?
625
00:46:41,256 --> 00:46:45,386
Mijn redacteur heeft al
een pakkende bijnaam voor hem.
626
00:46:45,469 --> 00:46:49,349
Als je stembanden zijn doorgesneden,
kun je dus nog fluisteren.
627
00:46:49,431 --> 00:46:52,101
Ze wil hem de Whisper Killer noemen.
628
00:46:52,184 --> 00:46:54,354
Veel luguberder dan Les Klumpsky.
629
00:46:54,436 --> 00:46:58,606
Ik wil niet bijdragen
aan de onzin die zijn ego voedt.
630
00:46:58,690 --> 00:47:01,440
Hé, het is wel jouw stuk.
631
00:47:01,985 --> 00:47:04,315
Schrijf het hoe jij het wil.
632
00:47:04,780 --> 00:47:06,320
Je kunt het.
633
00:47:07,783 --> 00:47:11,163
Hé, Decker, teken je het bewijslogboek?
-Natuurlijk.
634
00:47:18,544 --> 00:47:22,054
Je lijkt me niet erg te mogen.
635
00:47:22,130 --> 00:47:27,340
Geeft niet. Denk niet dat ik om waardering
verlegen zit. Maar Ella lijkt dol op je.
636
00:47:28,428 --> 00:47:30,638
En ik ben dol op haar.
637
00:47:30,722 --> 00:47:34,602
Op een heel andere manier, natuurlijk.
638
00:47:34,768 --> 00:47:38,978
Ik zou 't gewoon fijn vinden
als we met elkaar overweg kunnen.
639
00:47:39,064 --> 00:47:42,694
Dus als ik iets misdaan heb, zeg het dan.
640
00:47:42,776 --> 00:47:45,026
Misdaan? In tegendeel.
641
00:47:46,029 --> 00:47:50,619
Zo te zien doe je alles goed.
Tenminste, als het om Miss Lopez gaat.
642
00:47:52,828 --> 00:47:55,958
We waren een goed team vandaag.
643
00:47:56,039 --> 00:48:01,919
Dat is zo. En het feit dat je graag deelt,
wat verbijsterend is.
644
00:48:02,754 --> 00:48:04,634
En het lijkt erop dat jullie...
645
00:48:05,340 --> 00:48:08,590
...elkaar sterker maken.
-Ja, het is...
646
00:48:09,845 --> 00:48:11,885
...best wel eng.
-Eng?
647
00:48:11,972 --> 00:48:13,142
Ja, want...
648
00:48:14,141 --> 00:48:17,941
Heb je ooit het gevoel dat je niet
goed genoeg bent voor iemand?
649
00:48:18,020 --> 00:48:21,110
Oké, iemand als jij vast niet, maar ik...
650
00:48:21,189 --> 00:48:23,069
...ben doodsbang.
651
00:48:23,483 --> 00:48:29,073
Maar toen dacht ik, beslissen of ik
goed genoeg ben, is niet aan mij.
652
00:48:29,156 --> 00:48:31,366
Dat moet zij bepalen.
653
00:48:31,909 --> 00:48:34,489
Dus ik kan alleen maar...
654
00:48:34,870 --> 00:48:37,460
...me openstellen en haar binnenlaten.
655
00:48:37,539 --> 00:48:40,039
Dan kan ze zelf oordelen.
656
00:48:41,627 --> 00:48:42,457
Toch?
657
00:48:43,795 --> 00:48:44,915
Precies.
658
00:48:48,634 --> 00:48:52,144
Oké, hopelijk slaapt hij weer
de hele nacht door.
659
00:48:52,846 --> 00:48:56,266
Er staat nog lasagne in de koelkast
als je wil.
660
00:48:56,350 --> 00:48:57,350
Lekker.
661
00:48:57,893 --> 00:48:59,023
Bedankt.
662
00:48:59,519 --> 00:49:00,939
Nee, jij bedankt.
663
00:49:01,021 --> 00:49:03,021
Mis je de cocktails niet?
664
00:49:03,690 --> 00:49:04,820
Volwassenen?
665
00:49:05,233 --> 00:49:07,153
Een echt gesprek?
666
00:49:08,236 --> 00:49:09,566
Cocktails?
667
00:49:09,696 --> 00:49:14,866
Ik heb net gedronken met Maze,
dat was genoeg voor een paar maanden.
668
00:49:15,869 --> 00:49:17,539
Dat ken ik.
669
00:49:17,621 --> 00:49:20,711
Hoe gaat het met haar?
Ze heeft 't zwaar gehad.
670
00:49:21,583 --> 00:49:23,673
Ze zocht ruzie zonder reden.
671
00:49:24,836 --> 00:49:26,126
En ze kuste me.
672
00:49:26,213 --> 00:49:27,923
We hadden bijna seks.
673
00:49:28,006 --> 00:49:29,876
Denk ik.
-Wat?
674
00:49:30,842 --> 00:49:31,972
Je kent Maze.
675
00:49:32,052 --> 00:49:35,182
Ze dacht dat ze moest vechten.
-Of iets anders fysieks.
676
00:49:35,889 --> 00:49:38,599
Ze had gewoon iemand nodig
om mee te praten.
