1
00:00:10,010 --> 00:00:12,600
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,488 --> 00:00:32,988
- Ты ничего не слышал?
- Это океан шумит.
3
00:00:48,673 --> 00:00:50,013
Всю ночь будете трахаться?
4
00:00:50,842 --> 00:00:53,012
Пошли обратно на шоу, секс-маньяки.
5
00:00:56,347 --> 00:00:57,347
Ладно, пошли.
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,102
Давай!
7
00:02:03,331 --> 00:02:04,621
Простите.
8
00:02:06,459 --> 00:02:07,289
Спасибо.
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,169
Быстро вы приехали.
10
00:02:10,839 --> 00:02:11,669
Минутку.
11
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
- Вы что, вместе приехали?
- Нет.
12
00:02:16,010 --> 00:02:18,510
По отдельности.
Можно тебя на пару слов?
13
00:02:18,596 --> 00:02:19,966
- Просто…
- Да, конечно.
14
00:02:20,765 --> 00:02:21,595
Так.
15
00:02:24,310 --> 00:02:25,350
Да, вместе.
16
00:02:25,436 --> 00:02:28,436
Боже. Я и не знала,
что вы встречаетесь.
17
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Я надеялась, но…
18
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
Уже было чика-бум-бум?
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
Нет. Просто целовались.
20
00:02:34,487 --> 00:02:37,447
А потом позвонила ты. Так что вот.
21
00:02:37,532 --> 00:02:41,242
- Дэкер, ты всегда отвечаешь на звонки?
- Я просто не хочу,
22
00:02:41,327 --> 00:02:45,417
чтоб моя интимная жизнь
обсуждалась на рабочем месте, ясно?
23
00:02:46,291 --> 00:02:47,671
Вот и отлично.
24
00:02:47,876 --> 00:02:49,786
Ну что тут у нас, Элла?
25
00:02:50,295 --> 00:02:51,125
Blue Ballz.
26
00:02:51,212 --> 00:02:55,432
- Тебя тоже прервали?
- Да нет, это название такое.
27
00:02:56,301 --> 00:02:58,801
Модные диджейские наушники.
28
00:02:58,887 --> 00:03:00,507
И орудие убийства.
29
00:03:00,597 --> 00:03:03,137
Бедного диджея
Мэтта Пексу шарахнуло током.
30
00:03:03,224 --> 00:03:05,484
Как можно
получить током от наушников?
31
00:03:05,560 --> 00:03:09,310
Вот тут, видите,
маленький серебристый проводок торчит?
32
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
Через него на кожу передался ток.
33
00:03:13,151 --> 00:03:18,071
Добавим морской воздух, пот. Идеальное
сочетание для сильного удара током.
34
00:03:18,948 --> 00:03:22,658
- «Удар током» — крутое погоняло.
- Да всех этих диджеев будто ударило.
35
00:03:25,663 --> 00:03:26,503
Зацепки есть?
36
00:03:26,581 --> 00:03:29,251
Да вообще не факт, что это убийство.
37
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Может, просто неисправность техники.
38
00:03:32,086 --> 00:03:33,586
Чудесно. Ну, мы поехали?
39
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
Знаешь что? Погоди немножко.
40
00:03:41,930 --> 00:03:43,770
Так, «пионеровский» пульт.
41
00:03:43,848 --> 00:03:47,308
Лучшие пульты на рынке. Так…
42
00:03:47,727 --> 00:03:49,017
Вот, смотри…
43
00:03:49,896 --> 00:03:52,436
…защита от скачков напряжения,
ее отключили.
44
00:03:52,523 --> 00:03:54,533
Скачки напряжения, ага.
45
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
Его явно обрезали, смотри.
46
00:03:59,530 --> 00:04:02,450
Оборудование подпортили
перед выступлением Пексы.
47
00:04:02,533 --> 00:04:06,753
И это, вместе с проводом в наушниках,
явно указывает на убийство.
48
00:04:06,829 --> 00:04:08,539
Наверняка кто-то что-то видел
49
00:04:08,623 --> 00:04:11,293
перед тем,
как диджей отжег в последний раз.
50
00:04:11,376 --> 00:04:13,536
Опросим свидетелей — и дело закрыто.
51
00:04:13,628 --> 00:04:17,798
А затем вернемся
к нашему предыдущему занятию.
52
00:04:18,132 --> 00:04:22,472
У нас тут
около 500 потенциальных свидетелей.
53
00:04:23,179 --> 00:04:27,229
Все пьяные, а многие еще и под кайфом.
54
00:04:27,934 --> 00:04:28,814
Так что
55
00:04:28,893 --> 00:04:30,523
придется задержаться.
56
00:04:33,648 --> 00:04:34,898
Ну что, пора за дело.
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,775
Почему он всё время плачет?
58
00:04:43,866 --> 00:04:47,446
Доктор говорит, всё в порядке.
Просто такой период.
59
00:04:49,539 --> 00:04:52,789
- Ты не пришла пить кофе.
- Господи, Мэйз, уже утро, да?
60
00:04:53,626 --> 00:04:54,456
Прости, ладно?
61
00:04:54,961 --> 00:04:56,131
Всю ночь не спали.
62
00:04:56,212 --> 00:04:58,722
Ты можешь зайти,
просто тут у нас громко.
63
00:04:59,549 --> 00:05:00,719
Боль и страдания.
64
00:05:01,134 --> 00:05:02,394
Музыка для моих ушей.
65
00:05:02,468 --> 00:05:03,468
Давай.
66
00:05:04,470 --> 00:05:05,310
Так.
67
00:05:08,099 --> 00:05:10,019
Я вся твоя.
68
00:05:10,268 --> 00:05:11,228
Это что, латте?
69
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Отлично. Так…
70
00:05:17,066 --> 00:05:17,976
Прости.
71
00:05:18,067 --> 00:05:20,277
Ты, наверное, переживаешь из-за мамы.
72
00:05:20,361 --> 00:05:21,201
Нет.
73
00:05:21,821 --> 00:05:24,321
Умерла одна в задрипанной квартире.
74
00:05:25,033 --> 00:05:25,953
Сама дура.
75
00:05:26,034 --> 00:05:28,164
Главное — не стать как она.
76
00:05:30,705 --> 00:05:33,415
- Как этого добиться?
- Синюю соску дай!
77
00:05:33,499 --> 00:05:34,499
Даю!
78
00:05:35,084 --> 00:05:38,714
- Прости, Мэйз, повторишь вопрос?
- Как мне не остаться одной?
79
00:05:38,796 --> 00:05:42,256
Это непростой вопрос.
80
00:05:43,051 --> 00:05:44,341
Запеленай его!
81
00:05:44,427 --> 00:05:46,507
Замечательная идея!
82
00:05:48,139 --> 00:05:50,729
Тебе нужно найти близкого человека.
83
00:05:51,142 --> 00:05:53,272
Но я всех отпугиваю.
84
00:05:53,353 --> 00:05:55,363
Но ведь я не убежала пока?
85
00:05:55,938 --> 00:05:58,608
Ты просто когда найдешь кого-то,
86
00:05:58,691 --> 00:06:02,611
кто тебя привлекает,
попробуй быть не такой страшной.
87
00:06:02,695 --> 00:06:05,905
Понимаешь, открытой,
эмоционально доступной.
88
00:06:05,990 --> 00:06:07,280
Эмоционально доступной.
89
00:06:08,618 --> 00:06:10,238
Так, прости, мне надо идти.
90
00:06:17,668 --> 00:06:19,458
Сейчас, я сам… прошу прощения.
91
00:06:19,545 --> 00:06:22,085
Спасибо. Я такая неуклюжая.
92
00:06:22,632 --> 00:06:25,092
Ничего, я тоже всё роняю постоянно.
93
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Это что,
200-миллиметровый макрообъектив?
94
00:06:29,430 --> 00:06:32,020
Он самый. На прошлой неделе затарила.
95
00:06:32,100 --> 00:06:35,060
Серьезная техника, хороший уровень.
96
00:06:36,646 --> 00:06:37,806
Стоп, так ты же…
97
00:06:37,897 --> 00:06:39,267
Ты из полиции, да?
98
00:06:39,982 --> 00:06:41,692
Ага. Лучшая работа в мире.
99
00:06:43,027 --> 00:06:44,647
Можешь, подсобишь чем?
100
00:06:45,863 --> 00:06:47,413
- Инсайдерскую инфу?
- Ага.
101
00:06:47,907 --> 00:06:53,617
Просто… это мое первое дело,
и я вообще зацепок не нахожу.
102
00:06:56,833 --> 00:07:00,383
Слушай, я не могу
разглашать подробности, но…
103
00:07:00,461 --> 00:07:03,881
Попробуй назвать мое имя
пресс-секретарю. Возможно, поможет.
104
00:07:03,965 --> 00:07:07,005
Спасибо. А как тебя зовут?
105
00:07:07,093 --> 00:07:09,803
Элла Лопес.
106
00:07:09,887 --> 00:07:12,467
Принято. Очень приятно, Элла.
107
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
- А я Пит.
- Хорошо.
108
00:07:14,142 --> 00:07:15,312
Послушай…
109
00:07:15,935 --> 00:07:17,555
Может, в знак благодарности
110
00:07:17,645 --> 00:07:21,645
я тебя угощу в баре или кофе выпьем…
111
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
Я сейчас не хожу на свидания.
112
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
- Ясно. Хорошо.
- Ага.
113
00:07:30,199 --> 00:07:31,699
- Да.
- Рад знакомству.
114
00:07:31,784 --> 00:07:34,624
Огромное спасибо, Элла Лопес.
115
00:07:34,704 --> 00:07:35,544
Да.
116
00:07:37,498 --> 00:07:40,748
Кто тут у нас запал на мисс Лопес?
117
00:07:41,294 --> 00:07:42,254
Не в моём вкусе.
118
00:07:42,336 --> 00:07:44,756
Нет? Странно, такой же милый, как ты.
119
00:07:44,839 --> 00:07:45,669
Именно.
120
00:07:46,174 --> 00:07:49,594
Не всех устраивают идеальные отношения.
121
00:07:51,012 --> 00:07:52,392
Очень бодрит, да?
122
00:07:52,472 --> 00:07:54,352
Нет, это же диджей Секси!
123
00:07:54,432 --> 00:07:57,312
Я и не знала, что он хедлайнер шоу.
