1 00:00:10,176 --> 00:00:12,636 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,405 --> 00:00:31,315 ‪ได้ยินเสียงอะไรไหม 3 00:00:32,157 --> 00:00:32,987 ‪มีแต่เสียงมหาสมุทร 4 00:00:48,798 --> 00:00:50,008 ‪จะซั่มกันทั้งคืนเลยเหรอ 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,012 ‪กลับไปที่คอนเสิร์ตได้แล้ว ไอ้พวกบ้ากาม 6 00:00:56,347 --> 00:00:57,347 ‪โอเค ไปกันเลย 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 ‪มาเร็ว! 8 00:02:03,331 --> 00:02:04,621 ‪ขอทางหน่อย 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 ‪ขอบคุณค่ะ 10 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 ‪โห มาเร็วจัง 11 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 ‪เดี๋ยวนะ 12 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 ‪- นี่มาด้วยกันรึเปล่า ‪- เปล่า 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 ‪นอกเรื่องนะ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 14 00:02:18,596 --> 00:02:19,926 ‪- แค่... นะ ‪- ได้สิ 15 00:02:20,765 --> 00:02:21,595 ‪โอเค 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 ‪ก็ใช่ มาด้วยกัน 17 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 ‪คุณพระ ไม่รู้ว่าเธอสองคนคบกันแล้ว 18 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 ‪คือฉันก็แอบหวังนะ แต่... 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 ‪ได้ป่ามป๊ามกันยัง 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 ‪ยัง แค่จูบกัน 21 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 ‪ก็เดาสิ เธอโทรมาไง เราเลยมานี่ 22 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 ‪เดคเกอร์ ต้องรับโทรศัพท์ตลอดหรือไง 23 00:02:39,409 --> 00:02:41,239 ‪ฉันก็แค่ไม่อยากให้... 24 00:02:41,327 --> 00:02:45,417 ‪ชีวิตรักถูกเอามาพูดในที่ทำงาน ‪โอเคนะ เพราะงั้น... 25 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 ‪ทำงานละ 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,786 ‪โอเค เอลลา เจออะไร 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 ‪บลูบอลซ์ 28 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 ‪เหมือนกันเหรอ 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,377 ‪เปล่า บลูบอลซ์ แบบมี "ซ" 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,801 ‪ชื่อยี่ห้อหูฟังดีเจอย่างหรู 31 00:02:58,887 --> 00:03:00,507 ‪และเป็นอาวุธสังหารของเราด้วย 32 00:03:00,597 --> 00:03:03,137 ‪ช็อตดีเจแมตต์ เพ็กซาผู้น่าสงสารจนตาย 33 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 ‪เขาโดนช็อตจากหูฟังได้ยังไง 34 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 ‪เห็นลวดสีเงินๆ เล็กๆ ‪ที่แหลมออกมาจากฟองน้ำไหม 35 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 ‪กระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายไปโดนผิวเขา 36 00:03:13,151 --> 00:03:18,071 ‪บวกอากาศชื้นริมทะเลและเหงื่อเข้าไป ‪ก็เป็นส่วนผสมที่ทำให้ "ช็อตแหลก" 37 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 ‪เอาไปตั้งเป็นชื่อดีเจเท่ๆ ได้เลย 38 00:03:20,617 --> 00:03:22,327 ‪ถ้าถามผม พวกดีเจเท่ตายละกันทุกคน 39 00:03:25,663 --> 00:03:26,503 ‪มีเบาะแสไหม 40 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 ‪เราไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าเป็นการฆาตกรรมรึเปล่า 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 ‪คืออาจจะแค่ความบกพร่องของเครื่องแต่งกาย 42 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 ‪เยี่ยม งั้นเรากลับบ้านนะ 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 ‪เอางี้นะ อย่าเพิ่ง 44 00:03:41,930 --> 00:03:43,770 ‪โอเค ไพโอเนียร์ 45 00:03:43,848 --> 00:03:47,308 ‪มิกเซอร์ของดีที่สุดในตลาด และ... 46 00:03:47,685 --> 00:03:48,975 ‪นี่ เจ้า... 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,438 ‪ฟิวส์กันไฟช็อต ไม่ได้เสียบไว้ 48 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 ‪ฟิวส์กันไฟช็อต เข้าใจละ 49 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 ‪ไหนดูหน่อย ท่าทางจงใจตัดนะ ขาดชัดๆ 50 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 ‪มีคนทำลายอุปกรณ์ของเพ็กซาก่อนจะขึ้นเวที 51 00:04:02,533 --> 00:04:05,453 ‪ทั้งเจ้านี่ และสายไฟรั่วจากหูฟัง 52 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 ‪มีโอกาสที่จะเป็นฆาตกรรม 53 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 ‪งั้นก็คงต้องมีใครเห็นอะไรบ้าง 54 00:04:08,623 --> 00:04:11,383 ‪ก่อนที่ดีเจไหม้เกรียมจะชะตาขาด 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,459 ‪ไปถามพยานกัน จะได้ปิดคดี 56 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 ‪แล้วจะได้กลับไปทำกิจกรรมก่อนหน้านี้ของเรา 57 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 ‪เอ่อ เรามีคนที่อาจเป็นพยานได้ทั้งหมด 500 คน 58 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 ‪ซึ่งทั้งหมดเมาเหล้าและน่าจะเมายาด้วย 59 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 ‪เพราะงั้น 60 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 ‪สงสัยต้องอยู่กันสักพัก 61 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 ‪เจอกันข้างนอกนะ 62 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 ‪ทำไมยังร้องอยู่อีก 63 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 ‪หมอบอกว่าเขาไม่ได้เป็นอะไร ‪แค่เป็นช่วงหนึ่งของชีวิต 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 ‪เธอพลาดนัดกินกาแฟกับฉัน 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 ‪โอ๊ยตาย เมซ นี่เช้าแล้วเหรอ 66 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 ‪ขอโทษจริงๆ 67 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 ‪เราไม่ได้นอนกันทั้งคืน 68 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 ‪เธอจะอยู่ต่อก็ได้นะ แต่เสียงดังหน่อย 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,719 ‪ความเจ็บปวดทรมาน 70 00:05:01,134 --> 00:05:02,394 ‪ฟังเพราะเสนาะหูฉันมาก 71 00:05:02,468 --> 00:05:04,218 ‪โอเค 72 00:05:04,470 --> 00:05:05,310 ‪โอเค 73 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 ‪เธอได้ความสนใจเต็มที่จากฉันละ 74 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 ‪นั่นลาเต้รึเปล่า 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 ‪โอเค งั้น... 76 00:05:17,150 --> 00:05:18,070 ‪โอเค ขอโทษนะ 77 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 ‪เธอคงกำลังคิดมากเรื่องแม่ 78 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 ‪เปล่า 79 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 ‪นางก็แค่ตายในห้องชุดเน่าๆ คนเดียว 80 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 ‪ชีวิตห่วยช่วยไม่ได้ 81 00:05:26,034 --> 00:05:28,164 ‪ฉันก็แค่ต้องไม่เป็นเหมือนนาง 82 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 ‪เพราะงั้นต้องทำไง 83 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 ‪ใช้จุกนมสีฟ้า! 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,499 ‪ใช้อยู่! 85 00:05:35,084 --> 00:05:36,504 ‪ขอโทษ เมซ เมื่อกี้ถามว่าไงนะ 86 00:05:36,586 --> 00:05:38,706 ‪ทำยังไงฉันถึงจะไม่จบชีวิตลำพัง 87 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 ‪นั่นไม่ใช่คำถามที่ตอบง่ายๆ เลย 88 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 ‪ลองตบก้นหน่อย! 89 00:05:44,427 --> 00:05:46,507 ‪เป็นไอเดียที่ดีมาก! 90 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 ‪เธอก็แค่ต้องหาคนที่จะผูกพันด้วย 91 00:05:51,100 --> 00:05:53,270 ‪ใครเข้ามาก็กลัวหัวหดไปหมด 92 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 ‪แต่ฉันยังอยู่ใช่ไหมล่ะ 93 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 ‪เพราะงั้นก็รู้ไว้ว่า เมื่อเจอใครสักคน 94 00:05:58,691 --> 00:06:00,741 ‪ที่เธอสนใจเขาในเชิงคู่รัก 95 00:06:00,818 --> 00:06:02,608 ‪ก็พยายามอย่าทำตัวน่ากลัวนัก 96 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 ‪เปิดใจให้มากขึ้น ‪พยายามแสดงความรู้สึกให้เห็น 97 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 ‪แสดงความรู้สึกให้เห็นเหรอ 98 00:06:08,618 --> 00:06:10,578 ‪เอ่อ โอเค ขอโทษที ฉันต้องไปละ 99 00:06:17,668 --> 00:06:19,458 ‪เดี๋ยว ผมช่วย อย่า... โทษที 100 00:06:19,545 --> 00:06:22,085 ‪ขอบคุณค่ะ นิ้วลื่นซุ่มซ่ามมาก 101 00:06:22,632 --> 00:06:25,092 ‪ไม่ต้องห่วง ผมก็ทำของตกตลอดเลย 102 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 ‪นั่นเลนส์แมคโคร 200 มิลลิเมตรรึเปล่า 103 00:06:29,430 --> 00:06:30,350 ‪ใช่สิ 104 00:06:30,431 --> 00:06:32,021 ‪ฉันเพิ่งซื้อมาเมื่ออาทิตย์ที่แล้วเอง 105 00:06:32,100 --> 00:06:35,060 ‪นั่นอุปกรณ์ระดับมืออาชีพเลยนะ 106 00:06:36,646 --> 00:06:37,806 ‪เดี๋ยว คุณเป็น... 107 00:06:37,897 --> 00:06:39,267 ‪คุณอยู่กรมแอลเอพีดีใช่ไหม 108 00:06:39,982 --> 00:06:41,692 ‪ใช่ งานดีที่สุดในโลก 109 00:06:43,027 --> 00:06:45,357 ‪คุณคงไม่สามารถบอกข้อมูลอะไรได้ใช่ไหม 110 00:06:45,988 --> 00:06:47,408 ‪- แบบ ข่าววงในน่ะเหรอ ‪- ใช่ 111 00:06:47,698 --> 00:06:48,528 ‪ฟังนะ คือว่า... 112 00:06:48,616 --> 00:06:53,616 ‪นี่เป็นงานเขียนจริงจังชิ้นแรกของผม ‪และผมจนตรอกกับการหาเบาะแส 113 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 ‪ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้บอกรายละเอียด แต่... 