1 00:00:10,010 --> 00:00:12,600 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,488 --> 00:00:32,988 - Ты ничего не слышал? - Это океан шумит. 3 00:00:48,673 --> 00:00:50,013 Всю ночь будете трахаться? 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,012 Пошли обратно на шоу, секс-маньяки. 5 00:00:56,347 --> 00:00:57,347 Ладно, пошли. 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 Давай! 7 00:02:03,331 --> 00:02:04,621 Простите. 8 00:02:06,459 --> 00:02:07,289 Спасибо. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,169 Быстро вы приехали. 10 00:02:10,839 --> 00:02:11,669 Минутку. 11 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 - Вы что, вместе приехали? - Нет. 12 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 По отдельности. Можно тебя на пару слов? 13 00:02:18,596 --> 00:02:19,966 - Просто… - Да, конечно. 14 00:02:20,765 --> 00:02:21,595 Так. 15 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 Да, вместе. 16 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 Боже. Я и не знала, что вы встречаетесь. 17 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Я надеялась, но… 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 Уже было чика-бум-бум? 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 Нет. Просто целовались. 20 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 А потом позвонила ты. Так что вот. 21 00:02:37,532 --> 00:02:41,242 - Дэкер, ты всегда отвечаешь на звонки? - Я просто не хочу, 22 00:02:41,327 --> 00:02:45,417 чтоб моя интимная жизнь обсуждалась на рабочем месте, ясно? 23 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Вот и отлично. 24 00:02:47,876 --> 00:02:49,786 Ну что тут у нас, Элла?  25 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 Blue Ballz. 26 00:02:51,212 --> 00:02:55,432 - Тебя тоже прервали? - Да нет, это название такое. 27 00:02:56,301 --> 00:02:58,801 Модные диджейские наушники. 28 00:02:58,887 --> 00:03:00,507 И орудие убийства. 29 00:03:00,597 --> 00:03:03,137 Бедного диджея Мэтта Пексу шарахнуло током. 30 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 Как можно получить током от наушников? 31 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 Вот тут, видите, маленький серебристый проводок торчит? 32 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 Через него на кожу передался ток. 33 00:03:13,151 --> 00:03:18,071 Добавим морской воздух, пот. Идеальное сочетание для сильного удара током. 34 00:03:18,948 --> 00:03:22,658 - «Удар током» — крутое погоняло. - Да всех этих диджеев будто ударило. 35 00:03:25,663 --> 00:03:26,503 Зацепки есть? 36 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 Да вообще не факт, что это убийство. 37 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 Может, просто неисправность техники. 38 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 Чудесно. Ну, мы поехали? 39 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 Знаешь что? Погоди немножко. 40 00:03:41,930 --> 00:03:43,770 Так, «пионеровский» пульт. 41 00:03:43,848 --> 00:03:47,308 Лучшие пульты на рынке. Так… 42 00:03:47,727 --> 00:03:49,017 Вот, смотри… 43 00:03:49,896 --> 00:03:52,436 …защита от скачков напряжения, ее отключили. 44 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 Скачки напряжения, ага. 45 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 Его явно обрезали, смотри. 46 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 Оборудование подпортили перед выступлением Пексы. 47 00:04:02,533 --> 00:04:06,753 И это, вместе с проводом в наушниках, явно указывает на убийство. 48 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 Наверняка кто-то что-то видел 49 00:04:08,623 --> 00:04:11,293 перед тем, как диджей отжег в последний раз. 50 00:04:11,376 --> 00:04:13,536 Опросим свидетелей — и дело закрыто. 51 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 А затем вернемся к нашему предыдущему занятию. 52 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 У нас тут около 500 потенциальных свидетелей. 53 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 Все пьяные, а многие еще и под кайфом. 54 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 Так что 55 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 придется задержаться. 56 00:04:33,648 --> 00:04:34,898 Ну что, пора за дело. 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 Почему он всё время плачет? 58 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 Доктор говорит, всё в порядке. Просто такой период. 59 00:04:49,539 --> 00:04:52,789 - Ты не пришла пить кофе. - Господи, Мэйз, уже утро, да? 60 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 Прости, ладно? 61 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 Всю ночь не спали. 62 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 Ты можешь зайти, просто тут у нас громко. 63 00:04:59,549 --> 00:05:00,719 Боль и страдания. 64 00:05:01,134 --> 00:05:02,394 Музыка для моих ушей. 65 00:05:02,468 --> 00:05:03,468 Давай. 66 00:05:04,470 --> 00:05:05,310 Так. 67 00:05:08,099 --> 00:05:10,019 Я вся твоя. 68 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 Это что, латте? 69 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 Отлично. Так… 70 00:05:17,066 --> 00:05:17,976 Прости. 71 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 Ты, наверное, переживаешь из-за мамы. 72 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 Нет. 73 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 Умерла одна в задрипанной квартире. 74 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 Сама дура. 75 00:05:26,034 --> 00:05:28,164 Главное — не стать как она. 76 00:05:30,705 --> 00:05:33,415 - Как этого добиться? - Синюю соску дай! 77 00:05:33,499 --> 00:05:34,499 Даю! 78 00:05:35,084 --> 00:05:38,714 - Прости, Мэйз, повторишь вопрос? - Как мне не остаться одной? 79 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 Это непростой вопрос. 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 Запеленай его! 81 00:05:44,427 --> 00:05:46,507 Замечательная идея! 82 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 Тебе нужно найти близкого человека. 83 00:05:51,142 --> 00:05:53,272 Но я всех отпугиваю. 84 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 Но ведь я не убежала пока? 85 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 Ты просто когда найдешь кого-то, 86 00:05:58,691 --> 00:06:02,611 кто тебя привлекает, попробуй быть не такой страшной. 87 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 Понимаешь, открытой, эмоционально доступной. 88 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 Эмоционально доступной. 89 00:06:08,618 --> 00:06:10,238 Так, прости, мне надо идти. 90 00:06:17,668 --> 00:06:19,458 Сейчас, я сам… прошу прощения. 91 00:06:19,545 --> 00:06:22,085 Спасибо. Я такая неуклюжая. 92 00:06:22,632 --> 00:06:25,092 Ничего, я тоже всё роняю постоянно. 93 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Это что, 200-миллиметровый макрообъектив? 94 00:06:29,430 --> 00:06:32,020 Он самый. На прошлой неделе затарила. 95 00:06:32,100 --> 00:06:35,060 Серьезная техника, хороший уровень. 96 00:06:36,646 --> 00:06:37,806 Стоп, так ты же… 97 00:06:37,897 --> 00:06:39,267 Ты из полиции, да? 98 00:06:39,982 --> 00:06:41,692 Ага. Лучшая работа в мире. 99 00:06:43,027 --> 00:06:44,647 Можешь, подсобишь чем? 100 00:06:45,863 --> 00:06:47,413 - Инсайдерскую инфу? - Ага. 101 00:06:47,907 --> 00:06:53,617 Просто… это мое первое дело, и я вообще зацепок не нахожу. 102 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 Слушай, я не могу разглашать подробности, но… 103 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 Попробуй назвать мое имя пресс-секретарю. Возможно, поможет. 104 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 Спасибо. А как тебя зовут? 105 00:07:07,093 --> 00:07:09,803 Элла Лопес. 106 00:07:09,887 --> 00:07:12,467 Принято. Очень приятно, Элла. 107 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 - А я Пит. - Хорошо. 108 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 Послушай… 109 00:07:15,935 --> 00:07:17,555 Может, в знак благодарности 110 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 я тебя угощу в баре или кофе выпьем… 111 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 Я сейчас не хожу на свидания. 112 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 - Ясно. Хорошо. - Ага. 113 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 - Да. - Рад знакомству. 114 00:07:31,784 --> 00:07:34,624 Огромное спасибо, Элла Лопес. 115 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 Да. 116 00:07:37,498 --> 00:07:40,748 Кто тут у нас запал на мисс Лопес? 117 00:07:41,294 --> 00:07:42,254 Не в моём вкусе. 118 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 Нет? Странно, такой же милый, как ты. 119 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 Именно. 120 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Не всех устраивают идеальные отношения. 121 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 Очень бодрит, да? 122 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 Нет, это же диджей Секси! 123 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 Я и не знала, что он хедлайнер шоу. 124 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Похоже, это был сюрприз. Круто. 125 00:07:59,479 --> 00:08:03,819 Пожалуй, это единственный диджей, у которого есть хоть толика таланта. 126 00:08:03,900 --> 00:08:05,940 Но имечко его всё перечеркивает. 127 00:08:06,736 --> 00:08:08,646 «Секси»? Серьезно? 128 00:08:09,238 --> 00:08:11,318 - Ничего лучше не придумать? - Хлоя! 129 00:08:11,407 --> 00:08:13,737 - Ух ты, Джед! - Сколько лет… 130 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Привет! 131 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 …сколько зим! 132 00:08:23,252 --> 00:08:24,632 Так рада тебя видеть… 133 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Весело, да? 134 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 - Джед, а это Люцифер. - Джед? 135 00:08:32,345 --> 00:08:33,505 Да, меня так зовут. 136 00:08:33,596 --> 00:08:34,426 А тебя как? 137 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 Люцифер — настоящее имя. 138 00:08:37,058 --> 00:08:38,178 Да. 139 00:08:38,267 --> 00:08:39,517 А ты что тут делаешь? 140 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Ну, тут шоу. 141 00:08:41,270 --> 00:08:42,190 А я диджей. 142 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 Ну да. 143 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 А ты что тут делаешь? 144 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 Ну, это место преступления. А я детектив. 145 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 - Так у тебя вышло? - Ага. 146 00:08:49,904 --> 00:08:53,034 - Знал, что из тебя выйдет крутой коп. - А вы знакомы? 147 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 А мы с Джедом встречались. 148 00:08:56,827 --> 00:08:57,657 Ясно. 149 00:08:58,829 --> 00:09:00,329 Ничего серьезного. 150 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 Давным-давно. 151 00:09:03,417 --> 00:09:04,667 Да брось, Вишенка. 152 00:09:05,545 --> 00:09:06,495 Уж так и ничего. 153 00:09:07,838 --> 00:09:09,258 Люцифер — мой партнер. 154 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 Да, я партнер. 155 00:09:10,633 --> 00:09:12,303 Ты еще за этим Дейвом замужем? 156 00:09:12,385 --> 00:09:13,215 Дэном. 157 00:09:13,636 --> 00:09:14,886 Мы развелись. 158 00:09:15,221 --> 00:09:16,851 Да, он тебя недостоин был. 159 00:09:16,931 --> 00:09:17,971 Только один достоин. 160 00:09:18,057 --> 00:09:20,057 Так ты сейчас в отношениях? 161 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 В отношениях? 162 00:09:27,066 --> 00:09:27,896 Нет. 163 00:09:29,068 --> 00:09:31,948 Нельзя сказать, что в отношениях. 164 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 Ну, рад был увидеться. 165 00:09:35,283 --> 00:09:36,333 И я. 166 00:09:36,409 --> 00:09:38,239 Детектив, можете подойти? 167 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 Ладно. Извините. 168 00:09:45,418 --> 00:09:46,498 Итак… 169 00:09:47,712 --> 00:09:49,052 Ой, надо ответить. 170 00:09:51,090 --> 00:09:52,050 Чушь собачья. 171 00:10:11,569 --> 00:10:13,569 {\an8}Наш первый поцелуй был на берегу. 172 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 {\an8}Помнишь? 173 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 {\an8}Да. 174 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 {\an8}Люцифер, насчет того, что я сказала… 175 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 {\an8}Слушай, я уже встречалась с коллегами. 176 00:10:26,959 --> 00:10:30,759 {\an8}Пойдут слухи, а я бы этого не хотела. 177 00:10:31,339 --> 00:10:32,169 {\an8}И… 178 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 {\an8}…мы с тобой… 179 00:10:34,842 --> 00:10:36,092 {\an8}…сам понимаешь. 180 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 {\an8}Мы еще даже сами не определились. 181 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}Правда? 182 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 {\an8}Похоже, что нет. 183 00:10:45,728 --> 00:10:48,808 Прости, это мой менеджер был. Беспокоился, жив ли я. 184 00:10:49,440 --> 00:10:50,270 В смысле? 185 00:10:50,358 --> 00:10:52,358 Ну, я после Пексы должен был идти. 186 00:10:52,860 --> 00:10:54,950 Страшно видеть, как умирает диджей. 187 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 - Сразу понимаешь, что жизнь коротка. - У кого-то недостаточно коротка. 188 00:10:59,825 --> 00:11:03,365 {\an8}Знаешь, кто мог бы желать смерти Пексе? 189 00:11:03,454 --> 00:11:04,714 {\an8}Может, из персонала. 190 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 Думаешь, это не случайность? 191 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 Да. Мы считаем, Пексу убили через наушники. 192 00:11:09,502 --> 00:11:11,752 {\an8}Наушники Пексы? Он их у меня одолжил. 193 00:11:14,548 --> 00:11:16,128 {\an8}Утром перед шоу. 194 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 {\an8}Серьезно? 195 00:11:17,510 --> 00:11:19,850 {\an8}А перед шоу их без присмотра оставляли? 196 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 {\an8}Нет, я передал их ему в руки. 197 00:11:21,847 --> 00:11:24,677 А что пульт? У Пексы сетевой фильтр отрубили. 198 00:11:24,767 --> 00:11:27,687 Пульт у нас был общий. Думаешь, кто-то меня хотел убить? 199 00:11:27,770 --> 00:11:31,440 {\an8}Позволю себе заметить, если наушники ни к кому не попадали, 200 00:11:31,524 --> 00:11:34,074 {\an8}то откуда нам знать, что беднягу убил не ты? 201 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}Верно. В смысле, есть у тебя алиби на промежуток перед шоу? 202 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 Конечно. Я с продюсером был. 203 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 Вы его спросите. 204 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 Обязательно. 205 00:11:42,785 --> 00:11:45,285 {\an8}Если целью был ты, то тут тебе не безопасно. 206 00:11:45,371 --> 00:11:46,661 {\an8}Держись рядом с нами. 207 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 Идем. 208 00:11:49,667 --> 00:11:50,707 Только после дам. 209 00:11:54,130 --> 00:11:55,460 Как же он меня бесит. 210 00:11:56,799 --> 00:11:59,139 {\an8}Они расстались до нашей встречи с Хлоей. 211 00:11:59,510 --> 00:12:01,800 {\an8}Но я всегда будто в его тени жил. 212 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 {\an8}Не знаю, первая любовь это или типа того. 213 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 {\an8}Клянусь, в глубине души Хлоя никогда не разлюбит эту тупую смазливую морду. 214 00:12:10,438 --> 00:12:11,308 {\an8}Прости. 215 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 {\an8}Не нужно извиняться. 216 00:12:13,816 --> 00:12:15,316 {\an8}У вас с детективом ребенок. 217 00:12:15,401 --> 00:12:17,651 {\an8}Но я не чувствовал угрозы даже близко. 218 00:12:18,487 --> 00:12:21,067 {\an8}Ты прав. У него и правда тупое лицо. 219 00:12:22,366 --> 00:12:25,326 {\an8}Мы когда с Хлоей впервые расстались, он пытался ее вернуть. 220 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}Ты просто с ним поосторожнее, ага? 221 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 {\an8}Он ничем не побрезгует. 222 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 {\an8}Так, у нас есть улика. 223 00:12:33,294 --> 00:12:37,474 {\an8}Джед получал письма с угрозами от некого Рауля Бланко. 224 00:12:37,548 --> 00:12:40,178 {\an8}Ага. Придурок, которому не нравится мой фонд. 225 00:12:40,259 --> 00:12:42,049 {\an8}Мы строим бюджетные дома у гавани. 226 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 {\an8}Фонд, куда без него. 227 00:12:44,096 --> 00:12:45,176 {\an8}Детектив… 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,561 {\an8}А мы не быстро списали нашего диджейчика 229 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 {\an8}с роли убийцы? 230 00:12:51,187 --> 00:12:52,517 У него алиби, Люцифер. 231 00:12:53,189 --> 00:12:55,149 И нет мотива. Я его знаю, поверь. 232 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 - Ладно. - Вот. 233 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 Мы с Люцифером допросим Бланко, 234 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}а ты побудь в участке, тут безопасно. 235 00:13:05,159 --> 00:13:06,159 {\an8}Спасибо, Вишенка. 236 00:13:07,077 --> 00:13:08,497 {\an8}Что бы я без тебя делал? 237 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 {\an8}Ладно. 238 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Иди сюда. 239 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Привет, Эллен. 240 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 О, Мэйз, привет. 241 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 А ты… 242 00:13:34,688 --> 00:13:35,608 …с ним, что ли? 243 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 Бримли? 244 00:13:37,149 --> 00:13:38,279 Да ну, ты что! 245 00:13:38,609 --> 00:13:40,529 Он счастлив в браке, пятеро детей. 246 00:13:44,031 --> 00:13:45,571 Как ты это делаешь, Эллен? 247 00:13:45,950 --> 00:13:47,280 Как тебе удается быть… 248 00:13:48,661 --> 00:13:49,791 …такой дружелюбной? 249 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 Не знаю. Я просто такая по жизни. 250 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 Элла. 251 00:13:57,169 --> 00:13:59,049 Ну всё, мне в лабораторию пора. 252 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 Пока, Мэйз. 253 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Вишенка, значит? 254 00:14:08,681 --> 00:14:09,971 В школе так обзывали? 255 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 Или родители дразнили? 256 00:14:12,184 --> 00:14:13,194 Нет, только Джед. 257 00:14:13,269 --> 00:14:18,939 Мы как-то в поездке увидели прилавок с вишней, и потом… 258 00:14:19,525 --> 00:14:20,815 Неважно, короче. 259 00:14:20,901 --> 00:14:23,201 Так Джед был твоей первой любовью? 260 00:14:23,279 --> 00:14:24,949 О, так ты с Дэном поговорил? 261 00:14:25,656 --> 00:14:29,326 Ну, мы детьми были. Было здорово… но недолго. 262 00:14:29,410 --> 00:14:31,540 Но это в прошлом. Я это переросла, 263 00:14:31,620 --> 00:14:32,540 и он тоже. 264 00:14:32,621 --> 00:14:34,331 СКОРО! ДОМА ОТ ФОНДА «ВИШЕНКА» 265 00:14:34,415 --> 00:14:35,495 Точно, перерос. 266 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 Секси — на выход! 267 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 «Вишенке» — нет! 268 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 Это он Джеду угрожал. 269 00:14:41,297 --> 00:14:43,337 «Вишенке» — нет! Секси — на выход! 270 00:14:43,424 --> 00:14:44,384 «ВИШЕНКЕ» — НЕТ! 271 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 Рауль Бланко? 272 00:14:46,635 --> 00:14:48,885 Если вы на митинг, есть еще плакаты. 273 00:14:48,971 --> 00:14:50,641 Нет, мы поговорить о Джеде. 274 00:14:50,723 --> 00:14:51,603 Секси. 275 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 И о том, на что вы готовы, чтобы помешать его программе. 276 00:14:55,185 --> 00:14:58,935 Слушайте, я за помощь бездомным. Но тут мои дети гуляют. 277 00:14:59,023 --> 00:15:02,443 Нам в этом районе наркоманы и психи не нужны. 278 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Да, понимаю. Вы никого не трогали, 279 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 а тут пришел этот проныра-музыкант, запудрил всем мозги 280 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 и начал своим диджейством мешать. 281 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 Именно так. И они со мной согласны. 282 00:15:14,371 --> 00:15:15,791 - Да! - Правда? 283 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 Можно? Спасибо. 284 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 А какой почтовый индекс у этого района? 285 00:15:24,423 --> 00:15:28,143 И сколько же мистер Бланко вам заплатил за этот митинг? 286 00:15:28,218 --> 00:15:29,218 Что? 287 00:15:31,931 --> 00:15:35,181 Я проверила, мистер Бланко. Вашему младшему 23 года. 288 00:15:35,267 --> 00:15:39,357 А беспокоит вас исключительно репутация вашего яхт-клуба поблизости. 289 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 Я знаю, что вы угрожали Джеду. 290 00:15:41,607 --> 00:15:44,567 А потом пытались убить его током вчера на сцене. 291 00:15:44,944 --> 00:15:47,074 Вчера? Я тут протестовал. 292 00:15:47,154 --> 00:15:50,824 Я никого не трогал. Просто хочу, чтоб Джед убрал свою ночлежку. 293 00:15:50,908 --> 00:15:52,118 Он же тут работает. 294 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 Поблагодарил бы, я же о его районе забочусь. 295 00:15:56,372 --> 00:15:59,792 На той неделе лично поймал бездомную, которая к нему влезть хотела. 296 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 Выгнал ее из этой калитки. 297 00:16:03,837 --> 00:16:07,337 Джед сказал, что последний раз видел свои наушники на той неделе. 298 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 А зачем бездомной убивать Джеда? 299 00:16:09,843 --> 00:16:11,263 Может, она не бездомная. 300 00:16:11,345 --> 00:16:13,345 Просто хотела сломать наушники? 301 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 Может, она и хотела убить Джеда. 302 00:16:15,849 --> 00:16:17,939 Если вообще его кто-то убить хотел. 303 00:16:25,192 --> 00:16:26,072 Ты в порядке? 304 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 Да. 305 00:16:28,862 --> 00:16:29,912 Все в норме? 306 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 Отойдите назад. 307 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 Ну что ж. 308 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 Очень удобно для Джеда. 309 00:16:38,455 --> 00:16:40,455 Чего? Его дом взорвался. 310 00:16:40,541 --> 00:16:42,421 Хотели убить его на сцене, 311 00:16:42,501 --> 00:16:44,251 но «случайно» убили другого. 312 00:16:44,336 --> 00:16:47,086 Хотели взорвать его в доме — опять неудачно. 313 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 Какой везунчик этот Джед. 314 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 А может, это его рук дело? 315 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 Не оставь мы Джеда в участке, он был бы тут. 316 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 - Но его нет. - Он мог взорваться. 317 00:16:56,432 --> 00:16:58,732 - Но не взорвался. - Почему думаешь, что это он? 318 00:16:58,809 --> 00:17:01,849 Он всё это организовал, чтоб снова сблизиться с тобой. 319 00:17:02,438 --> 00:17:04,188 - Бред сумасшедшего. - Да ну? 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,773 Убить током коллегу? 321 00:17:05,858 --> 00:17:07,688 Взорвать собственную студию? 322 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 Ради меня никто такого не устроит. 323 00:17:10,320 --> 00:17:13,410 Вот я ради тебя побывал в аду дважды. Но кто считает. 324 00:17:16,243 --> 00:17:18,543 Люцифер, ты что, ревнуешь? 325 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 Ревную? 326 00:17:20,914 --> 00:17:24,754 К парнишке, который зарабатывает, царапая пластинки? Вот так бред. 327 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 Я просто говорю, как удобен для диджея Болванчика тот факт, 328 00:17:29,381 --> 00:17:33,011 что все улики, что могли остаться в студии, теперь уничтожены. 329 00:17:33,927 --> 00:17:35,257 Постой. А если не все? 330 00:17:35,637 --> 00:17:38,097 Бланко говорил, что та бездомная 331 00:17:38,182 --> 00:17:39,522 убегала через калитку. 332 00:17:42,936 --> 00:17:44,476 Может, остались отпечатки. 333 00:17:44,813 --> 00:17:47,363 Поверх, поверх 334 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 и подоткнуть, правильно? 335 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 Да. 336 00:17:52,863 --> 00:17:54,413 - Да, но… - По-моему, так. 337 00:17:54,490 --> 00:17:56,780 …он всё равно свои ручонки высовывает. 338 00:17:57,743 --> 00:18:01,413 Я сначала думал, может, у него суперсила какая, 339 00:18:01,830 --> 00:18:05,170 но он даже погремушку удержать не в состоянии, так что. 340 00:18:06,210 --> 00:18:08,250 Чего только не думаем о детях, да? 341 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Я просто… 342 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 У меня ничего не получается. 343 00:18:13,967 --> 00:18:16,847 Да ладно. Не будь так строг к себе. 344 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 Я к тому, 345 00:18:19,014 --> 00:18:20,434 что все ошибаются. 346 00:18:20,808 --> 00:18:21,768 Только не Линда. 347 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 Линда всегда знает, что делать, а я всегда мешаю. 348 00:18:25,187 --> 00:18:27,557 Уверен, Линда так же растеряна, как и ты. 349 00:18:28,232 --> 00:18:31,532 Важно то, что тебе не плевать. И ты стараешься. 350 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Наверное. 351 00:18:35,280 --> 00:18:39,700 Но всё же было бы хорошо, если б Чарли хоть ненадолго перестал плакать. 352 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 Я в тебя верю, дружище. 353 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Ты отличный друг, Дэн. Спасибо. 354 00:18:47,376 --> 00:18:49,166 Еще и выходной взял ради меня. 355 00:18:49,711 --> 00:18:50,551 Ну… 356 00:18:51,046 --> 00:18:52,626 …я не совсем бескорыстно. 357 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 Не хотел торчать с бывшим Хлои. 358 00:18:56,426 --> 00:18:57,546 Он идеален. 359 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 Я рядом с ним будто ущербный. 360 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 А я и так себя чувствую ущербным. 361 00:19:04,685 --> 00:19:05,765 О чём ты говоришь? 362 00:19:06,353 --> 00:19:07,403 Ты классный. 363 00:19:08,522 --> 00:19:09,362 Слушай. 364 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 Хороший коп, хороший отец. 365 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 И причесон у тебя крутой. 366 00:19:19,408 --> 00:19:20,278 Спасибо. 367 00:19:22,995 --> 00:19:24,705 Ты многого обо мне не знаешь. 368 00:19:26,248 --> 00:19:27,248 О моих поступках. 369 00:19:29,209 --> 00:19:30,879 И как бы я ни старался… 370 00:19:34,256 --> 00:19:36,256 …не думаю, что смогу это искупить. 371 00:19:39,636 --> 00:19:40,756 Послушай, Дэниел. 372 00:19:42,472 --> 00:19:43,892 У всех есть свои демоны. 373 00:19:44,057 --> 00:19:45,227 Я не исключение. 374 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 Но поверь мне. 375 00:19:50,105 --> 00:19:51,355 Я знаю зло в лицо. 376 00:19:53,233 --> 00:19:55,073 И ты, мой друг, совсем не злой. 377 00:19:58,030 --> 00:20:00,160 Итак, мы ищем Белинду Робертс. 378 00:20:00,240 --> 00:20:02,450 Элла сняла отпечатки с калитки Джеда. 379 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 Смотритель парка сказал, что видел ее машину. Видимо, она прячется. 380 00:20:06,246 --> 00:20:09,366 Отлично. Найдем ее и покончим уже с этим делом. 381 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Так ты отказался от идеи, что это всё Джед? 382 00:20:12,377 --> 00:20:16,297 Конечно же нет. Мы найдем Белинду, а она явно сообщница Джеда, 383 00:20:16,381 --> 00:20:19,721 она докажет его причастность и Джед пропадет из нашей жизни. 384 00:20:20,928 --> 00:20:25,428 Я очень надеялась, что мы закончим с этим делом еще до вечера. 385 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 Чем скорее, тем лучше. 386 00:20:27,184 --> 00:20:28,524 Стой! 387 00:20:28,769 --> 00:20:33,439 Еще один шаг — и вы умрете. 388 00:20:33,523 --> 00:20:35,283 Детектив, осторожно. 389 00:20:35,359 --> 00:20:36,739 Я имел дело со змеями. 390 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 Осторожно. 391 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 Нет! 392 00:20:44,952 --> 00:20:49,502 Вы хоть представляете, как долго я ждала спаривания? 393 00:20:49,581 --> 00:20:50,421 Я тоже. 394 00:20:50,874 --> 00:20:52,634 Вы явно не представляете, 395 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 как редко можно найти запись звука секса гремучих змей. 396 00:20:56,421 --> 00:20:58,051 Не очень разбираюсь в этом. 397 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 У них очень жесткие прелюдии. 398 00:21:02,219 --> 00:21:03,759 И если всё идет хорошо, 399 00:21:03,845 --> 00:21:07,265 их секс может длиться несколько дней. 400 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 Но вы всё испортили. 401 00:21:09,017 --> 00:21:11,807 Слушайте, у нас вопрос о Джеде Муре. 402 00:21:12,020 --> 00:21:15,150 Он же «Секси». Мы знаем, вы влезли в его студию. 403 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Мне нечего вам сказать. 404 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 Послушайте, мисс змея-извращенка. 405 00:21:20,612 --> 00:21:22,242 Чего бы вы желали от Джеда? 406 00:21:25,033 --> 00:21:26,623 Чтобы он заплатил. 407 00:21:26,702 --> 00:21:29,332 За попытки имитировать покушения на него? 408 00:21:29,913 --> 00:21:30,753 Минутку. 409 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 Покушения? Нет! 410 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 Он мне должен за звуковые сэмплы. 411 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 Его песня «Голос выдры» 412 00:21:37,421 --> 00:21:41,841 сделана на базе моих записей секса выдр, а он так и не заплатил. 413 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Похоже на мотив. 414 00:21:43,802 --> 00:21:45,182 Что вы делали у него? 415 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 Установила записывающие устройства. 416 00:21:49,975 --> 00:21:53,475 Я пыталась доказать, что Секси украл мои сэмплы. 417 00:21:53,562 --> 00:21:56,942 Тут мы и найдем доказательства, что Секси сам всё организовал. 418 00:21:57,024 --> 00:21:59,114 Или настоящего убийцу. 419 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 Привет. 420 00:22:08,285 --> 00:22:11,785 Хорошие новости. Мы нашли женщину, которая забиралась к тебе 421 00:22:11,872 --> 00:22:14,122 и установила записывающие устройства. 422 00:22:14,207 --> 00:22:15,377 Это хорошие новости? 423 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 Мы надеемся, что это поможет найти убийцу. 424 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 Кем бы он ни был. 425 00:22:20,672 --> 00:22:22,842 А что это за подарки? 426 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 А это от фанатов. 427 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 Узнали, что студию взорвали, 428 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 и начали присылать подарки со всего мира. 429 00:22:29,181 --> 00:22:30,561 Какие же они преданные. 430 00:22:30,640 --> 00:22:32,310 Преданные тебе? С ума сойти. 431 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 С ума сойти. 432 00:22:34,686 --> 00:22:37,266 А может это быть кто-то из фанатов? 433 00:22:37,356 --> 00:22:38,766 Да не, они безобидные. 434 00:22:39,066 --> 00:22:41,436 Есть, конечно, какие-то странноватые 435 00:22:41,526 --> 00:22:43,856 на форумах, но и с ними проблем не было. 436 00:22:44,071 --> 00:22:45,451 Или ты о них не слышал. 437 00:22:46,156 --> 00:22:47,736 Я проверю. Сиди тут. 438 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 Кстати, мне уже тут поднадоело сидеть. 439 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 Ну, надо же о безопасности заботиться. 440 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 Можешь пока побыть… 441 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Вишенка, ты что, приглашаешь меня… 442 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 Пожить у меня. Именно это она предлагала. 443 00:23:04,591 --> 00:23:06,181 Отличная идея, детектив. 444 00:23:06,259 --> 00:23:07,679 Ты будто мысли читаешь. 445 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 Отлично. 446 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Извольте. 447 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 Конечно. 448 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Ничего хата. 449 00:23:19,940 --> 00:23:21,570 Похоже, у нас схожие вкусы. 450 00:23:21,650 --> 00:23:23,610 Поверить не могу, что я тут сижу. 451 00:23:24,403 --> 00:23:25,903 Это же просто можно… 452 00:23:27,364 --> 00:23:28,204 …с ума сойти. 453 00:23:28,365 --> 00:23:33,655 С ума сойти — это когда некий псих поднимает бучу, чтобы вернуть 454 00:23:33,745 --> 00:23:35,115 давнюю пассию. 455 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 Но это бессмысленно, потому что детектив занята. 456 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 Ты что, про Хлою? 457 00:23:40,710 --> 00:23:42,460 Она сказала, что свободна. 458 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 Но это не так. 459 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 Я понимаю. 460 00:23:48,427 --> 00:23:51,717 - Она тебе нравится. - Она мне не «нравится». 461 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 Мы с детективом встречаемся, 462 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 так что твои уловки не сработают. 463 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 Послушай. 464 00:24:00,564 --> 00:24:03,984 Хлоя чудесная. Пожалуй, я до сих пор к ней привязан. 465 00:24:04,067 --> 00:24:06,187 Да я свой фонд в ее честь назвал. 466 00:24:06,278 --> 00:24:07,108 Я знаю. 467 00:24:07,320 --> 00:24:08,570 Но я задумался. 468 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 То есть… 469 00:24:12,117 --> 00:24:15,117 …правда ли она такая чудесная, какой я ее запомнил? 470 00:24:17,247 --> 00:24:18,787 А когда я увидел ее утром… 471 00:24:19,958 --> 00:24:20,788 Боже мой. 472 00:24:21,626 --> 00:24:23,456 Даже моя память меня подвела. 473 00:24:23,837 --> 00:24:26,917 Чувства на меня нахлынули с новой силой, и я подумал… 474 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 …а вдруг это судьба? 475 00:24:31,094 --> 00:24:34,394 Но убивать Пексу и взрывать свою студию, чтоб вернуть ее… 476 00:24:34,598 --> 00:24:37,928 Мужик, да ты в нее сильнее втрескался, чем даже я. 477 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 Что ты делаешь? 478 00:24:42,397 --> 00:24:44,227 Хочу убедиться. Говори… 479 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 Чего бы ты по-настоящему желал? 480 00:24:50,489 --> 00:24:52,529 Не запороть тогда отношения с Хлоей. 481 00:24:53,533 --> 00:24:55,453 Я знал! Вот и мотив. 482 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 Нет. В смысле, да. Жаль, что Хлоя меня бросила, но… 483 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Погоди. 484 00:25:00,081 --> 00:25:01,081 Она тебя бросила? 485 00:25:01,958 --> 00:25:02,998 Ну да. 486 00:25:03,126 --> 00:25:06,506 Всё было хорошо, а потом она вдруг сдала назад. 487 00:25:06,922 --> 00:25:11,052 То есть у нее просто изменились чувства к тебе безо всякого… 488 00:25:12,552 --> 00:25:13,642 …предупреждения? 489 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 Да. Типа того. 490 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 - Хреново вышло. - Так вот, Джед. 491 00:25:21,144 --> 00:25:24,814 Ты мне в подробностях расскажешь всё, что сделал тогда не так, 492 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 чтобы я не повторил твоих ошибок. 493 00:25:28,151 --> 00:25:29,111 Итак… 494 00:25:30,779 --> 00:25:31,779 …давай поговорим. 495 00:25:34,366 --> 00:25:36,406 Понятно, что это прошлые выходные, 496 00:25:36,493 --> 00:25:39,623 когда наушники Джеда остались без присмотра, и всё же… 497 00:25:39,829 --> 00:25:41,749 …сколько же тут звуков. 498 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 А я думала, у диджея в студии должно быть тихо. 499 00:25:45,627 --> 00:25:46,707 А у тебя что? 500 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 Вот, смотри. Пишет СексиДевочка506. 501 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 «Я от всего отказалась ради тебя, Джед, 502 00:25:54,094 --> 00:25:55,604 и ты сделаешь то же. 503 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 Я упустила тебя на концерте, не нашла тебя в студии, 504 00:25:59,891 --> 00:26:02,101 но теперь ты не уйдешь от меня». 505 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 Звучит зловеще. 506 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 Да уж. 507 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 Похоже на мотив и возможность. 508 00:26:08,108 --> 00:26:11,358 Эта СексиДевочка506 может быть убийцей. Явно женщина. 509 00:26:12,070 --> 00:26:14,570 Может, брошенная любовница? 510 00:26:14,656 --> 00:26:15,946 Отлично. Иди уже. 511 00:26:16,032 --> 00:26:18,082 А записи я сама дослушаю. 512 00:26:18,159 --> 00:26:19,489 В смысле? Куда идти? 513 00:26:19,578 --> 00:26:20,998 К Люциферу. 514 00:26:21,538 --> 00:26:23,538 Думала, вы наконец уже 515 00:26:23,915 --> 00:26:25,785 затусите сегодня. 516 00:26:28,920 --> 00:26:31,760 Да, это мы отложили. 517 00:26:32,591 --> 00:26:34,931 Ты нервничаешь, что оплошаешь в постели. 518 00:26:35,176 --> 00:26:36,466 Он-то опытный. 519 00:26:36,553 --> 00:26:38,513 У него, наверное, счет на тысячи. 520 00:26:38,597 --> 00:26:41,557 Но у тебя проблем не будет точно. Ты сексуальная. 521 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 А об этом я не подумала, кстати. 522 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 А, вы проверяетесь на ЗППП? Разумно. 523 00:26:46,938 --> 00:26:47,978 Да нет, я… 524 00:26:48,857 --> 00:26:50,937 Послушай, Элла. Он сам сдал назад. 525 00:26:51,026 --> 00:26:54,856 Видимо, ему больше нравится тусоваться с моим бывшим, чем со мной. 526 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 А вот это плохо. Ну вообще… 527 00:26:58,158 --> 00:26:58,988 В смысле… 528 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 Послушай-ка. 529 00:27:03,455 --> 00:27:04,285 Ты слышишь? 530 00:27:05,582 --> 00:27:10,632 - Кажется, кто-то пробрался внутрь. - Где-то я это слышала. Пять сек. 531 00:27:11,671 --> 00:27:12,591 Сейчас вернусь. 532 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Смотри, Хлое нужна тайна. 533 00:27:18,011 --> 00:27:20,851 Мы сначала дружили, оба хотели стать художниками. 534 00:27:21,556 --> 00:27:22,806 Даже работали вместе. 535 00:27:24,559 --> 00:27:28,399 - Я всегда хотел быть с ней. - Возможно, это интересно. Продолжай. 536 00:27:29,481 --> 00:27:30,441 Если подумать… 537 00:27:32,567 --> 00:27:34,777 …это был золотой век наших отношений. 538 00:27:34,861 --> 00:27:36,201 Типа без секса лучше? 539 00:27:37,238 --> 00:27:38,198 Неинтересно. 540 00:27:38,281 --> 00:27:41,031 Серьезно, всё это сексуальное напряжение, 541 00:27:41,117 --> 00:27:43,997 типа «может да, а может нет» — это ее удерживало. 542 00:27:44,746 --> 00:27:46,576 А потом мы стали встречаться и… 543 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 …она потеряла интерес. 544 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 Ах проблемы в постели. Понимаю. 545 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 Ну, с этим проблем точно не будет. 546 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 Да нет, секс был отличный. 547 00:27:57,175 --> 00:27:58,715 Реально классный. 548 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 Вообще обалденный. Она такое вытворяла… 549 00:28:01,805 --> 00:28:02,925 Всё, всё, я понял. 550 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 Но… этого было недостаточно. 551 00:28:06,810 --> 00:28:09,270 Думаю, дело именно в отсутствии тайны. 552 00:28:09,854 --> 00:28:14,904 Не стоило открывать сердце нараспашку. Чересчур откровенным был. 553 00:28:15,402 --> 00:28:18,862 Серьезно? Я посещал терапевта, так что разбираюсь в теме, 554 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 но мне казалось, что проговаривать свои эмоции это… правильно, нет? 555 00:28:23,493 --> 00:28:28,673 Нет, смотри. Для Хлои жизнь — как детективное дело. 556 00:28:29,124 --> 00:28:31,544 Но в итоге, когда она раскрыла мое «дело», 557 00:28:31,876 --> 00:28:32,786 всё выяснила… 558 00:28:34,963 --> 00:28:36,053 …ей надоело. 559 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Под моей красивой, сексуальной и веселой личиной… 560 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 …обычный человек. 561 00:28:44,222 --> 00:28:46,142 И она ушла покорять новые тайны. 562 00:28:46,641 --> 00:28:47,731 Не могу ее винить. 563 00:28:48,226 --> 00:28:50,476 Стоило держать карты ближе к телу, но… 564 00:28:50,770 --> 00:28:52,440 …я таким наивным был еще. 565 00:28:57,652 --> 00:28:59,612 Легка на помине, ты смотри. 566 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 ДЕТЕКТИВ 567 00:29:04,242 --> 00:29:05,372 Сойдет за тайну? 568 00:29:05,994 --> 00:29:06,954 Люцифер, слушай. 569 00:29:07,036 --> 00:29:09,656 Я просто хотела убедиться, что всё в норме. 570 00:29:10,123 --> 00:29:13,713 И хотела у Джеда спросить, есть ли у него безумные фанатки. 571 00:29:13,793 --> 00:29:16,593 Перезвони как можно скорее, ладно? 572 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 Чёрт. 573 00:29:21,843 --> 00:29:23,143 Быстро ты, Элла. 574 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 Сменила брюки, футболку… лицо. 575 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 Привет, Мэйз. 576 00:29:29,517 --> 00:29:32,517 - Ух ты, у меня такая же футболка. - Да, была. 577 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Ты что, украла у меня шмотки? 578 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 Я что-то не вдупляю. 579 00:29:41,446 --> 00:29:43,236 Я понимаю, что ты чувствуешь… 580 00:29:44,282 --> 00:29:45,122 …Элла. 581 00:29:45,408 --> 00:29:47,578 Ой, ты же меня правильно назвала. 582 00:29:48,369 --> 00:29:50,209 - А можно спросить? - Спрашивай. 583 00:29:50,288 --> 00:29:52,868 Я открыта и эмоционально доступна. 584 00:29:53,291 --> 00:29:55,841 Как моя лучшая подруга Элла. 585 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Так ты теперь себя ведешь как Элла. 586 00:29:59,088 --> 00:30:01,218 И… неважно. Что у тебя, настоящая Элла? 587 00:30:01,883 --> 00:30:05,643 Вот это бибиканье… я сразу вспомнила, как ужинала у бабули. 588 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 Она глухая, как тетерев. 589 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 Телефон, звонок, датчик дыма. 590 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 Полный дом звуков, а она ничего не слышит. 591 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 - Абуэлита. - Экзактементе. 592 00:30:17,106 --> 00:30:20,026 - Вот на моём 15-летии она и не знала… - Элла. 593 00:30:20,819 --> 00:30:22,699 Ладно. Вот что я вспомнила. 594 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 Это бибиканье — от слухового аппарата, у которого батарея садится. 595 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Цифровой наушник такой в ухе. 596 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 Как у моей глухой абуэлиты. 597 00:30:32,372 --> 00:30:34,502 - Значит, убийца — старушка? - Не факт. 598 00:30:34,582 --> 00:30:36,382 От громкой музыки можно слух посадить. 599 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 Может, СексиДевочка506 носит аппарат? 600 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 Именно. 601 00:30:40,797 --> 00:30:42,047 Ну что, устроим рейв? 602 00:30:45,426 --> 00:30:46,386 Аменадиэль? 603 00:30:47,762 --> 00:30:50,972 - Что такое? С Чарли всё хорошо? - Чарли в норме. 604 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 Он как всегда. 605 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 Проблемы с Линдой. 606 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 Она отдала мне ребенка и ушла. 607 00:30:57,564 --> 00:30:58,524 А что ты сделал? 608 00:30:58,606 --> 00:31:00,066 Сказал то, что сказал ты. 609 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 Что это нормально, что она ошибается 610 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 и что она растеряна, потому что никто… 611 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 Ладно. 612 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 Понятно. Я понял, что случилось. 613 00:31:12,245 --> 00:31:13,865 Куда, говоришь, Линда ушла? 614 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 Да! Идем… 615 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 Простите. 616 00:31:41,482 --> 00:31:42,322 Я не буду. 617 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 Линда, я не знаю, зачем Мэйз тебе позвонила, 618 00:31:47,155 --> 00:31:49,235 но у нас же тут облава идет. 619 00:31:49,657 --> 00:31:51,447 А я думала, вы водочки выпить. 620 00:31:51,534 --> 00:31:53,544 Я ее пригласила, потому что, 621 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 ну, вечеринка, собрание подруг, всё такое. 622 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 Да! 623 00:31:57,916 --> 00:32:02,296 Сначала будем танцевать, потом еще танцевать, 624 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 а потом традиционно закончим у домашнего бара. 625 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 Да! 626 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 Перерыв. 627 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 Дамы, напоминаю, у нас тут убийца. 628 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 Если этот убийца не плачет, не срыгивает и не писается, 629 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 я в деле. Пойду его искать. 630 00:32:17,894 --> 00:32:19,654 Как мне вам помочь? 631 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 Давайте разделимся. 632 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 И помните: мы ищем девушку со слуховым аппаратом. 633 00:32:25,026 --> 00:32:26,606 Отлично. Погнали. 634 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 - Идем, Мэйз. - Ага! 635 00:32:31,491 --> 00:32:35,871 Ну что ж, я вполне согласна изобразить сегодня твою возлюбленную. 636 00:32:36,454 --> 00:32:39,124 Как же круто быть среди взрослых. 637 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 А где же Люцифер? 638 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 Хороший вопрос. 639 00:32:47,882 --> 00:32:51,142 Ну, придется нам без него делать облаву в «Люксе». 640 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 Так. Слуховой аппарат. Пошли. 641 00:32:55,556 --> 00:32:57,476 Слуховой аппарат! 642 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 Можно еще напиток? Спасибо! 643 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 Дождь пошел, и из трубы Вода его несет 644 00:33:07,694 --> 00:33:08,614 Кто наш мальчик? 645 00:33:08,695 --> 00:33:10,145 Что ты делаешь? 646 00:33:10,238 --> 00:33:14,488 Пытаюсь успокоить Чарли уже… 647 00:33:15,368 --> 00:33:17,158 - Сколько времени? - Я не знаю. 648 00:33:17,245 --> 00:33:20,075 А ему помогаю, лишь бы не видеть этого придурка… 649 00:33:20,164 --> 00:33:22,044 Джед! Привет! 650 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 Как дела? 651 00:33:23,793 --> 00:33:25,343 Ты хуже делаешь. 652 00:33:25,420 --> 00:33:28,670 Дай сюда, боже. Что ты тут делаешь? 653 00:33:29,549 --> 00:33:31,379 Там же в «Люксе» облава. 654 00:33:31,467 --> 00:33:35,047 Ничего не знаю ни о какой облаве. Я просто соблюдаю тайну. 655 00:33:35,888 --> 00:33:39,518 Детектив точно не ожидает меня увидеть тут с младенцем, 656 00:33:39,934 --> 00:33:40,944 так что вот он я. 657 00:33:41,019 --> 00:33:44,399 На мой вопрос ты не ответил. Но если хочешь остаться… 658 00:33:47,442 --> 00:33:49,242 Есть идеи, как его угомонить? 659 00:33:50,653 --> 00:33:51,703 Пробовали виски? 660 00:34:02,165 --> 00:34:03,455 Прическа классная. 661 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 Какой чудесный пирсинг. Выглядит очень удобно. 662 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 Ага. 663 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 Боже. 664 00:34:22,643 --> 00:34:23,483 Какой плохиш. 665 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 Сосредоточься. 666 00:34:30,443 --> 00:34:31,943 Слуховые аппараты, да. 667 00:34:34,238 --> 00:34:35,818 Какие у тебя ушки. 668 00:34:37,075 --> 00:34:41,325 Я не могу вернуться к этой маникюрше, будь она хоть десять раз дальтоник. 669 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 Эти ноготочки — штука ценная. 670 00:34:46,042 --> 00:34:47,962 А хочешь… 671 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 …«Отвертку», Карен? 672 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 Нет. 673 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 Мне постоянно снится этот кошмар. Я открываю холодильник, 674 00:34:56,010 --> 00:34:59,970 а там ничего нет, кроме апельсинового сока. 675 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 Вот оно как. 676 00:35:12,360 --> 00:35:13,240 Молочко нашел. 677 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 Не то молоко, Люци. 678 00:35:19,033 --> 00:35:20,203 Помедленнее качай. 679 00:35:21,702 --> 00:35:23,202 Всё равно слишком быстро. 680 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 Дай-ка мне. 681 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 - Держи. - Смотри. 682 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 Видишь? 683 00:35:34,757 --> 00:35:35,587 Отлично. 684 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 Я так своего ребенка укачивал. Нашего… 685 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 …с Хлоей. 686 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 А что там за облава такая? 687 00:35:43,391 --> 00:35:45,811 Хлоя устроила в «Люксе» шоу. Выманивает убийцу. 688 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 А ты —  хедлайнер. 689 00:35:47,186 --> 00:35:49,266 А я не должен быть там? 690 00:35:49,355 --> 00:35:50,265 Слишком опасно. 691 00:35:51,357 --> 00:35:53,477 Хлоя вполне сама справится. Так что… 692 00:35:55,319 --> 00:35:56,199 Блин. 693 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 У меня родинка в форме ананаса. Хочешь посмотреть? 694 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 Нет. 695 00:36:01,450 --> 00:36:02,290 В смысле, 696 00:36:03,286 --> 00:36:05,286 да, конечно, давай. 697 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 Ох ты ж. 698 00:36:11,252 --> 00:36:14,012 Моему бывшему тоже не нравится. 699 00:36:17,091 --> 00:36:18,631 Ты что делаешь? 700 00:36:20,970 --> 00:36:21,970 А что? 701 00:36:22,680 --> 00:36:25,390 Я свою секцию проверила. Никого со слуховым аппаратом. 702 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 И решила у него во рту поискать? 703 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 А что ты, Мэйз? 704 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 Ты всё это время говорила с одной девушкой. 705 00:36:32,899 --> 00:36:39,109 Мы с Карен долго и содержательно беседовали. 706 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 У нас явно особая связь. 707 00:36:41,490 --> 00:36:42,330 Да. 708 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 Она мне уже всё о жизни рассказала. Ужас. 709 00:36:45,912 --> 00:36:50,422 Боже, Мэйз. Я поняла, что ты делаешь. 710 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 Пойми, притворяться мной — это глупо. 711 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 Я ужасный пример для подражания. 712 00:36:56,589 --> 00:36:58,669 Притягиваю неудачников, как магнит. 713 00:36:58,799 --> 00:37:00,429 - Вот сучка. - Видишь? 714 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 Я тобой побыла всего пару часов, 715 00:37:04,055 --> 00:37:06,595 и быть такой милой оказалось… 716 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 …самым трудным за всю мою жизнь. 717 00:37:10,478 --> 00:37:12,478 Но ты, наверное, права, Элла. 718 00:37:13,439 --> 00:37:16,649 Если ты правда считаешь, что заслуживаешь лишь лузеров… 719 00:37:17,818 --> 00:37:19,948 …я у кого-нибудь другого поучусь. 720 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 Осталась только девушка, которая блюет в сортире. 721 00:37:34,919 --> 00:37:36,249 Не умеют люди пить. 722 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 Вот ты же спала с Люцифером. 723 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 Так… 724 00:37:41,175 --> 00:37:42,005 Да. 725 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 Но это было давно. 726 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 Смотри, я понимаю, у него была куча женщин. 727 00:37:47,807 --> 00:37:48,677 Тысячи. 728 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 И мужчин тоже. 729 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 Да. Это нормально. 730 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 Но спать с дьяволом — это, наверное, что-то особенное, да? 731 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 Ну, раздвоенного пениса у него нет. 732 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 Нет? 733 00:38:01,737 --> 00:38:02,777 Всё как у всех. 734 00:38:02,863 --> 00:38:05,953 Ну, значительно выше среднего, конечно. 735 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 То есть просто идеально. 736 00:38:08,286 --> 00:38:11,286 Насчет секса с Люцифером тебе точно не надо бояться. 737 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 Но чего стоит бояться, так это того, что он невообразимый нарцисс, 738 00:38:15,418 --> 00:38:17,918 безумно боится близости 739 00:38:18,004 --> 00:38:20,764 и саботирует всё хорошее, что с ним происходит. 740 00:38:20,840 --> 00:38:24,840 В общем, он типа самый древний, но и самый незрелый человек на земле. 741 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 И во всём мире. 742 00:38:29,307 --> 00:38:30,177 Минутку. 743 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 Это Элла. 744 00:38:32,935 --> 00:38:36,685 Она пишет, что они проверили свою половину бара. 745 00:38:37,189 --> 00:38:38,319 С аппаратом никого. 746 00:38:38,399 --> 00:38:39,779 Чёрт. 747 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 А если убийцы нет тут, она может быть где угодно. 748 00:38:42,778 --> 00:38:46,908 Я позвоню Люциферу и узнаю, с ним ли Джед. 749 00:38:49,660 --> 00:38:52,160 ДЕТЕКТИВ 750 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 Чувак, ты что, взял и телефон выкинул? 751 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 Ну ты чудила. 752 00:39:12,183 --> 00:39:13,023 Это Хлоя. 753 00:39:13,100 --> 00:39:13,930 Правда? 754 00:39:15,102 --> 00:39:16,232 Привет, чего такое? 755 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 Блин. 756 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Да, Люцифер… 757 00:39:21,525 --> 00:39:22,435 Не знаю. 758 00:39:22,526 --> 00:39:24,106 Не знаю, где он сейчас. 759 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 Да, Джед в полной безопасности. 760 00:39:27,490 --> 00:39:29,080 Ладно. Пока. 761 00:39:29,617 --> 00:39:30,487 Ты чего? 762 00:39:30,576 --> 00:39:33,996 Смотри, Дэниел. Детектив — она детектив. 763 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 А я — тайна. 764 00:39:36,415 --> 00:39:37,825 Бредятина какая. 765 00:39:38,292 --> 00:39:40,292 Джед всё объяснит. Правда, Джед? 766 00:39:48,177 --> 00:39:49,427 Кого-то тут обманули. 767 00:39:50,137 --> 00:39:51,217 В каком смысле? 768 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 Джеду нужна Хлоя. Я же говорил: аккуратно. 769 00:39:54,100 --> 00:39:56,640 Он же явно пытается влезть в ваши отношения 770 00:39:56,727 --> 00:39:58,187 и увести ее. 771 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 Боже. 772 00:40:00,523 --> 00:40:01,943 Попробую его поймать. 773 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 Что случилось? 774 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 Мной манипулировали, брат. 775 00:40:14,412 --> 00:40:17,122 Этот мерзкий диджеишка. 776 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 Так, успокойся, Люци. 777 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 Будто бы Отца недостаточно. Еще и этот кретин. 778 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 - А вдруг он не ушел. - Хорошо! 779 00:40:24,672 --> 00:40:26,762 Тогда Джед увидит, с кем он играет. 780 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 Странно. 781 00:40:43,899 --> 00:40:45,229 Давай еще раз, Люци. 782 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 Да. Еще раз. 783 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 - Джеда нет! - Люци, всё! 784 00:40:59,039 --> 00:41:00,209 Подниму тревогу. 785 00:41:00,916 --> 00:41:02,416 Он куда угодно мог пойти. 786 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 Я найду его. 787 00:41:05,588 --> 00:41:08,718 Может, Джед и манипулировал тобой, но ты позволил ему. 788 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 А ты, пожалуй, прав. 789 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 И помоги мне Чарли успокоить. 790 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 Не берёт. 791 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Попробую еще раз. 792 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 Знаешь что? 793 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 Это просто эгоистично. 794 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 - Да. - Он что, динамит меня? 795 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 Всем привет! 796 00:41:35,743 --> 00:41:37,833 Этот трек для одной особой дамы. 797 00:41:38,162 --> 00:41:40,582 Вишенка, я посвящаю его тебе. 798 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 Его тут быть не должно. 799 00:41:50,799 --> 00:41:51,679 Я знаю. 800 00:41:52,051 --> 00:41:56,561 Но Хлоя сказала, что убийцы тут нет? Значит, он же в безопасности. 801 00:42:06,524 --> 00:42:09,444 Вот эта выглядит жутковато. 802 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 Это Карен. 803 00:42:10,819 --> 00:42:16,239 - Может, Карен и есть СексиДевочка506. - У нее нет слухового аппарата. 804 00:42:16,325 --> 00:42:18,735 Может, она его не надела. 805 00:42:21,664 --> 00:42:22,924 У нее там что, пушка? 806 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 Боже, она пошла к сцене. 807 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 Мэйз, ты обалдела? 808 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Я хотела селфи сделать! 809 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 Это ты СексиДевочка506? 810 00:42:37,221 --> 00:42:38,471 Да. 811 00:42:42,309 --> 00:42:44,559 Рон? Рон, что ты делаешь? 812 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 Слушай, чувак… 813 00:42:56,782 --> 00:42:59,202 - Спокойно. Давай всё обсудим. - Скажи им! 814 00:42:59,285 --> 00:43:00,485 Скажи, что ты сделал! 815 00:43:00,578 --> 00:43:03,118 Я понятия не имею. Я тебя даже не знаю. 816 00:43:03,205 --> 00:43:04,155 А ее — знаешь. 817 00:43:10,337 --> 00:43:11,837 Полиция. Опусти пистолет. 818 00:43:11,922 --> 00:43:12,762 Нет! 819 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 Они должны узнать. 820 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 Он рушит семьи. 821 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 - Всего одна ночь. - Одна волшебная ночь! 822 00:43:19,054 --> 00:43:21,604 Я и не знал, что она замужем. Она не сказала. 823 00:43:21,682 --> 00:43:23,062 Не надо, Рон. 824 00:43:23,642 --> 00:43:26,522 Надо. Она разбила мне сердце. 825 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 Сначала я налажал с диджеем. 826 00:43:29,023 --> 00:43:30,363 Потом со взрывом. 827 00:43:32,860 --> 00:43:34,360 В этот раз не промахнусь. 828 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 Слушай, твоя жена… 829 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 …она тебя бросила. 830 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 Продинамила по полной. 831 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 - Я люблю ее больше всего на свете. - Да. 832 00:43:44,913 --> 00:43:47,123 А она меня бросила ради этого тупого 833 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 сексуального 834 00:43:48,751 --> 00:43:50,131 диджея-филантропа. 835 00:43:50,210 --> 00:43:52,500 Это не повод убивать человека, Рон. 836 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 Все друзья меня ругают, что я ничего не делаю. 837 00:43:55,549 --> 00:43:57,469 Что позволил ей меня растоптать. 838 00:43:57,551 --> 00:43:59,221 И они были правы! 839 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 Рон. 840 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Слушай. 841 00:44:04,350 --> 00:44:08,350 Ты дал друзьям себя спровоцировать. Надо было поговорить с ней. 842 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 Я всё понимаю. 843 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 Со мной такое было. Скажи ей, что чувствуешь. 844 00:44:14,526 --> 00:44:16,446 Что ты из-за нее сходишь с ума. 845 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 Что с ней иногда невероятно сложно. 846 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 Что она человек упрямый, своенравный. 847 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 Но кроме того… 848 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 …потрясающий. 849 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 И, несмотря ни на что, 850 00:44:37,758 --> 00:44:39,218 ты просто хочешь быть с ним. 851 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 С ней. 852 00:44:44,932 --> 00:44:45,852 Рон… 853 00:44:47,726 --> 00:44:50,846 Ты не сможешь ей ничего сказать, если я застрелю тебя. 854 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Опусти пистолет. 855 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 Опусти его. 856 00:44:57,069 --> 00:44:58,029 Опусти. 857 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 Пожалуйста. 858 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 Душераздирающее зрелище. 859 00:45:15,963 --> 00:45:17,723 Да, просто… 860 00:45:19,383 --> 00:45:22,143 Да кого я обманываю. Плевать мне. 861 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 Подожди. 862 00:45:26,557 --> 00:45:27,467 А где Линда? 863 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 Спасибо. 864 00:45:53,041 --> 00:45:57,501 Не думал, что скажу это, но… спасибо. Ты спасла мне жизнь. 865 00:45:59,131 --> 00:46:01,721 Не думала, что скажу это, но это моя работа. 866 00:46:02,468 --> 00:46:03,388 И это всё, да? 867 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 В смысле? 868 00:46:05,095 --> 00:46:08,305 Почему-то кажется, что это «Расскажи о своих чувствах»… 869 00:46:08,891 --> 00:46:09,891 …было не обо мне. 870 00:46:11,435 --> 00:46:12,595 Дело в том, 871 00:46:13,270 --> 00:46:14,690 что мы с Люцифером… 872 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 …вместе. 873 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 Но всё это 874 00:46:18,984 --> 00:46:22,204 еще очень недавно и сложно. 875 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 Почему? 876 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 Поверь мне. 877 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 Всё сложно. 878 00:46:29,203 --> 00:46:33,043 Ну, когда ты там стояла и говорила, всё звучало очень просто. 879 00:46:34,625 --> 00:46:36,415 По-моему, я слышал слово… 880 00:46:37,336 --> 00:46:38,246 …«потрясающий». 881 00:46:48,138 --> 00:46:51,228 Отправим на баллистическую экспертизу. Его ник — Секси. 882 00:46:52,518 --> 00:46:53,348 Привет. 883 00:46:53,477 --> 00:46:54,807 Спасибо, Сэм, это всё. 884 00:46:56,188 --> 00:46:57,818 Второй раз за день. 885 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 Удивительно. 886 00:47:00,150 --> 00:47:02,990 Я понятия не имел, что встречу тебя здесь, но да. 887 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 Я надеялся. 888 00:47:06,406 --> 00:47:07,616 Пойдешь на свидание? 889 00:47:08,575 --> 00:47:09,655 - Правда? - Да. 890 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 Спасибо. В смысле, конечно. Да. 891 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 - Было бы круто. Это… - Я только… 892 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 Супер. 893 00:47:20,254 --> 00:47:24,474 Срочно в номер. Местному журналисту перепал телефончик красивой девушки. 894 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 Да святого Петра ради. 895 00:47:27,469 --> 00:47:29,719 - Уловил игру слов? - Да, я понял. 896 00:47:32,307 --> 00:47:33,137 Вроде милый. 897 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 Думаю, так оно и есть. 898 00:47:36,854 --> 00:47:38,614 Но ты тоже, Мэйз. 899 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 Может, и не милая, но… 900 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 …добрая. 901 00:47:43,610 --> 00:47:45,820 И не страшная? 902 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 Ты чертовски страшная. 903 00:47:49,366 --> 00:47:52,736 Но… в хорошем смысле. По-своему. 904 00:47:54,121 --> 00:47:58,331 И когда ты кому-то покажешь, какая ты всё-таки замечательная, 905 00:47:58,876 --> 00:48:00,586 найдешь родственную душу. 906 00:48:03,589 --> 00:48:06,219 Нельзя найти родственную душу, если души нет. 907 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 Ну что, дело закрыто. 908 00:48:29,114 --> 00:48:30,284 Прости. 909 00:48:31,867 --> 00:48:34,747 Я говорил с Хлоей. Она наконец-то спихнула Джеда. 910 00:48:34,828 --> 00:48:37,748 А убийца был мужем СексиДевочки506, которого она бросила. 911 00:48:37,831 --> 00:48:39,121 Надо было приехать. 912 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Я я повелся на уловки диджея Придурка. 913 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 Как это произошло? 914 00:48:44,087 --> 00:48:45,757 Не знал, что ты ревнивый. 915 00:48:45,839 --> 00:48:47,219 Да не ревнивый я. 916 00:48:49,217 --> 00:48:50,427 Просто она такая… 917 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 Вся эта суматоха с отношениями… 918 00:48:55,557 --> 00:48:57,307 Как понять, что у нее на уме? 919 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 Это вечный вопрос, брат. 920 00:48:59,978 --> 00:49:01,978 Мы еще и не встречались толком. 921 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 Нельзя всё запороть. 922 00:49:04,650 --> 00:49:07,400 Понятно, вы двое совершенно бестолковы по части женщин, 923 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 но у тебя, Дэниел, должен быть какой-то 924 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 хитроумный совет для меня. 925 00:49:12,449 --> 00:49:13,329 Хочешь совет? 926 00:49:13,408 --> 00:49:14,328 Увы, но да. 927 00:49:14,409 --> 00:49:17,539 Перестань спрашивать советов у людей. 928 00:49:17,621 --> 00:49:18,871 Поговори с ней уже. 929 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 Моя очередь, да? 930 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 Нет… 931 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 Мы справимся, Дэн. 932 00:49:28,298 --> 00:49:29,128 Уверен? 933 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Да. 934 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 Ты и так уже очень помог. 935 00:49:33,178 --> 00:49:35,008 Тогда я на выход. Ужасно устал. 936 00:49:48,986 --> 00:49:49,816 Привет, чувак. 937 00:49:49,903 --> 00:49:51,743 Дэниел, а ты можешь вернуться? 938 00:49:51,822 --> 00:49:53,622 Я кое-что забыл, прости. 939 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 Ладно. Сейчас буду. 940 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 Чудесно. 941 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 Вот дурень. 942 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 Хорошо, брат. 943 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 Молодец. 944 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 Детектив. 945 00:51:06,229 --> 00:51:08,229 - Привет. - А я собирался звонить. 946 00:51:08,315 --> 00:51:10,105 Но куда-то телефон подевался. 947 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 Так что решил сам прийти. 948 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 Ты заходи. 949 00:51:19,242 --> 00:51:22,002 Можешь выпить, если хочешь. 950 00:51:27,250 --> 00:51:28,630 - Прости. Я… - Прости. Я… 951 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Нет, это ты прости. Что пропал. 952 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 Я хотел… 953 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 Неважно. В общем, наслушался советов не от тех людей. 954 00:51:38,678 --> 00:51:40,758 А надо было прислушаться к себе… 955 00:51:41,723 --> 00:51:42,563 …и к тебе. 956 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 Это ты прости меня. Я… 957 00:51:47,395 --> 00:51:49,685 Я нервничала и… 958 00:51:50,273 --> 00:51:51,483 …наговорила всякого. 959 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 Такого, что было бы нормально для обычных людей, но мы… 960 00:51:58,198 --> 00:51:59,778 …мы-то не совсем обычные. 961 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 - Нет. - Понимаешь, мы… 962 00:52:02,202 --> 00:52:04,162 …мы вот такие, и… 963 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 Мы… 964 00:52:09,709 --> 00:52:10,749 …потрясающие. 965 00:52:12,838 --> 00:52:14,258 Не могу не согласиться. 966 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 Ну… 967 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 …тогда… 968 00:52:26,434 --> 00:52:28,024 …до завтра, да? 969 00:52:28,436 --> 00:52:29,896 Конечно. Да, до завтра. 970 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 Да. 971 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 Ладно. 972 00:52:34,234 --> 00:52:35,574 Доброй ночи, детектив. 973 00:52:39,573 --> 00:52:40,413 Доброй ночи. 974 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 Потрясающе. 975 00:54:22,259 --> 00:54:23,259 Люцифер. 976 00:55:20,400 --> 00:55:22,240 Перевод субтитров: Игорь Козлов