124
00:07:57,393 --> 00:07:59,403
Похоже, это был сюрприз. Круто.
125
00:07:59,479 --> 00:08:03,819
Пожалуй, это единственный диджей,
у которого есть хоть толика таланта.
126
00:08:03,900 --> 00:08:05,940
Но имечко его всё перечеркивает.
127
00:08:06,736 --> 00:08:08,646
«Секси»? Серьезно?
128
00:08:09,238 --> 00:08:11,318
- Ничего лучше не придумать?
- Хлоя!
129
00:08:11,407 --> 00:08:13,737
- Ух ты, Джед!
- Сколько лет…
130
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Привет!
131
00:08:14,952 --> 00:08:16,042
…сколько зим!
132
00:08:23,252 --> 00:08:24,632
Так рада тебя видеть…
133
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Весело, да?
134
00:08:28,716 --> 00:08:31,426
- Джед, а это Люцифер.
- Джед?
135
00:08:32,345 --> 00:08:33,505
Да, меня так зовут.
136
00:08:33,596 --> 00:08:34,426
А тебя как?
137
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
Люцифер — настоящее имя.
138
00:08:37,058 --> 00:08:38,178
Да.
139
00:08:38,267 --> 00:08:39,517
А ты что тут делаешь?
140
00:08:39,977 --> 00:08:41,187
Ну, тут шоу.
141
00:08:41,270 --> 00:08:42,190
А я диджей.
142
00:08:42,271 --> 00:08:43,191
Ну да.
143
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
А ты что тут делаешь?
144
00:08:44,565 --> 00:08:47,935
Ну, это место преступления.
А я детектив.
145
00:08:48,653 --> 00:08:49,823
- Так у тебя вышло?
- Ага.
146
00:08:49,904 --> 00:08:53,034
- Знал, что из тебя выйдет крутой коп.
- А вы знакомы?
147
00:08:54,659 --> 00:08:56,409
А мы с Джедом встречались.
148
00:08:56,827 --> 00:08:57,657
Ясно.
149
00:08:58,829 --> 00:09:00,329
Ничего серьезного.
150
00:09:00,748 --> 00:09:02,458
Давным-давно.
151
00:09:03,417 --> 00:09:04,667
Да брось, Вишенка.
152
00:09:05,545 --> 00:09:06,495
Уж так и ничего.
153
00:09:07,838 --> 00:09:09,258
Люцифер — мой партнер.
154
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
Да, я партнер.
155
00:09:10,633 --> 00:09:12,303
Ты еще за этим Дейвом замужем?
156
00:09:12,385 --> 00:09:13,215
Дэном.
157
00:09:13,636 --> 00:09:14,886
Мы развелись.
158
00:09:15,221 --> 00:09:16,851
Да, он тебя недостоин был.
159
00:09:16,931 --> 00:09:17,971
Только один достоин.
160
00:09:18,057 --> 00:09:20,057
Так ты сейчас в отношениях?
161
00:09:23,104 --> 00:09:23,944
В отношениях?
162
00:09:27,066 --> 00:09:27,896
Нет.
163
00:09:29,068 --> 00:09:31,948
Нельзя сказать, что в отношениях.
164
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
Ну, рад был увидеться.
165
00:09:35,283 --> 00:09:36,333
И я.
166
00:09:36,409 --> 00:09:38,239
Детектив, можете подойти?
167
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
Ладно. Извините.
168
00:09:45,418 --> 00:09:46,498
Итак…
169
00:09:47,712 --> 00:09:49,052
Ой, надо ответить.
170
00:09:51,090 --> 00:09:52,050
Чушь собачья.
171
00:10:11,569 --> 00:10:13,569
{\an8}Наш первый поцелуй был на берегу.
172
00:10:14,113 --> 00:10:14,953
{\an8}Помнишь?
173
00:10:16,115 --> 00:10:16,945
{\an8}Да.
174
00:10:20,202 --> 00:10:23,332
{\an8}Люцифер, насчет того, что я сказала…
175
00:10:23,873 --> 00:10:26,503
{\an8}Слушай, я уже встречалась с коллегами.
176
00:10:26,959 --> 00:10:30,759
{\an8}Пойдут слухи, а я бы этого не хотела.
177
00:10:31,339 --> 00:10:32,169
{\an8}И…
178
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
{\an8}…мы с тобой…
179
00:10:34,842 --> 00:10:36,092
{\an8}…сам понимаешь.
180
00:10:37,428 --> 00:10:40,058
{\an8}Мы еще даже сами не определились.
181
00:10:41,057 --> 00:10:41,887
{\an8}Правда?
182
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
{\an8}Похоже, что нет.
183
00:10:45,728 --> 00:10:48,808
Прости, это мой менеджер был.
Беспокоился, жив ли я.
184
00:10:49,440 --> 00:10:50,270
В смысле?
185
00:10:50,358 --> 00:10:52,358
Ну, я после Пексы должен был идти.
186
00:10:52,860 --> 00:10:54,950
Страшно видеть, как умирает диджей.
187
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
- Сразу понимаешь, что жизнь коротка.
- У кого-то недостаточно коротка.
188
00:10:59,825 --> 00:11:03,365
{\an8}Знаешь, кто мог бы желать смерти Пексе?
189
00:11:03,454 --> 00:11:04,714
{\an8}Может, из персонала.
190
00:11:04,789 --> 00:11:06,209
Думаешь, это не случайность?
191
00:11:06,290 --> 00:11:08,670
Да. Мы считаем,
Пексу убили через наушники.
192
00:11:09,502 --> 00:11:11,752
{\an8}Наушники Пексы? Он их у меня одолжил.
193
00:11:14,548 --> 00:11:16,128
{\an8}Утром перед шоу.
194
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
{\an8}Серьезно?
195
00:11:17,510 --> 00:11:19,850
{\an8}А перед шоу их без присмотра оставляли?
196
00:11:19,929 --> 00:11:21,759
{\an8}Нет, я передал их ему в руки.
197
00:11:21,847 --> 00:11:24,677
А что пульт?
У Пексы сетевой фильтр отрубили.
198
00:11:24,767 --> 00:11:27,687
Пульт у нас был общий.
Думаешь, кто-то меня хотел убить?
199
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
{\an8}Позволю себе заметить,
если наушники ни к кому не попадали,
200
00:11:31,524 --> 00:11:34,074
{\an8}то откуда нам знать,
что беднягу убил не ты?
201
00:11:34,694 --> 00:11:38,614
{\an8}Верно. В смысле, есть у тебя алиби
на промежуток перед шоу?
202
00:11:38,698 --> 00:11:40,568
Конечно. Я с продюсером был.
203
00:11:40,658 --> 00:11:41,698
Вы его спросите.
204
00:11:41,784 --> 00:11:42,704
Обязательно.
205
00:11:42,785 --> 00:11:45,285
{\an8}Если целью был ты,
то тут тебе не безопасно.
206
00:11:45,371 --> 00:11:46,661
{\an8}Держись рядом с нами.
207
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
Идем.
208
00:11:49,667 --> 00:11:50,707
Только после дам.
209
00:11:54,130 --> 00:11:55,460
Как же он меня бесит.
210
00:11:56,799 --> 00:11:59,139
{\an8}Они расстались
до нашей встречи с Хлоей.
211
00:11:59,510 --> 00:12:01,800
{\an8}Но я всегда будто в его тени жил.
212
00:12:01,887 --> 00:12:04,347
{\an8}Не знаю,
первая любовь это или типа того.
213
00:12:04,432 --> 00:12:09,192
{\an8}Клянусь, в глубине души Хлоя никогда
не разлюбит эту тупую смазливую морду.
214
00:12:10,438 --> 00:12:11,308
{\an8}Прости.
215
00:12:12,064 --> 00:12:13,734
{\an8}Не нужно извиняться.
216
00:12:13,816 --> 00:12:15,316
{\an8}У вас с детективом ребенок.
217
00:12:15,401 --> 00:12:17,651
{\an8}Но я не чувствовал угрозы даже близко.
218
00:12:18,487 --> 00:12:21,067
{\an8}Ты прав. У него и правда тупое лицо.
219
00:12:22,366 --> 00:12:25,326
{\an8}Мы когда с Хлоей впервые
расстались, он пытался ее вернуть.
220
00:12:26,746 --> 00:12:29,246
{\an8}Ты просто с ним поосторожнее, ага?
221
00:12:29,331 --> 00:12:30,921
{\an8}Он ничем не побрезгует.
222
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
{\an8}Так, у нас есть улика.
223
00:12:33,294 --> 00:12:37,474
{\an8}Джед получал письма
с угрозами от некого Рауля Бланко.
224
00:12:37,548 --> 00:12:40,178
{\an8}Ага. Придурок,
которому не нравится мой фонд.
225
00:12:40,259 --> 00:12:42,049
{\an8}Мы строим бюджетные дома у гавани.
226
00:12:42,136 --> 00:12:43,466
{\an8}Фонд, куда без него.
227
00:12:44,096 --> 00:12:45,176
{\an8}Детектив…
228
00:12:45,931 --> 00:12:48,561
{\an8}А мы не быстро списали
нашего диджейчика
229
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
{\an8}с роли убийцы?
230
00:12:51,187 --> 00:12:52,517
У него алиби, Люцифер.
231
00:12:53,189 --> 00:12:55,149
И нет мотива. Я его знаю, поверь.
232
00:12:56,317 --> 00:12:57,687
- Ладно.
- Вот.
233
00:12:58,652 --> 00:13:00,912
Мы с Люцифером допросим Бланко,
234
00:13:00,988 --> 00:13:04,698
{\an8}а ты побудь в участке, тут безопасно.
235
00:13:05,159 --> 00:13:06,159
{\an8}Спасибо, Вишенка.
236
00:13:07,077 --> 00:13:08,497
{\an8}Что бы я без тебя делал?
237
00:13:11,207 --> 00:13:12,117
{\an8}Ладно.
238
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Иди сюда.
239
00:13:27,848 --> 00:13:28,678
Привет, Эллен.
240
00:13:29,725 --> 00:13:30,765
О, Мэйз, привет.
241
00:13:32,728 --> 00:13:33,688
А ты…
242
00:13:34,688 --> 00:13:35,608
…с ним, что ли?
243
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
Бримли?
244
00:13:37,149 --> 00:13:38,279
Да ну, ты что!
245
00:13:38,609 --> 00:13:40,529
Он счастлив в браке, пятеро детей.
246
00:13:44,031 --> 00:13:45,571
Как ты это делаешь, Эллен?
247
00:13:45,950 --> 00:13:47,280
Как тебе удается быть…
248
00:13:48,661 --> 00:13:49,791
…такой дружелюбной?
249
00:13:50,079 --> 00:13:53,039
Не знаю. Я просто такая по жизни.
250
00:13:53,749 --> 00:13:55,749
Элла.
251
00:13:57,169 --> 00:13:59,049
Ну всё, мне в лабораторию пора.
252
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
Пока, Мэйз.
253
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Вишенка, значит?
254
00:14:08,681 --> 00:14:09,971
В школе так обзывали?
255
00:14:10,057 --> 00:14:12,097
Или родители дразнили?
256
00:14:12,184 --> 00:14:13,194
Нет, только Джед.
257
00:14:13,269 --> 00:14:18,939
Мы как-то в поездке увидели
прилавок с вишней, и потом…
258
00:14:19,525 --> 00:14:20,815
Неважно, короче.
259
00:14:20,901 --> 00:14:23,201
Так Джед был твоей первой любовью?
260
00:14:23,279 --> 00:14:24,949
О, так ты с Дэном поговорил?
261
00:14:25,656 --> 00:14:29,326
Ну, мы детьми были.
Было здорово… но недолго.
262
00:14:29,410 --> 00:14:31,540
Но это в прошлом. Я это переросла,
263
00:14:31,620 --> 00:14:32,540
и он тоже.
264
00:14:32,621 --> 00:14:34,331
СКОРО!
ДОМА ОТ ФОНДА «ВИШЕНКА»
265
00:14:34,415 --> 00:14:35,495
Точно, перерос.
266
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
Секси — на выход!
267
00:14:37,501 --> 00:14:39,251
«Вишенке» — нет!
268
00:14:39,336 --> 00:14:41,206
Это он Джеду угрожал.
269
00:14:41,297 --> 00:14:43,337
«Вишенке» — нет! Секси — на выход!
270
00:14:43,424 --> 00:14:44,384
«ВИШЕНКЕ» — НЕТ!
271
00:14:44,466 --> 00:14:45,466
Рауль Бланко?
272
00:14:46,635 --> 00:14:48,885
Если вы на митинг, есть еще плакаты.
273
00:14:48,971 --> 00:14:50,641
Нет, мы поговорить о Джеде.
274
00:14:50,723 --> 00:14:51,603
Секси.
275
00:14:51,682 --> 00:14:54,522
И о том, на что вы готовы,
чтобы помешать его программе.
276
00:14:55,185 --> 00:14:58,935
Слушайте, я за помощь бездомным.
Но тут мои дети гуляют.
277
00:14:59,023 --> 00:15:02,443
Нам в этом районе
наркоманы и психи не нужны.
278
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
Да, понимаю. Вы никого не трогали,
279
00:15:05,529 --> 00:15:09,199
а тут пришел этот проныра-музыкант,
запудрил всем мозги
280
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
и начал своим диджейством мешать.
281
00:15:12,036 --> 00:15:14,286
Именно так. И они со мной согласны.
282
00:15:14,371 --> 00:15:15,791
- Да!
- Правда?
283
00:15:16,123 --> 00:15:17,503
Можно? Спасибо.
284
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
А какой почтовый индекс у этого района?
285
00:15:24,423 --> 00:15:28,143
И сколько же мистер Бланко
вам заплатил за этот митинг?
286
00:15:28,218 --> 00:15:29,218
Что?
287
00:15:31,931 --> 00:15:35,181
Я проверила, мистер Бланко.
Вашему младшему 23 года.
288
00:15:35,267 --> 00:15:39,357
А беспокоит вас исключительно
репутация вашего яхт-клуба поблизости.
289
00:15:39,438 --> 00:15:41,518
Я знаю, что вы угрожали Джеду.
290
00:15:41,607 --> 00:15:44,567
А потом пытались
убить его током вчера на сцене.
291
00:15:44,944 --> 00:15:47,074
Вчера? Я тут протестовал.
292
00:15:47,154 --> 00:15:50,824
Я никого не трогал. Просто хочу,
чтоб Джед убрал свою ночлежку.
293
00:15:50,908 --> 00:15:52,118
Он же тут работает.
294
00:15:52,201 --> 00:15:55,371
Поблагодарил бы,
я же о его районе забочусь.
295
00:15:56,372 --> 00:15:59,792
На той неделе лично поймал бездомную,
которая к нему влезть хотела.
296
00:15:59,875 --> 00:16:01,535
Выгнал ее из этой калитки.
297
00:16:03,837 --> 00:16:07,337
Джед сказал, что последний раз
видел свои наушники на той неделе.
298
00:16:07,424 --> 00:16:09,434
А зачем бездомной убивать Джеда?
299
00:16:09,843 --> 00:16:11,263
Может, она не бездомная.
300
00:16:11,345 --> 00:16:13,345
Просто хотела сломать наушники?
301
00:16:13,847 --> 00:16:15,767
Может, она и хотела убить Джеда.
302
00:16:15,849 --> 00:16:17,939
Если вообще его кто-то убить хотел.
303
00:16:25,192 --> 00:16:26,072
Ты в порядке?
304
00:16:26,151 --> 00:16:26,991
Да.
305
00:16:28,862 --> 00:16:29,912
Все в норме?
306
00:16:30,406 --> 00:16:31,486
Отойдите назад.
307
00:16:32,992 --> 00:16:33,832
Ну что ж.
308
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
Очень удобно для Джеда.
309
00:16:38,455 --> 00:16:40,455
Чего? Его дом взорвался.
310
00:16:40,541 --> 00:16:42,421
Хотели убить его на сцене,
311
00:16:42,501 --> 00:16:44,251
но «случайно» убили другого.
312
00:16:44,336 --> 00:16:47,086
Хотели взорвать его в доме —
опять неудачно.
313
00:16:47,172 --> 00:16:49,512
Какой везунчик этот Джед.
314
00:16:49,591 --> 00:16:51,761
А может, это его рук дело?
315
00:16:51,844 --> 00:16:54,394
Не оставь мы Джеда в участке,
он был бы тут.
316
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
- Но его нет.
- Он мог взорваться.
317
00:16:56,432 --> 00:16:58,732
- Но не взорвался.
- Почему думаешь, что это он?
318
00:16:58,809 --> 00:17:01,849
Он всё это организовал,
чтоб снова сблизиться с тобой.
319
00:17:02,438 --> 00:17:04,188
- Бред сумасшедшего.
- Да ну?
320
00:17:04,273 --> 00:17:05,773
Убить током коллегу?
321
00:17:05,858 --> 00:17:07,688
Взорвать собственную студию?
322
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
Ради меня никто такого не устроит.
323
00:17:10,320 --> 00:17:13,410
Вот я ради тебя
побывал в аду дважды. Но кто считает.
324
00:17:16,243 --> 00:17:18,543
Люцифер, ты что, ревнуешь?
325
00:17:19,663 --> 00:17:20,663
Ревную?
326
00:17:20,914 --> 00:17:24,754
К парнишке, который зарабатывает,
царапая пластинки? Вот так бред.
327
00:17:25,544 --> 00:17:29,304
Я просто говорю, как удобен
для диджея Болванчика тот факт,
328
00:17:29,381 --> 00:17:33,011
что все улики, что могли остаться
в студии, теперь уничтожены.
329
00:17:33,927 --> 00:17:35,257
Постой. А если не все?
330
00:17:35,637 --> 00:17:38,097
Бланко говорил, что та бездомная
331
00:17:38,182 --> 00:17:39,522
убегала через калитку.
332
00:17:42,936 --> 00:17:44,476
Может, остались отпечатки.
333
00:17:44,813 --> 00:17:47,363
Поверх, поверх
334
00:17:47,441 --> 00:17:50,071
и подоткнуть, правильно?
335
00:17:50,736 --> 00:17:51,566
Да.
336
00:17:52,863 --> 00:17:54,413
- Да, но…
- По-моему, так.
337
00:17:54,490 --> 00:17:56,780
…он всё равно свои ручонки высовывает.
338
00:17:57,743 --> 00:18:01,413
Я сначала думал, может,
у него суперсила какая,
339
00:18:01,830 --> 00:18:05,170
но он даже погремушку
удержать не в состоянии, так что.
340
00:18:06,210 --> 00:18:08,250
Чего только не думаем о детях, да?
341
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
Я просто…
342
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
У меня ничего не получается.
343
00:18:13,967 --> 00:18:16,847
Да ладно. Не будь так строг к себе.
344
00:18:17,429 --> 00:18:18,929
Я к тому,
345
00:18:19,014 --> 00:18:20,434
что все ошибаются.
346
00:18:20,808 --> 00:18:21,768
Только не Линда.
347
00:18:22,184 --> 00:18:25,104
Линда всегда знает,
что делать, а я всегда мешаю.
348
00:18:25,187 --> 00:18:27,557
Уверен, Линда так же растеряна,
как и ты.
349
00:18:28,232 --> 00:18:31,532
Важно то, что тебе не плевать.
И ты стараешься.
350
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Наверное.
351
00:18:35,280 --> 00:18:39,700
Но всё же было бы хорошо, если б Чарли
хоть ненадолго перестал плакать.
352
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
Я в тебя верю, дружище.
353
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Ты отличный друг, Дэн. Спасибо.
354
00:18:47,376 --> 00:18:49,166
Еще и выходной взял ради меня.
355
00:18:49,711 --> 00:18:50,551
Ну…
356
00:18:51,046 --> 00:18:52,626
…я не совсем бескорыстно.
357
00:18:53,423 --> 00:18:55,683
Не хотел торчать с бывшим Хлои.
358
00:18:56,426 --> 00:18:57,546
Он идеален.
359
00:18:57,928 --> 00:19:00,388
Я рядом с ним будто ущербный.
360
00:19:01,932 --> 00:19:03,892
А я и так себя чувствую ущербным.
361
00:19:04,685 --> 00:19:05,765
О чём ты говоришь?
362
00:19:06,353 --> 00:19:07,403
Ты классный.
363
00:19:08,522 --> 00:19:09,362
Слушай.
364
00:19:10,149 --> 00:19:12,319
Хороший коп, хороший отец.
365
00:19:13,235 --> 00:19:15,565
И причесон у тебя крутой.
366
00:19:19,408 --> 00:19:20,278
Спасибо.
367
00:19:22,995 --> 00:19:24,705
Ты многого обо мне не знаешь.
368
00:19:26,248 --> 00:19:27,248
О моих поступках.
369
00:19:29,209 --> 00:19:30,879
И как бы я ни старался…
370
00:19:34,256 --> 00:19:36,256
…не думаю, что смогу это искупить.
371
00:19:39,636 --> 00:19:40,756
Послушай, Дэниел.
372
00:19:42,472 --> 00:19:43,892
У всех есть свои демоны.
373
00:19:44,057 --> 00:19:45,227
Я не исключение.
374
00:19:47,227 --> 00:19:49,017
Но поверь мне.
375
00:19:50,105 --> 00:19:51,355
Я знаю зло в лицо.
376
00:19:53,233 --> 00:19:55,073
И ты, мой друг, совсем не злой.
377
00:19:58,030 --> 00:20:00,160
Итак, мы ищем Белинду Робертс.
378
00:20:00,240 --> 00:20:02,450
Элла сняла отпечатки с калитки Джеда.
379
00:20:02,534 --> 00:20:06,164
Смотритель парка сказал, что видел
ее машину. Видимо, она прячется.
380
00:20:06,246 --> 00:20:09,366
Отлично. Найдем ее
и покончим уже с этим делом.
381
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Так ты отказался от идеи,
что это всё Джед?
382
00:20:12,377 --> 00:20:16,297
Конечно же нет. Мы найдем Белинду,
а она явно сообщница Джеда,
383
00:20:16,381 --> 00:20:19,721
она докажет его причастность
и Джед пропадет из нашей жизни.
384
00:20:20,928 --> 00:20:25,428
Я очень надеялась, что мы закончим
с этим делом еще до вечера.
385
00:20:25,515 --> 00:20:27,095
Чем скорее, тем лучше.
386
00:20:27,184 --> 00:20:28,524
Стой!
387
00:20:28,769 --> 00:20:33,439
Еще один шаг — и вы умрете.
388
00:20:33,523 --> 00:20:35,283
Детектив, осторожно.
389
00:20:35,359 --> 00:20:36,739
Я имел дело со змеями.
390
00:20:39,863 --> 00:20:40,783
Осторожно.
391
00:20:42,324 --> 00:20:43,664
Нет!
392
00:20:44,952 --> 00:20:49,502
Вы хоть представляете,
как долго я ждала спаривания?
393
00:20:49,581 --> 00:20:50,421
Я тоже.
394
00:20:50,874 --> 00:20:52,634
Вы явно не представляете,
395
00:20:53,043 --> 00:20:56,343
как редко можно найти
запись звука секса гремучих змей.
396
00:20:56,421 --> 00:20:58,051
Не очень разбираюсь в этом.
397
00:20:58,173 --> 00:21:01,593
У них очень жесткие прелюдии.
398
00:21:02,219 --> 00:21:03,759
И если всё идет хорошо,
399
00:21:03,845 --> 00:21:07,265
их секс может длиться несколько дней.
400
00:21:07,349 --> 00:21:08,639
Но вы всё испортили.
401
00:21:09,017 --> 00:21:11,807
Слушайте, у нас вопрос о Джеде Муре.
402
00:21:12,020 --> 00:21:15,150
Он же «Секси».
Мы знаем, вы влезли в его студию.
403
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Мне нечего вам сказать.
404
00:21:17,025 --> 00:21:19,185
Послушайте, мисс змея-извращенка.
405
00:21:20,612 --> 00:21:22,242
Чего бы вы желали от Джеда?
406
00:21:25,033 --> 00:21:26,623
Чтобы он заплатил.
407
00:21:26,702 --> 00:21:29,332
За попытки
имитировать покушения на него?
408
00:21:29,913 --> 00:21:30,753
Минутку.
409
00:21:31,123 --> 00:21:32,543
Покушения? Нет!
410
00:21:32,624 --> 00:21:35,214
Он мне должен за звуковые сэмплы.
411
00:21:35,294 --> 00:21:37,344
Его песня «Голос выдры»
412
00:21:37,421 --> 00:21:41,841
сделана на базе моих записей
секса выдр, а он так и не заплатил.
413
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Похоже на мотив.
414
00:21:43,802 --> 00:21:45,182
Что вы делали у него?
415
00:21:47,055 --> 00:21:49,425
Установила записывающие устройства.
416
00:21:49,975 --> 00:21:53,475
Я пыталась доказать,
что Секси украл мои сэмплы.
417
00:21:53,562 --> 00:21:56,942
Тут мы и найдем доказательства,
что Секси сам всё организовал.
418
00:21:57,024 --> 00:21:59,114
Или настоящего убийцу.
419
00:22:06,450 --> 00:22:07,280
Привет.
420
00:22:08,285 --> 00:22:11,785
Хорошие новости. Мы нашли
женщину, которая забиралась к тебе
421
00:22:11,872 --> 00:22:14,122
и установила
записывающие устройства.
422
00:22:14,207 --> 00:22:15,377
Это хорошие новости?
423
00:22:15,709 --> 00:22:18,129
Мы надеемся,
что это поможет найти убийцу.
424
00:22:18,211 --> 00:22:19,461
Кем бы он ни был.
425
00:22:20,672 --> 00:22:22,842
А что это за подарки?
426
00:22:22,924 --> 00:22:24,344
А это от фанатов.
427
00:22:24,426 --> 00:22:26,086
Узнали, что студию взорвали,
428
00:22:26,178 --> 00:22:28,808
и начали присылать подарки
со всего мира.
429
00:22:29,181 --> 00:22:30,561
Какие же они преданные.
430
00:22:30,640 --> 00:22:32,310
Преданные тебе? С ума сойти.
431
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
С ума сойти.
432
00:22:34,686 --> 00:22:37,266
А может это быть кто-то из фанатов?
433
00:22:37,356 --> 00:22:38,766
Да не, они безобидные.
434
00:22:39,066 --> 00:22:41,436
Есть, конечно, какие-то странноватые
435
00:22:41,526 --> 00:22:43,856
на форумах,
но и с ними проблем не было.
436
00:22:44,071 --> 00:22:45,451
Или ты о них не слышал.
437
00:22:46,156 --> 00:22:47,736
Я проверю. Сиди тут.
438
00:22:48,617 --> 00:22:52,497
Кстати, мне уже тут поднадоело сидеть.
439
00:22:55,415 --> 00:22:57,995
Ну, надо же о безопасности заботиться.
440
00:22:58,085 --> 00:22:59,205
Можешь пока побыть…
441
00:22:59,294 --> 00:23:01,134
Вишенка, ты что, приглашаешь меня…
442
00:23:01,213 --> 00:23:04,513
Пожить у меня.
Именно это она предлагала.
443
00:23:04,591 --> 00:23:06,181
Отличная идея, детектив.
444
00:23:06,259 --> 00:23:07,679
Ты будто мысли читаешь.
445
00:23:09,262 --> 00:23:10,142
Отлично.
446
00:23:12,224 --> 00:23:13,064
Извольте.
447
00:23:13,141 --> 00:23:13,981
Конечно.
448
00:23:18,271 --> 00:23:19,231
Ничего хата.
449
00:23:19,940 --> 00:23:21,570
Похоже, у нас схожие вкусы.
450
00:23:21,650 --> 00:23:23,610
Поверить не могу, что я тут сижу.
451
00:23:24,403 --> 00:23:25,903
Это же просто можно…
452
00:23:27,364 --> 00:23:28,204
…с ума сойти.
453
00:23:28,365 --> 00:23:33,655
С ума сойти — это когда некий псих
поднимает бучу, чтобы вернуть
454
00:23:33,745 --> 00:23:35,115
давнюю пассию.
455
00:23:35,205 --> 00:23:38,035
Но это бессмысленно,
потому что детектив занята.
456
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
Ты что, про Хлою?
457
00:23:40,710 --> 00:23:42,460
Она сказала, что свободна.
458
00:23:42,546 --> 00:23:43,416
Но это не так.
459
00:23:46,174 --> 00:23:47,014
Я понимаю.
460
00:23:48,427 --> 00:23:51,717
- Она тебе нравится.
- Она мне не «нравится».
461
00:23:51,805 --> 00:23:54,055
Мы с детективом встречаемся,
462
00:23:54,141 --> 00:23:57,561
так что твои уловки не сработают.
463
00:23:58,979 --> 00:23:59,809
Послушай.
464
00:24:00,564 --> 00:24:03,984
Хлоя чудесная.
Пожалуй, я до сих пор к ней привязан.
465
00:24:04,067 --> 00:24:06,187
Да я свой фонд в ее честь назвал.
466
00:24:06,278 --> 00:24:07,108
Я знаю.
467
00:24:07,320 --> 00:24:08,570
Но я задумался.
468
00:24:10,157 --> 00:24:11,157
То есть…
469
00:24:12,117 --> 00:24:15,117
…правда ли она такая чудесная,
какой я ее запомнил?
470
00:24:17,247 --> 00:24:18,787
А когда я увидел ее утром…
471
00:24:19,958 --> 00:24:20,788
Боже мой.
472
00:24:21,626 --> 00:24:23,456
Даже моя память меня подвела.
473
00:24:23,837 --> 00:24:26,917
Чувства на меня нахлынули
с новой силой, и я подумал…
474
00:24:28,508 --> 00:24:29,798
…а вдруг это судьба?
475
00:24:31,094 --> 00:24:34,394
Но убивать Пексу и взрывать
свою студию, чтоб вернуть ее…
476
00:24:34,598 --> 00:24:37,928
Мужик, да ты в нее
сильнее втрескался, чем даже я.
477
00:24:40,645 --> 00:24:41,895
Что ты делаешь?
478
00:24:42,397 --> 00:24:44,227
Хочу убедиться. Говори…
479
00:24:45,650 --> 00:24:47,900
Чего бы ты по-настоящему желал?
480
00:24:50,489 --> 00:24:52,529
Не запороть тогда отношения с Хлоей.
481
00:24:53,533 --> 00:24:55,453
Я знал! Вот и мотив.
482
00:24:55,535 --> 00:24:58,535
Нет. В смысле, да.
Жаль, что Хлоя меня бросила, но…
483
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Погоди.
484
00:25:00,081 --> 00:25:01,081
Она тебя бросила?
485
00:25:01,958 --> 00:25:02,998
Ну да.
486
00:25:03,126 --> 00:25:06,506
Всё было хорошо,
а потом она вдруг сдала назад.
487
00:25:06,922 --> 00:25:11,052
То есть у нее просто изменились
чувства к тебе безо всякого…
488
00:25:12,552 --> 00:25:13,642
…предупреждения?
489
00:25:14,221 --> 00:25:16,431
Да. Типа того.
490
00:25:17,432 --> 00:25:19,812
- Хреново вышло.
- Так вот, Джед.
491
00:25:21,144 --> 00:25:24,814
Ты мне в подробностях расскажешь
всё, что сделал тогда не так,
492
00:25:24,898 --> 00:25:27,648
чтобы я не повторил твоих ошибок.
493
00:25:28,151 --> 00:25:29,111
Итак…
494
00:25:30,779 --> 00:25:31,779
…давай поговорим.
495
00:25:34,366 --> 00:25:36,406
Понятно, что это прошлые выходные,
496
00:25:36,493 --> 00:25:39,623
когда наушники Джеда остались
без присмотра, и всё же…
497
00:25:39,829 --> 00:25:41,749
…сколько же тут звуков.
498
00:25:41,831 --> 00:25:44,751
А я думала,
у диджея в студии должно быть тихо.
499
00:25:45,627 --> 00:25:46,707
А у тебя что?
500
00:25:46,795 --> 00:25:50,545
Вот, смотри. Пишет СексиДевочка506.
501
00:25:51,216 --> 00:25:54,006
«Я от всего отказалась ради тебя, Джед,
502
00:25:54,094 --> 00:25:55,604
и ты сделаешь то же.
503
00:25:55,929 --> 00:25:59,269
Я упустила тебя на концерте,
не нашла тебя в студии,
504
00:25:59,891 --> 00:26:02,101
но теперь ты не уйдешь от меня».
505
00:26:02,185 --> 00:26:03,475
Звучит зловеще.
506
00:26:03,562 --> 00:26:04,402
Да уж.
507
00:26:05,272 --> 00:26:07,652
Похоже на мотив и возможность.
508
00:26:08,108 --> 00:26:11,358
Эта СексиДевочка506 может быть убийцей.
Явно женщина.
509
00:26:12,070 --> 00:26:14,570
Может, брошенная любовница?
510
00:26:14,656 --> 00:26:15,946
Отлично. Иди уже.
511
00:26:16,032 --> 00:26:18,082
А записи я сама дослушаю.
512
00:26:18,159 --> 00:26:19,489
В смысле? Куда идти?
513
00:26:19,578 --> 00:26:20,998
К Люциферу.
514
00:26:21,538 --> 00:26:23,538
Думала, вы наконец уже
515
00:26:23,915 --> 00:26:25,785
затусите сегодня.
516
00:26:28,920 --> 00:26:31,760
Да, это мы отложили.
517
00:26:32,591 --> 00:26:34,931
Ты нервничаешь,
что оплошаешь в постели.
518
00:26:35,176 --> 00:26:36,466
Он-то опытный.
519
00:26:36,553 --> 00:26:38,513
У него, наверное, счет на тысячи.
520
00:26:38,597 --> 00:26:41,557
Но у тебя проблем не будет точно.
Ты сексуальная.
521
00:26:41,641 --> 00:26:44,231
А об этом я не подумала, кстати.
522
00:26:44,311 --> 00:26:46,861
А, вы проверяетесь на ЗППП? Разумно.
523
00:26:46,938 --> 00:26:47,978
Да нет, я…
524
00:26:48,857 --> 00:26:50,937
Послушай, Элла. Он сам сдал назад.
525
00:26:51,026 --> 00:26:54,856
Видимо, ему больше нравится
тусоваться с моим бывшим, чем со мной.
526
00:26:54,946 --> 00:26:57,696
А вот это плохо. Ну вообще…
527
00:26:58,158 --> 00:26:58,988
В смысле…
528
00:27:00,785 --> 00:27:01,615
Послушай-ка.
529
00:27:03,455 --> 00:27:04,285
Ты слышишь?
530
00:27:05,582 --> 00:27:10,632
- Кажется, кто-то пробрался внутрь.
- Где-то я это слышала. Пять сек.
531
00:27:11,671 --> 00:27:12,591
Сейчас вернусь.
532
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Смотри, Хлое нужна тайна.
533
00:27:18,011 --> 00:27:20,851
Мы сначала дружили,
оба хотели стать художниками.
534
00:27:21,556 --> 00:27:22,806
Даже работали вместе.
535
00:27:24,559 --> 00:27:28,399
- Я всегда хотел быть с ней.
- Возможно, это интересно. Продолжай.
536
00:27:29,481 --> 00:27:30,441
Если подумать…
537
00:27:32,567 --> 00:27:34,777
…это был золотой век наших отношений.
538
00:27:34,861 --> 00:27:36,201
Типа без секса лучше?
539
00:27:37,238 --> 00:27:38,198
Неинтересно.
540
00:27:38,281 --> 00:27:41,031
Серьезно, всё это
сексуальное напряжение,
541
00:27:41,117 --> 00:27:43,997
типа «может да, а может нет» —
это ее удерживало.
542
00:27:44,746 --> 00:27:46,576
А потом мы стали встречаться и…
543
00:27:47,499 --> 00:27:49,079
…она потеряла интерес.
544
00:27:50,251 --> 00:27:52,671
Ах проблемы в постели. Понимаю.
545
00:27:52,754 --> 00:27:55,384
Ну, с этим проблем точно не будет.
546
00:27:55,465 --> 00:27:56,795
Да нет, секс был отличный.
547
00:27:57,175 --> 00:27:58,715
Реально классный.
548
00:27:59,594 --> 00:28:01,724
Вообще обалденный. Она такое вытворяла…
549
00:28:01,805 --> 00:28:02,925
Всё, всё, я понял.
550
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
Но… этого было недостаточно.
551
00:28:06,810 --> 00:28:09,270
Думаю, дело именно в отсутствии тайны.
552
00:28:09,854 --> 00:28:14,904
Не стоило открывать сердце нараспашку.
Чересчур откровенным был.
553
00:28:15,402 --> 00:28:18,862
Серьезно? Я посещал терапевта,
так что разбираюсь в теме,
554
00:28:18,947 --> 00:28:23,407
но мне казалось, что проговаривать
свои эмоции это… правильно, нет?
555
00:28:23,493 --> 00:28:28,673
Нет, смотри.
Для Хлои жизнь — как детективное дело.
556
00:28:29,124 --> 00:28:31,544
Но в итоге,
когда она раскрыла мое «дело»,
557
00:28:31,876 --> 00:28:32,786
всё выяснила…
558
00:28:34,963 --> 00:28:36,053
…ей надоело.
559
00:28:36,381 --> 00:28:39,301
Под моей красивой,
сексуальной и веселой личиной…
560
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
…обычный человек.
561
00:28:44,222 --> 00:28:46,142
И она ушла покорять новые тайны.
562
00:28:46,641 --> 00:28:47,731
Не могу ее винить.
563
00:28:48,226 --> 00:28:50,476
Стоило держать карты ближе к телу, но…
564
00:28:50,770 --> 00:28:52,440
…я таким наивным был еще.
565
00:28:57,652 --> 00:28:59,612
Легка на помине, ты смотри.
566
00:29:02,198 --> 00:29:03,028
ДЕТЕКТИВ
567
00:29:04,242 --> 00:29:05,372
Сойдет за тайну?
568
00:29:05,994 --> 00:29:06,954
Люцифер, слушай.
569
00:29:07,036 --> 00:29:09,656
Я просто хотела убедиться,
что всё в норме.
570
00:29:10,123 --> 00:29:13,713
И хотела у Джеда спросить,
есть ли у него безумные фанатки.
571
00:29:13,793 --> 00:29:16,593
Перезвони как можно скорее, ладно?
572
00:29:19,257 --> 00:29:20,217
Чёрт.
573
00:29:21,843 --> 00:29:23,143
Быстро ты, Элла.
574
00:29:23,219 --> 00:29:26,599
Сменила брюки, футболку… лицо.
575
00:29:27,891 --> 00:29:28,731
Привет, Мэйз.
576
00:29:29,517 --> 00:29:32,517
- Ух ты, у меня такая же футболка.
- Да, была.
577
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
Ты что, украла у меня шмотки?
578
00:29:37,275 --> 00:29:39,145
Я что-то не вдупляю.
579
00:29:41,446 --> 00:29:43,236
Я понимаю, что ты чувствуешь…
580
00:29:44,282 --> 00:29:45,122
…Элла.
581
00:29:45,408 --> 00:29:47,578
Ой, ты же меня правильно назвала.
582
00:29:48,369 --> 00:29:50,209
- А можно спросить?
- Спрашивай.
583
00:29:50,288 --> 00:29:52,868
Я открыта и эмоционально доступна.
584
00:29:53,291 --> 00:29:55,841
Как моя лучшая подруга Элла.
585
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Так ты теперь себя ведешь как Элла.
586
00:29:59,088 --> 00:30:01,218
И… неважно. Что у тебя, настоящая Элла?
587
00:30:01,883 --> 00:30:05,643
Вот это бибиканье… я сразу вспомнила,
как ужинала у бабули.
588
00:30:05,720 --> 00:30:08,430
Она глухая, как тетерев.
589
00:30:08,515 --> 00:30:11,385
Телефон, звонок, датчик дыма.
590
00:30:11,810 --> 00:30:14,770
Полный дом звуков,
а она ничего не слышит.
591
00:30:14,854 --> 00:30:17,024
- Абуэлита.
- Экзактементе.
592
00:30:17,106 --> 00:30:20,026
- Вот на моём 15-летии она и не знала…
- Элла.
593
00:30:20,819 --> 00:30:22,699
Ладно. Вот что я вспомнила.
594
00:30:22,779 --> 00:30:26,619
Это бибиканье — от слухового аппарата,
у которого батарея садится.
595
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Цифровой наушник такой в ухе.
596
00:30:29,244 --> 00:30:31,754
Как у моей глухой абуэлиты.
597
00:30:32,372 --> 00:30:34,502
- Значит, убийца — старушка?
- Не факт.
598
00:30:34,582 --> 00:30:36,382
От громкой музыки можно слух посадить.
599
00:30:36,459 --> 00:30:39,049
Может, СексиДевочка506 носит аппарат?
600
00:30:39,587 --> 00:30:40,417
Именно.
601
00:30:40,797 --> 00:30:42,047
Ну что, устроим рейв?
602
00:30:45,426 --> 00:30:46,386
Аменадиэль?
603
00:30:47,762 --> 00:30:50,972
- Что такое? С Чарли всё хорошо?
- Чарли в норме.
604
00:30:52,600 --> 00:30:54,100
Он как всегда.
605
00:30:54,185 --> 00:30:55,595
Проблемы с Линдой.
606
00:30:55,687 --> 00:30:57,477
Она отдала мне ребенка и ушла.
607
00:30:57,564 --> 00:30:58,524
А что ты сделал?
608
00:30:58,606 --> 00:31:00,066
Сказал то, что сказал ты.
609
00:31:00,149 --> 00:31:02,399
Что это нормально, что она ошибается
610
00:31:02,485 --> 00:31:05,445
и что она растеряна, потому что никто…
611
00:31:06,406 --> 00:31:07,656
Ладно.
612
00:31:07,991 --> 00:31:10,541
Понятно. Я понял, что случилось.
613
00:31:12,245 --> 00:31:13,865
Куда, говоришь, Линда ушла?
614
00:31:37,353 --> 00:31:39,983
Да! Идем…
615
00:31:40,064 --> 00:31:40,944
Простите.
616
00:31:41,482 --> 00:31:42,322
Я не буду.
617
00:31:44,360 --> 00:31:47,070
Линда, я не знаю,
зачем Мэйз тебе позвонила,
618
00:31:47,155 --> 00:31:49,235
но у нас же тут облава идет.
619
00:31:49,657 --> 00:31:51,447
А я думала, вы водочки выпить.
620
00:31:51,534 --> 00:31:53,544
Я ее пригласила, потому что,
621
00:31:53,620 --> 00:31:56,920
ну, вечеринка,
собрание подруг, всё такое.
622
00:31:56,998 --> 00:31:57,828
Да!
623
00:31:57,916 --> 00:32:02,296
Сначала будем танцевать,
потом еще танцевать,
624
00:32:02,378 --> 00:32:05,088
а потом традиционно закончим
у домашнего бара.
625
00:32:05,173 --> 00:32:06,343
Да!
626
00:32:06,424 --> 00:32:07,344
Перерыв.
627
00:32:07,425 --> 00:32:11,715
Дамы, напоминаю, у нас тут убийца.
628
00:32:11,804 --> 00:32:15,434
Если этот убийца не плачет,
не срыгивает и не писается,
629
00:32:15,516 --> 00:32:17,806
я в деле. Пойду его искать.
630
00:32:17,894 --> 00:32:19,654
Как мне вам помочь?
631
00:32:19,896 --> 00:32:21,646
Давайте разделимся.
632
00:32:21,731 --> 00:32:24,941
И помните: мы ищем девушку
со слуховым аппаратом.
633
00:32:25,026 --> 00:32:26,606
Отлично. Погнали.
634
00:32:26,694 --> 00:32:28,074
- Идем, Мэйз.
- Ага!
635
00:32:31,491 --> 00:32:35,871
Ну что ж, я вполне согласна изобразить
сегодня твою возлюбленную.
636
00:32:36,454 --> 00:32:39,124
Как же круто быть среди взрослых.
637
00:32:39,207 --> 00:32:40,667
А где же Люцифер?
638
00:32:44,045 --> 00:32:46,255
Хороший вопрос.
639
00:32:47,882 --> 00:32:51,142
Ну, придется нам без него
делать облаву в «Люксе».
640
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
Так. Слуховой аппарат. Пошли.
641
00:32:55,556 --> 00:32:57,476
Слуховой аппарат!
642
00:32:57,558 --> 00:32:59,688
Можно еще напиток? Спасибо!
643
00:33:02,605 --> 00:33:07,605
Дождь пошел, и из трубы
Вода его несет
644
00:33:07,694 --> 00:33:08,614
Кто наш мальчик?
645
00:33:08,695 --> 00:33:10,145
Что ты делаешь?
646
00:33:10,238 --> 00:33:14,488
Пытаюсь успокоить Чарли уже…
647
00:33:15,368 --> 00:33:17,158
- Сколько времени?
- Я не знаю.
648
00:33:17,245 --> 00:33:20,075
А ему помогаю,
лишь бы не видеть этого придурка…
649
00:33:20,164 --> 00:33:22,044
Джед! Привет!
650
00:33:22,125 --> 00:33:23,455
Как дела?
651
00:33:23,793 --> 00:33:25,343
Ты хуже делаешь.
652
00:33:25,420 --> 00:33:28,670
Дай сюда, боже. Что ты тут делаешь?
653
00:33:29,549 --> 00:33:31,379
Там же в «Люксе» облава.
654
00:33:31,467 --> 00:33:35,047
Ничего не знаю ни о какой облаве.
Я просто соблюдаю тайну.
655
00:33:35,888 --> 00:33:39,518
Детектив точно не ожидает меня
увидеть тут с младенцем,
656
00:33:39,934 --> 00:33:40,944
так что вот он я.
657
00:33:41,019 --> 00:33:44,399
На мой вопрос ты не ответил.
Но если хочешь остаться…
658
00:33:47,442 --> 00:33:49,242
Есть идеи, как его угомонить?
659
00:33:50,653 --> 00:33:51,703
Пробовали виски?
660
00:34:02,165 --> 00:34:03,455
Прическа классная.
661
00:34:09,422 --> 00:34:14,592
Какой чудесный пирсинг.
Выглядит очень удобно.
662
00:34:15,011 --> 00:34:16,391
Ага.
663
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
Боже.
664
00:34:22,643 --> 00:34:23,483
Какой плохиш.
665
00:34:28,399 --> 00:34:29,399
Сосредоточься.
666
00:34:30,443 --> 00:34:31,943
Слуховые аппараты, да.
667
00:34:34,238 --> 00:34:35,818
Какие у тебя ушки.
668
00:34:37,075 --> 00:34:41,325
Я не могу вернуться к этой маникюрше,
будь она хоть десять раз дальтоник.
669
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
Эти ноготочки — штука ценная.
670
00:34:46,042 --> 00:34:47,962
А хочешь…
671
00:34:48,878 --> 00:34:50,628
…«Отвертку», Карен?
672
00:34:50,713 --> 00:34:51,553
Нет.
673
00:34:51,756 --> 00:34:55,926
Мне постоянно снится этот кошмар.
Я открываю холодильник,
674
00:34:56,010 --> 00:34:59,970
а там ничего нет,
кроме апельсинового сока.
675
00:35:01,641 --> 00:35:03,101
Вот оно как.
676
00:35:12,360 --> 00:35:13,240
Молочко нашел.
677
00:35:14,195 --> 00:35:16,195
Не то молоко, Люци.
678
00:35:19,033 --> 00:35:20,203
Помедленнее качай.
679
00:35:21,702 --> 00:35:23,202
Всё равно слишком быстро.
680
00:35:23,496 --> 00:35:24,326
Дай-ка мне.
681
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
- Держи.
- Смотри.
682
00:35:33,422 --> 00:35:34,382
Видишь?
683
00:35:34,757 --> 00:35:35,587
Отлично.
684
00:35:35,675 --> 00:35:38,175
Я так своего ребенка укачивал. Нашего…
685
00:35:39,637 --> 00:35:40,467
…с Хлоей.
686
00:35:41,597 --> 00:35:43,307
А что там за облава такая?
687
00:35:43,391 --> 00:35:45,811
Хлоя устроила в «Люксе» шоу.
Выманивает убийцу.
688
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
А ты — хедлайнер.
689
00:35:47,186 --> 00:35:49,266
А я не должен быть там?
690
00:35:49,355 --> 00:35:50,265
Слишком опасно.
691
00:35:51,357 --> 00:35:53,477
Хлоя вполне сама справится. Так что…
692
00:35:55,319 --> 00:35:56,199
Блин.
693
00:35:56,696 --> 00:35:59,986
У меня родинка
в форме ананаса. Хочешь посмотреть?
694
00:36:00,074 --> 00:36:00,914
Нет.
695
00:36:01,450 --> 00:36:02,290
В смысле,
696
00:36:03,286 --> 00:36:05,286
да, конечно, давай.
697
00:36:09,417 --> 00:36:10,667
Ох ты ж.
698
00:36:11,252 --> 00:36:14,012
Моему бывшему тоже не нравится.
699
00:36:17,091 --> 00:36:18,631
Ты что делаешь?
700
00:36:20,970 --> 00:36:21,970
А что?
701
00:36:22,680 --> 00:36:25,390
Я свою секцию проверила.
Никого со слуховым аппаратом.
702
00:36:25,474 --> 00:36:27,694
И решила у него во рту поискать?
703
00:36:28,644 --> 00:36:29,734
А что ты, Мэйз?
704
00:36:29,812 --> 00:36:32,362
Ты всё это время говорила
с одной девушкой.
705
00:36:32,899 --> 00:36:39,109
Мы с Карен долго
и содержательно беседовали.
706
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
У нас явно особая связь.
707
00:36:41,490 --> 00:36:42,330
Да.
708
00:36:43,034 --> 00:36:45,834
Она мне уже
всё о жизни рассказала. Ужас.
709
00:36:45,912 --> 00:36:50,422
Боже, Мэйз. Я поняла, что ты делаешь.
710
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
Пойми, притворяться мной — это глупо.
711
00:36:53,502 --> 00:36:56,512
Я ужасный пример для подражания.
712
00:36:56,589 --> 00:36:58,669
Притягиваю неудачников, как магнит.
713
00:36:58,799 --> 00:37:00,429
- Вот сучка.
- Видишь?
714
00:37:01,636 --> 00:37:03,966
Я тобой побыла всего пару часов,
715
00:37:04,055 --> 00:37:06,595
и быть такой милой оказалось…
716
00:37:07,266 --> 00:37:09,516
…самым трудным за всю мою жизнь.
717
00:37:10,478 --> 00:37:12,478
Но ты, наверное, права, Элла.
718
00:37:13,439 --> 00:37:16,649
Если ты правда считаешь,
что заслуживаешь лишь лузеров…
719
00:37:17,818 --> 00:37:19,948
…я у кого-нибудь другого поучусь.
720
00:37:31,958 --> 00:37:34,838
Осталась только девушка,
которая блюет в сортире.
721
00:37:34,919 --> 00:37:36,249
Не умеют люди пить.
722
00:37:36,337 --> 00:37:38,207
Вот ты же спала с Люцифером.
723
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
Так…
724
00:37:41,175 --> 00:37:42,005
Да.
725
00:37:42,301 --> 00:37:43,801
Но это было давно.
726
00:37:44,011 --> 00:37:47,721
Смотри, я понимаю,
у него была куча женщин.
727
00:37:47,807 --> 00:37:48,677
Тысячи.
728
00:37:49,225 --> 00:37:50,175
И мужчин тоже.
729
00:37:51,477 --> 00:37:54,267
Да. Это нормально.
730
00:37:54,355 --> 00:37:58,355
Но спать с дьяволом —
это, наверное, что-то особенное, да?
731
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
Ну, раздвоенного пениса у него нет.
732
00:38:00,736 --> 00:38:01,646
Нет?
733
00:38:01,737 --> 00:38:02,777
Всё как у всех.
734
00:38:02,863 --> 00:38:05,953
Ну, значительно выше среднего, конечно.
735
00:38:06,033 --> 00:38:08,203
То есть просто идеально.
736
00:38:08,286 --> 00:38:11,286
Насчет секса с Люцифером
тебе точно не надо бояться.
737
00:38:11,372 --> 00:38:15,332
Но чего стоит бояться, так это того,
что он невообразимый нарцисс,
738
00:38:15,418 --> 00:38:17,918
безумно боится близости
739
00:38:18,004 --> 00:38:20,764
и саботирует всё хорошее,
что с ним происходит.
740
00:38:20,840 --> 00:38:24,840
В общем, он типа самый древний,
но и самый незрелый человек на земле.
741
00:38:25,386 --> 00:38:26,636
И во всём мире.
742
00:38:29,307 --> 00:38:30,177
Минутку.
743
00:38:31,559 --> 00:38:32,599
Это Элла.
744
00:38:32,935 --> 00:38:36,685
Она пишет,
что они проверили свою половину бара.
745
00:38:37,189 --> 00:38:38,319
С аппаратом никого.
746
00:38:38,399 --> 00:38:39,779
Чёрт.
747
00:38:39,859 --> 00:38:42,699
А если убийцы нет тут,
она может быть где угодно.
748
00:38:42,778 --> 00:38:46,908
Я позвоню Люциферу
и узнаю, с ним ли Джед.
749
00:38:49,660 --> 00:38:52,160
ДЕТЕКТИВ
750
00:39:04,550 --> 00:39:07,010
Чувак, ты что, взял и телефон выкинул?
751
00:39:07,094 --> 00:39:09,064
Ну ты чудила.
752
00:39:12,183 --> 00:39:13,023
Это Хлоя.
753
00:39:13,100 --> 00:39:13,930
Правда?
754
00:39:15,102 --> 00:39:16,232
Привет, чего такое?
755
00:39:18,147 --> 00:39:18,977
Блин.
756
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Да, Люцифер…
757
00:39:21,525 --> 00:39:22,435
Не знаю.
758
00:39:22,526 --> 00:39:24,106
Не знаю, где он сейчас.
759
00:39:25,029 --> 00:39:27,109
Да, Джед в полной безопасности.
760
00:39:27,490 --> 00:39:29,080
Ладно. Пока.
761
00:39:29,617 --> 00:39:30,487
Ты чего?
762
00:39:30,576 --> 00:39:33,996
Смотри, Дэниел.
Детектив — она детектив.
763
00:39:34,497 --> 00:39:36,327
А я — тайна.
764
00:39:36,415 --> 00:39:37,825
Бредятина какая.
765
00:39:38,292 --> 00:39:40,292
Джед всё объяснит. Правда, Джед?
766
00:39:48,177 --> 00:39:49,427
Кого-то тут обманули.
767
00:39:50,137 --> 00:39:51,217
В каком смысле?
768
00:39:51,305 --> 00:39:53,555
Джеду нужна Хлоя.
Я же говорил: аккуратно.
769
00:39:54,100 --> 00:39:56,640
Он же явно пытается
влезть в ваши отношения
770
00:39:56,727 --> 00:39:58,187
и увести ее.
771
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
Боже.
772
00:40:00,523 --> 00:40:01,943
Попробую его поймать.
773
00:40:11,075 --> 00:40:11,905
Что случилось?
774
00:40:11,992 --> 00:40:13,992
Мной манипулировали, брат.
775
00:40:14,412 --> 00:40:17,122
Этот мерзкий диджеишка.
776
00:40:17,206 --> 00:40:18,786
Так, успокойся, Люци.
777
00:40:18,874 --> 00:40:22,094
Будто бы Отца недостаточно.
Еще и этот кретин.
778
00:40:22,169 --> 00:40:24,089
- А вдруг он не ушел.
- Хорошо!
779
00:40:24,672 --> 00:40:26,762
Тогда Джед увидит, с кем он играет.
780
00:40:39,353 --> 00:40:40,193
Странно.
781
00:40:43,899 --> 00:40:45,229
Давай еще раз, Люци.
782
00:40:45,609 --> 00:40:47,899
Да. Еще раз.
783
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
- Джеда нет!
- Люци, всё!
784
00:40:59,039 --> 00:41:00,209
Подниму тревогу.
785
00:41:00,916 --> 00:41:02,416
Он куда угодно мог пойти.
786
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Я найду его.
787
00:41:05,588 --> 00:41:08,718
Может, Джед и манипулировал
тобой, но ты позволил ему.
788
00:41:10,634 --> 00:41:12,894
А ты, пожалуй, прав.
789
00:41:12,970 --> 00:41:16,180
И помоги мне Чарли успокоить.
790
00:41:19,602 --> 00:41:20,982
Не берёт.
791
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Попробую еще раз.
792
00:41:26,442 --> 00:41:27,282
Знаешь что?
793
00:41:28,068 --> 00:41:29,698
Это просто эгоистично.
794
00:41:29,778 --> 00:41:31,818
- Да.
- Он что, динамит меня?
795
00:41:31,906 --> 00:41:33,906
Всем привет!
796
00:41:35,743 --> 00:41:37,833
Этот трек для одной особой дамы.
797
00:41:38,162 --> 00:41:40,582
Вишенка, я посвящаю его тебе.
798
00:41:49,215 --> 00:41:50,715
Его тут быть не должно.
799
00:41:50,799 --> 00:41:51,679
Я знаю.
800
00:41:52,051 --> 00:41:56,561
Но Хлоя сказала, что убийцы тут нет?
Значит, он же в безопасности.
801
00:42:06,524 --> 00:42:09,444
Вот эта выглядит жутковато.
802
00:42:09,527 --> 00:42:10,737
Это Карен.
803
00:42:10,819 --> 00:42:16,239
- Может, Карен и есть СексиДевочка506.
- У нее нет слухового аппарата.
804
00:42:16,325 --> 00:42:18,735
Может, она его не надела.
805
00:42:21,664 --> 00:42:22,924
У нее там что, пушка?
806
00:42:23,249 --> 00:42:24,709
Боже, она пошла к сцене.
807
00:42:31,340 --> 00:42:32,420
Мэйз, ты обалдела?
808
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
Я хотела селфи сделать!
809
00:42:35,344 --> 00:42:37,144
Это ты СексиДевочка506?
810
00:42:37,221 --> 00:42:38,471
Да.
811
00:42:42,309 --> 00:42:44,559
Рон? Рон, что ты делаешь?
812
00:42:54,655 --> 00:42:56,065
Слушай, чувак…
813
00:42:56,782 --> 00:42:59,202
- Спокойно. Давай всё обсудим.
- Скажи им!
814
00:42:59,285 --> 00:43:00,485
Скажи, что ты сделал!
815
00:43:00,578 --> 00:43:03,118
Я понятия не имею. Я тебя даже не знаю.
816
00:43:03,205 --> 00:43:04,155
А ее — знаешь.
817
00:43:10,337 --> 00:43:11,837
Полиция. Опусти пистолет.
818
00:43:11,922 --> 00:43:12,762
Нет!
819
00:43:13,632 --> 00:43:14,802
Они должны узнать.
820
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
Он рушит семьи.
821
00:43:16,468 --> 00:43:18,968
- Всего одна ночь.
- Одна волшебная ночь!
822
00:43:19,054 --> 00:43:21,604
Я и не знал, что она замужем.
Она не сказала.
823
00:43:21,682 --> 00:43:23,062
Не надо, Рон.
824
00:43:23,642 --> 00:43:26,522
Надо. Она разбила мне сердце.
825
00:43:27,229 --> 00:43:28,939
Сначала я налажал с диджеем.
826
00:43:29,023 --> 00:43:30,363
Потом со взрывом.
827
00:43:32,860 --> 00:43:34,360
В этот раз не промахнусь.
828
00:43:35,237 --> 00:43:36,737
Слушай, твоя жена…
829
00:43:37,740 --> 00:43:39,070
…она тебя бросила.
830
00:43:39,825 --> 00:43:41,285
Продинамила по полной.
831
00:43:41,910 --> 00:43:44,330
- Я люблю ее больше всего на свете.
- Да.
832
00:43:44,913 --> 00:43:47,123
А она меня бросила ради этого тупого
833
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
сексуального
834
00:43:48,751 --> 00:43:50,131
диджея-филантропа.
835
00:43:50,210 --> 00:43:52,500
Это не повод убивать человека, Рон.
836
00:43:52,588 --> 00:43:55,468
Все друзья меня ругают,
что я ничего не делаю.
837
00:43:55,549 --> 00:43:57,469
Что позволил ей меня растоптать.
838
00:43:57,551 --> 00:43:59,221
И они были правы!
839
00:44:00,054 --> 00:44:00,894
Рон.
840
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Слушай.
841
00:44:04,350 --> 00:44:08,350
Ты дал друзьям себя спровоцировать.
Надо было поговорить с ней.
842
00:44:09,021 --> 00:44:09,941
Я всё понимаю.
843
00:44:10,856 --> 00:44:13,436
Со мной такое было.
Скажи ей, что чувствуешь.
844
00:44:14,526 --> 00:44:16,446
Что ты из-за нее сходишь с ума.
845
00:44:16,528 --> 00:44:19,278
Что с ней иногда невероятно сложно.
846
00:44:20,491 --> 00:44:23,991
Что она человек упрямый, своенравный.
847
00:44:25,204 --> 00:44:27,504
Но кроме того…
848
00:44:29,708 --> 00:44:30,628
…потрясающий.
849
00:44:33,379 --> 00:44:35,629
И, несмотря ни на что,
850
00:44:37,758 --> 00:44:39,218
ты просто хочешь быть с ним.
851
00:44:40,886 --> 00:44:42,256
С ней.
852
00:44:44,932 --> 00:44:45,852
Рон…
853
00:44:47,726 --> 00:44:50,846
Ты не сможешь ей ничего сказать,
если я застрелю тебя.
854
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Опусти пистолет.
855
00:44:54,525 --> 00:44:55,605
Опусти его.
856
00:44:57,069 --> 00:44:58,029
Опусти.
857
00:45:02,533 --> 00:45:03,623
Пожалуйста.
858
00:45:14,128 --> 00:45:15,878
Душераздирающее зрелище.
859
00:45:15,963 --> 00:45:17,723
Да, просто…
860
00:45:19,383 --> 00:45:22,143
Да кого я обманываю. Плевать мне.
861
00:45:25,347 --> 00:45:26,177
Подожди.
862
00:45:26,557 --> 00:45:27,467
А где Линда?
863
00:45:42,489 --> 00:45:43,319
Спасибо.
864
00:45:53,041 --> 00:45:57,501
Не думал, что скажу это,
но… спасибо. Ты спасла мне жизнь.
865
00:45:59,131 --> 00:46:01,721
Не думала,
что скажу это, но это моя работа.
866
00:46:02,468 --> 00:46:03,388
И это всё, да?
867
00:46:03,802 --> 00:46:04,682
В смысле?
868
00:46:05,095 --> 00:46:08,305
Почему-то кажется, что это
«Расскажи о своих чувствах»…
869
00:46:08,891 --> 00:46:09,891
…было не обо мне.
870
00:46:11,435 --> 00:46:12,595
Дело в том,
871
00:46:13,270 --> 00:46:14,690
что мы с Люцифером…
872
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
…вместе.
873
00:46:17,274 --> 00:46:18,904
Но всё это
874
00:46:18,984 --> 00:46:22,204
еще очень недавно и сложно.
875
00:46:22,780 --> 00:46:23,820
Почему?
876
00:46:24,364 --> 00:46:25,284
Поверь мне.
877
00:46:26,116 --> 00:46:27,116
Всё сложно.
878
00:46:29,203 --> 00:46:33,043
Ну, когда ты там стояла
и говорила, всё звучало очень просто.
879
00:46:34,625 --> 00:46:36,415
По-моему, я слышал слово…
880
00:46:37,336 --> 00:46:38,246
…«потрясающий».
881
00:46:48,138 --> 00:46:51,228
Отправим на баллистическую экспертизу.
Его ник — Секси.
882
00:46:52,518 --> 00:46:53,348
Привет.
883
00:46:53,477 --> 00:46:54,807
Спасибо, Сэм, это всё.
884
00:46:56,188 --> 00:46:57,818
Второй раз за день.
885
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
Удивительно.
886
00:47:00,150 --> 00:47:02,990
Я понятия не имел,
что встречу тебя здесь, но да.
887
00:47:03,821 --> 00:47:05,201
Я надеялся.
888
00:47:06,406 --> 00:47:07,616
Пойдешь на свидание?
889
00:47:08,575 --> 00:47:09,655
- Правда?
- Да.
890
00:47:09,743 --> 00:47:12,413
Спасибо. В смысле, конечно. Да.
891
00:47:12,496 --> 00:47:14,706
- Было бы круто. Это…
- Я только…
892
00:47:15,791 --> 00:47:16,631
Супер.
893
00:47:20,254 --> 00:47:24,474
Срочно в номер. Местному журналисту
перепал телефончик красивой девушки.
894
00:47:24,925 --> 00:47:26,465
Да святого Петра ради.
895
00:47:27,469 --> 00:47:29,719
- Уловил игру слов?
- Да, я понял.
896
00:47:32,307 --> 00:47:33,137
Вроде милый.
897
00:47:34,059 --> 00:47:35,479
Думаю, так оно и есть.
898
00:47:36,854 --> 00:47:38,614
Но ты тоже, Мэйз.
899
00:47:39,606 --> 00:47:41,686
Может, и не милая, но…
900
00:47:41,775 --> 00:47:42,895
…добрая.
901
00:47:43,610 --> 00:47:45,820
И не страшная?
902
00:47:46,238 --> 00:47:48,318
Ты чертовски страшная.
903
00:47:49,366 --> 00:47:52,736
Но… в хорошем смысле. По-своему.
904
00:47:54,121 --> 00:47:58,331
И когда ты кому-то покажешь,
какая ты всё-таки замечательная,
905
00:47:58,876 --> 00:48:00,586
найдешь родственную душу.
906
00:48:03,589 --> 00:48:06,219
Нельзя найти
родственную душу, если души нет.
907
00:48:20,022 --> 00:48:21,692
Ну что, дело закрыто.
908
00:48:29,114 --> 00:48:30,284
Прости.
909
00:48:31,867 --> 00:48:34,747
Я говорил с Хлоей.
Она наконец-то спихнула Джеда.
910
00:48:34,828 --> 00:48:37,748
А убийца был мужем СексиДевочки506,
которого она бросила.
911
00:48:37,831 --> 00:48:39,121
Надо было приехать.
912
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
Я я повелся на уловки диджея Придурка.
913
00:48:42,711 --> 00:48:44,001
Как это произошло?
914
00:48:44,087 --> 00:48:45,757
Не знал, что ты ревнивый.
915
00:48:45,839 --> 00:48:47,219
Да не ревнивый я.
916
00:48:49,217 --> 00:48:50,427
Просто она такая…
917
00:48:52,054 --> 00:48:54,224
Вся эта суматоха с отношениями…
918
00:48:55,557 --> 00:48:57,307
Как понять, что у нее на уме?
919
00:48:57,392 --> 00:48:59,102
Это вечный вопрос, брат.
920
00:48:59,978 --> 00:49:01,978
Мы еще и не встречались толком.
921
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
Нельзя всё запороть.
922
00:49:04,650 --> 00:49:07,400
Понятно, вы двое совершенно
бестолковы по части женщин,
923
00:49:07,486 --> 00:49:09,986
но у тебя, Дэниел, должен быть какой-то
924
00:49:10,072 --> 00:49:12,372
хитроумный совет для меня.
925
00:49:12,449 --> 00:49:13,329
Хочешь совет?
926
00:49:13,408 --> 00:49:14,328
Увы, но да.
927
00:49:14,409 --> 00:49:17,539
Перестань спрашивать советов у людей.
928
00:49:17,621 --> 00:49:18,871
Поговори с ней уже.
929
00:49:22,918 --> 00:49:24,088
Моя очередь, да?
930
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
Нет…
931
00:49:26,338 --> 00:49:27,708
Мы справимся, Дэн.
932
00:49:28,298 --> 00:49:29,128
Уверен?
933
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Да.
934
00:49:30,592 --> 00:49:33,102
Ты и так уже очень помог.
935
00:49:33,178 --> 00:49:35,008
Тогда я на выход. Ужасно устал.
936
00:49:48,986 --> 00:49:49,816
Привет, чувак.
937
00:49:49,903 --> 00:49:51,743
Дэниел, а ты можешь вернуться?
938
00:49:51,822 --> 00:49:53,622
Я кое-что забыл, прости.
939
00:49:54,992 --> 00:49:56,832
Ладно. Сейчас буду.
940
00:49:56,910 --> 00:49:57,790
Чудесно.
941
00:49:58,328 --> 00:49:59,198
Вот дурень.
942
00:50:09,756 --> 00:50:11,086
Хорошо, брат.
943
00:50:12,175 --> 00:50:13,085
Молодец.
944
00:51:03,560 --> 00:51:04,440
Детектив.
945
00:51:06,229 --> 00:51:08,229
- Привет.
- А я собирался звонить.
946
00:51:08,315 --> 00:51:10,105
Но куда-то телефон подевался.
947
00:51:10,192 --> 00:51:12,242
Так что решил сам прийти.
948
00:51:14,821 --> 00:51:15,991
Ты заходи.
949
00:51:19,242 --> 00:51:22,002
Можешь выпить, если хочешь.
950
00:51:27,250 --> 00:51:28,630
- Прости. Я…
- Прости. Я…
951
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Нет, это ты прости. Что пропал.
952
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
Я хотел…
953
00:51:35,050 --> 00:51:38,600
Неважно. В общем, наслушался
советов не от тех людей.
954
00:51:38,678 --> 00:51:40,758
А надо было прислушаться к себе…
955
00:51:41,723 --> 00:51:42,563
…и к тебе.
956
00:51:43,350 --> 00:51:45,640
Это ты прости меня. Я…
957
00:51:47,395 --> 00:51:49,685
Я нервничала и…
958
00:51:50,273 --> 00:51:51,483
…наговорила всякого.
959
00:51:52,192 --> 00:51:57,072
Такого, что было бы нормально
для обычных людей, но мы…
960
00:51:58,198 --> 00:51:59,778
…мы-то не совсем обычные.
961
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
- Нет.
- Понимаешь, мы…
962
00:52:02,202 --> 00:52:04,162
…мы вот такие, и…
963
00:52:07,290 --> 00:52:08,130
Мы…
964
00:52:09,709 --> 00:52:10,749
…потрясающие.
965
00:52:12,838 --> 00:52:14,258
Не могу не согласиться.
966
00:52:21,638 --> 00:52:22,598
Ну…
967
00:52:23,849 --> 00:52:24,719
…тогда…
968
00:52:26,434 --> 00:52:28,024
…до завтра, да?
969
00:52:28,436 --> 00:52:29,896
Конечно. Да, до завтра.
970
00:52:29,980 --> 00:52:30,810
Да.
971
00:52:32,440 --> 00:52:33,320
Ладно.
972
00:52:34,234 --> 00:52:35,574
Доброй ночи, детектив.
973
00:52:39,573 --> 00:52:40,413
Доброй ночи.
974
00:54:00,904 --> 00:54:01,914
Потрясающе.
975
00:54:22,259 --> 00:54:23,259
Люцифер.
976
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
Перевод субтитров: Игорь Козлов