114 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 ‪ถ้าใช้ชื่อฉัน คนคุมเรื่องสื่อน่าจะช่วยคุณได้ 115 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 ‪ขอบคุณ งั้นคุณชื่ออะไร 116 00:07:07,093 --> 00:07:09,803 ‪เอลลา โลเปซ 117 00:07:09,887 --> 00:07:12,467 ‪ได้เลย สวัสดีครับ เอลลา 118 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 ‪- ผมชื่อพีท ‪- โอเค 119 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 ‪คือว่า เอ่อ... 120 00:07:15,977 --> 00:07:17,557 ‪ในฐานะของคำขอบคุณจริงๆ 121 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 ‪ผมอยากชวนคุณไปดื่ม หรือกินกาแฟหรือ... 122 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 ‪ช่วงนี้ฉันไม่อยากมีแฟน 123 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 ‪- ดี โอเค ได้ ‪- โอเค 124 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 ‪- ได้ ‪- ยินดีที่ได้รู้จัก 125 00:07:32,034 --> 00:07:34,624 ‪ขอบคุณมากครับ เอลลา โลเปซ 126 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 ‪ค่ะ 127 00:07:37,498 --> 00:07:40,748 ‪มีคนติดใจคุณโลเปซของเรานะเนี่ย 128 00:07:41,335 --> 00:07:42,245 ‪ไม่ใช่สเปค 129 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 ‪ไม่เหรอ เขาดูเหมือนคุณนะ น่ารักน่าชังที่สุด 130 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 ‪นั่นแหละ 131 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 ‪ใช่ว่าเราทุกคนจะมีความสัมพันธ์ไร้ที่ติแบบคุณได้ 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 ‪คือมันก็น่าตื่นเต้นนะ ว่าไหม 133 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 ‪ไม่จริง นั่นดีเจคาร์นัล 134 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 ‪ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นตัวหลักของงานนี้ 135 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 ‪ต้องขึ้นเวทีแบบเซอร์ไพรส์แน่ เจ๋งสุดๆ เลย 136 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 ‪อ้อ ผมก็ต้องยอมรับ เขาอาจเป็นดีเจคนเดียว 137 00:08:02,315 --> 00:08:03,815 ‪ที่มีความสามารถบ้างสักเล็กน้อย 138 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 ‪แต่ก็นั่นแหละ โดนชื่อที่ใช้ในวงการกลบหมด 139 00:08:06,736 --> 00:08:08,646 ‪แบบ ชื่อคาร์นัลเนี่ยนะ เอาจริง 140 00:08:09,238 --> 00:08:11,318 ‪- ต้องเกี่ยวกับเซ็กซ์ไปหมดหรือไง ‪- โคลอี้! 141 00:08:11,407 --> 00:08:13,737 ‪- ไง เจด! ‪- อะไรเนี่ย ไม่ได้เจอกันมา... 142 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 ‪หวัดดี! 143 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 ‪นานมาก! 144 00:08:23,252 --> 00:08:24,632 ‪ดีใจมากที่ได้เจอ 145 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 ‪นี่มันเป่าสนุกดีนะ 146 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 ‪- ไง เจด นี่ลูซิเฟอร์ ‪- เจดเหรอ 147 00:08:32,345 --> 00:08:33,505 ‪ใช่ ชื่อจริงผม 148 00:08:33,596 --> 00:08:34,556 ‪ชื่อคุณล่ะ 149 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 ‪ลูซิเฟอร์นั่นแหละชื่อจริงเขา 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,178 ‪จริง 151 00:08:38,267 --> 00:08:39,347 ‪งั้นคุณมาทำอะไรที่นี่ 152 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 ‪ก็มาคอนเสิร์ต 153 00:08:41,270 --> 00:08:42,190 ‪ผมเป็นดีเจ 154 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 ‪อ้อ 155 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 ‪แล้วคุณล่ะ มาทำอะไรที่นี่ 156 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 ‪ก็ที่นี่เป็นที่เกิดเหตุ ฉันเป็นตำรวจสืบสวน 157 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 ‪- คุณทำจนได้สินะ ‪- ใช่ 158 00:08:49,904 --> 00:08:51,284 ‪นึกแล้วว่าคุณต้องเป็นตำรวจที่ดี 159 00:08:51,364 --> 00:08:53,034 ‪คุณสองคนรู้จักกันยังไงนะ 160 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 ‪เจดกับฉันเคยเป็นแฟนกัน 161 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 ‪อ้อ 162 00:08:58,829 --> 00:09:00,329 ‪คบเล่นๆ น่ะ 163 00:09:00,706 --> 00:09:02,456 ‪เมื่อนานมากมาแล้ว 164 00:09:03,376 --> 00:09:04,666 ‪ไม่เอาน่า เชอร์รี่ เจน 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,455 ‪ไม่ใช่เล่นๆ ซะหน่อย 166 00:09:07,838 --> 00:09:09,258 ‪ลูซิเฟอร์เป็นคู่หูของฉัน 167 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 ‪ใช่ คู่หู 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,303 ‪แล้วคุณยังแต่งงานกับคนที่ชื่อเดฟรึเปล่า 169 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 ‪แดนเหรอ 170 00:09:13,636 --> 00:09:14,886 ‪เราหย่ากันแล้ว 171 00:09:14,971 --> 00:09:16,851 ‪ผมก็ไม่เคยคิดว่าเขาดีพอสำหรับคุณอยู่แล้ว 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,971 ‪มีแค่คนเดียวที่ดีพอ 173 00:09:18,057 --> 00:09:19,477 ‪ตอนนี้มีแฟนอยู่รึเปล่า 174 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 ‪แฟนเหรอ 175 00:09:27,066 --> 00:09:27,896 ‪ไม่มี 176 00:09:29,068 --> 00:09:31,948 ‪เรียกว่ามีแฟนยังไม่ได้หรอก 177 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 ‪ดีใจมากที่ได้เจอคุณอีกครั้งนะ 178 00:09:34,782 --> 00:09:35,742 ‪เหมือนกัน 179 00:09:36,242 --> 00:09:38,242 ‪คุณตำรวจสืบสวนครับ เชิญทางนี้หน่อย 180 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 ‪โอเค ขอตัวนะ 181 00:09:45,418 --> 00:09:46,498 ‪งั้น... 182 00:09:47,712 --> 00:09:49,012 ‪ผมต้องรับสาย 183 00:09:51,090 --> 00:09:52,050 ‪บ้าเอ๊ย 184 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 {\an8}‪เราจูบกันครั้งแรกริมน้ำ 185 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 {\an8}‪คุณจำได้รึเปล่า 186 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 ‪จำได้ 187 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 {\an8}‪ไอ้ที่ฉันพูดไปก่อนหน้านี้น่ะ ลูซิเฟอร์ 188 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 ‪คืองี้ ฉันเคยเป็นแฟนกับคนในที่ทำงานมาก่อน 189 00:10:26,834 --> 00:10:30,764 {\an8}‪แต่คนก็พูดกันไปเรื่อย ฉันไม่อยากเจอแบบนั้นอีก 190 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 ‪และ... 191 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 ‪เรื่องนี้ 192 00:10:34,842 --> 00:10:36,092 {\an8}‪เรื่องของเราน่ะ 193 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 {\an8}‪เรายังไม่รู้เลยว่าตกลงเป็นอะไรกันแน่ 194 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}‪หรือว่ารู้ 195 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 {\an8}‪ก็คงยังไม่รู้มั้ง 196 00:10:45,728 --> 00:10:48,808 {\an8}‪โทษที เมื่อกี้ผู้จัดการโทรมา ‪ต้องบอกเขาว่าผมยังไม่ตาย 197 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 ‪หมายความว่าไง 198 00:10:50,441 --> 00:10:52,191 ‪ผมควรจะต้องขึ้นเวทีต่อจากเพ็กซา 199 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 ‪เห็นดีเจอีกคนตายไปเลยก็น่ากลัวนะ 200 00:10:55,237 --> 00:10:57,697 ‪ทำให้รู้เลยว่าชีวิตเรามันสั้น 201 00:10:57,782 --> 00:10:59,082 ‪น่าจะยังสั้นไม่พอ 202 00:10:59,825 --> 00:11:03,365 {\an8}‪รู้จักใครที่น่าจะอยากฆ่าเพ็กซาไหม 203 00:11:03,454 --> 00:11:04,714 ‪อาจจะคนในทีมงาน 204 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 ‪คุณคิดว่านี่จงใจฆ่าเหรอ 205 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 ‪ใช่ เราคิดว่าเพ็กซาถูกฆ่าตายเพราะหูฟัง 206 00:11:09,502 --> 00:11:11,752 {\an8}‪หูฟังของเพ็กซาเหรอ แต่เขายืมของผม 207 00:11:14,548 --> 00:11:16,128 ‪เมื่อเช้านี้ก่อนขึ้นเวทีเอง 208 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 ‪จริงเหรอ 209 00:11:17,468 --> 00:11:19,848 {\an8}‪โอเค มีช่วงไหนที่หูฟังไม่ได้อยู่กับตัวคุณ ‪ก่อนขึ้นเวทีไหม 210 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 ‪ไม่เลย ผมส่งตรงให้เขา 211 00:11:21,847 --> 00:11:24,677 ‪แล้วบอร์ดมิกซ์เซอร์ล่ะ ‪แผงกันไฟช็อตของเขาก็โดนตัด 212 00:11:24,767 --> 00:11:26,097 ‪ไม่นะ ทุกคนใช้แผงเดียวกัน 213 00:11:26,185 --> 00:11:27,685 ‪จะบอกว่ามีคนพยายามฆ่าผมเหรอ 214 00:11:27,978 --> 00:11:31,818 {\an8}‪ผมขอชี้ให้เห็นก่อนว่าถ้าไม่มีคนอื่นแตะหูฟัง 215 00:11:31,899 --> 00:11:34,069 {\an8}‪เราจะรู้ได้ยังไงว่าคุณไม่ใช่คนที่ฆ่าดีเจคนนั้น 216 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}‪ใช่ คุณมีพยานรู้เห็นก่อนจะถึงคอนเสิร์ตใช่ไหม 217 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 ‪มีสิ ผมอยู่กับโปรดิวเซอร์ตลอด 218 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 ‪ถามเขาก็ได้ 219 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 ‪ถามแน่ 220 00:11:42,785 --> 00:11:45,285 {\an8}‪แต่ถ้าคุณเป็นเป้าที่แท้จริง อยู่ตรงนี้ก็ไม่ปลอดภัย 221 00:11:45,371 --> 00:11:46,661 {\an8}‪ไปกับพวกเราจะดีกว่า 222 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 ‪มาเร็ว 223 00:11:49,667 --> 00:11:50,707 ‪เชิญคุณผู้หญิงก่อน 224 00:11:54,130 --> 00:11:55,460 ‪ให้ตาย เกลียดหมอนั่น 225 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 {\an8}‪สองคนนั้นเลิกกันก่อนที่ฉันจะเจอโคลอี้ 226 00:11:59,218 --> 00:12:01,798 {\an8}‪แต่ฉันรู้สึกเหมือนต้องอยู่ในเงาของเขาตลอด 227 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 ‪ไม่รู้ว่ามันเป็นเรื่องรักแรกอะไรแบบนั้นรึเปล่า 228 00:12:04,432 --> 00:12:09,312 {\an8}‪สาบานเลย มีส่วนหนึ่งในใจโคลอี้ ‪ที่จะไม่มีทางลืมไอ้หน้าคมๆ โง่ๆ ของมัน 229 00:12:10,438 --> 00:12:11,478 {\an8}‪โทษทีว่ะ 230 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 {\an8}‪ไม่ต้องขอโทษหรอก 231 00:12:13,816 --> 00:12:15,146 {\an8}‪คุณตำรวจมีลูกกับนายคนหนึ่ง 232 00:12:15,234 --> 00:12:17,074 {\an8}‪ฉันยังไม่เคยรู้สึกว่าโดนข่มขู่เลยสักนิด 233 00:12:18,487 --> 00:12:21,067 {\an8}‪แต่นายพูดถูก เขาหน้าโง่จริงๆ 234 00:12:22,450 --> 00:12:25,330 ‪รู้ไหมว่าเขาพยายามกลับมาดีกับโคลอี้ ‪ทันทีที่เราแยกกันอยู่ 235 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}‪คืองี้ ฉันแค่จะบอกให้ระวังหมอนั่นไว้นะ 236 00:12:29,582 --> 00:12:30,922 ‪มันอาจทำอะไรก็ได้ 237 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 ‪โอเค มีเบาะแสแล้ว 238 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 {\an8}‪เจดได้รับอีเมลข่มขู่จากคนที่ชื่อราอูล บลังโค 239 00:12:37,548 --> 00:12:40,178 {\an8}‪ใช้ ไอ้คนบ้าคนเดิมที่โมโหเรื่องมูลนิธิของผม 240 00:12:40,259 --> 00:12:42,049 {\an8}‪ที่สร้างที่อยู่อาศัยให้คนรายได้ต่ำที่มารินา 241 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 ‪แหงสิ มันทำมูลนิธิด้วย 242 00:12:44,096 --> 00:12:45,176 ‪คุณตำรวจ 243 00:12:45,931 --> 00:12:48,561 {\an8}‪ผมคิดมาแล้ว เราอาจจะตัดดีเจดุ๊ยดุ่ย 244 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 {\an8}‪จากการเป็นฆาตกรไวไปหน่อย 245 00:12:51,187 --> 00:12:52,557 ‪ลูซิเฟอร์ เขามีพยานอ้างที่อยู่ 246 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 ‪ไม่มีแรงจูงใจ และเชื่อเถอะ ฉันรู้จักเขาดี 247 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 ‪- โอเค ‪- ตกลงนะ 248 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 ‪โอเค ลูซิเฟอร์กับฉันจะไปสอบปากคำบลังโค 249 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}‪ส่วนคุณก็อยู่ที่สถานีนี้ไป จะได้ปลอดภัย 250 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 {\an8}‪ขอบคุณนะ เชอร์รี่ เจน 251 00:13:07,077 --> 00:13:08,497 {\an8}‪ถ้าไม่มีคุณผมจะทำยังไง 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 {\an8}‪โอเค 253 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 ‪มากอดหน่อย 254 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 ‪นี่ เอลเลน 255 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 ‪ไง เมซ 256 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 ‪เธอ... 257 00:13:34,730 --> 00:13:35,610 ‪โจ๊ะกับเขาอยู่เหรอ 258 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 ‪บริมลีย์เหรอ 259 00:13:37,149 --> 00:13:38,279 ‪ไม่มีทาง! 260 00:13:38,651 --> 00:13:40,531 ‪เขาแต่งงานมีความสุขดี มีลูกตั้งห้าคน 261 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 ‪แล้วเธอทำได้ไง เอลเลน 262 00:13:45,950 --> 00:13:47,080 ‪ทำไมเธอถึงได้... 263 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 ‪เป็นมิตรขนาดนี้ 264 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 ‪ไม่รู้สิ ฉันก็เป็นฉันน่ะ นึกออกไหม 265 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 ‪เป็นเอลลา 266 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 ‪แต่ฉันต้องไปที่แล็บก่อนละ 267 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 ‪บาย เมซ 268 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 ‪งั้น เชอร์รี่ เจน 269 00:14:08,681 --> 00:14:09,971 ‪ชื่อเล่นจากสมัยมัธยมเหรอ 270 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 ‪หรือชื่อน่าอายที่พ่อแม่เรียก 271 00:14:12,184 --> 00:14:13,194 ‪เปล่า มีเจดคนเดียว 272 00:14:13,269 --> 00:14:18,939 ‪ครั้งหนึ่งเราไปนั่งรถเล่นกัน ‪แล้วก็มาเจอแผงขายเชอร์รีและ... 273 00:14:19,525 --> 00:14:20,815 ‪นั่นแหละ ช่างเถอะ 274 00:14:20,901 --> 00:14:23,201 ‪งั้นเจดคือรักแรกของคุณงั้นสิ 275 00:14:23,279 --> 00:14:25,069 ‪ไปคุยกับแดนมาใช่ไหมเนี่ย 276 00:14:25,656 --> 00:14:29,326 ‪สมัยนั้นเรายังเด็ก แล้วมันก็ดีมากอยู่พักหนึ่ง 277 00:14:29,410 --> 00:14:31,540 ‪แต่มันเป็นอดีตไปแล้ว ฉันเลิกรักเขาแล้ว 278 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 ‪เขาก็เลิกรักฉันแล้ว 279 00:14:33,789 --> 00:14:35,789 ‪โห เขาเลิกรักคุณหมดใจเลย 280 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 ‪ให้คาร์นัลไปตาย! 281 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 ‪เชอร์รี่ เจนต้องล่มสลาย! 282 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 ‪นั่นแหละคนที่ข่มขู่เจด 283 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 ‪เชอร์รี่ เจนต้องล่มสลาย! ‪ให้คาร์นัลไปตาย! 284 00:14:44,341 --> 00:14:45,631 ‪ราอูล บลังโคใช่ไหม 285 00:14:46,635 --> 00:14:48,885 ‪ถ้ามาประท้วง มีป้ายเพิ่มอยู่ด้านหลัง 286 00:14:48,971 --> 00:14:50,641 ‪เปล่า เรามาถามเรื่องเจด 287 00:14:50,723 --> 00:14:51,603 ‪คาร์นัลน่ะ 288 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 ‪และถามว่าคุณยอมทำอะไรบ้าง ‪เพื่อจะหยุดโครงการเพื่อชุมชนนี้ 289 00:14:55,185 --> 00:14:58,935 ‪ผมเห็นด้วยกับการช่วยคนไร้บ้าน ‪แต่ผมพาลูกมาเล่นที่นี่ 290 00:14:59,023 --> 00:15:00,403 ‪สิ่งสุดท้ายที่ชุมชนตรงนี้ต้องการ 291 00:15:00,482 --> 00:15:02,442 ‪คือคนติดยาและผู้ป่วยโรคจิตเพ่นพ่านไปมา 292 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 ‪อ๋อ ใช่ คุณก็แค่สนใจเรื่องของตัวเอง 293 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 ‪ตอนที่มีพวกรุกล้ำทางเสียงเข้ามาในชีวิต ‪และหลอกคุณ 294 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 ‪พยายามล้วงมือดีเจอ้วนๆ ไปทุกที่ 295 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 ‪ใช่เลย และคนพวกนี้ก็รู้สึกแบบเดียวกันทุกคน 296 00:15:14,371 --> 00:15:15,791 ‪- ใช่! ‪- จริงเหรอ 297 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 ‪ยืมได้ไหม ขอบคุณค่ะ 298 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 ‪มีใครรู้รหัสไปรษณีย์ตรงนี้บ้าง 299 00:15:24,423 --> 00:15:28,143 ‪งั้นคุณบลังโคจ่ายให้มาที่นี่หัวละเท่าไหร่ 300 00:15:28,218 --> 00:15:29,218 ‪อะไรนะ 301 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 ‪ฉันสืบประวัติคุณ คุณบลังโค 302 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 ‪ลูกคนเล็กของคุณอายุ 23 ปี 303 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 ‪และสิ่งเดียวที่คุณห่วงอยากจะปกป้อง 304 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 ‪คือชื่อเสียงชมรมเรือยอชต์ของคุณทางโน้น 305 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 ‪ฉันรู้ว่าคุณส่งอีเมลข่มขู่เจด 306 00:15:41,607 --> 00:15:44,567 ‪ก่อนที่คุณจะพยายามทำให้เขา ‪ถูกไฟช็อตตายเมื่อคืนนี้ 307 00:15:44,944 --> 00:15:45,784 ‪เมื่อคืนเหรอ 308 00:15:46,028 --> 00:15:47,068 ‪ผมประท้วงอยู่ตรงนี้ 309 00:15:47,154 --> 00:15:48,534 ‪ผมไม่ทำร้ายใครแน่ๆ 310 00:15:48,614 --> 00:15:50,454 ‪ผมแค่อยากให้เจดย้ายบ้านพักนี้ไปที่อื่น 311 00:15:50,866 --> 00:15:52,116 ‪รู้ใช่ไหมว่าเขาทำงานที่นี่ด้วย 312 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 ‪หมอนั่นน่าจะขอบคุณผมที่คอยปกป้องย่านนี้ 313 00:15:56,538 --> 00:15:59,788 ‪แค่อาทิตย์ที่แล้ว ผมจับได้ว่า ‪มีหญิงไร้บ้านแอบเข้าไปในที่พักของเขา 314 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 ‪เป็นคนไล่เธอออกจากประตูนั้นเองเลย 315 00:16:03,963 --> 00:16:07,343 ‪โอเค เจดบอกว่าเห็นหูฟังครั้งสุดท้าย ‪คือสุดสัปดาห์ที่แล้ว 316 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 ‪งั้นหญิงไร้บ้านจะอยากฆ่าเจดไปทำไม 317 00:16:09,843 --> 00:16:11,223 ‪หรือเธออาจไม่ได้ไร้บ้าน 318 00:16:11,303 --> 00:16:13,353 ‪เธออาจบุกรุกเข้าไปเพื่อจะจัดการหูฟังเขา 319 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 ‪เธออาจเป็นคนที่อยากฆ่าเจดก็ได้ 320 00:16:15,849 --> 00:16:17,889 ‪ถ้ามีคนที่อยากฆ่าเจดจริงๆ น่ะนะ 321 00:16:25,192 --> 00:16:26,072 ‪คุณโอเครึเปล่า 322 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 ‪ค่ะ 323 00:16:28,862 --> 00:16:29,912 ‪ทุกคนไม่เป็นไรนะ 324 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 ‪ต้องถอยไปก่อน 325 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 ‪โห 326 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 ‪บังเอิญดีนะสำหรับเจด 327 00:16:38,455 --> 00:16:40,455 ‪ที่บ้านเขาระเบิดเนี่ยนะ ดียังไง 328 00:16:40,541 --> 00:16:42,421 ‪ทีแรกก็มีคนอยากให้เขาโดนไฟช็อตบนเวที 329 00:16:42,501 --> 00:16:44,251 ‪แต่ "บังเอิญ" ฆ่าคนอื่น 330 00:16:44,336 --> 00:16:46,836 ‪ตอนนี้มีคนพยายามวางระเบิดเขา ‪แต่ก็ล้มเหลวอีกแล้วเหรอ 331 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 ‪ถ้าเจดไม่ใช่เป้าที่โชคดีที่สุดในโลก 332 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 ‪เขาก็เป็นผู้อยู่เบื้องหลังเรื่องพวกนี้เอง 333 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 ‪เจดคงอยู่ที่นี่แล้ว ‪ถ้าเราไม่ได้สั่งให้เขาอยู่ที่สถานี 334 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 ‪- แต่ก็ไม่อยู่ ‪- เขาอาจโดนระเบิดไปแล้ว 335 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 ‪- แต่ก็ไม่โดน ‪- ทำไมถึงคิดว่าเขาอยู่เบื้องหลัง 336 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 ‪เห็นๆ อยู่ว่าเขาวางแผนทั้งหมด ‪เพื่อจะได้เข้ามาใกล้ชิดคุณอีกครั้ง 337 00:17:02,438 --> 00:17:04,188 ‪- พูดจาไร้สาระ ‪- งั้นเหรอ 338 00:17:04,273 --> 00:17:05,773 ‪ช็อตเพื่อนดีเจจนตายเนี่ยนะ 339 00:17:05,858 --> 00:17:07,688 ‪ระเบิดสตูดิโอของตัวเองเนี่ยนะ 340 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 ‪ไม่มีใครพยายามขนาดนั้นเพื่อจะเข้าใกล้ฉันหรอก 341 00:17:10,320 --> 00:17:13,280 ‪ผมก็ลงนรกและกลับมาเพื่อคุณสองรอบแล้วนะ ‪แต่ใครเขานับกันล่ะเนอะ 342 00:17:16,243 --> 00:17:18,543 ‪ลูซิเฟอร์ นี่หึงเหรอ 343 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 ‪หึงเหรอ 344 00:17:21,081 --> 00:17:24,751 ‪หึงชายไม่รู้จักโตที่ไถแผ่นเสียงหากินเนี่ยนะ ‪ทีนี้ใครไร้สาระกันแน่ 345 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 ‪ผมก็แค่พูดเฉยๆ ว่ามันบังเอิญดีมาก ‪สำหรับดีเจดุ๊กดิ๊ก 346 00:17:29,381 --> 00:17:31,591 ‪ที่หลักฐานทุกอย่างซึ่งอาจพบได้ในสตูดิโอนั้น 347 00:17:31,675 --> 00:17:33,295 ‪โดนทำลายไปหมดแล้ว 348 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 ‪ก็อาจยังไม่หมด 349 00:17:35,637 --> 00:17:38,097 ‪บลังโค เขาบอกว่าผู้หญิงที่บุกรุกเข้าไป 350 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 ‪หนีออกไปทางประตูนั้น 351 00:17:43,020 --> 00:17:44,310 ‪เราอาจหาลายนิ้วมือได้ 352 00:17:44,813 --> 00:17:47,363 ‪พับ แล้วก็พับ 353 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 ‪แล้วเหน็บใช่ไหม 354 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 ‪ใช่ 355 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 ‪- ใช่ แต่... ‪- ดูดีแล้วนะ 356 00:17:54,490 --> 00:17:56,780 ‪ทุกครั้งเขาจะกระตุกแขนออกมาทุกที่เลย 357 00:17:57,743 --> 00:18:01,663 ‪ตอนแรกคิดว่าเขามีพลังเหนือมนุษย์ แต่... 358 00:18:01,747 --> 00:18:05,167 ‪ให้ถือกุ๊งกิ๊งยังถือไม่ไหวเลย ‪เพราะงั้นคงอาจไม่มีพลังอะไรหรอก 359 00:18:06,210 --> 00:18:08,550 ‪เรื่องบ้าๆ ที่คนเราคิดว่าลูกตัวเองทำได้เนอะ 360 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 ‪ฉันแค่... 361 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 ‪ทำอะไรก็เหมือนจะผิดไปหมด 362 00:18:13,967 --> 00:18:14,797 ‪ไม่เอาน่า 363 00:18:15,427 --> 00:18:16,847 ‪อย่าเข้มงวดกับตัวเองมากไป 364 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 ‪ฉันแค่จะบอกว่า 365 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 ‪ใครๆ ก็ทำผิดกันทั้งนั้น 366 00:18:20,808 --> 00:18:21,638 ‪แต่ลินดาไม่พลาด 367 00:18:22,226 --> 00:18:25,096 ‪ลินดารู้เสมอว่าจะทำอะไร ‪แล้วฉันก็ขวางทางเธอเสมอ 368 00:18:25,187 --> 00:18:27,557 ‪ฉันแน่ใจว่าลินดาก็ไปต่อไม่ถูกเหมือนนาย 369 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 ‪แต่มันสำคัญตรงที่นายใส่ใจ 370 00:18:30,400 --> 00:18:31,650 ‪และพยายามสุดความสามารถ 371 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 ‪คงงั้นมั้ง 372 00:18:35,280 --> 00:18:39,700 ‪ถึงอย่างนั้น ถ้าฉันกล่อมให้ชาร์ลี ‪หยุดร้องไห้ได้บ้างคงดี 373 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 ‪ฉันมีศรัทธาในตัวนายนะ 374 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 ‪ขอบคุณที่เป็นเพื่อนที่ดีมาก แดน 375 00:18:47,376 --> 00:18:49,166 ‪และที่ลางานมาช่วยด้วย 376 00:18:49,711 --> 00:18:50,551 ‪ก็... 377 00:18:51,046 --> 00:18:52,916 ‪ไม่ได้ทำเพื่อคนอื่นอย่างเดียวหรอก 378 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 ‪ฉันทนอยู่ใกล้ๆ แฟนเก่าโคลอี้ต่อ ‪ไม่ได้แม้แต่นาทีเดียว 379 00:18:56,343 --> 00:18:57,853 ‪หมอนั่นไร้ที่ติ 380 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 ‪เขาทำให้ฉันรู้สึกแย่กับตัวเอง นึกออกไหม 381 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 ‪แล้วแค่นี้ฉันก็โทษตัวเองจะแย่อยู่แล้ว 382 00:19:04,685 --> 00:19:05,885 ‪พูดเรื่องอะไร 383 00:19:06,353 --> 00:19:07,403 ‪นายเป็นคนดีจะตาย 384 00:19:08,522 --> 00:19:09,362 ‪นี่ 385 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 ‪เป็นตำรวจที่ดี เป็นพ่อที่ดี 386 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 ‪แถมยังเซ็ตผมชี้โด่ 387 00:19:19,408 --> 00:19:20,278 ‪ขอบใจ พวก 388 00:19:23,036 --> 00:19:24,866 ‪มีเรื่องที่นายไม่รู้เกี่ยวกับฉัน 389 00:19:26,331 --> 00:19:27,251 ‪เรื่องที่ฉันเคยทำไป 390 00:19:29,209 --> 00:19:30,879 ‪และไม่ว่าจะพยายามมากแค่ไหน 391 00:19:34,256 --> 00:19:36,626 ‪ฉันก็ไม่คิดว่าจะชดเชยเรื่องพวกนั้นได้ 392 00:19:39,636 --> 00:19:40,756 ‪ฟังนะ แดเนียล 393 00:19:42,472 --> 00:19:43,772 ‪เราทุกคนมีปีศาจในใจ 394 00:19:44,057 --> 00:19:45,227 ‪แม้แต่ฉันเอง 395 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 ‪แต่เชื่อเถอะเวลาที่ฉันพูดว่า 396 00:19:50,105 --> 00:19:51,355 ‪ฉันรู้จักความชั่วร้ายดี 397 00:19:53,233 --> 00:19:54,903 ‪และเพื่อนเอ๋ย นายไม่ใช่สิ่งนั้นเลย 398 00:19:58,030 --> 00:20:00,160 ‪โอเค เราต้องตามหาเบลินดา โรเบิร์ตส์ 399 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 ‪เอลลาได้ลายนิ้วมือเธอมาจากประตูบ้านเจด 400 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 ‪เจ้าหน้าที่อุทยานบอกว่าเธอจอดรถตรงนี้ ‪มานานกว่าหนึ่งวัน อาจกำลังซ่อนตัวอยู่ 401 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 ‪เยี่ยม หาตัวให้เจอ จะได้จบคดีนี้เสียที 402 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 ‪ในที่สุดก็ล้มเลิกความคิดที่ ‪เจดอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้แล้วใช่ไหม 403 00:20:12,377 --> 00:20:16,297 ‪ไม่เลิกแน่ๆ แต่เจอแม่เบลินดา ‪ที่เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดกับเจดเมื่อไหร่ 404 00:20:16,381 --> 00:20:19,721 ‪เราจะให้นางพิสูจน์ว่าเขาเกี่ยว ‪แล้วจะได้ไปใช้ชีวิตก่อนมีเจดเข้ามา 405 00:20:20,928 --> 00:20:25,428 ‪ฉันก็หวังอยู่ว่าจะไขคดีนี้ได้ก่อนอาทิตย์ตกดิน 406 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 ‪ก็อย่างที่บอก ยิ่งเร็วยิ่งดี 407 00:20:27,184 --> 00:20:28,524 ‪หยุดนะ! 408 00:20:28,769 --> 00:20:33,439 ‪ก้าวมาอีกก้าวเดียวได้ตายแน่ 409 00:20:33,523 --> 00:20:35,283 ‪คุณตำรวจ ระวัง 410 00:20:35,359 --> 00:20:36,739 ‪ผมจัดการงูเก่ง 411 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 ‪ระวัง 412 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 ‪ไม่นะ! 413 00:20:44,952 --> 00:20:49,502 ‪รู้ไหมว่าฉันรอการผสมพันธุ์ครั้งนี้นานแค่ไหน 414 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 ‪เหมือนกันแหละ 415 00:20:50,874 --> 00:20:52,504 ‪เห็นๆ อยู่ว่าพวกคุณไม่รู้เลย 416 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 ‪ว่าโลกนี้มีเสียงงูหางกระดิ่งผสมพันธุ์ ‪อัดไว้ได้น้อยแค่ไหน 417 00:20:56,421 --> 00:20:58,091 ‪เอ่อ ไม่ใช่เรื่องถนัดของผม 418 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 ‪พวกมันเล้าโลมกันหนักมาก 419 00:21:02,219 --> 00:21:03,759 ‪และถ้าทุกอย่างไปได้สวย 420 00:21:03,845 --> 00:21:07,265 ‪อาจมีเซ็กซ์กันไปเป็นวันๆ 421 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 ‪แต่คุณเพิ่งทำทุกอย่างพังหมด 422 00:21:09,017 --> 00:21:11,807 ‪ฟังนะ เรามาคุยเรื่องเจด มัวร์ 423 00:21:12,229 --> 00:21:13,059 ‪คาร์นัล 424 00:21:13,480 --> 00:21:15,150 ‪เรารู้ว่าคุณบุกเข้าไปในสตูดิโอของเขา 425 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 ‪เรื่องนั้นฉันไม่มีอะไรจะพูด 426 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 ‪ฟังนะ นางวิปริตจิตเอางู 427 00:21:20,612 --> 00:21:22,532 ‪คุณต้องการอะไรจากเจด 428 00:21:25,033 --> 00:21:26,623 ‪ฉันอยากให้เขาจ่ายมา 429 00:21:26,702 --> 00:21:29,332 ‪จ่ายที่คุณช่วยเขาหลอกว่าพยายามฆ่าตัวเองเหรอ 430 00:21:29,913 --> 00:21:30,753 ‪เดี๋ยว 431 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 ‪ฆ่าเหรอ เปล่า! 432 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 ‪เขาเป็นหนี้ฉันเพราะเอาบันทึกเสียงของฉันไปใช้ 433 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 ‪ไอ้เพลง "เสียงน้องนาก" 434 00:21:37,421 --> 00:21:41,841 ‪ใช้คลิปเสียงผสมพันธุ์ตัวนากของฉันเยอะมาก ‪และฉันไม่ได้ค่าตอบแทน 435 00:21:41,925 --> 00:21:43,425 ‪นั่นฟังดูเหมือนแรงจูงใจ 436 00:21:43,719 --> 00:21:45,179 ‪คุณไปทำอะไรในสตูดิโอของเขา 437 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 ‪ฉันแอบเข้าไปติดอุปกรณ์อัดเสียง 438 00:21:49,850 --> 00:21:53,480 ‪พยายามหาหลักฐานว่าคาร์นัลใช้เสียงของฉัน 439 00:21:53,562 --> 00:21:56,942 ‪นั่นคือจุดที่เราจะเจอข้อพิสูจน์ว่า ‪เจดอยู่เบื้องหลังทั้งหมดนี้ 440 00:21:57,024 --> 00:21:59,114 ‪หรือเจอว่าฆาตกรตัวจริงเป็นใคร 441 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 ‪ไง 442 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 ‪อ้อ ข่าวดี 443 00:22:09,953 --> 00:22:11,753 ‪เราเจอผู้หญิงที่แอบบุกเข้าไปในสตูดิโอคุณ 444 00:22:11,830 --> 00:22:14,120 ‪และแอบติดตั้งเครื่องอัดเสียงไว้เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 445 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 ‪นั่นข่าวดีเหรอ 446 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 ‪ก็หวังว่านั่นจะชี้ตัวฆาตกรได้ 447 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 ‪ไม่ว่าผู้ชายคนนั้นจะเป็นใคร 448 00:22:20,672 --> 00:22:22,842 ‪นี่ ตะกร้าของขวัญนี่มันอะไรกัน 449 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 ‪แฟนๆ ส่งมาให้ 450 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 ‪พวกเขาเพิ่งรู้ว่าสตูดิโอโดนระเบิด 451 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 ‪เลยส่งของมาให้จากทั่วโลกเลย 452 00:22:29,181 --> 00:22:30,561 ‪บ้าดีนะที่ทุ่มเทใจให้กันขนาดนี้ 453 00:22:30,640 --> 00:22:32,390 ‪ทุ่มเทใจให้คุณน่ะนะ ใช่ บ้าจริงๆ 454 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 ‪บ้า 455 00:22:34,686 --> 00:22:37,266 ‪เดี๋ยวนะ คิดว่าจะมีแฟนคนไหนทำแบบนี้ได้รึเปล่า 456 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 ‪ไม่น่านะ พวกเขาไม่มีพิษไม่มีภัย 457 00:22:39,066 --> 00:22:41,436 ‪ถึงจะเคยได้ยินเรื่องของแฟนที่หมกมุ่นมากๆ 458 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 ‪คุยในเว็บบอร์ดอะไรแบบนั้น 459 00:22:42,819 --> 00:22:44,149 ‪แต่ก็ไม่เคยเจอปัญหา 460 00:22:44,237 --> 00:22:45,237 ‪เท่าที่คุณรู้ 461 00:22:46,156 --> 00:22:47,816 ‪ฉันจะไปดูเอง คุณอยู่นี่แหละ 462 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 ‪พูดถึง ผมเริ่มจะทนอยู่กับที่ไม่ไหวละ 463 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 ‪ยังไงคุณก็ต้องอยู่ในที่ปลอดภัย 464 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 ‪ให้ไปอยู่... 465 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 ‪เชอร์รี่ กำลังจะชวนให้ผมไปอยู่ที่... 466 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 ‪บ้านผม ใช่ นั่นคือสิ่งที่เธอจะเสนอ 467 00:23:04,591 --> 00:23:06,181 ‪ไอเดียดีมาก คุณตำรวจ 468 00:23:06,259 --> 00:23:07,929 ‪อย่างกับอ่านใจผมแน่ะ 469 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 ‪เยี่ยม 470 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 ‪ไปกันเลยไหม 471 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 ‪ได้ 472 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 ‪บ้านสวยนะ 473 00:23:19,940 --> 00:23:21,570 ‪เหมือนเรารสนิยมคล้ายกัน 474 00:23:21,650 --> 00:23:23,690 ‪ใช่ ผมยังไม่อยากเชื่อว่าต้องมาอยู่ที่นี่ 475 00:23:24,236 --> 00:23:26,026 ‪คือเรื่องทุกอย่างมันช่าง... 476 00:23:27,364 --> 00:23:28,284 ‪มันบ้าบอ 477 00:23:28,365 --> 00:23:33,655 ‪เกือบจะบ้าเหมือนดูคนบ้าวางแผน 478 00:23:33,745 --> 00:23:35,115 ‪เพื่อล่อลวงถ่านไฟเก่า 479 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 ‪ซึ่งก็ไร้ประโยชน์ เพราะคุณตำรวจมีเจ้าของแล้ว 480 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 ‪เดี๋ยวนะ คุณพูดถึงโคลอี้อยู่เหรอ 481 00:23:40,710 --> 00:23:42,460 ‪ไหนเธอบอกว่าไม่ได้มีแฟน 482 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 ‪จริงๆ น่ะมี 483 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 ‪เข้าใจละ 484 00:23:48,427 --> 00:23:49,427 ‪คุณสนใจเธอ 485 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 ‪ผมไม่ได้แค่สนใจ 486 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 ‪คุณตำรวจกับผมคบกันอยู่จริงๆ 487 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 ‪นั่นเป็นสาเหตุที่แผนเล็กๆ ของคุณไม่มีทางได้ผล 488 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 ‪ฟังนะ 489 00:24:00,564 --> 00:24:01,574 ‪โคลอี้ก็สุดยอด 490 00:24:02,315 --> 00:24:03,975 ‪ผมว่าผมไม่มีทางทำใจที่เสียเธอไปได้ 491 00:24:04,067 --> 00:24:06,187 ‪ชื่อมูลนิธิผมยังตั้งตามเธอเลย ให้ตาย 492 00:24:06,278 --> 00:24:07,238 ‪เข้าใจ 493 00:24:07,320 --> 00:24:08,610 ‪แต่เราก็เริ่มสงสัยนะ 494 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 ‪ว่า... 495 00:24:12,117 --> 00:24:14,787 ‪เธอยอดเยี่ยมอย่างที่ผมจำได้รึเปล่า 496 00:24:17,122 --> 00:24:18,872 ‪แต่เมื่อเจอเธออีกทีเมื่อเช้านี้ 497 00:24:19,958 --> 00:24:21,168 ‪โหย พวก 498 00:24:21,626 --> 00:24:23,666 ‪ความทรงจำไม่ได้ครึ่งของเรื่องจริงด้วยซ้ำ 499 00:24:23,837 --> 00:24:26,917 ‪ความรู้สึกทั้งหมดไหลบ่ากลับมา ผมก็เริ่มสงสัยว่า 500 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 ‪นี่อาจเป็นพรหมลิขิต 501 00:24:31,094 --> 00:24:32,604 ‪แต่ถ้าคุณคิดว่าผมจะถึงกับฆ่าเพ็กซา 502 00:24:32,679 --> 00:24:34,509 ‪และระเบิดสตูดิโอตัวเองเพื่อให้ได้เธอมา 503 00:24:34,598 --> 00:24:37,928 ‪เพื่อน คุณคลั่งเธอมากกว่าผมสมัยนั้นอีก 504 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 ‪ทำอะไรน่ะ 505 00:24:42,397 --> 00:24:44,397 ‪แค่อยากให้ชัวร์ บอกหน่อย... 506 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 ‪คุณปรารถนาอะไรที่สุด 507 00:24:50,489 --> 00:24:52,529 ‪ผมเสียดายที่ทำเรื่องกับโคลอี้พัง 508 00:24:53,533 --> 00:24:55,453 ‪นึกแล้วเชียว! ยอมรับว่ามีแรงจูงใจ 509 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 ‪ไม่ใช่ คือว่า ก็ใช่ ‪ไม่อยากให้โคลอี้ทิ้งผมไป แต่ผมก็... 