677
00:49:38,684 --> 00:49:42,154
Je bent zo'n goede vriend.
En zo'n goede vader.
678
00:49:44,022 --> 00:49:47,612
Jij bent een kei in anderen verzorgen.
679
00:49:50,821 --> 00:49:52,111
Weet je wat ik dacht?
680
00:49:53,115 --> 00:49:57,485
Misschien is 't niet erg dat ik niet veel
meer doe dan voor Charlie zorgen.
681
00:49:57,577 --> 00:49:59,577
Hij heeft me echt nodig en...
682
00:50:00,038 --> 00:50:01,668
...vader zijn is...
683
00:50:03,500 --> 00:50:06,750
...het enige wat ik nodig heb.
Dat is niet ongezond.
684
00:50:08,672 --> 00:50:10,382
Toch?
-Nee.
685
00:50:10,465 --> 00:50:12,295
Natuurlijk niet.
686
00:50:13,051 --> 00:50:17,641
Geniet vooral van deze fase,
zolang hij duurt.
687
00:50:19,850 --> 00:50:23,150
Zolang hij duurt?
-Als wij het goed doen...
688
00:50:23,228 --> 00:50:25,728
...heeft Charlie ons steeds minder nodig.
689
00:50:26,314 --> 00:50:27,614
Oké, ik ga.
690
00:50:28,442 --> 00:50:31,362
Fijne avond. Dank je.
691
00:50:49,713 --> 00:50:50,843
Rechercheur.
692
00:50:52,632 --> 00:50:55,302
Wat doe jij hier?
-Ik neem de zaak door.
693
00:50:55,385 --> 00:50:58,635
Iets eraan zit me dwars.
694
00:50:58,722 --> 00:51:01,932
Het is vast niks,
maar je kent me, ik ga 't toch na.
695
00:51:02,017 --> 00:51:07,267
Voor de duidelijkheid, ik vroeg niet wat
je deed, maar waarom je het hier deed.
696
00:51:07,355 --> 00:51:10,355
Niet dat ik klaag.
Dit bureau is mooier dan ooit.
697
00:51:11,818 --> 00:51:16,028
Ik dacht dat we het voortaan
zo zouden kunnen doen.
698
00:51:16,656 --> 00:51:18,116
Als je dat leuk vindt.
699
00:51:18,200 --> 00:51:21,200
Jij werkt en ik drink,
wat is daar niet leuk aan?
700
00:51:22,287 --> 00:51:23,327
Zeker...
701
00:51:24,039 --> 00:51:27,829
...als je zo nu en dan even pauze neemt.
Het is een mooie avond.
702
00:51:40,722 --> 00:51:42,772
Omdat je bij mij kwetsbaar bent...
703
00:51:43,850 --> 00:51:46,690
...vergeet ik weleens hoe sterk je bent.
704
00:51:47,646 --> 00:51:48,856
Hoe krachtig.
705
00:51:49,356 --> 00:51:51,606
Steeds minder, zoals je weet.
706
00:51:53,568 --> 00:51:55,278
Je menselijk voelen...
707
00:51:55,695 --> 00:51:59,275
...je zwak voelen,
op anderen moeten steunen...
708
00:51:59,366 --> 00:52:03,156
Dat moet zo moeilijk
en zo eng voor je zijn.
709
00:52:04,621 --> 00:52:08,961
Wat ik machteloosheid noem,
is voor ieder ander een gewone dinsdag.
710
00:52:10,877 --> 00:52:15,377
Ik snap waarom je overstuur bent.
Je bent je mojo kwijt.
711
00:52:15,465 --> 00:52:17,465
Natuurlijk is dat erg.
712
00:52:17,592 --> 00:52:20,682
Maar ik vraag me af
of het ook iets goeds kan zijn.
713
00:52:22,472 --> 00:52:24,182
Nu kraam je onzin uit.
714
00:52:24,266 --> 00:52:27,386
Ik heb nagedacht
en dat mijn mojo op je werkt...
715
00:52:28,812 --> 00:52:30,942
...betekent misschien dat ik...
716
00:52:31,481 --> 00:52:36,361
...een miniem deukje heb gemaakt in de
enorme muur die je om je heen hebt gezet.
717
00:52:38,155 --> 00:52:44,075
Ik denk dat je je misschien voor het eerst
voor me open begint te stellen...
718
00:52:45,162 --> 00:52:46,792
...en me toelaat.
719
00:52:49,624 --> 00:52:50,794
Dat klopt.
720
00:52:52,002 --> 00:52:54,052
Ik ben misschien minder waakzaam.
721
00:53:05,974 --> 00:53:08,314
Ik ga me opfrissen. Ik ben zo terug.
722
00:53:21,948 --> 00:53:23,328
Dat was snel.
723
00:53:27,120 --> 00:53:29,040
Lieve hemel.
724
00:53:30,332 --> 00:53:33,172
Nog steeds last van de schijterij?
725
00:53:36,504 --> 00:53:38,884
Het was een geintje, Daniel.
726
00:53:43,178 --> 00:53:44,008
Dan?
727
00:53:44,888 --> 00:53:46,218
Wat doe je?
728
00:53:52,437 --> 00:53:53,687
Sorry, het moet.
729
00:54:54,582 --> 00:54:58,092
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg