1 00:00:10,010 --> 00:00:12,640 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,317 ‪Anh nghe gì không? 3 00:00:32,157 --> 00:00:32,987 ‪Chỉ là tiếng sóng. 4 00:00:48,798 --> 00:00:50,008 ‪Định làm tình cả đêm à? 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,432 ‪Quay lại với buổi diễn đi, ‪bọn nghiện tình dục. 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,427 ‪Được rồi, đi thôi. 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 ‪Đi nào! 8 00:02:03,331 --> 00:02:04,671 ‪Xin phép. 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 ‪Cảm ơn. 10 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 ‪Hai người đến nhanh thật. 11 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 ‪Khoan. 12 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 ‪- Hai người đến cùng nhau à? ‪- Không. 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 ‪Không hề liên quan, ‪tôi nói chuyện với cô một lát nhé? 14 00:02:18,596 --> 00:02:19,926 ‪- Để... Ừ. ‪- Chắc rồi. 15 00:02:20,890 --> 00:02:21,720 ‪Được rồi. 16 00:02:24,227 --> 00:02:25,347 ‪Chúng tôi đến cùng nhau. 17 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 ‪Chúa ơi, ‪tôi không biết hai người là một cặp. 18 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 ‪Tôi đã mong thế nhưng... 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 ‪Hai người pằng pằng chéo chưa? 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 ‪Không. Chúng tôi chỉ hôn. 21 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 ‪Đoán xem sao? Cô gọi, chúng tôi ở đây. 22 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 ‪Decker, cô luôn trả lời điện thoại à? 23 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 ‪Tôi chỉ không muốn... 24 00:02:41,327 --> 00:02:44,787 ‪đời sống tình dục của tôi ‪bị bàn tán ở cơ quan. Nên... 25 00:02:46,291 --> 00:02:47,631 ‪Bắt đầu nào. 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,786 ‪Được rồi, Ella. Vậy ta có gì? 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 ‪Blue Ballz. 28 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 ‪Cô cũng vậy à? 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,427 ‪Không. Blue Ballz, có chữ "Z". 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,801 ‪Tai nghe sang chảnh của DJ. 31 00:02:58,887 --> 00:03:00,637 ‪Cũng là hung khí. 32 00:03:01,139 --> 00:03:03,139 ‪Làm DJ Matt Pexxa xấu số ‪bị điện giật chết. 33 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 ‪Một người bị điện giật bằng tai nghe ‪thế nào được? 34 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 ‪Có thấy sợi dây bạc nhỏ xíu ‪thò ra từ miếng đệm không? 35 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 ‪Dòng điện chạy xuyên qua dây ‪và đi vào da anh ấy. 36 00:03:13,151 --> 00:03:18,071 ‪Giờ thêm không khí biển và mồ hôi, ‪sự kết hợp hoàn hảo tạo điện áp tối đa. 37 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 ‪Đó sẽ là tên DJ kinh đấy. 38 00:03:20,617 --> 00:03:22,487 ‪DJ nào cũng kinh, nếu cô hỏi tôi. 39 00:03:25,622 --> 00:03:26,502 ‪Có đầu mối gì chưa? 40 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 ‪Chưa chắc đó là một vụ giết người. 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 ‪Ý tôi là có thể chỉ là trang phục hớ hênh. 42 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 ‪Tuyệt vời. Ta về nhà đi. 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 ‪Anh biết gì không? Từ từ đã. 44 00:03:41,930 --> 00:03:45,850 ‪Được rồi, Pioneer. ‪Bàn trộn âm thanh tốt nhất thị trường 45 00:03:46,142 --> 00:03:46,982 ‪và... 46 00:03:47,393 --> 00:03:48,853 ‪Đây... 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,438 ‪thiết bị chống sét, nó bị ngắt. 48 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 ‪Thiết bị chống sét, ra thế. 49 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 ‪Xem nào. Có vẻ là cố tình. Cắt rất gọn. 50 00:03:59,489 --> 00:04:02,449 ‪Ai đó đã phá cài đặt của Pexxa ‪trước khi anh ấy lên sân khấu. 51 00:04:02,533 --> 00:04:06,753 ‪Điều đó, với dây có điện trong tai nghe, ‪rất có thể gây giết người. 52 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 ‪Hẳn có người đã thấy gì đó 53 00:04:08,623 --> 00:04:11,383 ‪DJ đen thui của chúng ta chết. 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,459 ‪Thẩm vấn các nhân chứng là xong. 55 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 ‪Rồi ta có thể làm nốt việc đang dở. 56 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 ‪Chúng ta có khoảng 500 nhân chứng 57 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 ‪đều say và rất có thể là rất phê. 58 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 ‪Nên... 59 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 ‪ta sẽ ở đây một lúc. 60 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 ‪Hẹn anh ngoài đó. 61 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 ‪Sao nó vẫn khóc? 62 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 ‪Bác sĩ nói là không sao. ‪Tầm tháng này nó thế. 63 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 ‪Cô lỡ hẹn uống cà phê. 64 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 ‪Trời ạ, Maze. Sáng rồi sao? 65 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 ‪Tôi rất xin lỗi. 66 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 ‪Chúng tôi thức cả đêm. 67 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 ‪Mời cô ở lại, nhưng ồn ào đấy. 68 00:04:59,549 --> 00:05:00,719 ‪Đau đớn và khổ sở. 69 00:05:01,134 --> 00:05:02,394 ‪Nghe thú vị lắm. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,218 ‪Được rồi. 71 00:05:04,470 --> 00:05:05,310 ‪Được rồi. 72 00:05:08,099 --> 00:05:10,179 ‪Cô có sự chú ý trọn vẹn của tôi. 73 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 ‪Đó là latte à? 74 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 ‪Được rồi. Vậy... 75 00:05:17,150 --> 00:05:18,070 ‪Tôi xin lỗi. 76 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 ‪Hẳn cô đã vất vả về chuyện với mẹ cô. 77 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 ‪Không. 78 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 ‪Bà ấy chết một mình trong căn hộ tồi tàn. 79 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 ‪Tiếc cho bà ấy. 80 00:05:26,034 --> 00:05:28,164 ‪Tôi cần không bị như bà ấy. 81 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 ‪Làm sao để được thế? 82 00:05:31,706 --> 00:05:33,876 ‪- Dùng núm vú giả màu xanh! ‪- Đang dùng rồi! 83 00:05:35,084 --> 00:05:36,504 ‪Xin lỗi, câu hỏi là gì? 84 00:05:36,586 --> 00:05:38,706 ‪Làm sao để tôi không cô đơn? 85 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 ‪Đó không phải là câu hỏi dễ trả lời. 86 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 ‪Thử quấn mền cho nó! 87 00:05:44,427 --> 00:05:46,177 ‪Thật là ý tưởng tuyệt vời! 88 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 ‪Cô chỉ cần tìm một người để kết nối. 89 00:05:51,142 --> 00:05:53,272 ‪Tôi toàn khiến người ta sợ mà chạy. 90 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 ‪Tôi vẫn ở đây mà, nhỉ? 91 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 ‪Hãy biết rằng khi cô tìm được ai đó 92 00:05:58,691 --> 00:06:00,741 ‪mà mình có tình cảm lãng mạn 93 00:06:00,818 --> 00:06:02,608 ‪thì đừng tỏ ra đáng sợ. 94 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 ‪Hãy cởi mở, sẵn sàng về mặt tình cảm. 95 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 ‪Sẵn sàng về mặt tình cảm. 96 00:06:08,618 --> 00:06:10,498 ‪Rất xin lỗi, tôi phải đi. 97 00:06:17,627 --> 00:06:19,457 ‪Khoan, để tôi, đừng... Xin lỗi. 98 00:06:19,587 --> 00:06:22,087 ‪Cảm ơn. Tôi hậu đậu quá. 99 00:06:22,632 --> 00:06:25,012 ‪Đừng lo, tôi đánh rơi đồ suốt. 100 00:06:26,719 --> 00:06:29,349 ‪Đó là ống kính macro 200 mi-li-mét à? 101 00:06:29,430 --> 00:06:32,020 ‪Chắc chắn rồi. Tôi tậu bé này tuần trước. 102 00:06:32,100 --> 00:06:34,940 ‪Đúng là thiết bị chuyên nghiệp. 103 00:06:36,521 --> 00:06:39,271 ‪Đợi đã, cô... ‪thuộc Sở Cảnh sát Los Angeles à? 104 00:06:39,982 --> 00:06:42,112 ‪Vâng, công việc tốt nhất thế giới. 105 00:06:42,902 --> 00:06:45,572 ‪Cô không thể cho tôi biết gì ‪về đằng kia đâu nhỉ? 106 00:06:45,988 --> 00:06:47,408 ‪- Tin nội bộ hả? ‪- Vâng. 107 00:06:47,907 --> 00:06:53,537 ‪Đây là... Đây là bài thực sự đầu tiên ‪của tôi mà tôi chẳng có đầu mối nào. 108 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 ‪Tôi không được nói ‪bất cứ chi tiết thực nào nhưng... 109 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 ‪có lẽ nếu anh dùng tên tôi, ‪người phụ trách truyền thông sẽ giúp anh. 110 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 ‪Cảm ơn. Vậy tên cô là gì? 111 00:07:07,093 --> 00:07:09,803 ‪Ella Lopez. 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,097 ‪Hiểu rồi. Chào Ella. 113 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 ‪- Tôi là Pete. ‪- Được rồi. 114 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 ‪Cô biết đấy... 115 00:07:15,977 --> 00:07:17,557 ‪Có lẽ để cảm ơn chân thành, 116 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 ‪tôi có thể mời cô ‪đi uống bia hay cà phê hay... 117 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 ‪Hiện tại tôi không hẹn hò. 118 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 ‪- Tuyệt. Vâng. ‪- Được. 119 00:07:30,324 --> 00:07:31,704 ‪- Vâng. ‪- Rất vui được gặp cô. 120 00:07:32,118 --> 00:07:34,618 ‪Cảm ơn rất nhiều, Ella Lopez. 121 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 ‪Vâng. 122 00:07:37,498 --> 00:07:42,248 ‪- Có người thích cô Lopez. ‪- Không phải gu của tôi. 123 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 ‪Không à? ‪Có vẻ giống cô đấy, rất đáng yêu. 124 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 ‪Chính xác. 125 00:07:46,257 --> 00:07:48,967 ‪Không phải ai cũng có ‪mối quan hệ hoàn hảo đâu. 126 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 ‪Chắc là khá thú vị nhỉ? 127 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 ‪Không, đó là DJ Karnal Xác Thịt! 128 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 ‪Tôi không biết là ‪anh ấy tham gia buổi diễn. 129 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 ‪Hẳn là khách mời bất ngờ. Tuyệt quá. 130 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 ‪Vâng, phải thừa nhận anh ta là DJ 131 00:08:02,315 --> 00:08:03,815 ‪đã ít tài thì chớ 132 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 ‪lại còn đặt tên lố lăng nên càng dở. 133 00:08:06,777 --> 00:08:08,647 ‪Ý tôi là, Xác Thịt? Thật à?  134 00:08:09,238 --> 00:08:11,318 ‪- Cái gì cũng phải về tình dục à? ‪- Chloe! 135 00:08:11,407 --> 00:08:13,737 ‪- Này, Jed! ‪- Sao, đã... 136 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 ‪Chào! 137 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 ‪...lâu lắm rồi! 138 00:08:23,336 --> 00:08:24,496 ‪Gặp anh vui quá... 139 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 ‪Mấy cái này vui nhỉ? 140 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 ‪- Chào. Jed, đây là Lucifer. ‪- Jed? 141 00:08:32,345 --> 00:08:33,505 ‪Vâng, tên thật của tôi. 142 00:08:33,596 --> 00:08:34,426 ‪Tên anh là gì? 143 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 ‪Lucifer là tên thật của anh ấy. 144 00:08:37,058 --> 00:08:38,138 ‪Vâng. 145 00:08:38,267 --> 00:08:39,267 ‪Anh làm gì ở đây? 146 00:08:39,977 --> 00:08:42,187 ‪Đây là một buổi diễn. Anh là một DJ. 147 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 ‪Vâng. 148 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 ‪Em làm gì ở đây? 149 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 ‪Đây là hiện trường vụ án, ‪mà em là thanh tra. 150 00:08:48,653 --> 00:08:49,783 ‪- Em đã làm được. ‪- Dạ. 151 00:08:49,862 --> 00:08:51,282 ‪Anh luôn biết em sẽ là cảnh sát giỏi. 152 00:08:51,364 --> 00:08:53,034 ‪Sao hai người quen nhau? 153 00:08:54,784 --> 00:08:56,414 ‪Jed và em từng hẹn hò. 154 00:08:56,827 --> 00:08:57,657 ‪Ra vậy. 155 00:08:58,871 --> 00:09:00,331 ‪Sơ sơ thôi. 156 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 ‪Lâu lắm rồi. 157 00:09:03,417 --> 00:09:04,667 ‪Thôi nào, Cherry Jane. 158 00:09:05,545 --> 00:09:06,495 ‪Đâu đến nỗi sơ sơ. 159 00:09:07,838 --> 00:09:09,258 ‪Lucifer là cộng sự của em. 160 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 ‪Vâng, cộng sự. 161 00:09:10,633 --> 00:09:12,303 ‪Em vẫn là vợ anh Dave đó hả? 162 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 ‪Dan? 163 00:09:13,636 --> 00:09:16,846 ‪- Bọn em ly dị rồi. ‪- Anh chưa từng nghĩ anh ta xứng với em. 164 00:09:16,931 --> 00:09:17,971 ‪Chỉ một người xứng. 165 00:09:18,057 --> 00:09:19,477 ‪Em có đang ở trong mối quan hệ nào không? 166 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 ‪Mối quan hệ à? 167 00:09:27,066 --> 00:09:27,896 ‪Không. 168 00:09:29,110 --> 00:09:31,950 ‪Không phải trong một mối quan hệ ‪theo nghĩa đen. 169 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 ‪Rất vui khi gặp lại em. 170 00:09:34,782 --> 00:09:35,742 ‪Em cũng vậy. 171 00:09:36,242 --> 00:09:38,242 ‪Thanh tra, mời cô ra đây. 172 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 ‪Được rồi. Xin lỗi. 173 00:09:45,001 --> 00:09:45,841 ‪Vậy... 174 00:09:47,712 --> 00:09:49,012 ‪Tôi phải nghe. 175 00:09:51,090 --> 00:09:51,970 ‪Khỉ gió. 176 00:10:11,569 --> 00:10:13,779 {\an8}‪Nụ hôn đầu tiên của ta là ở bên sông. 177 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 {\an8}‪Anh nhớ không? 178 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 ‪Có. 179 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 {\an8}‪Về điều em nói lúc nãy, Lucifer... 180 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 ‪Hồi trước, em từng hẹn hò với đồng nghiệp, 181 00:10:26,917 --> 00:10:30,757 {\an8}‪nhưng người ta cứ bàn tán ‪mà em không muốn thế. 182 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 ‪Và... 183 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 ‪việc này... 184 00:10:34,842 --> 00:10:36,432 {\an8}‪chúng ta, anh biết đấy, ta... 185 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 {\an8}‪Ta còn chưa biết đây là gì. 186 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}‪Phải không? 187 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 {\an8}‪Chắc là vậy. 188 00:10:45,728 --> 00:10:48,808 {\an8}‪Xin lỗi, đó là quản lý của anh. ‪Anh phải báo là anh chưa chết. 189 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 ‪Ý anh là sao? 190 00:10:50,441 --> 00:10:52,191 ‪Lẽ ra anh phải lên sau Pexxa. 191 00:10:52,860 --> 00:10:54,990 ‪Thật đáng sợ khi thấy một DJ khác chết. 192 00:10:55,237 --> 00:10:59,077 ‪- Khiến ta nhận ra đời thật ngắn ngủi. ‪- Với vài người thì chưa đủ ngắn. 193 00:10:59,825 --> 00:11:03,365 {\an8}‪Anh có biết ai muốn giết Pexxa không? 194 00:11:03,454 --> 00:11:04,714 ‪Một người trong ê-kíp? 195 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 ‪Gì, em nghĩ đây là cố ý? 196 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 ‪Vâng, ‪bọn em nghĩ Pexxa bị giết bằng tai nghe. 197 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 {\an8}‪Tai nghe của Pexxa? ‪Anh ấy mượn của anh... 198 00:11:14,548 --> 00:11:16,128 ‪sáng nay, ngay trước buổi diễn. 199 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 ‪Vậy sao? 200 00:11:17,593 --> 00:11:19,853 {\an8}‪Anh không giữ tai nghe đó ‪trước buổi diễn à? 201 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 ‪Không, anh đưa thẳng cho anh ấy. 202 00:11:21,847 --> 00:11:24,727 ‪Còn bàn trộn âm thanh? ‪Thiết bị chống sét của Pexxa bị ngắt. 203 00:11:24,809 --> 00:11:26,099 ‪Bọn anh dùng chung cài đặt. 204 00:11:26,185 --> 00:11:27,685 ‪Ý em là ai đó định giết anh? 205 00:11:27,770 --> 00:11:31,820 {\an8}‪Xin chỉ ra rằng ‪nếu không ai khác có tai nghe đó, 206 00:11:31,899 --> 00:11:34,069 {\an8}‪sao chúng tôi biết ‪anh không giết DJ xấu số đó? 207 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}‪Vâng. Anh có chứng cứ ngoại phạm ‪trước khi buổi diễn nhỉ? 208 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 ‪Chắc chắn, anh ở cùng nhà sản xuất suốt. 209 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 ‪Cứ hỏi anh ấy đi. 210 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 ‪Chắc chắn. 211 00:11:42,785 --> 00:11:45,285 {\an8}‪Nếu anh là mục tiêu ‪thì anh sẽ không an toàn ở đây, 212 00:11:45,371 --> 00:11:46,661 {\an8}‪anh nên đi cùng bọn em. 213 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 ‪Đi nào. 214 00:11:49,667 --> 00:11:50,707 ‪Mời phụ nữ trước. 215 00:11:54,630 --> 00:11:55,800 ‪Trời, tôi ghét gã đó lắm. 216 00:11:56,799 --> 00:11:59,049 {\an8}‪Họ chia tay ngay trước khi tôi gặp Chloe. 217 00:11:59,427 --> 00:12:01,797 {\an8}‪Nhưng tôi luôn thấy như ‪mình ở dưới cái bóng anh ta. 218 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 ‪Không biết có phải ‪do đó là tình đầu của cô ấy không. 219 00:12:04,432 --> 00:12:09,272 {\an8}‪Tôi thề là Chloe phần nào không thể ‪quên được cái mặt góc cạnh đần độn đó. 220 00:12:10,438 --> 00:12:11,478 {\an8}‪Xin lỗi, anh bạn. 221 00:12:12,148 --> 00:12:13,728 {\an8}‪Không cần phải xin lỗi. 222 00:12:13,816 --> 00:12:17,066 {\an8}‪Thanh tra có con với anh ‪mà tôi còn chẳng lo tẹo nào. 223 00:12:18,487 --> 00:12:21,067 {\an8}‪Anh nói đúng. Trông mặt anh ta đần thật. 224 00:12:22,450 --> 00:12:25,330 ‪Anh ta còn định quay lại với Chloe ‪lần đầu chúng tôi ly thân. 225 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}‪Tôi chỉ nói coi chừng gã đó, được chứ? 226 00:12:29,665 --> 00:12:30,915 ‪Gì anh ta cũng dám làm hết. 227 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 ‪Được rồi, ta có đầu mối. 228 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 {\an8}‪Jed hay nhận được email đe dọa ‪của một người tên là Raul Blanco. 229 00:12:37,548 --> 00:12:40,178 {\an8}‪Phải, một tên khốn nào đó bức xúc ‪về việc quỹ của tôi 230 00:12:40,259 --> 00:12:42,049 {\an8}‪xây nhà thu nhập thấp ở bến du thuyền. 231 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 ‪Tất nhiên anh ta có quỹ. 232 00:12:44,096 --> 00:12:45,176 ‪Thanh tra... 233 00:12:45,931 --> 00:12:48,561 {\an8}‪anh nghĩ ta hơi vội vàng ‪khi loại DJ Đần Độn 234 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 {\an8}‪khỏi danh sách hung thủ. 235 00:12:51,187 --> 00:12:52,857 ‪Anh ấy có chứng cứ ngoại phạm, 236 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 ‪không có động cơ, và tin em đi, ‪em biết anh ấy. 237 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 ‪- Được rồi. ‪- Được rồi. 238 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 ‪Lucifer và em sẽ đi thẩm vấn Blanco, 239 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}‪anh cứ ở lại đồn cho an toàn. 240 00:13:05,117 --> 00:13:06,327 {\an8}‪Cảm ơn, Cherry Jane. 241 00:13:07,203 --> 00:13:08,503 {\an8}‪Trăm sự là nhờ em. 242 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 {\an8}‪Được rồi. 243 00:13:21,091 --> 00:13:22,301 ‪Ôm cái nào. 244 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 ‪Này, Ellen! 245 00:13:29,725 --> 00:13:30,725 ‪Chào Maze. 246 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 ‪Cô... 247 00:13:34,730 --> 00:13:35,610 ‪Cô mê tít gã đó à? 248 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 ‪Brimley? 249 00:13:37,149 --> 00:13:38,529 ‪Không đời nào, trời ạ! 250 00:13:38,651 --> 00:13:40,531 ‪Anh ấy hạnh phúc với vợ và năm con. 251 00:13:44,031 --> 00:13:45,781 ‪Cô làm thế nào, Ellen? 252 00:13:45,950 --> 00:13:47,080 ‪Sao cô lại... 253 00:13:48,744 --> 00:13:49,664 ‪thân thiện thế? 254 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 ‪Tôi không biết, chắc bản tính tôi thế. 255 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 ‪Ella. 256 00:13:57,336 --> 00:14:00,206 ‪Nhưng tôi phải mau về phòng thí nghiệm. ‪Tạm biệt, Maze. 257 00:14:06,887 --> 00:14:09,967 ‪Vậy, Cherry Jane. ‪Biệt danh từ thời trung học? 258 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 ‪Cái tên ngộ nghĩnh mà bố mẹ hay gọi em? 259 00:14:12,184 --> 00:14:13,194 ‪Không, là Jed thôi. 260 00:14:13,269 --> 00:14:18,939 ‪Có lần bọn em đi phượt ‪và tình cờ thấy quầy anh đào và... 261 00:14:19,525 --> 00:14:20,815 ‪Thôi. Bỏ đi. 262 00:14:20,901 --> 00:14:23,071 ‪Vậy Jed là mối tình đầu của em à? 263 00:14:23,153 --> 00:14:25,203 ‪Vậy là anh đã nói chuyện với Dan. 264 00:14:25,656 --> 00:14:29,406 ‪Hồi đó bọn em chỉ là trẻ con. ‪Nó rất tuyệt trong thời gian ngắn, 265 00:14:29,493 --> 00:14:31,543 ‪nhưng đó là quá khứ. ‪Em đã quên anh ấy và... 266 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 ‪anh ấy cũng quên em rồi. 267 00:14:33,080 --> 00:14:34,290 ‪SẮP RA MẮT! ‪QUỸ CHERRY JANE 268 00:14:34,373 --> 00:14:35,793 ‪Ừ, anh ta đã quên hẳn em rồi. 269 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 ‪Karnal biến đi! 270 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 ‪Cherry Jane thật quá đáng! 271 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 ‪Đó là người đe dọa Jed. 272 00:14:41,297 --> 00:14:43,337 ‪Cherry Jane thật quá đáng! Karnal biến đi! 273 00:14:43,424 --> 00:14:44,764 ‪QUỸ CHERRY JANE THẬT QUÁ ĐÁNG 274 00:14:44,842 --> 00:14:45,682 ‪Raul Blanco. 275 00:14:46,510 --> 00:14:48,890 ‪Nếu các vị đến để biểu tình, ‪còn nhiều biển đằng sau. 276 00:14:48,971 --> 00:14:50,641 ‪Không, chúng tôi đến để hỏi về Jed, 277 00:14:50,723 --> 00:14:51,603 ‪Karnal, 278 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 ‪và anh định làm gì để ngăn ‪chương trình kết nối cộng đồng này. 279 00:14:55,185 --> 00:14:58,935 ‪Tôi sẵn sàng giúp người vô gia cư ‪nhưng tôi đưa các con đến đây. 280 00:14:59,023 --> 00:15:00,363 ‪Cộng đồng này không cần 281 00:15:00,441 --> 00:15:02,441 ‪bọn nghiện ma túy và tâm thần ‪lượn lờ ở đây. 282 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 ‪Vâng. Các vị đang chú tâm ‪vào việc của mình 283 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 ‪thì gã nghệ sĩ giả tạo, ‪lắm chuyện xuất hiện 284 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 ‪nhúng bàn tay DJ bẩn thỉu ‪vào cuộc sống của các vị. 285 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 ‪Chính xác. ‪Và tất cả bọn họ đều cảm thấy như vậy. 286 00:15:14,371 --> 00:15:15,711 ‪- Đúng! ‪- Thật sao? 287 00:15:16,165 --> 00:15:17,495 ‪Xin phép. Cảm ơn anh. 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 ‪Có ai biết mã bưu điện khu này không? 289 00:15:24,423 --> 00:15:28,143 ‪Anh Blanco đã trả các vị bao nhiêu ‪để đến ở đây? 290 00:15:28,218 --> 00:15:29,218 ‪Cái gì? 291 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 ‪Tôi đã tìm hiểu về anh. 292 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 ‪Con út của anh đã 23 tuổi, 293 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 ‪và điều duy nhất anh lo bảo vệ 294 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 ‪là câu lạc bộ du thuyền của anh đằng kia. 295 00:15:39,438 --> 00:15:41,478 ‪Tôi biết anh gửi email đe dọa Jed 296 00:15:41,565 --> 00:15:44,565 ‪trước khi anh khiến anh ấy ‪bị điện giật chết trên sân khấu tối qua. 297 00:15:44,985 --> 00:15:47,065 ‪Tối qua? Tôi đã biểu tình ở đây. 298 00:15:47,154 --> 00:15:48,534 ‪Tôi không hại ai cả. 299 00:15:48,614 --> 00:15:50,624 ‪Tôi chỉ cần Jed chuyển nhà tạm đi. 300 00:15:50,866 --> 00:15:52,116 ‪Anh ta làm việc ở đây nhỉ? 301 00:15:52,534 --> 00:15:55,374 ‪Gã đó phải cảm ơn tôi vì bảo vệ khu này. 302 00:15:56,455 --> 00:15:59,825 ‪Cuối tuần trước, tôi gặp một phụ nữ ‪vô gia cư đột nhập vào nhà anh ta. 303 00:15:59,917 --> 00:16:01,537 ‪Tôi đuổi cô ta ra cổng kia. 304 00:16:03,963 --> 00:16:07,343 ‪Jed nói lần cuối anh ấy thấy tai nghe ‪là cuối tuần trước. 305 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 ‪Sao một phụ nữ vô gia cư ‪lại muốn giết Jed? 306 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 ‪Có lẽ cô ta không vô gia cư? ‪Đột nhập để chọc ngoáy tai nghe? 307 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 ‪Cô ta có thể là kẻ muốn giết Jed. 308 00:16:15,849 --> 00:16:17,889 ‪Giả sử có ai muốn giết Jed. 309 00:16:25,192 --> 00:16:26,072 ‪Em không sao chứ? 310 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 ‪Vâng. 311 00:16:28,862 --> 00:16:29,912 ‪Mọi người ổn chứ? 312 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 ‪Ta cần lùi lại. 313 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 ‪Chà. 314 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 ‪Thế chẳng tiện cho Jed à? 315 00:16:38,455 --> 00:16:40,455 ‪Nhà anh ấy nổ tung? Tiện kiểu gì? 316 00:16:40,541 --> 00:16:44,251 ‪Đầu tiên có kẻ định làm anh ta chết ‪trên sân khấu mà "vô tình" hại người khác. 317 00:16:44,336 --> 00:16:47,086 ‪Giờ có người định khiến anh ta nổ tung ‪rồi lại thất bại? 318 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 ‪Hoặc là Jed ‪là mục tiêu may mắn nhất trên đời 319 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 ‪hoặc anh ta đứng sau cả vụ này. 320 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 ‪Jed sẽ ở đây ‪nếu ta không giữ anh ấy ở đồn. 321 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 ‪- Nhưng không. ‪- Anh ấy có thể đã tan xác. 322 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 ‪- Nhưng không. ‪- Sao anh nghĩ anh ấy là chủ mưu? 323 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 ‪Rõ ràng anh ta dàn xếp tất cả ‪để tiếp cận lại với em. 324 00:17:02,396 --> 00:17:03,436 ‪- Thật nực cười. ‪- Thế à? 325 00:17:04,273 --> 00:17:05,773 ‪Làm điện giật chết đồng nghiệp? 326 00:17:05,858 --> 00:17:07,688 ‪Làm nổ tung phòng thu của mình? 327 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 ‪Không ai mất công thế chỉ để ở gần em. 328 00:17:10,320 --> 00:17:13,450 ‪Anh xuống Địa ngục rồi quay lại vì em ‪hai lần nhưng ai tính làm gì? 329 00:17:16,243 --> 00:17:18,543 ‪Lucifer, anh ghen à? 330 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 ‪Ghen à? 331 00:17:20,956 --> 00:17:24,746 ‪Với một chưa đủ khôn cào đĩa kiếm sống à? ‪Giờ ai là người ngớ ngẩn? 332 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 ‪Chẳng qua anh chỉ nói ‪việc này thật tiện cho DJ Ngố 333 00:17:29,381 --> 00:17:31,591 ‪khi bất kỳ hay mọi bằng chứng ‪có ở phòng thu đó 334 00:17:31,675 --> 00:17:33,295 ‪giờ bị phá hủy hoàn toàn. 335 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 ‪Khoan, không hẳn là tất cả. 336 00:17:35,679 --> 00:17:38,099 ‪Blanco nói người phụ nữ đột nhập 337 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 ‪đã trốn thoát qua cổng đó. 338 00:17:42,895 --> 00:17:44,725 ‪Có lẽ sẽ thu được dấu vân tay. 339 00:17:44,813 --> 00:17:46,983 ‪Lên trên 340 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 ‪rồi nhét xuống, nhỉ? 341 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 ‪Vâng. 342 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 ‪- Ừ, nhưng... ‪- Tôi thấy đúng đấy. 343 00:17:54,490 --> 00:17:56,780 ‪...thế mà lần nào tay nó cũng rơi ra. 344 00:17:57,743 --> 00:18:01,663 ‪Lúc đầu, tôi nghĩ là vì ‪nó có siêu năng lực nhưng... 345 00:18:01,747 --> 00:18:05,167 ‪nó còn chẳng cầm được cái trống lắc ‪nên tôi không rõ nữa, chắc không phải. 346 00:18:06,210 --> 00:18:08,630 ‪Ai cũng tưởng con mình là siêu nhân nhỉ? 347 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 ‪Tôi cứ... 348 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 ‪động đâu là sai đó. 349 00:18:13,967 --> 00:18:16,847 ‪Thôi nào. Đừng quá khắt khe với bản thân. 350 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 ‪Nghe này, ý tôi là 351 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 ‪ai cũng làm sai mà. 352 00:18:20,808 --> 00:18:21,768 ‪Linda thì không. 353 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 ‪Linda luôn biết phải làm gì ‪và tôi luôn cản đường. 354 00:18:25,187 --> 00:18:27,557 ‪Tôi chắc Linda cũng mù tịt như anh. 355 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 ‪Điều quan trọng là anh quan tâm 356 00:18:30,400 --> 00:18:31,650 ‪và cố gắng hết sức. 357 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 ‪Tôi cho là vậy. 358 00:18:35,280 --> 00:18:39,700 ‪Dù vậy, thật tuyệt nếu tôi có thể ‪dỗ Charlie nín khóc một lần. 359 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 ‪Tôi tin ở anh, anh bạn. 360 00:18:45,249 --> 00:18:47,289 ‪Cảm ơn vì là người bạn tuyệt vời, Dan, 361 00:18:47,376 --> 00:18:49,166 ‪và dành ngày nghỉ để giúp tôi. 362 00:18:49,711 --> 00:18:50,551 ‪Chà... 363 00:18:51,046 --> 00:18:52,916 ‪không hẳn là chỉ vì người khác. 364 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 ‪Đứng gần bạn trai cũ của Chloe ‪tôi không chịu nổi. 365 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 ‪Gã đó thật hoàn hảo. 366 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 ‪Anh ta khiến tôi thấy mình thật vô vị. 367 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 ‪Mà tự tôi đã thấy vô vị lắm rồi. 368 00:19:04,685 --> 00:19:07,395 ‪Anh đang nói gì vậy? Anh thật tuyệt vời. 369 00:19:08,522 --> 00:19:09,362 ‪Này. 370 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 ‪Cảnh sát tuyệt vời, ông bố tuyệt vời. 371 00:19:13,277 --> 00:19:15,567 ‪Tóc lại rõ dài. 372 00:19:19,408 --> 00:19:20,368 ‪Cảm ơn anh bạn. 373 00:19:23,036 --> 00:19:24,786 ‪Có những điều anh chưa biết về tôi. 374 00:19:26,331 --> 00:19:27,251 ‪Điều tôi đã làm. 375 00:19:29,710 --> 00:19:31,170 ‪Dù có cố gắng thế nào... 376 00:19:34,256 --> 00:19:36,296 ‪tôi cũng không bù đắp được. 377 00:19:39,553 --> 00:19:40,763 ‪Nghe này, Daniel. 378 00:19:42,472 --> 00:19:43,772 ‪Ai cũng có góc khuất. 379 00:19:44,057 --> 00:19:45,227 ‪Kể cả tôi. 380 00:19:47,227 --> 00:19:49,057 ‪Hãy tin khi tôi nói điều này... 381 00:19:50,105 --> 00:19:51,355 ‪Tôi biết kẻ ác. 382 00:19:53,233 --> 00:19:54,903 ‪Anh bạn, anh không phải thế. 383 00:19:58,030 --> 00:20:00,160 ‪Chúng ta đang tìm Belinda Roberts. 384 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 ‪Ella lấy dấu vân tay cô ta ‪trên cổng nhà Jed. 385 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 ‪Bảo vệ công viên nói xe của cô ta ở đây ‪hơn một ngày, có lẽ cô ta đang trốn. 386 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 ‪Tuyệt. Hãy tìm cô ta ‪để phá cho mau vụ này. 387 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 ‪Cuối cùng anh bỏ ý nghĩ ‪rằng Jed đứng sau vụ này rồi? 388 00:20:12,377 --> 00:20:16,167 ‪Dĩ nhiên là không. Khi tìm được ả Belinda, ‪Jed sẽ là kẻ đồng mưu, 389 00:20:16,256 --> 00:20:19,716 ‪ta khiến cô ta chứng tỏ anh ta dính líu ‪rồi trở lại như trước khi gặp anh ta. 390 00:20:20,928 --> 00:20:25,428 ‪Em đã mong chúng ta có thể phá vụ này ‪trước khi mặt trời lặn. 391 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 ‪Như anh nói, sớm hơn là muộn. 392 00:20:27,184 --> 00:20:28,484 ‪Đứng lại! 393 00:20:28,769 --> 00:20:33,439 ‪Thêm bước nữa là các người sẽ chết. 394 00:20:33,523 --> 00:20:35,283 ‪Thanh tra, cẩn thận. 395 00:20:35,359 --> 00:20:36,739 ‪Anh biết cách xử lý rắn. 396 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 ‪Cẩn thận. 397 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 ‪Không! 398 00:20:44,952 --> 00:20:49,502 ‪Anh biết tôi đã đợi màn giao phối ‪bao lâu rồi không? 399 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 ‪Tôi cũng thế. 400 00:20:50,874 --> 00:20:52,504 ‪Rõ ràng là anh không biết 401 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 ‪ghi âm rắn chuông giao phối hiếm thế nào. 402 00:20:56,421 --> 00:20:58,091 ‪Không phải điểm mạnh của tôi, vâng. 403 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 ‪Chúng dạo đầu ác lắm. 404 00:21:02,219 --> 00:21:03,759 ‪Và nếu mọi việc suôn sẻ, 405 00:21:03,845 --> 00:21:07,015 ‪màn giao phối của chúng ‪kéo dài mấy ngày luôn. 406 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 ‪Nhưng hai người đã phá hỏng. 407 00:21:08,725 --> 00:21:11,805 ‪Nghe này, ‪chúng tôi đến để hỏi về Jed Moore. 408 00:21:12,229 --> 00:21:13,059 ‪Karnal. 409 00:21:13,480 --> 00:21:15,150 ‪Cô đột nhập phòng thu của anh ấy. 410 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 ‪Tôi không có gì để nói về việc đó. 411 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 ‪Nghe này, cô Rắn Biến Thái. 412 00:21:20,779 --> 00:21:22,529 ‪Cô khao khát điều gì ở Jed? 413 00:21:25,033 --> 00:21:26,623 ‪Tôi muốn anh ta trả. 414 00:21:26,702 --> 00:21:29,332 ‪Trả cho cô vì giúp hắn ‪đánh lạc hướng âm mưu giết người? 415 00:21:29,913 --> 00:21:30,753 ‪Khoan. 416 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 ‪Giết người? Không! 417 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 ‪Anh ta nợ tôi vì lấy mẫu ghi âm của tôi. 418 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 ‪Bài hát của anh ta "Rái cá Vox", 419 00:21:37,421 --> 00:21:41,841 ‪lấy phần lớn từ băng thu âm rái cá ‪giao phối của tôi mà chưa trả tiền. 420 00:21:41,925 --> 00:21:45,175 ‪Nghe giống động cơ đấy. ‪Cô làm gì trong phòng thu của anh ấy? 421 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 ‪Tôi lắp thiết bị thu âm. 422 00:21:50,017 --> 00:21:53,477 ‪Tôi cố ghi lại bằng chứng ‪Karnal ăn cắp bản thu của tôi. 423 00:21:53,562 --> 00:21:56,942 ‪Đó là nơi ta sẽ tìm ra bằng chứng ‪Jed đứng sau vụ này. 424 00:21:57,024 --> 00:21:59,114 ‪Hoặc kẻ giết người thực sự là ai. 425 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 ‪Chào. 426 00:22:08,327 --> 00:22:11,787 ‪Chào. Tin tốt đây. Bọn em tìm được ‪phụ nữ đột nhập phòng thu của anh 427 00:22:11,872 --> 00:22:14,122 ‪và lén cài thiết bị thu âm vào tuần trước. 428 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 ‪Đó là tin tốt sao? 429 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 ‪Bọn em hy vọng ‪nó sẽ giúp xác định được hung thủ. 430 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 ‪Dù hắn là ai. 431 00:22:20,630 --> 00:22:22,840 ‪Mấy giỏ quà này là sao? 432 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 ‪Người hâm mộ gửi anh. 433 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 ‪Họ biết nhà anh bị nổ tung 434 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 ‪và gửi đồ cho anh từ khắp thế giới. 435 00:22:29,139 --> 00:22:30,559 ‪Tận tâm đến mức điên rồ. 436 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 ‪Tận tâm với anh thì điên thật. 437 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 ‪Điên rồ. 438 00:22:34,686 --> 00:22:37,266 ‪Khoan, liệu có người hâm mộ của anh ‪đứng sau vụ này? 439 00:22:37,356 --> 00:22:38,976 ‪Chắc là không. Họ chẳng hại ai đâu. 440 00:22:39,066 --> 00:22:41,436 ‪Dù anh có nghe nói ‪về vài người bị cuồng 441 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 ‪nhắn trên bảng tin  442 00:22:42,819 --> 00:22:45,529 ‪- nhưng anh chưa từng gặp rắc rối. ‪- Là theo anh biết. 443 00:22:46,156 --> 00:22:47,816 ‪Để em xem xét. Anh ở yên đó. 444 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 ‪Nhắc mới nhớ, ở đây anh thấy bí bách quá. 445 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 ‪Ý em là anh vẫn phải an toàn. 446 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 ‪Anh có thể ở... 447 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 ‪Cherry, em mời anh ở... 448 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 ‪Nhà tôi. Vâng. ‪Đó chính là điều cô ấy gợi ý. 449 00:23:04,591 --> 00:23:07,891 ‪Sáng suốt lắm, Thanh tra. ‪Như em đọc được ý nghĩ của anh vậy. 450 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 ‪Tuyệt. 451 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 ‪Ta đi chứ? 452 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 ‪Chắc chắn rồi. 453 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 ‪Nhà đẹp đấy. 454 00:23:19,940 --> 00:23:21,570 ‪Có vẻ ta có gu giống nhau. 455 00:23:21,650 --> 00:23:23,690 ‪Tôi vẫn không tin mình phải ở đây. 456 00:23:24,403 --> 00:23:26,033 ‪Ý tôi là chuyện này thật... 457 00:23:27,364 --> 00:23:28,284 ‪Thật điên rồ. 458 00:23:28,365 --> 00:23:33,655 ‪Gần điên rồ như thể ‪nó được một kẻ điên dàn dựng để 459 00:23:33,745 --> 00:23:35,115 ‪lôi kéo tình cũ chẳng hạn. 460 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 ‪Điều này cũng vô ích ‪vì Thanh tra đã có chủ. 461 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 ‪Khoan, anh đang nói về Chloe à? 462 00:23:41,211 --> 00:23:43,421 ‪- Cô ấy nói không trong mối quan hệ nào. ‪- Có đấy. 463 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 ‪Tôi hiểu rồi. 464 00:23:48,427 --> 00:23:49,427 ‪Anh thích cô ấy. 465 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 ‪Tôi không thích cô ấy, 466 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 ‪Thanh tra và tôi đang hẹn hò, 467 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 ‪đó là lý do mưu mẹo của anh ‪sẽ không ăn thua. 468 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 ‪Nghe này. 469 00:24:00,564 --> 00:24:03,904 ‪Chloe rất tuyệt. ‪Chắc tôi chẳng bao giờ quên được cô ấy. 470 00:24:03,984 --> 00:24:06,194 ‪Tôi đặt tên quỹ của mình ‪theo tên cô ấy, vì Chúa. 471 00:24:06,278 --> 00:24:08,908 ‪- Tôi biết. ‪- Nhưng cũng có lúc ta băn khoăn. 472 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 ‪Ý tôi là... 473 00:24:12,117 --> 00:24:15,117 ‪liệu cô ấy có thực sự tuyệt vời ‪như tôi nhớ không? 474 00:24:17,164 --> 00:24:19,084 ‪Rồi khi thấy cô ấy sáng nay... 475 00:24:19,958 --> 00:24:20,828 ‪Ôi trời. 476 00:24:21,626 --> 00:24:26,916 ‪Cô ấy tuyệt hơn so với tôi nhớ nhiều. ‪Mọi cảm xúc ùa về, tôi bắt đầu tự hỏi... 477 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 ‪Có lẽ đây là số phận. 478 00:24:31,094 --> 00:24:32,604 ‪Nếu anh nghĩ tôi giết Pexxa 479 00:24:32,679 --> 00:24:37,929 ‪và làm nổ phòng thu chỉ để có lại cô ấy ‪thì anh mê cô ấy hơn tôi nhiều, anh bạn. 480 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 ‪Anh làm gì vậy? 481 00:24:42,397 --> 00:24:44,397 ‪Chỉ để đảm bảo thôi. Nói đi... 482 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 ‪Anh thật sự khao khát điều gì? 483 00:24:50,489 --> 00:24:52,529 ‪Ước gì tôi không để mất Chloe. 484 00:24:53,533 --> 00:24:55,453 ‪Biết ngay mà! Thừa nhận động cơ. 485 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 ‪Không. Tôi ước Chloe không đá tôi ‪nhưng tôi chỉ... 486 00:24:58,622 --> 00:24:59,502 ‪Khoan. 487 00:25:00,123 --> 00:25:01,083 ‪Cô ấy đá anh à? 488 00:25:01,583 --> 00:25:02,423 ‪Vâng. 489 00:25:03,126 --> 00:25:06,546 ‪Đang yên đang lành ‪thì đột nhiên cô ấy cắt đứt. 490 00:25:06,922 --> 00:25:11,302 ‪Vậy là cô ấy thay đổi tình cảm với anh ‪mà không... 491 00:25:12,511 --> 00:25:13,641 ‪không báo trước gì? 492 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 ‪Phải. Gần như vậy. 493 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 ‪- Đau lắm. ‪- Được rồi, vậy Jed. 494 00:25:21,228 --> 00:25:24,808 ‪Tôi sẽ cần biết chính xác ‪anh đã làm sai điều gì 495 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 ‪để còn tránh khỏi vết xe đổ của anh. 496 00:25:28,235 --> 00:25:29,065 ‪Giờ... 497 00:25:30,779 --> 00:25:31,699 ‪bắt đầu nói đi. 498 00:25:34,324 --> 00:25:36,414 ‪Dù chúng ta xem xét cuối tuần trước 499 00:25:36,493 --> 00:25:39,373 ‪khi Jed không để ý tai nghe, dù thế... 500 00:25:40,247 --> 00:25:41,747 ‪có rất nhiều âm thanh. 501 00:25:41,831 --> 00:25:45,091 ‪Ai cũng nghĩ một DJ sẽ muốn ‪một phòng thu yên tĩnh hơn. 502 00:25:45,627 --> 00:25:46,707 ‪Phía cô có gì không? 503 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 ‪Nghe này. Karnalgirl506. 504 00:25:51,299 --> 00:25:54,009 ‪"Vì anh mà tôi ‪đã bỏ lại cả thế giới của mình, 505 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 ‪và giờ anh cũng vậy. 506 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 ‪Tôi để trượt anh ở buổi diễn, ‪để trượt anh ở phòng thu 507 00:25:59,724 --> 00:26:02,104 ‪nhưng lần sau anh không thoát được đâu". 508 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 ‪Nghe ghê quá. 509 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 ‪Đúng thế. 510 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 ‪Nghe giống động cơ và cơ hội. 511 00:26:08,108 --> 00:26:11,398 ‪Karnalgirl506 này có thể là hung thủ. ‪Chắc chắn là nữ. 512 00:26:12,028 --> 00:26:14,568 ‪Có thể là bạn tình bị cắm sừng? 513 00:26:14,656 --> 00:26:15,946 ‪Tuyệt. Giờ cô đi được rồi. 514 00:26:16,032 --> 00:26:18,122 ‪Tôi có thể tự lọc nốt phần âm thanh này. 515 00:26:18,201 --> 00:26:19,491 ‪Ý cô là sao? Đi đâu? 516 00:26:19,578 --> 00:26:21,078 ‪Đến nhà Lucifer. 517 00:26:21,580 --> 00:26:23,620 ‪Tôi tưởng cuối cùng hai người sẽ 518 00:26:23,915 --> 00:26:25,785 ‪đi chơi tối nay. 519 00:26:28,920 --> 00:26:31,760 ‪Vâng, nó bị hoãn rồi. 520 00:26:32,507 --> 00:26:35,087 ‪Cô lo mình không thạo chuyện giường chiếu. ‪Ý tôi là... 521 00:26:35,176 --> 00:26:36,466 ‪anh ấy khá giàu kinh nghiệm. 522 00:26:36,553 --> 00:26:38,603 ‪Có khi phải nói đến con số hàng nghìn. 523 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 ‪Nhưng cô làm được. ‪Làm tốt là đằng khác. Cô quyến rũ. 524 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 ‪Tôi không mảy may nghĩ về chuyện đó. 525 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 ‪Cô đợi khám bệnh lây qua đường tình dục. ‪Rất thông minh. 526 00:26:46,938 --> 00:26:48,228 ‪Không, tôi... 527 00:26:48,857 --> 00:26:50,477 ‪Ella, anh ấy hủy rồi. 528 00:26:51,026 --> 00:26:54,856 ‪Chắc anh ấy thích chơi với ‪người yêu cũ của tôi hơn đi chơi với tôi. 529 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 ‪Ừ, thế còn tệ hơn. Kiểu... 530 00:26:58,158 --> 00:26:59,028 ‪Ý tôi là... 531 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 ‪Nghe này. 532 00:27:03,413 --> 00:27:04,543 ‪Cô nghe thấy không? 533 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 ‪Nghe như ai đó ở trong nhà. 534 00:27:07,626 --> 00:27:10,626 ‪Đợi đã, tôi từng nghe âm thanh đó. QLN. 535 00:27:11,671 --> 00:27:12,551 ‪Quay lại ngay. 536 00:27:15,342 --> 00:27:16,722 ‪Chloe thích bí ẩn. 537 00:27:18,011 --> 00:27:21,061 ‪Chúng tôi lúc đầu là bạn bè, ‪cả hai đều là nghệ sĩ đầy khát khao. 538 00:27:21,556 --> 00:27:22,966 ‪Chúng tôi còn cùng làm việc. 539 00:27:24,559 --> 00:27:25,849 ‪Tôi luôn muốn ở bên cô ấy. 540 00:27:25,935 --> 00:27:28,395 ‪Có thể hiểu được. Tiếp tục đi. 541 00:27:29,481 --> 00:27:30,441 ‪Nghĩ lại thì... 542 00:27:32,651 --> 00:27:34,781 ‪đó là khi mối quan hệ tốt đẹp nhất. 543 00:27:34,861 --> 00:27:36,571 ‪Tốt hơn mà không có tình dục? 544 00:27:37,238 --> 00:27:38,198 ‪Không thể hiểu nổi. 545 00:27:38,281 --> 00:27:41,621 ‪Nghiêm túc mà nói, ‪căng thẳng tình dục không được giải tỏa 546 00:27:41,701 --> 00:27:44,001 ‪chuyện "dùng dằng dai dẳng". ‪Nó khiến cô ấy say mê. 547 00:27:44,746 --> 00:27:46,706 ‪Rồi chúng tôi thành một cặp và... 548 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 ‪và mất hứng thú. 549 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 ‪Thiếu chuyện phòng the. Tôi hiểu. 550 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 ‪Chà... Sẽ không thành vấn đề. 551 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 ‪Không, chuyện ấy tuyệt lắm. 552 00:27:56,883 --> 00:27:58,723 ‪Ý tôi là rất tuyệt. 553 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 ‪Thực ra là đỉnh lắm. ‪Những điều cô ấy có thể... 554 00:28:01,805 --> 00:28:02,925 ‪Rồi, hiểu rồi. 555 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 ‪Nhưng có điều... Thế chưa đủ. 556 00:28:06,810 --> 00:28:09,270 ‪Vì chẳng còn mấy bí ẩn, chúng tôi tan vỡ. 557 00:28:09,854 --> 00:28:12,864 ‪Sai lầm của tôi là cứ thẳng ruột ngựa. 558 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 ‪Có gì là phơi bày ra hết. 559 00:28:15,402 --> 00:28:18,782 ‪Thật sao? Vì tôi đang điều trị ‪nên khá là rành chuyện này. 560 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 ‪Tôi tin rằng nói về cảm xúc ‪của một người là tốt chứ nhỉ? 561 00:28:23,493 --> 00:28:28,673 ‪Không, Chloe coi mọi thứ ‪như một vụ cần được giải quyết. 562 00:28:29,249 --> 00:28:31,789 ‪Điều tôi không nhận ra ‪là khi cô ấy giải mã được tôi, 563 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 ‪hiểu được tôi... 564 00:28:34,629 --> 00:28:35,459 ‪thì cô ấy chán. 565 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 ‪Vì bên dưới vẻ đẹp trai, ‪quyến rũ, hài hước... 566 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 ‪thì chỉ có tôi. 567 00:28:44,347 --> 00:28:46,267 ‪Nên cô ấy chuyển sang bí ẩn tiếp theo. 568 00:28:46,641 --> 00:28:48,141 ‪Tôi không trách cô ấy. 569 00:28:48,226 --> 00:28:50,436 ‪Lẽ ra tôi phải bí ẩn hơn nhưng tôi... 570 00:28:50,770 --> 00:28:52,440 ‪Tôi quá ngây thơ, biết chứ? 571 00:28:57,652 --> 00:28:59,702 ‪Thiêng thế, vừa nói về bạn gái xong. 572 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 ‪THANH TRA 573 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 ‪Bí ẩn thế được chưa? 574 00:29:05,994 --> 00:29:06,954 ‪Lucifer, 575 00:29:07,036 --> 00:29:09,616 ‪em chỉ gọi để đảm bảo ‪mọi việc đều ổn và... 576 00:29:10,123 --> 00:29:13,713 ‪Em cần nói chuyện với Jed ‪về mấy fan cuồng mà anh ấy biết, 577 00:29:13,793 --> 00:29:16,593 ‪gọi lại cho em khi nhận được tin nhắn. 578 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 ‪Khỉ thật. 579 00:29:21,760 --> 00:29:23,140 ‪Nhanh thế, Ella. 580 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 ‪Cô đã thay quần, áo, cả mặt. 581 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 ‪Chào Maze. 582 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 ‪Chúa ơi, tôi có áo giống hệt! 583 00:29:31,436 --> 00:29:32,516 ‪Đúng vậy! 584 00:29:33,271 --> 00:29:35,151 ‪Đợi đã. Cô trộm đồ của tôi à? 585 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 ‪Tôi không hiểu. 586 00:29:41,446 --> 00:29:43,236 ‪Tôi hiểu cảm giác của cô. 587 00:29:44,324 --> 00:29:45,334 ‪Ella. 588 00:29:45,408 --> 00:29:47,618 ‪Cô gọi đúng tên rồi! 589 00:29:48,369 --> 00:29:50,079 ‪- Tôi nên hỏi không? ‪- Hỏi đi. 590 00:29:50,288 --> 00:29:53,208 ‪Giờ tôi hoàn toàn cởi mở ‪và sẵn sàng về cảm xúc, 591 00:29:53,291 --> 00:29:55,841 ‪như người bạn tốt của tôi, Ella. 592 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 ‪Được rồi, cô cư xử như Ella. 593 00:29:59,088 --> 00:30:01,218 ‪Đừng bận tâm. Ella Thật, ta có gì? 594 00:30:01,883 --> 00:30:05,643 ‪Tiếng bíp bíp đó, khiến tôi nhớ ngay ‪tới bữa tối ở nhà bà tôi. 595 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 ‪Ý tôi là bà tôi điếc đặc. 596 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 ‪Từ điện thoại đến chuông cửa, ‪đến máy dò khói, 597 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 ‪nhà bà ầm như cái chợ ‪mà bà không nghe thấy. 598 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 ‪- Bà cô. ‪- Chính xác. 599 00:30:17,106 --> 00:30:18,726 ‪Như lần ở lễ trưởng thành của tôi, 600 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 ‪- bà không biết... ‪- Ella. 601 00:30:20,819 --> 00:30:22,699 ‪Vâng. Tôi đã tìm hiểu một chút, 602 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 ‪và tiếng bíp này phát ra ‪từ máy trợ thính có pin yếu, 603 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 ‪chính xác là ‪máy trợ thính nhét tai kỹ thuật số. 604 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 ‪Giống hệt cái mà bà tôi đeo. 605 00:30:32,372 --> 00:30:34,462 ‪- Hung thủ là bà già à? ‪- Không hẳn. 606 00:30:34,541 --> 00:30:36,381 ‪Nhạc to có thể làm hỏng thính giác. 607 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 ‪Nên có lẽ Karnalgirl506 đeo máy trợ thính. 608 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 ‪Chính xác. 609 00:30:40,839 --> 00:30:42,379 ‪Sẵn sàng đi quẩy chưa? 610 00:30:45,468 --> 00:30:46,388 ‪Amenadiel? 611 00:30:47,762 --> 00:30:49,392 ‪Chuyện gì khẩn cấp? Charlie ổn chứ? 612 00:30:49,889 --> 00:30:50,969 ‪Charlie ổn. 613 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 ‪Charlie vẫn thế. 614 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 ‪Linda mới là vấn đề. 615 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 ‪Cô ấy giao con cho tôi rồi đi. 616 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 ‪Anh đã làm gì? 617 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 ‪Tôi nói giống anh thôi. 618 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 ‪Rằng cô ấy toàn làm sai cũng không sao, 619 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 ‪và cô ấy mù tịt ‪cũng là tự nhiên vì không ai... 620 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 ‪Được rồi. 621 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 ‪Phải, tôi hiểu chuyện xảy ra rồi. 622 00:31:12,245 --> 00:31:13,575 ‪Linda đi đâu ấy nhỉ? 623 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 ‪Vâng! Lại đây... 624 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 ‪Xin lỗi. 625 00:31:41,482 --> 00:31:42,402 ‪Thôi, tôi ổn. 626 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 ‪Linda, ‪tôi không hiểu tại sao Maze gọi cho cô 627 00:31:47,155 --> 00:31:49,235 ‪nhưng như tôi nói, đây là vụ gài bẫy. 628 00:31:49,699 --> 00:31:51,449 ‪Tôi tưởng cô nói vodka. 629 00:31:51,534 --> 00:31:53,374 ‪Tôi mời cô ấy vì 630 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 ‪đây là đêm bạn gái, ‪tình cảm chị em, gắn bó? 631 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 ‪Tuyệt! 632 00:31:57,916 --> 00:32:02,046 ‪Được rồi, đầu tiên là nhảy, rồi nhảy nữa, 633 00:32:02,128 --> 00:32:05,208 ‪rồi kết thúc bằng vụ ẩu đả kinh điển ‪của đêm bạn gái. 634 00:32:05,298 --> 00:32:06,338 ‪Đúng thế! 635 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 ‪Tạm nghỉ! 636 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 ‪Các cô, xin nhắc rằng ‪có một kẻ giết người ở đây. 637 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 ‪Miễn kẻ giết người đó không khóc, ‪trớ hay tè dầm, 638 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 ‪là tôi duyệt. Được, tôi sẽ tìm hắn. 639 00:32:17,894 --> 00:32:19,734 ‪Tôi giúp bằng cách nào? 640 00:32:19,812 --> 00:32:21,652 ‪Làm nhé. Hãy chia nhóm 641 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 ‪và nhớ là ‪ta đang tìm một cô gái đeo máy trợ thính. 642 00:32:25,026 --> 00:32:26,566 ‪Được. Làm ngay và luôn. 643 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 ‪- Đi nào, Maze. ‪- Được! 644 00:32:31,491 --> 00:32:35,871 ‪Tôi không ngại làm bạn hẹn ‪của cô tối nay. Ngược lại đấy. 645 00:32:36,454 --> 00:32:39,124 ‪Tôi ngất ngây khi được ở với người lớn. 646 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 ‪Nhưng Lucifer đâu? 647 00:32:44,128 --> 00:32:46,258 ‪Vâng, câu hỏi hay đấy. 648 00:32:47,882 --> 00:32:51,182 ‪Chúng ta phải làm việc này ở Lux ‪mà không có anh ấy. 649 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 ‪Rồi. Máy trợ thính. Đi thôi. 650 00:32:55,556 --> 00:32:57,476 ‪Máy trợ thính! 651 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 ‪Cho tôi một ly nữa nhé? Cảm ơn! 652 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 ‪Trời đổ mưa và cuốn trôi con nhện 653 00:33:07,694 --> 00:33:10,154 ‪- Ai là bé ngoan? ‪- Anh làm gì vậy? 654 00:33:10,238 --> 00:33:14,488 ‪Anh cố dỗ Charlie đã... Giờ là... 655 00:33:15,368 --> 00:33:17,248 ‪- Mấy giờ rồi? ‪- Tôi không biết. 656 00:33:17,328 --> 00:33:20,078 ‪Tôi giúp vì tôi sẽ làm mọi thứ ‪để tránh cái... 657 00:33:20,373 --> 00:33:21,963 ‪Jed! Anh thế nào? 658 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 ‪Anh thế nào? 659 00:33:23,918 --> 00:33:25,338 ‪Cái này còn làm rắc rối thêm. 660 00:33:25,420 --> 00:33:26,920 ‪Đưa nó cho tôi, trời. 661 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 ‪Anh làm gì ở đây? 662 00:33:29,507 --> 00:33:31,377 ‪Anh không tham gia vụ gài bẫy ở Lux à? 663 00:33:31,467 --> 00:33:35,047 ‪Tôi không biết gì về gài bẫy. ‪Tôi ở đây vì tôi bí ẩn. 664 00:33:35,847 --> 00:33:39,517 ‪Thanh tra sẽ không nghĩ ‪là tìm thấy tôi ở cùng một em bé nên... 665 00:33:40,018 --> 00:33:40,938 ‪tôi ở đây. 666 00:33:41,019 --> 00:33:42,649 ‪Vẫn chưa trả lời câu hỏi của anh. 667 00:33:42,729 --> 00:33:44,399 ‪Nhưng nếu em ở lại... 668 00:33:47,442 --> 00:33:49,362 ‪Em có cách nào khiến nó dừng không? 669 00:33:50,653 --> 00:33:51,863 ‪Thử whiskey chưa? 670 00:34:02,165 --> 00:34:03,455 ‪Tôi thích tóc cô. 671 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 ‪Khuyên của cô đẹp lắm. ‪Trông thật thoải mái. 672 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 ‪Vâng. 673 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 ‪Chúa ơi. 674 00:34:22,518 --> 00:34:23,478 ‪Cảnh giác trai hư. 675 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 ‪Tập trung. 676 00:34:30,443 --> 00:34:32,113 ‪Máy trợ thính, ừ. 677 00:34:34,238 --> 00:34:35,488 ‪Dái tai cô đẹp quá. 678 00:34:37,075 --> 00:34:41,285 ‪Tôi không thể quay lại chỗ thợ làm móng đó ‪dù cô ấy có mù màu thế nào 679 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 ‪vì móng tay này ‪không phải để làm từ thiện. 680 00:34:46,417 --> 00:34:47,957 ‪Cô có muốn... 681 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 ‪một ly ‪screwdriver‪ không, Karen? 682 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 ‪Không. 683 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 ‪Tôi nhiều lần mơ thấy mình mở tủ lạnh 684 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 ‪và thứ duy nhất ở đó 685 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 ‪là nước cam. 686 00:35:01,641 --> 00:35:03,061 ‪Thú vị thật. 687 00:35:12,360 --> 00:35:13,320 ‪Có sữa đây. 688 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 ‪Không phải sữa đó, Lucy. 689 00:35:19,033 --> 00:35:20,203 ‪Anh làm nhanh quá. 690 00:35:21,702 --> 00:35:23,042 ‪Anh vẫn làm nhanh quá. 691 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 ‪Đưa nó đây. 692 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 ‪- Cứ tự nhiên. ‪- Xem này. 693 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 ‪Thấy chưa? 694 00:35:35,049 --> 00:35:38,089 ‪- Hay đấy. ‪- Tôi làm thế khi có con, anh biết đấy... 695 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 ‪với Chloe. 696 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 ‪Lúc nãy anh nói về vụ gì vậy? 697 00:35:43,391 --> 00:35:45,811 ‪Chloe dàn dựng ở Lux để dụ hung thủ, 698 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 ‪dùng anh làm sao ăn khách. 699 00:35:47,186 --> 00:35:49,266 ‪Khoan, vậy tôi nên ở đó chứ? 700 00:35:49,355 --> 00:35:50,305 ‪Quá nguy hiểm. 701 00:35:51,315 --> 00:35:53,475 ‪Chloe đủ vững vàng để tự lo nên... 702 00:35:55,319 --> 00:35:56,199 ‪Chết tiệt. 703 00:35:56,696 --> 00:36:00,196 ‪Tôi có một vết bớt giống hình quả dứa. ‪Cô muốn xem không? 704 00:36:00,283 --> 00:36:01,123 ‪Không. 705 00:36:01,576 --> 00:36:02,446 ‪Ý tôi là 706 00:36:03,244 --> 00:36:05,294 ‪chắc chắn rồi, tôi rất muốn. 707 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 ‪Chết tiệt. 708 00:36:11,252 --> 00:36:14,052 ‪Ừ, chồng cũ của tôi ‪cũng nghĩ trông nó ghê. 709 00:36:17,550 --> 00:36:18,630 ‪Cô làm gì vậy? 710 00:36:20,553 --> 00:36:21,393 ‪Gì cơ? 711 00:36:22,680 --> 00:36:23,970 ‪Tôi xong phần của tôi rồi. 712 00:36:24,056 --> 00:36:25,386 ‪Không có máy trợ thính. 713 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 ‪Tưởng sẽ tìm thấy trong miệng anh ta? 714 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 ‪Cô thì sao, Maze? 715 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 ‪Từ đầu tới cuối ‪cô nói chuyện với một người. 716 00:36:33,149 --> 00:36:39,109 ‪Karen và tôi đã có ‪một cuộc trò chuyện dài và đầy ý nghĩa. 717 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 ‪Tôi thấy gắn bó với cô ấy rồi. 718 00:36:41,616 --> 00:36:42,486 ‪Vâng. 719 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 ‪Và mọi chi tiết khó chịu ‪trong cuộc sống của cô ấy. 720 00:36:45,912 --> 00:36:50,502 ‪Chúa ơi, Maze. ‪Tôi biết cô đang làm gì, được chứ? 721 00:36:50,583 --> 00:36:53,423 ‪Và giả vờ làm tôi là ngu ngốc. 722 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 ‪Tôi rõ ràng không phải là hình mẫu. 723 00:36:56,589 --> 00:36:58,629 ‪Tôi chỉ là nam châm hút bọn vô tích sự. 724 00:36:58,925 --> 00:37:00,425 ‪- Con khốn. ‪- Thấy chưa? 725 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 ‪Tôi chỉ là cô trong hai tiếng đồng hồ 726 00:37:04,055 --> 00:37:06,595 ‪và thực sự dễ thương như thế... 727 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 ‪đúng là điều khó nhất ‪tôi từng làm trong đời. 728 00:37:10,478 --> 00:37:12,478 ‪Nhưng có lẽ cô nói đúng, Ella. 729 00:37:13,439 --> 00:37:16,279 ‪Nếu cô nghĩ cô xứng ‪với kẻ vô tích sự như thế... 730 00:37:17,818 --> 00:37:19,948 ‪có lẽ tôi nên học hỏi từ người khác. 731 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 ‪Cô gái cuối cùng cần kiểm tra ‪đang nôn trong quầy. 732 00:37:34,919 --> 00:37:36,249 ‪Vài người không biết uống. 733 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 ‪Vậy là cô đã ngủ với Lucifer. 734 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 ‪Được rồi... 735 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 ‪Vâng, 736 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 ‪nhưng từ lâu rồi. 737 00:37:44,011 --> 00:37:47,641 ‪Phải, ý tôi là tôi biết ‪anh ấy ngủ với rất nhiều phụ nữ. 738 00:37:47,723 --> 00:37:48,683 ‪Vô số. 739 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 ‪Và đàn ông. 740 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 ‪Vâng, tôi hoàn toàn chấp nhận 741 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 ‪nhưng cô biết đấy, ‪ngủ với Quỷ Dữ chắc cũng khác nhỉ? 742 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 ‪Không phải anh ấy ‪có dương vật chẻ ba hay gì đâu. 743 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 ‪Không à? 744 00:38:01,737 --> 00:38:05,947 ‪Hoàn toàn bình thường. ‪Ý tôi là hơn hẳn mức trung bình. 745 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 ‪Ý tôi là nó hoàn hảo. 746 00:38:08,286 --> 00:38:11,286 ‪Thật sự, gì chứ ngủ với Lucifer ‪thì không phải lo. 747 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 ‪Điều cô nên lo lắng ‪là anh ấy tự yêu mình vô đối, 748 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 ‪cực kỳ sợ gắn bó thân thiết, 749 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 ‪và phá hủy mọi điều tốt đẹp ‪xảy ra với anh ấy. 750 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 ‪Về cơ bản, anh ấy là cậu bé già thế giới. 751 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 ‪Không, nhất vũ trụ. 752 00:38:29,307 --> 00:38:30,177 ‪Khoan đã. 753 00:38:31,142 --> 00:38:31,982 ‪Là Ella. 754 00:38:32,935 --> 00:38:36,685 ‪Được rồi, Ella nói họ đã kiểm tra ‪xong nửa quầy bar phía họ. 755 00:38:37,231 --> 00:38:39,781 ‪- Không thấy máy trợ thính. ‪- Chết tiệt. 756 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 ‪Nếu hung thủ không ở đây, ‪ai biết cô ta ở đâu. 757 00:38:42,778 --> 00:38:46,908 ‪Tôi sẽ gọi cho Lucifer ‪và xem anh ấy còn để mắt đến Jed không. 758 00:38:49,660 --> 00:38:52,160 ‪THANH TRA 759 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 ‪Anh vừa ném điện thoại ‪ra ngoài cửa sổ à? 760 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 ‪Trời ạ, anh đúng là quái đản. 761 00:39:12,183 --> 00:39:13,023 ‪Là Chloe. 762 00:39:13,100 --> 00:39:13,930 ‪Thật sao? 763 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 ‪Chào em. 764 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 ‪Tệ thật. 765 00:39:20,066 --> 00:39:21,356 ‪Lucifer, anh ấy... 766 00:39:21,525 --> 00:39:22,435 ‪Anh không biết. 767 00:39:22,860 --> 00:39:24,110 ‪Không biết Lucifer ở đâu. 768 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 ‪Ừ. Anh chắc chắn Jed an toàn. 769 00:39:27,490 --> 00:39:29,080 ‪Được rồi. Tạm biệt. 770 00:39:29,617 --> 00:39:30,487 ‪Cái quái gì vậy? 771 00:39:30,576 --> 00:39:33,996 ‪Anh thấy đấy, Daniel, ‪Thanh tra là một thanh tra. 772 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 ‪Nên tôi là một bí ẩn. 773 00:39:36,415 --> 00:39:38,205 ‪Đó là điều ngu ngốc nhất tôi từng nghe. 774 00:39:38,292 --> 00:39:40,292 ‪Jed giải thích rõ hơn, Jed nhỉ? 775 00:39:48,177 --> 00:39:49,427 ‪Anh bị chơi rồi, con trai. 776 00:39:50,137 --> 00:39:51,217 ‪Anh nói gì vậy? 777 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 ‪Jed theo đuổi Chloe. ‪Tôi bảo anh coi chừng hắn mà. 778 00:39:54,266 --> 00:39:56,636 ‪Rõ ràng hắn cố chia rẽ hai người 779 00:39:56,727 --> 00:39:58,187 ‪để chen ngay chân vào. 780 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 ‪Trời ạ. 781 00:40:00,606 --> 00:40:02,146 ‪Tôi đi xem có bắt được hắn không. 782 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 ‪Sao thế? 783 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 ‪Em vừa bị lừa, anh ạ. 784 00:40:14,453 --> 00:40:17,123 ‪Bởi thằng DJ ẽo ợt đó. 785 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 ‪Được rồi, bình tĩnh, Lucy. 786 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 ‪Cha làm thế đã quá lắm rồi ‪mà em lại mắc mưu thằng ngu đó! 787 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 ‪- Họ có thể ở ngay bên ngoài. ‪- Tốt! 788 00:40:24,672 --> 00:40:26,762 ‪Jed sẽ thấy hắn thực sự chơi ai. 789 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 ‪Kỳ lạ thật. 790 00:40:44,066 --> 00:40:45,226 ‪Làm lại đi, Lucy. 791 00:40:45,317 --> 00:40:47,897 ‪Phải. Làm lại đi. 792 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 ‪- Jed không ở ngoài này! ‪- Thôi! 793 00:40:59,039 --> 00:41:02,209 ‪Tôi sẽ cho đăng lên bảng tin. ‪Ai biết hắn đi đâu. 794 00:41:03,502 --> 00:41:04,462 ‪Em sẽ tìm hắn. 795 00:41:05,588 --> 00:41:07,378 ‪Có thể Jed lừa em, em trai, 796 00:41:07,465 --> 00:41:08,665 ‪nhưng em để hắn làm. 797 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 ‪Chắc anh nói đúng. 798 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 ‪Hơn nữa, ‪anh cần em giúp khiến Charlie nín khóc. 799 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 ‪Nó cứ đổ chuông thôi. 800 00:41:22,021 --> 00:41:23,731 ‪Tôi sẽ thử gọi lại anh ấy. 801 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 ‪Cô biết không? 802 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 ‪Thật là ích kỷ. 803 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 ‪- Ừ. ‪- Anh ấy cắt đứt liên lạc với tôi à? 804 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 ‪Chào mọi người! 805 00:41:35,743 --> 00:41:38,043 ‪Bài hát này dành tặng cô gái đặc biệt. 806 00:41:38,162 --> 00:41:40,582 ‪Cherry Jane, bài này cho em. 807 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 ‪Anh ta không được ở đây. 808 00:41:50,799 --> 00:41:51,969 ‪Tôi biết. 809 00:41:52,051 --> 00:41:56,561 ‪Nhưng Chloe nói hung thủ không ở đây. ‪Nên chắc anh ấy an toàn. 810 00:42:06,649 --> 00:42:09,439 ‪Ý tôi là trông cô ta đáng sợ quá. 811 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 ‪Đó là Karen. 812 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 ‪Ừ, có lẽ Karen là Karnalgirl506. 813 00:42:14,615 --> 00:42:16,195 ‪Cô ấy không có máy trợ thính. 814 00:42:16,659 --> 00:42:18,739 ‪Có lẽ cô ta không đeo nó. 815 00:42:21,664 --> 00:42:22,924 ‪Khoan, cô ta có súng? 816 00:42:23,249 --> 00:42:24,879 ‪Chúa ơi, cô ta tiến tới. 817 00:42:31,340 --> 00:42:32,720 ‪Maze, cái quái gì thế? 818 00:42:32,800 --> 00:42:34,720 ‪Tôi chỉ muốn chụp ảnh tự sướng! 819 00:42:35,344 --> 00:42:37,304 ‪Cô là Karnalgirl506? 820 00:42:37,388 --> 00:42:38,718 ‪Vâng. 821 00:42:42,393 --> 00:42:44,563 ‪Ron? Anh làm gì thế? 822 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 ‪Này, anh bạn... 823 00:42:56,907 --> 00:42:59,197 ‪- Ta có thể giải quyết. Bình tĩnh. ‪- Nói với họ đi! 824 00:42:59,285 --> 00:43:00,485 ‪Nói mày làm gì đi! 825 00:43:00,578 --> 00:43:03,118 ‪Tôi không biết anh nói gì. ‪Tôi còn không biết anh là ai. 826 00:43:03,205 --> 00:43:04,455 ‪Nhưng anh biết cô ấy là ai. 827 00:43:10,337 --> 00:43:11,837 ‪Cảnh sát LA. Bỏ súng xuống. 828 00:43:11,922 --> 00:43:12,762 ‪Không! 829 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 ‪Họ cần phải biết. 830 00:43:15,426 --> 00:43:17,846 ‪- Hắn là kẻ phá hoại gia đình. ‪- Chỉ một đêm thôi. 831 00:43:17,928 --> 00:43:18,968 ‪Một đêm huyền diệu! 832 00:43:19,054 --> 00:43:21,604 ‪Tôi còn không biết cô ấy đã kết hôn. ‪Cô ấy không nói gì. 833 00:43:21,682 --> 00:43:23,062 ‪Anh không cần làm thế, Ron. 834 00:43:23,642 --> 00:43:24,522 ‪Có đấy. 835 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 ‪Cô ta làm tôi tan nát. 836 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 ‪Tôi hại nhầm một DJ khác, 837 00:43:29,023 --> 00:43:30,443 ‪rồi với vụ nổ. 838 00:43:32,818 --> 00:43:34,608 ‪Lần này tôi không nhầm đâu. 839 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 ‪Vợ anh, cô ấy... 840 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 ‪cô ấy bỗng biến mất. 841 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 ‪Cắt đứt mọi liên lạc với anh. 842 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 ‪- Tôi yêu cô ấy nhất trên đời. ‪- Vâng. 843 00:43:44,955 --> 00:43:47,115 ‪Mà cô ấy bỏ tôi đi theo thằng DJ ngu ngốc, 844 00:43:47,207 --> 00:43:48,327 ‪hấp dẫn, 845 00:43:48,751 --> 00:43:50,341 ‪nhân từ này! 846 00:43:50,711 --> 00:43:52,501 ‪Đâu có nghĩa là anh phải giết ai, Ron. 847 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 ‪Tất cả bạn bè đều chê rằng tôi nhu nhược. 848 00:43:55,549 --> 00:43:57,469 ‪Vì đã để cô ta qua mặt tôi, 849 00:43:57,551 --> 00:43:59,221 ‪và họ đã đúng! 850 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 ‪Ron. 851 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 ‪Nghe này. 852 00:44:04,350 --> 00:44:05,930 ‪Anh để bạn bè tác động. 853 00:44:06,935 --> 00:44:08,685 ‪Lẽ ra anh nên nói chuyện với cô ấy. 854 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 ‪Tôi hiểu mà. 855 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 ‪Tôi cũng gặp cảnh đó ‪nhưng anh cần nói cảm xúc của mình. 856 00:44:14,443 --> 00:44:19,283 ‪Rằng đôi khi cô ấy làm anh phát điên, ‪rằng cô ấy cực kỳ khó chịu... 857 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 ‪ngoan cố và làm anh bực tức... 858 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 ‪nhưng cũng... 859 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 ‪rất tuyệt vời. 860 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 ‪Và rằng bất chấp tất cả, 861 00:44:37,758 --> 00:44:39,218 ‪anh chỉ muốn ở bên anh ấy. 862 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 ‪Cô ấy. 863 00:44:44,932 --> 00:44:46,022 ‪Ron... 864 00:44:47,726 --> 00:44:51,056 ‪anh sẽ không thể nói gì với cô ấy ‪nếu tôi phải bắn anh. 865 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 ‪Nên là bỏ súng xuống. 866 00:44:54,525 --> 00:44:55,525 ‪Bỏ xuống. 867 00:44:57,069 --> 00:44:58,029 ‪Bỏ xuống. 868 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 ‪Làm ơn. 869 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 ‪Thật quá đau lòng. 870 00:45:15,963 --> 00:45:17,973 ‪Phải, thật là... 871 00:45:19,383 --> 00:45:22,143 ‪Trời, tôi đang đùa ai đây? ‪Tôi không quan tâm. 872 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 ‪Khoan. 873 00:45:26,640 --> 00:45:27,470 ‪Linda đâu? 874 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 ‪Cảm ơn. 875 00:45:53,041 --> 00:45:55,041 ‪Không ngờ anh sẽ nói thế này nhưng... 876 00:45:55,919 --> 00:45:57,499 ‪cảm ơn vì đã cứu mạng anh. 877 00:45:59,006 --> 00:46:01,716 ‪Không ngờ em sẽ nói điều này ‪nhưng em chỉ làm việc thôi. 878 00:46:02,468 --> 00:46:03,718 ‪Là thế phải không? 879 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 ‪Ý anh là sao? 880 00:46:05,220 --> 00:46:09,890 ‪Anh khá chắc về vụ "nói với họ ‪cảm xúc của anh" không phải về anh. 881 00:46:11,435 --> 00:46:12,595 ‪Vấn đề là 882 00:46:13,270 --> 00:46:14,690 ‪giữa Lucifer và em... 883 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 ‪có chút gì đó. 884 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 ‪Nhưng nó... 885 00:46:18,984 --> 00:46:22,204 ‪Nó mới chớm nở và phức tạp. 886 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 ‪Sao lại thế? 887 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 ‪Tin em đi. 888 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 ‪Nó phức tạp lắm. 889 00:46:29,203 --> 00:46:33,043 ‪Lúc nãy em nói ‪thì nghe có vẻ không phức tạp lắm. 890 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 ‪Anh nghĩ từ em dùng là... 891 00:46:37,377 --> 00:46:38,247 ‪"tuyệt vời". 892 00:46:48,222 --> 00:46:51,102 ‪Tôi sẽ gửi hết cho bên phân tích đạn đạo ‪và đó là Karnal. 893 00:46:52,518 --> 00:46:53,388 ‪Chào. 894 00:46:53,477 --> 00:46:54,727 ‪Cảm ơn Sam, xong rồi. 895 00:46:56,188 --> 00:46:57,858 ‪Hai lần một ngày. 896 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 ‪Rất hiếm đấy nhỉ? 897 00:47:00,150 --> 00:47:02,900 ‪Tôi thề là không biết cô sẽ ở đây. ‪Nhưng vâng. 898 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 ‪Tôi đã hy vọng. 899 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 ‪Đi chơi với tôi không? 900 00:47:08,575 --> 00:47:09,655 ‪- Thật sao? ‪- Vâng. 901 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 ‪Cảm ơn. Ý tôi là, tuyệt. Vâng. 902 00:47:12,496 --> 00:47:14,036 ‪- Tuyệt quá. Thật... ‪- Để tôi... 903 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 ‪...tuyệt. 904 00:47:20,379 --> 00:47:24,469 ‪Nhìn kìa. Tin nóng, nhà báo địa phương ‪có số của cô gái dễ thương. 905 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 ‪Chúa ơi, vì Pete. 906 00:47:27,469 --> 00:47:29,889 ‪- Thấy tôi làm gì chưa? ‪- Tôi thấy rồi. 907 00:47:32,307 --> 00:47:33,597 ‪Anh ấy có vẻ dễ thương. 908 00:47:34,059 --> 00:47:35,889 ‪Tôi nghĩ anh ấy dễ thương thật. 909 00:47:36,812 --> 00:47:38,612 ‪Nhưng cô cũng vậy, Maze. 910 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 ‪Có thể không dễ thương nhưng... 911 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 ‪tốt. 912 00:47:43,610 --> 00:47:45,820 ‪Cô không nghĩ tôi đáng sợ sao? 913 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 ‪Tôi nghĩ cô siêu đáng sợ. 914 00:47:49,157 --> 00:47:50,027 ‪Nhưng... 915 00:47:50,117 --> 00:47:52,867 ‪là đáng sợ dễ thương vì đó là cô. 916 00:47:54,121 --> 00:47:58,331 ‪Tôi biết khi cô cho ai đó thấy ‪cô tuyệt vời thế nào, 917 00:47:58,876 --> 00:48:00,536 ‪cô sẽ tìm được bạn tâm giao. 918 00:48:03,672 --> 00:48:06,222 ‪Không có linh hồn ‪thì không thể tìm được bạn tâm giao. 919 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 ‪Vụ án đã kết thúc. 920 00:48:29,114 --> 00:48:30,374 ‪Xin lỗi. 921 00:48:31,742 --> 00:48:34,752 ‪Tôi vừa nói chuyện với Chloe. ‪Cuối cùng Jed cũng biến rồi, rảnh nợ. 922 00:48:34,828 --> 00:48:37,658 ‪Hung thủ là ‪gã chồng bị cắm sừng của Karnalgirl506. 923 00:48:37,748 --> 00:48:39,038 ‪Lẽ ra tôi nên ở đó. 924 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 ‪Thế mà tôi lại để ‪gã DJ Khốn Nạn làm mụ mị đầu óc. 925 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 ‪Sao lại thế được? 926 00:48:44,087 --> 00:48:45,757 ‪Không ngờ em cũng hay ghen. 927 00:48:45,839 --> 00:48:47,219 ‪Làm ơn, em không ghen. 928 00:48:49,217 --> 00:48:50,427 ‪Chỉ là, cô ấy... 929 00:48:52,137 --> 00:48:54,217 ‪Chỉ tại cái mớ tình cảm rối ren... 930 00:48:55,515 --> 00:48:57,305 ‪Làm sao tôi biết cô ấy nghĩ gì? 931 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 ‪Đó là câu hỏi ngàn đời của đàn ông. 932 00:49:00,020 --> 00:49:02,110 ‪Chúng tôi còn chưa có cơ hội tử tế. 933 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 ‪Tôi không làm hỏng được. 934 00:49:04,775 --> 00:49:07,395 ‪Tôi biết hai người vô dụng ‪trong chuyện về phụ nữ 935 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 ‪nhưng Daniel, chắc chắn anh có 936 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 ‪lời khuyên tự lực kiểu mê tín cho tôi chứ? 937 00:49:12,449 --> 00:49:13,329 ‪Muốn lời khuyên à? 938 00:49:13,408 --> 00:49:14,328 ‪Thật buồn là đúng. 939 00:49:14,409 --> 00:49:18,869 ‪Đừng xin người khác lời khuyên nữa ‪mà đi nói chuyện với cô ấy. 940 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 ‪Đến lượt tôi à? 941 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 ‪Không... 942 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 ‪Để chúng tôi làm nốt. 943 00:49:28,298 --> 00:49:29,128 ‪Đợi đã, chắc chứ? 944 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 ‪Vâng. 945 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 ‪Anh đã giúp nhiều rồi. 946 00:49:33,178 --> 00:49:35,258 ‪Tôi đi đây. Tôi kiệt sức rồi, các anh. 947 00:49:48,986 --> 00:49:49,816 ‪Chào, gì thế? 948 00:49:49,903 --> 00:49:53,623 ‪Daniel, có quá muộn để quay lại không? ‪Tôi rất xin lỗi. Tôi quên một thứ. 949 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 ‪Được rồi. Tôi sẽ đến ngay. 950 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 ‪Tuyệt vời. 951 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 ‪Đồ ngu. 952 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 ‪Giỏi lắm, em trai. 953 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 ‪Giỏi lắm. 954 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 ‪Thanh tra. 955 00:51:06,313 --> 00:51:08,233 ‪- Chào. ‪- Anh định gọi cho em nhưng... 956 00:51:08,315 --> 00:51:12,235 ‪hình như anh để điện thoại nhầm chỗ. ‪Nên anh đang định đi gặp em. 957 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 ‪Em vào đi. 958 00:51:19,117 --> 00:51:22,077 ‪Hãy uống gì đó... nếu em muốn. 959 00:51:27,334 --> 00:51:28,674 ‪- Anh xin lỗi. ‪- Em xin lỗi. 960 00:51:28,752 --> 00:51:31,632 ‪Không, anh xin lỗi vì đã biến mất. 961 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 ‪Anh đã cố... 962 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 ‪Đừng bận tâm. Anh đã chọn sai người ‪để nghe lời khuyên. 963 00:51:38,678 --> 00:51:40,888 ‪Lẽ ra anh nên lắng nghe chính mình, 964 00:51:41,723 --> 00:51:42,603 ‪và em. 965 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 ‪Không, em xin lỗi. Em... 966 00:51:47,479 --> 00:51:49,689 ‪Em lo lắng và... 967 00:51:50,273 --> 00:51:52,113 ‪những điều em nói, 968 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 ‪đó là điều ‪một người bình thường sẽ nói và... 969 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 ‪chúng ta không bình thường. 970 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 ‪- Không. ‪- Chúng ta... 971 00:52:02,244 --> 00:52:04,164 ‪chúng ta là chúng ta và... 972 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 ‪chúng ta... 973 00:52:09,709 --> 00:52:10,749 ‪thật tuyệt vời. 974 00:52:12,838 --> 00:52:14,088 ‪Anh hoàn toàn đồng ý. 975 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 ‪À... 976 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 ‪Hẹn... 977 00:52:26,518 --> 00:52:28,018 ‪mai gặp anh. 978 00:52:28,103 --> 00:52:29,903 ‪Chắc chắn rồi. Ngày mai. 979 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 ‪Vâng. 980 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 ‪Được rồi. 981 00:52:34,234 --> 00:52:35,654 ‪Ngủ ngon nhé, Thanh tra. 982 00:52:39,573 --> 00:52:40,533 ‪Chúc anh ngủ ngon. 983 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 ‪Tuyệt vời. 984 00:54:22,259 --> 00:54:23,389 ‪Lucifer. 985 00:55:20,400 --> 00:55:21,860 ‪Biên dịch: Nhung Vũ