510 00:24:58,622 --> 00:24:59,502 ‪เดี๋ยว 511 00:25:00,123 --> 00:25:01,083 ‪เธอเป็นคนทิ้งคุณเหรอ 512 00:25:01,583 --> 00:25:02,423 ‪ใช่ 513 00:25:03,126 --> 00:25:06,546 ‪ตอนแรกทุกอย่างก็ดี แต่แล้วจู่ๆ ‪เธอก็บอกเลิกเฉยเลย 514 00:25:06,838 --> 00:25:11,468 ‪เท่ากับเธอเปลี่ยนความรู้สึกที่มีต่อคุณโดยไม่... 515 00:25:12,469 --> 00:25:13,639 ‪ไม่มีการเตือนก่อนเลย 516 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 ‪ใช่ ประมาณนั้น 517 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 ‪- เซ็งมาก ‪- เอาละ เจด 518 00:25:21,144 --> 00:25:24,814 ‪ผมต้องรู้ว่าคุณทำพลาดตรงไหน 519 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 ‪ผมจะได้ไม่ทำเรื่องพลาดๆ แบบเดียวกันกับคุณ 520 00:25:28,235 --> 00:25:29,355 ‪ทีนี้ 521 00:25:30,779 --> 00:25:32,069 ‪เริ่มพูดได้ 522 00:25:34,324 --> 00:25:36,414 ‪ต่อให้ดูจากแค่สุดสัปดาห์ที่แล้ว 523 00:25:36,493 --> 00:25:39,373 ‪ตอนที่เจดทิ้งหูฟังไว้โดยไม่มีใครดู แต่ก็... 524 00:25:40,247 --> 00:25:41,747 ‪มีเสียงอะไรเยอะมาก 525 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 ‪นึกว่าดีเจจะมีสตูดิโอที่เงียบกว่านี้ 526 00:25:45,627 --> 00:25:46,707 ‪ทางนั้นเจออะไรไหม 527 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 ‪ลองฟังนี่นะ คาร์นัลเกิร์ล506 528 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 ‪"ฉันทิ้งโลกทั้งใบมาแล้วเพื่อคุณ เจด 529 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 ‪ตอนนี้คุณต้องทิ้งบ้าง 530 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 ‪ฉันคลาดกับคุณที่คอนเสิร์ต คลาดกันที่สตูดิโอ 531 00:25:59,724 --> 00:26:02,104 ‪แต่รอบหน้าคุณหนีไม่รอดแน่" 532 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 ‪โห ฟังดูน่ากลัว 533 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 ‪ใช่ 534 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 ‪เหมือนมีทั้งแรงจูงใจและโอกาส 535 00:26:08,108 --> 00:26:11,398 ‪คาร์นัลเกิร์ล506 นี่อาจเป็นฆาตกรของเรา ‪เป็นผู้หญิงแน่ๆ 536 00:26:12,028 --> 00:26:14,568 ‪อาจเคยเป็นคู่นอนที่ถูกทิ้ง 537 00:26:14,656 --> 00:26:15,946 ‪เยี่ยม ทีนี้เธอไปได้ละ 538 00:26:16,032 --> 00:26:18,082 ‪ฉันจะได้ฟังเสียงในสตูดิโอต่อคนเดียว 539 00:26:18,159 --> 00:26:19,489 ‪หมายความว่าไง ไป ไปไหน 540 00:26:19,578 --> 00:26:21,078 ‪ไปบ้านลูซิเฟอร์ไง 541 00:26:21,538 --> 00:26:23,618 ‪นึกว่าในที่สุดพวกเธอก็จะ อย่างว่า 542 00:26:23,915 --> 00:26:25,785 ‪อยู่ด้วยกันคืนนี้ 543 00:26:28,920 --> 00:26:31,760 ‪อ๋อ เออ ต้องเลื่อนไปก่อน 544 00:26:32,507 --> 00:26:35,087 ‪เธอกลัวว่าจะสู้เขาเรื่องบนเตียงไม่ได้ล่ะสิ 545 00:26:35,176 --> 00:26:36,466 ‪เขาประสบการณ์ล้นเหลือเลย 546 00:26:36,553 --> 00:26:38,603 ‪ถ้าต้องนับกันจริงๆ ก็น่าจะผ่านมาหลายพัน 547 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 ‪แต่บอกให้นะ เธอไหว ‪เธอเอาอยู่แน่ๆ เธอเซ็กซี่ 548 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 ‪ที่จริงเรื่องนั้นไม่เคยคิดเลยแฮะ 549 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 ‪รอผลตรวจโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์อยู่ ‪ฉลาดสุดๆ 550 00:26:46,938 --> 00:26:48,398 ‪เปล่า ฉัน... 551 00:26:48,857 --> 00:26:50,477 ‪ฟังนะ เอลลา เขาเป็นฝ่ายยกเลิก 552 00:26:51,026 --> 00:26:54,486 ‪เหมือนเขาอยากใช้เวลากับแฟนเก่าฉัน ‪มากกว่าที่จะอยู่กับฉัน โอเคนะ 553 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 ‪โห นั่นแย่กว่า แบบแย่... 554 00:26:58,158 --> 00:26:59,028 ‪คือว่า... 555 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 ‪ฟังสิ 556 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 ‪ได้ยินไหม 557 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 ‪ฟังเหมือนมีคนเข้ามาในบ้าน 558 00:27:07,292 --> 00:27:10,632 ‪เดี๋ยวนะ เคยได้ยินมาก่อน เด๋วมา 559 00:27:11,671 --> 00:27:12,551 ‪เดี๋ยวมา 560 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 ‪คืองี้ โคลอี้ชอบปริศนา 561 00:27:18,011 --> 00:27:20,811 ‪เราเริ่มเป็นเพื่อนกันก่อน อยากเป็นศิลปินกันทั้งคู่ 562 00:27:21,556 --> 00:27:22,806 ‪เราเคยทำงานด้วยกันด้วยซ้ำ 563 00:27:24,559 --> 00:27:25,849 ‪ผมอยากอยู่กับเธอมาตลอด 564 00:27:25,935 --> 00:27:28,395 ‪ก็พอเข้าใจได้ พูดต่อ 565 00:27:29,481 --> 00:27:30,441 ‪มองย้อนกลับไป 566 00:27:32,651 --> 00:27:34,781 ‪นั่นแหละเป็นช่วงที่ความสัมพันธ์เราดีที่สุด 567 00:27:34,861 --> 00:27:36,281 ‪ไม่มีเซ็กซ์ดีกว่าเหรอ 568 00:27:37,238 --> 00:27:38,198 ‪อันนี้ไม่อาจเข้าใจได้ 569 00:27:38,281 --> 00:27:41,621 ‪เอาจริงๆ ไอ้ความตึงเครียดทางเซ็กซ์ที่ไขไม่ได้ 570 00:27:41,701 --> 00:27:44,001 ‪ส่วนที่ "จะเวิร์กหรือไม่เวิร์ก" เนี่ย ‪ทำให้เธอติดกับ 571 00:27:44,746 --> 00:27:46,326 ‪แต่พอเรากลายเป็นแฟนกัน... 572 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 ‪ก็เลิกสนใจไปซะงั้น 573 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 ‪ไร้น้ำยาเรื่องบนเตียง เข้าใจละ 574 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 ‪แต่เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหาหรอก 575 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 ‪ไม่ใช่ พวก เซ็กซ์เราก็ดี 576 00:27:57,175 --> 00:27:58,715 ‪แบบ ดีมากเลยล่ะ 577 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 ‪สุดยอดเลยเถอะ เอาจริง เรื่องที่เธอทำได้ 578 00:28:01,805 --> 00:28:02,925 ‪เออ เข้าใจแล้ว 579 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 ‪แต่แค่... มันไม่พอ 580 00:28:06,810 --> 00:28:09,350 ‪พอไม่มีปริศนา เราก็จบเห่ 581 00:28:09,854 --> 00:28:12,864 ‪ความผิดพลาดของผมคือ ‪คิดอะไรก็แสดงออกไปแบบนั้น 582 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 ‪เป็นคนที่อ่านง่ายเกินไป 583 00:28:15,402 --> 00:28:18,322 ‪จริงเหรอ เพราะผมไปบำบัดมาแล้ว ‪คือผมก็เหมือนเป็นผู้เชี่ยวชาญ 584 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 ‪แต่ผมเชื่อว่าการพูดความรู้สึกของเราออกไป ‪มันดีไม่ใช่เหรอ 585 00:28:23,493 --> 00:28:28,673 ‪ไม่ใช่ คืองี้ โคลอี้มองทุกอย่างเป็นคดีที่ต้องไข 586 00:28:29,249 --> 00:28:31,329 ‪ผมไม่รู้ว่าทันทีที่เธอไขปริศนาผมได้ 587 00:28:31,876 --> 00:28:32,786 ‪พอดูผมออกหมด 588 00:28:34,629 --> 00:28:35,459 ‪ก็จบกัน 589 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 ‪เพราะภายใต้ความหล่อ ความเซ็กซี่ ความสนุก 590 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 ‪มีแค่ตัวผม 591 00:28:44,222 --> 00:28:46,062 ‪เธอเลยก้าวต่อไปไขปริศนาถัดไป 592 00:28:46,641 --> 00:28:48,141 ‪ผมก็ไม่โทษเธอนะ 593 00:28:48,226 --> 00:28:50,226 ‪น่าจะเก็บอารมณ์ให้มากกว่านี้ แต่ผม... 594 00:28:50,770 --> 00:28:52,440 ‪ตอนนั้นผมอ่อนต่อโลก นึกออกไหม 595 00:28:57,652 --> 00:28:59,612 ‪พูดถึงแฟนปีศาจอายุยืน 596 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 ‪(คุณตำรวจ) 597 00:29:04,242 --> 00:29:05,372 ‪แบบนั้นเป็นปริศนาพอไหม 598 00:29:05,994 --> 00:29:06,954 ‪นี่ลูซิเฟอร์ ฟังนะ 599 00:29:07,036 --> 00:29:09,616 ‪ฉันแค่โทรมาดูว่าทุกอย่างโอเคไหม และ... 600 00:29:10,123 --> 00:29:13,713 ‪ต้องคุยกับเจดเรื่องแฟนเพี้ยนๆ ที่เขาอาจรู้จัก 601 00:29:13,793 --> 00:29:16,593 ‪เพราะงั้นได้ข้อความแล้วโทรกลับมาที 602 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 ‪เวร 603 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 ‪เร็วจัง เอลลา 604 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 ‪เปลี่ยนกางเกง เสื้อ เปลี่ยนหน้า 605 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 ‪ไง เมซ 606 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 ‪อุ๊ยตาย ฉันมีเสื้อตัวเดียวกันเป๊ะเลย 607 00:29:31,436 --> 00:29:32,516 ‪ก็ใช่ไง! 608 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 ‪เดี๋ยวนะ เธอขโมยชุดฉันไปเหรอ 609 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 ‪สับสนแล้วเนี่ย 610 00:29:41,446 --> 00:29:43,236 ‪ฉันเข้าใจความรู้สึกของเธอนะ 611 00:29:44,324 --> 00:29:45,164 ‪เอลลา 612 00:29:45,408 --> 00:29:47,578 ‪เธอเรียกชื่อฉันถูกด้วย 613 00:29:48,369 --> 00:29:50,209 ‪- ต้องถามไหมเนี่ย ‪- ถามมาเลย 614 00:29:50,288 --> 00:29:53,208 ‪ฉันเปิดใจและแสดงอารมณ์เต็มที่เลยตอนนี้ 615 00:29:53,291 --> 00:29:55,841 ‪เหมือนเอลลาเพื่อนรักของฉัน 616 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 ‪โอเค เธอทำตัวเหมือนเอลลา 617 00:29:59,088 --> 00:30:01,218 ‪เอาเป็นว่าช่างเถอะ ‪เอลลาตัวจริง เจออะไรบ้าง 618 00:30:01,883 --> 00:30:05,643 ‪เสียงปี๊บๆ ทำให้ฉันคิดถึงสมัยกินมื้อค่ำกับคุณยาย 619 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 ‪คือยายแก่นั่นหูหนวกจะตาย 620 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 ‪ตั้งแต่เสียงโทรศัพท์ไปถึงเสียงกระดิ่ง ‪ถึงเสียงเครื่องตรวจจับควัน 621 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 ‪บ้านยายมีเสียงโหวกเหวกเต็มไปหมด ‪แต่นางไม่ได้ยินเลย 622 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 ‪- ยายแก่ก็เงี้ย ‪- ใช่เลยเนี่ย 623 00:30:17,106 --> 00:30:18,726 ‪เหมือนรอบนึงที่งานเปิดตัวคินซีเนรา 624 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 ‪- ยายไม่รู้ว่า... ‪- เอลลา 625 00:30:20,819 --> 00:30:22,699 ‪อ้อ คือฉันเลยลองขุดดู 626 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 ‪เสียงปี๊บๆ นี่มาจาก ‪เครื่องช่วยฟังที่แบตเตอรี่ใกล้หมด 627 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 ‪เอาแม่นๆ ก็คือเครื่องช่วยฟังในหูดิจิทัล 628 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 ‪เหมือนอย่างที่คุณยายหูหนวกฉันใส่เลย 629 00:30:32,372 --> 00:30:34,502 ‪- เท่ากับฆาตกรเป็นคนแก่เหรอ ‪- ไม่จำเป็น 630 00:30:34,582 --> 00:30:36,382 ‪เสียงดนตรีดังๆ ก็ทำให้เสียการได้ยินได้ 631 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 ‪เท่ากับคาร์นัลเกิร์ล506 อาจใส่เครื่องช่วยฟัง 632 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 ‪ถูกต้อง 633 00:30:40,797 --> 00:30:42,047 ‪เคยวางแผนจัดปาร์ตี้เรฟไหม 634 00:30:45,426 --> 00:30:46,386 ‪อเมนาเดียล 635 00:30:47,762 --> 00:30:49,392 ‪มีเรื่องด่วนอะไร ชาร์ลีโอเคไหม 636 00:30:49,889 --> 00:30:50,969 ‪ชาร์ลีไม่เป็นไร 637 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 ‪ชาร์ลียังเหมือนเดิม 638 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 ‪ปัญหาอยู่ที่ลินดา 639 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 ‪จู่ๆ เธอก็ส่งลูกมาแล้วเดินออกไปเลย 640 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 ‪อ้าว นายทำอะไรลงไป 641 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 ‪ก็แค่พูดตามที่นายพูด 642 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 ‪ว่ามันไม่เป็นไรถ้าเธอทำผิดตลอด 643 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 ‪แล้วก็เป็นเรื่องธรรมชาติที่เธอจะไปต่อไม่ถูก ‪เพราะไม่เคยมีใคร... 644 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 ‪โอเค 645 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 ‪อ้อ เข้าใจละว่าเกิดอะไรขึ้น 646 00:31:12,245 --> 00:31:13,575 ‪ลินดาไปไหนนะ 647 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 ‪เยส! เอามาๆ 648 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 ‪โทษที 649 00:31:41,482 --> 00:31:42,402 ‪ฉันไม่ดื่ม 650 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 ‪ลินดา ฉันไม่แน่ใจว่าเมซโทรหาคุณทำไม 651 00:31:47,155 --> 00:31:49,235 ‪แต่อย่างที่บอก นี่เป็นการวางแผนจับ 652 00:31:49,699 --> 00:31:51,449 ‪นึกว่าบอกว่าวอดกา 653 00:31:51,534 --> 00:31:53,544 ‪ฉันชวนนางมา เพราะว่า 654 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 ‪คืนนี้คืนของสาวๆ เพื่อนรักพลังหญิง ผูกพันกันไง 655 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 ‪ใช่! 656 00:31:57,916 --> 00:32:02,296 ‪ได้ โอเค ก่อนอื่น เริ่มจากเต้น แล้วก็เต้นอีก 657 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 ‪แล้วจบด้วยการตบกันในบาร์ ‪แนวคลาสสิกแบบเพื่อนหญิงพลังหญิง 658 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 ‪เยี่ยม! 659 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 ‪ขอเวลานอก! 660 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 ‪สาวๆ ขอเตือนอีกทีว่าในนี้มีฆาตกร 661 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 ‪ตราบใดที่ฆาตกรไม่ร้อง พ่นน้ำลาย ‪หรือฉี่รดตัวเอง 662 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 ‪ฉันเอาด้วย โอเค เยี่ยม ฉันไปหาเอง 663 00:32:17,894 --> 00:32:19,654 ‪โอเค จะช่วยได้ไง 664 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 ‪โอเค เอาเลย แยกกันนะ 665 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 ‪อย่าลืม เราหาผู้หญิงที่ใส่เครื่องช่วยฟัง 666 00:32:25,026 --> 00:32:26,606 ‪ได้เลย ได้เลยแน่ๆ 667 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 ‪- มาเร็ว เมซ ‪- ได้ 668 00:32:31,491 --> 00:32:35,871 ‪โอเค ฉันไม่ถือที่มาเป็นคู่ให้คุณคืนนี้นะ ไม่เลย 669 00:32:36,454 --> 00:32:39,124 ‪ฉันดีใจมากที่ได้อยู่กับผู้ใหญ่ 670 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 ‪แต่ลูซิเฟอร์ไปไหน 671 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 ‪ใช่ นั่นเป็นคำถามที่ดี 672 00:32:47,882 --> 00:32:51,142 ‪เราก็แค่ต้องวางแผนจับฆาตกรที่ลักซ์ ‪โดยไม่มีเขาน่ะ 673 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 ‪โอเค เครื่องช่วยฟัง ไปกันเลย 674 00:32:55,556 --> 00:32:57,476 ‪เครื่องช่วยฟัง! 675 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 ‪ขอเหล้าอีกแก้วนะ ขอบคุณ! 676 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 ‪แมงมุมลายตัวนั้น ฉันเห็นมันซมซานเหลือทน 677 00:33:07,694 --> 00:33:08,614 ‪ใครเอ่ยคนเก่ง 678 00:33:08,695 --> 00:33:10,145 ‪ทำอะไรกันน่ะ 679 00:33:10,238 --> 00:33:14,488 ‪ฉันพยายามปลอบชาร์ลีให้หยุดร้องมา... 680 00:33:15,368 --> 00:33:17,158 ‪- กี่โมงแล้วเนี่ย ‪- ไม่รู้ 681 00:33:17,245 --> 00:33:20,075 ‪แล้วฉันก็มาช่วยเพราะยอมทำทุกอย่าง ‪หากจะเลี่ยงไอ้เวร... 682 00:33:20,164 --> 00:33:22,044 ‪เจด! เป็นไงบ้าง 683 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 ‪เป็นไงบ้าง พวก 684 00:33:23,793 --> 00:33:25,343 ‪ไอ้นี่ยิ่งทำให้แย่ 685 00:33:25,420 --> 00:33:27,010 ‪ส่งมานี่ ให้ตาย 686 00:33:27,630 --> 00:33:28,670 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ 687 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 ‪ไม่มีเอี่ยวอะไรกับแผนจับฆาตกรที่ลักซ์เหรอ 688 00:33:31,467 --> 00:33:35,047 ‪ฉันไม่รู้แผนอะไรทั้งนั้น ‪ฉันมาที่นี่เพราะกำลังทำตัวเป็นปริศนา 689 00:33:35,805 --> 00:33:39,515 ‪คุณตำรวจต้องไม่คิดว่า ‪จะเจอฉันอยู่กับเด็กอ่อนเพราะงั้น... 690 00:33:40,018 --> 00:33:40,938 ‪เลยมาอยู่นี่ไง 691 00:33:41,019 --> 00:33:42,649 ‪นั่นก็ยังไม่ตอบคำถามฉันอยู่ดี 692 00:33:42,729 --> 00:33:44,399 ‪แต่ถ้านายจะอยู่ต่อ 693 00:33:47,442 --> 00:33:49,242 ‪รู้ไหมว่าจะทำยังไงให้หยุดร้อง 694 00:33:50,653 --> 00:33:51,863 ‪ลองให้กินวิสกี้ยัง 695 00:34:02,165 --> 00:34:03,455 ‪ชอบผมเธอจัง 696 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 ‪ที่เจาะนี่ สุดยอดเลย ดูน่าสบายเนอะ 697 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 ‪เยี่ยม 698 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 ‪โอ๊ย ตาย 699 00:34:22,518 --> 00:34:23,478 ‪เรดาร์จับนายตัวร้าย 700 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 ‪ตั้งสติไว้ 701 00:34:30,443 --> 00:34:32,113 ‪เครื่องช่วยฟัง ใช่ 702 00:34:34,238 --> 00:34:35,818 ‪ชอบต่างหูนะ 703 00:34:37,075 --> 00:34:41,325 ‪ฉันกลับไปหาช่างทำเล็บคนนั้นไม่ได้ละ ‪ไม่ว่านางจะตาบอดสีแค่ไหนก็ตาม 704 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 ‪เพราะเล็บของฉันไม่ได้มีไว้ให้ทำเอาบุญ 705 00:34:45,917 --> 00:34:47,957 ‪เธออยากดื่ม... 706 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 ‪สกรูว์ไดรฟ์เวอร์ไหม แคเรน 707 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 ‪ไม่เอา 708 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 ‪ฉันฝันร้ายซ้ำๆ ว่าเปิดตู้เย็นมา 709 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 ‪เจอสิ่งเดียวที่อยู่ในนั้น 710 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 ‪เป็นน้ำส้ม 711 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 ‪น่าสนใจนะ 712 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 ‪นมมาแล้ว 713 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 ‪ไม่ใช่นมนั้น ลูซิ 714 00:35:19,033 --> 00:35:20,203 ‪นายทำเร็วเกินไป 715 00:35:21,702 --> 00:35:23,002 ‪ก็ยังเร็วเกินไปอยู่ดี 716 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 ‪ส่งมานี่ 717 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 ‪- เชิญเลย ‪- ดูนะ 718 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 ‪เห็นมะ 719 00:35:34,757 --> 00:35:35,587 ‪ดีนี่ 720 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 ‪ฉันทำแบบนี้แหละตอนที่มีลูกอ่อน 721 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 ‪กับโคลอี้ 722 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 ‪คุณพูดอะไรเรื่องวางแผนจับนะ 723 00:35:43,391 --> 00:35:45,811 ‪โคลอี้ประกาศคอนเสิร์ตที่ลักซ์ ‪เพื่อล่อฆาตกรออกมา 724 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 ‪มีชื่อคุณเป็นดีเจคนดัง 725 00:35:47,186 --> 00:35:49,266 ‪เดี๋ยว งั้นผมก็ควรไปด้วยสิ 726 00:35:49,355 --> 00:35:50,305 ‪มันอันตรายเกินไป 727 00:35:51,315 --> 00:35:53,475 ‪และโคลอี้แกร่งพอที่จะจัดการเองได้ 728 00:35:55,319 --> 00:35:56,199 ‪เวร 729 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 ‪ฉันมีปานรูปสับปะรด อยากเห็นไหม 730 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 ‪ไม่อยาก 731 00:36:01,450 --> 00:36:02,290 ‪คือว่า 732 00:36:03,119 --> 00:36:05,289 ‪เอาสิ อยากเห็นมากเลย 733 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 ‪เวรละ 734 00:36:11,252 --> 00:36:14,012 ‪ใช่ แฟนเก่าฉันก็คิดว่าดูแย่เหมือนกัน 735 00:36:17,008 --> 00:36:18,628 ‪ทำอะไรของเธอ 736 00:36:20,887 --> 00:36:21,967 ‪อะไรนะ 737 00:36:22,680 --> 00:36:23,970 ‪ตรวจส่วนของฉันเสร็จแล้ว 738 00:36:24,056 --> 00:36:25,386 ‪ไม่มีเครื่องช่วยฟัง 739 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 ‪เลยคิดว่าจะไปหาในปากผู้ชายคนนั้นเหรอ 740 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 ‪แล้วเธอล่ะ เมซ 741 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 ‪โอเค เธอคุยกับคนคนเดียวมาตลอด 742 00:36:32,899 --> 00:36:39,109 ‪แคเรนกับฉันกำลังสนทนายาวๆ ‪อย่างมีความหมายกันอยู่ 743 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 ‪ฉันรู้สึกผูกพันกับนางละ 744 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 ‪จริง 745 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 ‪และกับทุกรายละเอียดน่ารำคาญในชีวิตนางด้วย 746 00:36:45,912 --> 00:36:50,422 ‪โอ๊ย ตาย เมซ ฉันรู้นะว่าเธอทำอะไรอยู่ 747 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 ‪และการพยายามทำตัวเป็นฉันมันโง่มาก 748 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 ‪ฉันไม่ใช่ต้นแบบของใครทั้งนั้น 749 00:36:56,589 --> 00:36:58,339 ‪เป็นแค่แม่เหล็กดักพวกขี้แพ้ 750 00:36:58,799 --> 00:37:00,429 ‪- นังนี่ ‪- เห็นมะ 751 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 ‪เออ ฉันเป็นเธออยู่แค่สองชั่วโมง 752 00:37:04,055 --> 00:37:06,595 ‪และการทำตัวเป็นคนดีจริงๆ แบบนั้น 753 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 ‪เป็นเรื่องยากที่สุดที่ฉันเคยทำในชีวิต 754 00:37:10,478 --> 00:37:12,478 ‪แต่เธออาจพูดถูก เอลลา 755 00:37:13,439 --> 00:37:16,279 ‪ถ้าเธอคิดแค่ว่าเธอคู่ควรกับคนแบบนั้น 756 00:37:17,818 --> 00:37:19,948 ‪ฉันน่าจะไปเรียนจากคนอื่น 757 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 ‪โอเค สาวคนสุดท้ายที่ต้องตรวจ ‪กำลังอ้วกอยู่ในห้องน้ำ 758 00:37:34,919 --> 00:37:36,249 ‪บางคนก็คออ่อนมากจริงๆ 759 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 ‪โอเค คุณเคยมีอะไรกับลูซิเฟอร์แล้ว 760 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 ‪โอเค 761 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 ‪ใช่ 762 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 ‪แต่นั่นมันนานมาแล้วนะ 763 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 ‪ใช่ คือฉันรู้ว่าเขานอนกับผู้หญิงมาเยอะมาก 764 00:37:47,807 --> 00:37:48,677 ‪เป็นตันเลย 765 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 ‪ผู้ชายด้วย 766 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 ‪ใช่ ซึ่งฉันก็รับได้สุดๆ 767 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 ‪แต่การนอนกับจอมปีศาจ ‪มันต้องแตกต่างจากคนทั่วไปสิ ใช่ไหม 768 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 ‪เขาก็ไม่ได้มีองคชาติสองแฉก ‪หรืออะไรแบบนั้นหรอก 769 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 ‪ไม่มีเหรอ 770 00:38:01,737 --> 00:38:02,777 ‪คือมันปกติมากเลย 771 00:38:02,863 --> 00:38:05,953 ‪คือว่า เอ่อ ก็เหนือมาตรฐานไปไกลมาก 772 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 ‪มันเพอร์เฟกต์เลยล่ะ 773 00:38:08,286 --> 00:38:09,946 ‪คือเซ็กซ์กับลูซิเฟอร์เป็นเรื่องสุดท้าย 774 00:38:10,037 --> 00:38:11,287 ‪ที่เธอควรจะต้องห่วง 775 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 ‪เรื่องที่ควรกังวลคือ ‪เขาเป็นคนหลงตัวเองอย่างไร้ที่สิ้นสุด 776 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 ‪กลัวความผูกพันทางใจสุดขีด 777 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 ‪และทำลายล้างสิ่งดีๆ ทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับเขา 778 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 ‪โดยสรุป เขาเป็นคนไร้วุฒิภาวะที่สุด ‪ที่แก่ที่สุดในโลกนี้ 779 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 ‪ไม่สิ ในจักรวาลนี้เลย 780 00:38:29,307 --> 00:38:30,177 ‪เดี๋ยวนะ 781 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 ‪เอลลา 782 00:38:32,935 --> 00:38:36,685 ‪โอเค เอลลาบอกว่าตรวจฝั่งนั้นเสร็จแล้ว 783 00:38:37,231 --> 00:38:38,321 ‪ไม่เจอเครื่องช่วยฟังเลย 784 00:38:38,607 --> 00:38:39,777 ‪อ้าว เวร 785 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 ‪ถ้าฆาตกรไม่ได้มาที่นี่ ใครจะรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 786 00:38:42,778 --> 00:38:46,908 ‪เพราะงั้นฉันจะโทรหาลูซิเฟอร์ ‪ดูว่าเขายังจับตาดูเจดอยู่ใช่ไหม 787 00:38:49,660 --> 00:38:52,160 ‪(คุณตำรวจ) 788 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 ‪นายเพิ่งโยนมือถือทิ้งออกไปนอกหน้าต่างเหรอ 789 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 ‪โห นายโคตรพิลึกเลย 790 00:39:12,058 --> 00:39:13,018 ‪โคลอี้โทรมา 791 00:39:13,100 --> 00:39:13,930 ‪จริงเหรอ 792 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 ‪อ้าว ว่าไง 793 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 ‪แย่เนอะ 794 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 ‪เอ่อ ลูซิเฟอร์ เขา... 795 00:39:21,525 --> 00:39:22,435 ‪ไม่รู้ 796 00:39:22,526 --> 00:39:24,106 ‪ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้ลูซิเฟอร์อยู่ไหน 797 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 ‪อ๋อ ฉันแน่ใจว่าเจดปลอดภัย 798 00:39:27,490 --> 00:39:29,080 ‪โอเค บาย 799 00:39:29,617 --> 00:39:30,487 ‪อะไรวะเนี่ย พวก 800 00:39:30,576 --> 00:39:33,996 ‪คืออย่างนี้ แดเนียล ‪คุณตำรวจเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวน 801 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 ‪ฉันเลยกำลังทำตัวเป็นปริศนา 802 00:39:36,415 --> 00:39:38,205 ‪นั่นมันงี่เง่าที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมาเลย 803 00:39:38,292 --> 00:39:40,292 ‪เจดอธิบายได้ดีกว่าเยอะ ใช่ไหม เจด 804 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 ‪โดนสับขาหลอกแล้ว ไอ้หนุ่ม 805 00:39:50,137 --> 00:39:51,217 ‪พูดเรื่องอะไรของนาย 806 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 ‪เจดจะจีบโคลอี้ ฉันบอกแล้วว่าให้ระวังเขา 807 00:39:54,016 --> 00:39:56,636 ‪ไม่เอาน่า เห็นๆ อยู่ว่า ‪เขาพยายามแทรกระหว่างนายกับเธอ 808 00:39:56,727 --> 00:39:58,187 ‪จะได้คาบไปกิน 809 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 ‪โหย 810 00:40:00,523 --> 00:40:02,153 ‪เดี๋ยวดูให้ว่าจะตามทันไหม 811 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 ‪มีอะไร 812 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 ‪ฉันโดนปั่นหัว พี่ชาย 813 00:40:14,412 --> 00:40:17,122 ‪โดยเจ้าดีเจอ่อนด้อยต้อยต่ำนั่น 814 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 ‪โอเค ใจเย็น ลูซิ 815 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 ‪คราวที่ท่านพ่อทำก็แย่มากอยู่แล้ว ‪แต่ไอ้เวรตะไลนั่น! 816 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 ‪- พวกนั้นอาจอยู่แค่หน้าบ้าน ‪- ดี! 817 00:40:24,672 --> 00:40:26,762 ‪เจดจะได้เห็นว่าเล่นกับใครอยู่ 818 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 ‪ประหลาดแฮะ 819 00:40:43,899 --> 00:40:45,229 ‪เอาอีก ลูซิ เอาอีกที 820 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 ‪ดีๆ เอาอีกที 821 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 ‪- เจดไม่อยู่ข้างนอก! ‪- ลูซิ หยุด 822 00:40:59,039 --> 00:41:00,209 ‪เดี๋ยวจะตั้งด่านสกัด 823 00:41:00,916 --> 00:41:01,956 ‪ใครจะรู้ว่าเขาไปไหน 824 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 ‪ฉันไปหาเขาเอง 825 00:41:05,588 --> 00:41:07,378 ‪เจดอาจปั่นหัวนายสำเร็จนะ น้องชาย 826 00:41:07,465 --> 00:41:08,295 ‪แต่นายยอมเขา 827 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 ‪ก็ถูกของนาย 828 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 ‪อีกอย่าง นายต้องช่วยฉันทำให้ชาร์ลีหยุดร้องไห้ 829 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 ‪ดังแต่ไม่มีคนรับ 830 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 ‪ลองโทรอีกทีละกัน 831 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 ‪จะบอกให้นะ 832 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 ‪นี่มันเห็นแก่ตัวมาก 833 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 ‪- ใช่ ‪- ไม่รู้สิ อะไรเนี่ย เมินฉันแล้วเหรอ 834 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 ‪ว่าไง ทุกคน! 835 00:41:35,743 --> 00:41:38,043 ‪เพลงนี้ให้สาวสุดพิเศษ 836 00:41:38,162 --> 00:41:40,582 ‪เชอร์รี่ เจน เพลงนี้เพื่อคุณ 837 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 ‪เขาไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 838 00:41:50,799 --> 00:41:51,969 ‪ใช่ 839 00:41:52,051 --> 00:41:56,561 ‪แต่โคลอี้บอกว่าฆาตกรไม่อยู่ที่นี่ใช่ไหม ‪เขาก็ควรจะปลอดภัย 840 00:42:06,524 --> 00:42:09,444 ‪คือคนนั้นดูน่ากลัวสุดๆ 841 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 ‪นั่นแคเรน 842 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 ‪อ๋อ แล้วแคเรนก็อาจเป็นคาร์นัลเกิร์ล506 843 00:42:14,615 --> 00:42:16,235 ‪นางไม่ได้ใส่เครื่องช่วยฟัง 844 00:42:16,325 --> 00:42:18,735 ‪หรืออาจจะแค่ไม่ได้ใส่ 845 00:42:21,664 --> 00:42:22,834 ‪เดี๋ยวนะ นางมีปืนเหรอ 846 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 ‪พระเจ้า นางเข้าไปแล้ว 847 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 ‪เมซ อะไรเนี่ย 848 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 ‪ฉันแค่อยากถ่ายเซลฟี่ 849 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 ‪เธอคือคาร์นัลเกิร์ล506 ใช่ไหม 850 00:42:37,221 --> 00:42:38,471 ‪ใช่ 851 00:42:42,309 --> 00:42:44,559 ‪รอนเหรอ รอน จะทำอะไรน่ะ 852 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 ‪โย่ พวก มีอะไร... 853 00:42:56,824 --> 00:42:59,204 ‪- เราตกลงกันได้นะ ใจเย็นๆ ‪- บอกทุกคนสิ 854 00:42:59,285 --> 00:43:00,485 ‪บอกว่านายทำอะไรลงไป 855 00:43:00,578 --> 00:43:03,118 ‪ฉันไม่รู้เลยว่านายพูดเรื่องอะไร ‪ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายเป็นใคร 856 00:43:03,205 --> 00:43:04,365 ‪แต่นายรู้ว่าเธอเป็นใคร 857 00:43:10,337 --> 00:43:11,837 ‪แอลเอพีดี วางปืนลงซะ 858 00:43:11,922 --> 00:43:12,762 ‪ไม่! 859 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 ‪พวกนี้จะต้องรู้ 860 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 ‪เขามันตัวทำบ้านแตก 861 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 ‪- ก็แค่คืนเดียว ‪- คืนมหัศจรรย์ 862 00:43:19,054 --> 00:43:21,604 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอแต่งงานแล้ว ‪เธอไม่ได้บอกอะไรเลย 863 00:43:21,682 --> 00:43:23,062 ‪คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ รอน 864 00:43:23,642 --> 00:43:24,522 ‪ต้องทำสิ 865 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 ‪เธอทำฉันใจสลาย 866 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 ‪ฉันพลาดเรื่องดีเจอีกคน 867 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 ‪แล้วก็พลาดเรื่องระเบิดอีก 868 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 ‪รอบนี้ไม่พลาดแน่ๆ 869 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 ‪ฟังนะ ภรรยาคุณ เธอ... 870 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 ‪จู่ๆ เธอก็หายตัวไปเฉยๆ 871 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 ‪เมินคุณโดยสิ้นเชิง 872 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 ‪- ผมรักเธอมากกว่าใครทั้งนั้น ‪- ใช่ 873 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 ‪แต่เธอทิ้งผมมาหาเจ้าดีเจโง่ 874 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 ‪แต่แซ่บ 875 00:43:48,751 --> 00:43:50,131 ‪และใจบุญคนนี้ 876 00:43:50,210 --> 00:43:52,500 ‪ไม่ได้แปลว่าคุณต้องฆ่าใครทั้งนั้น รอน 877 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 ‪เพื่อนทุกคนล้อผมหนักมากที่ไม่ทำอะไรเลย 878 00:43:55,549 --> 00:43:57,469 ‪ที่ยอมให้เธอเดินเหยียบย่ำหัวใจ 879 00:43:57,551 --> 00:43:59,221 ‪แล้วเพื่อนก็พูดถูก 880 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 ‪รอน 881 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 ‪ฟังนะ 882 00:44:04,350 --> 00:44:05,930 ‪คุณปล่อยให้เพื่อนๆ ปั่นหัว 883 00:44:06,852 --> 00:44:08,522 ‪คุณน่าจะแค่คุยกับเธอ 884 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 ‪ฉันเข้าใจ 885 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 ‪ฉันเคยเจอมาแล้ว ‪แต่คุณต้องบอกเธอว่าคุณรู้สึกยังไง 886 00:44:14,443 --> 00:44:16,453 ‪บอกว่าบางครั้งเธอก็ทำจนคุณแทบบ้า 887 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 ‪บางทีเธอก็ทำตัวมีปัญหาอย่างไม่น่าเชื่อ 888 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 ‪แถมยังหัวแข็งและกวนโมโห 889 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 ‪แต่ในขณะเดียวกัน 890 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 ‪ก็มหัศจรรย์สุดๆ 891 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 ‪และนั่นทำให้ต่อให้มีเรื่องอะไรแค่ไหน 892 00:44:37,925 --> 00:44:39,215 ‪คุณก็แค่อยากอยู่กับเขา 893 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 ‪เธอ 894 00:44:44,932 --> 00:44:46,062 ‪รอน 895 00:44:47,726 --> 00:44:50,806 ‪คุณจะบอกอะไรเธอไม่ได้เลย ‪ถ้าฉันจำเป็นต้องยิงคุณ 896 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 ‪วางปืนลงซะ 897 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 ‪วางไป 898 00:44:57,069 --> 00:44:58,029 ‪วางสิ 899 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 ‪ขอร้อง 900 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 ‪แบบนี้ใจแทบแหลก 901 00:45:15,963 --> 00:45:17,973 ‪ใช่ มันช่าง... 902 00:45:19,383 --> 00:45:22,143 ‪โอ๊ย หลอกใครอยู่เนี่ย ฉันไม่สนเลย 903 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 ‪เดี๋ยว 904 00:45:26,557 --> 00:45:27,467 ‪ลินดาไปไหน 905 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 ‪ขอบคุณค่ะ 906 00:45:53,041 --> 00:45:54,961 ‪ไม่อยากเชื่อว่าจะพูดแบบนี้นะ แต่... 907 00:45:55,919 --> 00:45:57,499 ‪ขอบคุณที่ช่วยชีวิตผม 908 00:45:59,131 --> 00:46:01,721 ‪ไม่อยากเชื่อว่าจะพูดแบบนี้เหมือนกัน ‪แต่ฉันก็แค่ทำหน้าที่ฉัน 909 00:46:02,468 --> 00:46:03,718 ‪แค่นั้นจริงๆ ใช่มะ 910 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 ‪หมายความว่าไง 911 00:46:05,220 --> 00:46:07,890 ‪ผมค่อนข้างแน่ใจว่าที่คุณบอก ‪ให้เขา "บอกไปว่าคุณรู้สึกยังไง" 912 00:46:08,891 --> 00:46:09,891 ‪ไม่ได้พูดถึงผม 913 00:46:11,435 --> 00:46:12,595 ‪คือว่า ประเด็นคือ... 914 00:46:13,270 --> 00:46:14,690 ‪ลูซิเฟอร์กับฉันเป็น... 915 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 ‪อะไรสักอย่าง 916 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 ‪แต่มัน... 917 00:46:18,984 --> 00:46:22,204 ‪ยังใหม่แล้วก็ยุ่งยากมาก 918 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 ‪ยากยังไง 919 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 ‪เชื่อเถอะ 920 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 ‪มันสลับซับซ้อนจริงๆ 921 00:46:29,203 --> 00:46:33,043 ‪แต่ตอนที่คุณพูดเมื่อกี้ ‪ฟังดูไม่ได้สลับซับซ้อนเท่าไหร่นะ 922 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 ‪รู้สึกคุณจะใช้คำว่า 923 00:46:37,377 --> 00:46:38,247 ‪"มหัศจรรย์" 924 00:46:48,222 --> 00:46:50,852 ‪ฉันจะส่งทุกอย่างไปให้ฝ่ายตรวจกระสุน ‪สะกดว่าคาร์นัล 925 00:46:52,518 --> 00:46:53,388 ‪ไง 926 00:46:53,477 --> 00:46:54,847 ‪ขอบคุณนะ แซม ตรงนี้เสร็จแล้ว 927 00:46:56,188 --> 00:46:57,858 ‪เจอสองครั้งในวันเดียว 928 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 ‪บังเอิญแค่ไหนกันเนี่ย 929 00:47:00,150 --> 00:47:02,900 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณจะอยู่ที่นี่ด้วย แต่ก็ใช่ 930 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 ‪ผมก็แอบหวัง 931 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 ‪ไปเที่ยวกับฉันไหม 932 00:47:08,575 --> 00:47:09,655 ‪- จริงเหรอ ‪- จริง 933 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 ‪ขอบคุณ คือว่า เยี่ยมเลย ไปสิ 934 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 ‪- คงดีมาก มันจะเป็น... ‪- โอเค ฉันจะ... 935 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 ‪เจ๋ง 936 00:47:20,254 --> 00:47:24,474 ‪ดูนั่น ข่าวล่ามาด่วน ‪นักข่าวท้องถิ่นได้เบอร์สาวน่ารัก 937 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 ‪โหย ให้พีทตายสิ 938 00:47:27,469 --> 00:47:29,889 ‪- เห็นมุกฉันมะ ‪- เห็นมาจากยอดตึก 939 00:47:32,307 --> 00:47:33,227 ‪ดูน่ารักดีนะ 940 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 ‪คิดว่าดีจริงๆ ด้วย 941 00:47:36,937 --> 00:47:38,607 ‪แต่เธอก็เหมือนกัน เมซ 942 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 ‪คืออาจไม่ถึงกับน่ารัก แต่... 943 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 ‪ดี 944 00:47:43,610 --> 00:47:45,900 ‪ไม่คิดว่าฉันเป็นคนน่ากลัวเหรอ 945 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 ‪ฉันว่าเธอน่ากลัวสุดๆ เลยล่ะ 946 00:47:49,157 --> 00:47:50,027 ‪แต่... 947 00:47:50,117 --> 00:47:52,867 ‪น่ากลัวในทางดี เพราะเธอเป็นเธอ 948 00:47:54,121 --> 00:47:58,331 ‪และฉันรู้ว่าเมื่อเธอตัดสินใจทำให้คนเห็น ‪ว่าเธอน่าทึ่งแค่ไหน 949 00:47:58,876 --> 00:48:00,496 ‪เธอจะได้เจอคู่แท้ทางจิตวิญญาณแน่ 950 00:48:03,547 --> 00:48:06,087 ‪จะเจอคู่แท้ทางจิตวิญญาณได้ไง ‪ถ้าไม่มีจิตวิญญาณ 951 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 ‪เอ้า ปิดคดีแล้ว 952 00:48:29,114 --> 00:48:30,704 ‪โทษที 953 00:48:31,950 --> 00:48:34,750 ‪เพิ่งวางสายจากโคลอี้ ในที่สุดเจดก็พ้นอันตราย 954 00:48:34,828 --> 00:48:37,658 ‪ฆาตกรคือสามีที่ถูกคาร์นัลเกิร์ล506 ทิ้ง 955 00:48:37,748 --> 00:48:39,038 ‪ฉันน่าจะไปอยู่ตรงนั้น 956 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 ‪แต่ฉันกลับยอมให้ดีเจด๋องแด๋งปั่นหัว 957 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 ‪เกิดขึ้นได้ไงเนี่ย 958 00:48:44,087 --> 00:48:45,757 ‪ไม่เคยรู้เลยว่านายขี้หึง 959 00:48:45,839 --> 00:48:47,219 ‪ขอที ไม่ได้หึง 960 00:48:49,217 --> 00:48:50,427 ‪ก็แค่ เธอช่าง... 961 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 ‪ไอ้เรื่องความสัมพันธ์ไร้สาระนี่ 962 00:48:55,557 --> 00:48:57,307 ‪ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเธอคิดอะไรอยู่ 963 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 ‪นั่นเป็นคำถามโลกแตกในหัวผู้ชาย พวก 964 00:48:59,978 --> 00:49:01,978 ‪เรายังไม่เคยมีโอกาสจริงๆ จังๆ เลย 965 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 ‪ฉันทำเรื่องนี้พังไม่ได้ 966 00:49:04,775 --> 00:49:07,395 ‪ฉันรู้ว่านายสองคนไร้ประโยชน์มาก ‪ที่จะปรึกษาเรื่องผู้หญิง 967 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 ‪แต่แดเนียล นายควรจะมี 968 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 ‪คำแนะนำไลฟ์โค้ชมั่วซั่วอะไรให้ฉันได้บ้าง 969 00:49:12,449 --> 00:49:13,329 ‪ให้ฉันแนะนำเหรอ 970 00:49:13,408 --> 00:49:14,328 ‪เศร้านะ แต่อยากได้ 971 00:49:14,409 --> 00:49:17,539 ‪เลิกขอคำแนะนำจากใคร 972 00:49:17,621 --> 00:49:18,871 ‪และไปคุยกับเธอซะ 973 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 ‪ตาฉันแล้วใช่ไหม 974 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 ‪ไม่ต้อง... 975 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 ‪เราจัดการกันต่อได้ แดน 976 00:49:28,298 --> 00:49:29,128 ‪เดี๋ยว แน่ใจเหรอ 977 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 ‪แน่ 978 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 ‪นายช่วยมาเยอะแล้ว 979 00:49:33,178 --> 00:49:34,968 ‪งั้นฉันไปละ เหนื่อยสุดๆ เลย 980 00:49:48,986 --> 00:49:49,816 ‪ไง มีอะไร 981 00:49:49,903 --> 00:49:51,743 ‪แดเนียล สายไปไหมที่จะขอให้กลับมาหน่อย 982 00:49:51,822 --> 00:49:53,622 ‪โทษที ลืมน่ะ 983 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 ‪ก็ได้ ไปเดี๋ยวนี้ 984 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 ‪เยี่ยมเลย 985 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 ‪ไอ้โง่ 986 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 ‪เก่งมาก น้องชาย 987 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 ‪เก่งมาก 988 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 ‪คุณตำรวจ 989 00:51:06,229 --> 00:51:08,229 ‪- ดีค่ะ ‪- ผมกำลังจะโทรหา 990 00:51:08,315 --> 00:51:10,105 ‪แต่ไม่รู้เอาโทรศัพท์ไปไว้ที่ไหน 991 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 ‪ผมเลยจะไปหาคุณที่บ้าน 992 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 ‪เชิญเข้ามาเลย 993 00:51:19,117 --> 00:51:22,077 ‪ดื่มหน่อย ถ้าคุณต้องการ 994 00:51:27,084 --> 00:51:28,634 ‪- ขอโทษ ผม... ‪- ขอโทษ ฉัน... 995 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 ‪ไม่ ผมขอโทษที่หายตัวไป 996 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 ‪ผมพยายามจะ... 997 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 ‪ช่างเถอะ ผมไปฟังคำแนะนำจากคนที่ไม่ควรฟัง 998 00:51:38,678 --> 00:51:40,888 ‪น่าจะฟังตัวเองมากกว่า 999 00:51:41,723 --> 00:51:42,893 ‪และฟังคุณด้วย 1000 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 ‪ไม่สิ ฉันขอโทษ ฉัน... 1001 00:51:47,354 --> 00:51:49,694 ‪ฉันก็ประหม่าและ... 1002 00:51:50,273 --> 00:51:52,113 ‪เรื่องที่ฉันพูดไป 1003 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 ‪มันเป็นเรื่องที่คนธรรมดาๆ จะพูดกัน 1004 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 ‪เราไม่ธรรมดา 1005 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 ‪- ไม่เลย ‪- คือว่า เรา... 1006 00:52:02,244 --> 00:52:04,164 ‪เราเป็นเรา และ... 1007 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 ‪เรา... 1008 00:52:09,709 --> 00:52:10,749 ‪มหัศจรรย์ 1009 00:52:12,838 --> 00:52:14,048 ‪ผมเห็นด้วยที่สุด 1010 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 ‪งั้น... 1011 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 ‪ฉันจะ... 1012 00:52:26,434 --> 00:52:28,024 ‪เจอกันพรุ่งนี้เนอะ 1013 00:52:28,395 --> 00:52:29,895 ‪ได้เลย ได้ พรุ่งนี้ 1014 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 ‪ได้ 1015 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 ‪โอเค 1016 00:52:34,234 --> 00:52:35,364 ‪ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณตำรวจ 1017 00:52:39,573 --> 00:52:40,493 ‪ราตรีสวัสดิ์ 1018 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 ‪มหัศจรรย์ 1019 00:54:22,259 --> 00:54:23,389 ‪ลูซิเฟอร์ 1020 00:55:20,400 --> 00:55:21,820 ‪คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม