1 00:00:10,176 --> 00:00:12,636 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:30,363 --> 00:00:31,323 Te is hallottad? 3 00:00:31,990 --> 00:00:32,990 Ez csak az óceán. 4 00:00:48,798 --> 00:00:53,008 Egész éjjel kefélni fogtok? Gyerünk vissza a koncertre, szexmániások! 5 00:00:56,347 --> 00:00:57,347 Oké, menjünk! 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 Gyertek! 7 00:02:03,331 --> 00:02:04,621 Elnézést! 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 Köszönöm. 9 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 Jó gyorsan ideértetek. 10 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 Várjunk csak! 11 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 - Ti ketten összejöttek? - Nem. 12 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 Nem ezzel kapcsolatos, de beszélhetnénk? 13 00:02:18,596 --> 00:02:19,926 - Csak... - Persze. 14 00:02:20,765 --> 00:02:21,595 Oké. 15 00:02:24,227 --> 00:02:25,347 Igen, összejöttünk. 16 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 Úristen, nem is tudtam, hogy bejöttök egymásnak. 17 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Reméltem, de... 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 Na, és már izéltetek? 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 Nem. Csak csókolóztunk. 20 00:02:34,487 --> 00:02:37,447 Azután pedig felhívtál, úgyhogy idejöttünk. 21 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 Mindig felveszed a telefont? 22 00:02:39,409 --> 00:02:41,239 Nem akarom... 23 00:02:41,327 --> 00:02:45,417 a munkahelyemen megvitatni a szexuális életemet, jó? 24 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Akkor jó. 25 00:02:47,876 --> 00:02:49,786 Jól van, Ella. Mink van? 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 Kanosh. 27 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 Te is? 28 00:02:52,297 --> 00:02:55,377 Nem, Kanosh, H-val a végén. 29 00:02:56,301 --> 00:03:00,431 Menő DJ-fejhallgató-márka. Egyben a gyilkos fegyverünk. 30 00:03:00,513 --> 00:03:03,143 Áramütés érte szerencsétlen DJ Matt Pexxát. 31 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 Hogyan rázhat meg egy fejhallgató? 32 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 Látjátok ezt az apró ezüst kábelt, amelyik a párna alól jön ki? 33 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 Az áram ezen keresztül jutott a testébe. 34 00:03:13,151 --> 00:03:18,071 A tengeri levegő és az izzadtság remekül növelte a feszültséget. 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,532 Ez őrületes DJ-név lenne. 36 00:03:20,617 --> 00:03:22,697 Minden DJ őrült, ha engem kérdezel. 37 00:03:25,663 --> 00:03:26,503 Bármi nyom? 38 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 Az sem biztos, hogy gyilkosság. 39 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 Könnyen lehet, hogy csak meghibásodott. 40 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 Pompás. Hazamehetünk? 41 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 Tudod, mit? Szavad ne feledd! 42 00:03:41,930 --> 00:03:43,770 Oké, Pioneer. 43 00:03:43,848 --> 00:03:47,308 A legjobb keverőpult a piacon, és... 44 00:03:47,685 --> 00:03:48,975 Itt... 45 00:03:49,938 --> 00:03:52,438 A túlterhelésvédő ki van kapcsolva. 46 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 A túlterhelésvédő, értem. 47 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 Ez szándékosnak tűnik, látszik, hogy elvágták. 48 00:03:59,155 --> 00:04:02,445 Valaki megbuherálta Pexxa berendezését a fellépés előtt, 49 00:04:02,533 --> 00:04:06,753 és a fejhallgató drótjával együtt... ez valószínűleg gyilkosság lesz. 50 00:04:06,829 --> 00:04:11,249 Valaki biztosan látott valamit, mielőtt szénné égett a DJ-nk. 51 00:04:11,334 --> 00:04:14,054 Hallgassuk ki a tanúkat, és zárjuk le az ügyet! 52 00:04:14,128 --> 00:04:17,798 Aztán visszatérhetünk a korábbi elfoglaltságunkhoz. 53 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 Nagyjából 500 lehetséges szemtanúnk van, 54 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 akik be vannak rúgva, és valószínűleg drogoztak is. 55 00:04:27,934 --> 00:04:30,524 Szóval... még itt leszünk egy darabig. 56 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Majd találkozunk! 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 Miért sír még mindig? 58 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 Az orvos szerint nincs baja. Ez csak egy ilyen korszak. 59 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 Kihagytad a kávét. 60 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 Egek, Maze! Reggel van? 61 00:04:53,626 --> 00:04:56,126 Nagyon sajnálom! Egész éjjel fenn voltunk. 62 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 Nyugodtan maradhatsz, bár nagy a hangzavar. 63 00:04:59,549 --> 00:05:00,929 Fájdalom és szenvedés. 64 00:05:01,134 --> 00:05:02,394 Zene füleimnek. 65 00:05:02,468 --> 00:05:04,218 Oké. 66 00:05:04,470 --> 00:05:05,310 Oké. 67 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Csupa fül vagyok. 68 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 Ez latte? 69 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 Oké. Szóval... 70 00:05:17,150 --> 00:05:18,070 Oké, bocs. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 Biztosan fáj anyukád elvesztése. 72 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 Nem. 73 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 Egyedül halt meg egy szar lakásban. 74 00:05:24,907 --> 00:05:28,157 Az ő baja. Egy a fontos, nem akarok olyan lenni, mint ő. 75 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 Hogy csináljam? 76 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 A kék cumit add neki! 77 00:05:33,499 --> 00:05:34,499 Azt adtam! 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,504 Bocs, mi volt a kérdés? 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,706 Hogy ne maradjak egyedül? 80 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 Ezt nem könnyű megválaszolni. 81 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 Pólyázd be! 82 00:05:44,427 --> 00:05:46,507 Micsoda remek ötlet! 83 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 Találj valakit, akihez kötődni tudsz! 84 00:05:51,100 --> 00:05:53,270 Mindenkit elijesztek. 85 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 Én még itt ülök, nem? 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 Szóval, ha találsz valakit, 87 00:05:58,691 --> 00:06:00,741 aki érzelmileg megmozgat, 88 00:06:00,818 --> 00:06:02,608 próbáld meg nem elriasztani! 89 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 Légy nyitottabb, érzelmileg megközelíthető! 90 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 Megközelíthető. 91 00:06:08,618 --> 00:06:10,578 Bocsi, de mennem kell. 92 00:06:17,668 --> 00:06:19,458 Várj, segítek! Bocs. 93 00:06:19,545 --> 00:06:22,085 Kösz. Olyan kétbalkezes vagyok! 94 00:06:22,632 --> 00:06:25,092 Ugyan, én is mindent elejtek. 95 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Az egy 200 milliméteres makrólencse? 96 00:06:29,430 --> 00:06:30,350 Bizony. 97 00:06:30,431 --> 00:06:32,021 A múlt héten vettem. 98 00:06:32,100 --> 00:06:35,060 Elég profi felszerelés. 99 00:06:36,646 --> 00:06:37,806 Várj, te... 100 00:06:37,897 --> 00:06:39,267 rendőr vagy, ugye? 101 00:06:39,982 --> 00:06:41,692 Aha, a világ legjobb munkája. 102 00:06:42,944 --> 00:06:45,364 Esetleg tudnál mondani pár belsős infót? 103 00:06:45,822 --> 00:06:48,532 - Az üggyel kapcsolatban? - Aha. Figyi, ez... 104 00:06:48,616 --> 00:06:53,616 Ez lesz az első igazi cikkem, és nehezen áll össze a sztori. 105 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 Nézd, nem adhatok ki tényleges információkat, de... 106 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 de ha megemlítesz engem, talán a sajtós fickó tud segíteni. 107 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 Köszönöm! Mi a neved? 108 00:07:07,093 --> 00:07:09,803 Ella Lopez. 109 00:07:09,887 --> 00:07:12,467 Megvan. Szia, Ella! 110 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 - Én Pete vagyok. - Oké. 111 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 Tudod... 112 00:07:15,935 --> 00:07:17,555 Esetleg, köszönetem jeléül, 113 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 eljönnél velem meginni egy italt vagy egy kávét? 114 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 Jelenleg nem igazán randizgatok. 115 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 - Szuper. Oké. - Oké. 116 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 - Aha. - Örültem. 117 00:07:32,034 --> 00:07:34,624 Köszönöm szépen, Ella Lopez. 118 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 Nincs mit. 119 00:07:37,498 --> 00:07:40,748 Valakinek bejön Miss Lopez. 120 00:07:41,335 --> 00:07:42,245 Nem az esetem. 121 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 Pedig olyan, mint te: roppantul aranyos. 122 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 Pontosan. 123 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Nem mindenki élhet tökéletes kapcsolatban. 124 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 Elég izgalmas, nem? 125 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 Nem, az ott DJ Karnal! 126 00:07:54,432 --> 00:07:57,312 Nem tudtam, hogy ő is fellép. 127 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Biztos meglepetés volt. De király! 128 00:07:59,479 --> 00:08:03,819 Igen, bevallom, ő az egyetlen DJ, akinek van némi tehetsége, 129 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 de a nevetséges neve lerombolja azt is. 130 00:08:06,736 --> 00:08:08,646 Mármint, Karnal? Ez komoly? 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,317 - Már minden a szexről szól? - Chloe! 132 00:08:11,407 --> 00:08:13,947 - Szia, Jed! - Mikor is találkoztunk utoljára? 133 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Szia! 134 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 Ezer éve! 135 00:08:23,252 --> 00:08:24,632 Örülök, hogy látlak... 136 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Mókás, nem igaz? 137 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 - Szia! Jed, bemutatom Lucifert. - Jed? 138 00:08:32,345 --> 00:08:33,505 Ez az igazi nevem. 139 00:08:33,596 --> 00:08:34,556 Mi a tiéd? 140 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 Lucifer az igazi neve. 141 00:08:37,058 --> 00:08:38,178 Igen. 142 00:08:38,267 --> 00:08:39,347 Mit csinálsz itt? 143 00:08:39,977 --> 00:08:42,187 Ez egy koncert, én pedig DJ vagyok. 144 00:08:42,271 --> 00:08:43,191 Igaz. 145 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 És ti? 146 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 Nos, ez egy tetthely, én pedig nyomozó vagyok. 147 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 - Elvégezted. - Igen. 148 00:08:49,904 --> 00:08:53,034 - Tudtam, hogy jó rendőr leszel! - Honnan ismeritek egymást? 149 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 Régebben randiztam Jeddel. 150 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 Értem. 151 00:08:58,829 --> 00:09:00,329 Alkalomadtán. Igen. 152 00:09:00,706 --> 00:09:02,456 Nagyon-nagyon régen. 153 00:09:03,376 --> 00:09:04,666 Ugyan, Cherry Jane! 154 00:09:05,545 --> 00:09:06,795 Az nem alkalmi volt. 155 00:09:07,838 --> 00:09:09,258 Lucifer a társam. 156 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 Igen, a társa. 157 00:09:10,633 --> 00:09:13,303 - Még mindig Dave felesége vagy? - Dan? 158 00:09:13,636 --> 00:09:14,886 Elváltunk. 159 00:09:14,971 --> 00:09:16,851 Úgysem volt elég jó hozzád. 160 00:09:16,931 --> 00:09:19,481 - Csak egyvalaki elég jó. - Szóval ti jártok? 161 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 Járunk-e? 162 00:09:27,066 --> 00:09:27,896 Nem. 163 00:09:29,068 --> 00:09:31,948 Nem járunk. 164 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 Jó volt újra látni téged. 165 00:09:34,782 --> 00:09:35,742 Téged is. 166 00:09:36,242 --> 00:09:38,242 Nyomozó, jöjjön, legyen szíves! 167 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 Rendben. Bocsánat! 168 00:09:45,418 --> 00:09:46,498 Tehát... 169 00:09:47,712 --> 00:09:49,012 Ezt fel kell vennem. 170 00:09:51,090 --> 00:09:52,050 Basszus! 171 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 {\an8}Az első csókunk a tengerparton volt. 172 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 {\an8}Emlékszel rá? 173 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 Igen. 174 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 {\an8}Tudod, amit korábban mondtam, Lucifer... 175 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 Randiztam másokkal is a munkahelyemen, 176 00:10:26,834 --> 00:10:30,764 {\an8}de az emberek pletykálnak, és ezt el akarom kerülni. 177 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 És... 178 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 ezt... 179 00:10:34,842 --> 00:10:36,182 {\an8}a kapcsolatunkat... 180 00:10:37,428 --> 00:10:40,138 {\an8}Még nem is tudom megfogalmazni, mi ez pontosan. 181 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 {\an8}Nem? 182 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 {\an8}Gondolom, nem. 183 00:10:45,603 --> 00:10:48,813 {\an8}A menedzserem volt. Elmondtam, hogy nem haltam meg. 184 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 Hogy érted? 185 00:10:50,441 --> 00:10:52,281 Pexxa után léptem volna fel. 186 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Ijesztő végignézni egy másik DJ halálát. 187 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 - Ráébred az ember, hogy az élet rövid. - Egyeseknek nem elég rövid. 188 00:10:59,825 --> 00:11:03,285 {\an8}Ismersz valakit, aki meg akarhatta ölni Pexxát? 189 00:11:03,371 --> 00:11:06,211 - A csapatból valaki? - Szerinted szándékos volt? 190 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 Szerintünk a fejhallgatóval ölték meg. 191 00:11:09,418 --> 00:11:11,998 {\an8}A fejhallgatójával? Tőlem kérte kölcsön... 192 00:11:14,507 --> 00:11:16,127 a fellépés előtti reggelen. 193 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 Tényleg? 194 00:11:17,468 --> 00:11:19,848 {\an8}A fejhallgató nem volt nálad a fellépés előtt? 195 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 Nem, egyenesen neki adtam. 196 00:11:21,847 --> 00:11:24,677 És a keverőd? Pexxáén elvágták a túlterhelésvédőt. 197 00:11:24,767 --> 00:11:27,687 Mindenki azt használja. Engem akartak megölni? 198 00:11:27,978 --> 00:11:31,768 {\an8}Megjegyezném, hogy mivel másnál nem volt a fejhallgató, 199 00:11:31,857 --> 00:11:34,067 {\an8}honnan tudjuk, hogy nem te ölted meg? 200 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 {\an8}Igen. Van alibid a fellépés előttre, ugye? 201 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 Igen, a produceremmel voltam. 202 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 Kérdezzétek meg! 203 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 Úgy lesz. 204 00:11:42,785 --> 00:11:46,655 {\an8}Ha te voltál a célpont, akkor nem vagy biztonságban. Gyere velünk! 205 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 Gyere! 206 00:11:49,542 --> 00:11:50,882 Hölgyeké az elsőbbség. 207 00:11:54,130 --> 00:11:55,460 Utálom ezt a fickót. 208 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 {\an8}A találkozásunk előtt szakítottak. 209 00:11:59,343 --> 00:12:01,803 {\an8}De mindig úgy éreztem, nem tudom überelni. 210 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 Talán ez az első szerelem varázsa. 211 00:12:04,432 --> 00:12:09,312 {\an8}Komolyan mondom, Chloe egy része sosem fogja magát túltenni ezen a palin. 212 00:12:10,438 --> 00:12:11,478 {\an8}Bocs, haver! 213 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 {\an8}Nem kell bocsánatot kérned. 214 00:12:13,816 --> 00:12:17,066 {\an8}Még gyereketek is van, mégsem éreztem fenyegetve magam. 215 00:12:18,487 --> 00:12:21,067 {\an8}Igazad van. Elég ostoba arca van. 216 00:12:22,241 --> 00:12:25,331 Megpróbált összejönni Chloe-val, amikor különmentünk. 217 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 {\an8}Úgyhogy tartsd a szemed a pasason! 218 00:12:29,582 --> 00:12:30,922 Ettől bármi kitelik. 219 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 Oké, van egy nyomunk. 220 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 {\an8}Jed fenyegető e-maileket kapott egy Raul Blanco nevű fickótól. 221 00:12:37,548 --> 00:12:42,048 {\an8}Egy seggfej, aki ki van akadva a hajléktalanokon segítő alapítványomra. 222 00:12:42,136 --> 00:12:45,176 - Naná, hogy van alapítványa. - Nyomozó! 223 00:12:45,931 --> 00:12:50,351 {\an8}Talán túl hamar zártuk ki, hogy DJ Tökfej lehet az elkövető. 224 00:12:51,187 --> 00:12:52,557 Lucifer, van alibije, 225 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 nincs indítéka, és hidd el, ismerem. 226 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 - Oké. - Jól van. 227 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 Oké, Luciferrel kikérdezzük Blancót, 228 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 {\an8}te pedig maradj az őrsön! Itt biztonságos. 229 00:13:05,117 --> 00:13:06,197 {\an8}Kösz, Cherry Jane. 230 00:13:07,077 --> 00:13:08,497 {\an8}Mihez kezdenék nélküled? 231 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 {\an8}Oké. 232 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 Gyere ide! 233 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Hé, Ellen! 234 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 Szia, Maze! 235 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 Te… 236 00:13:34,730 --> 00:13:35,610 Izélsz vele? 237 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 Brimley-vel? 238 00:13:37,149 --> 00:13:38,279 Dehogyis! 239 00:13:38,651 --> 00:13:40,531 Nős, és van öt gyereke. 240 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 Hogy csinálod, Ellen? 241 00:13:45,950 --> 00:13:47,080 Hogy vagy ilyen... 242 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 barátságos? 243 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 Nem tudom, gondolom csak magamat adom. 244 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 Ellát. 245 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Rohannom kell a laborba. 246 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 Szia, Maze! 247 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Szóval, Cherry Jane. 248 00:14:08,681 --> 00:14:09,971 Becenév a gimiből? 249 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 Így szólítottak a szüleid? 250 00:14:12,184 --> 00:14:13,194 Nem, csak Jed. 251 00:14:13,269 --> 00:14:18,939 Egyszer elmentünk kirándulni, és belebotlottunk egy cseresznyésstandba. 252 00:14:19,316 --> 00:14:20,816 De mindegy is. 253 00:14:20,901 --> 00:14:25,071 - Tényleg Jed volt az első szerelmed? - Látom, beszéltél Dannel. 254 00:14:25,656 --> 00:14:29,326 Még gyerekek voltunk, és akkor minden szuper volt, 255 00:14:29,410 --> 00:14:31,540 de ez már a múlté. Túl vagyok rajta, 256 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 és ő is rajtam. 257 00:14:33,789 --> 00:14:35,789 Igen, azt látom. 258 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 Nem hagyjuk, Karnal! 259 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 A Cherry Jane ártalmas! 260 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 Ő fenyegette meg Jedet. 261 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 A Cherry Jane ártalmas! Nem hagyjuk, Karnal! 262 00:14:44,341 --> 00:14:45,631 Raul Blanco? 263 00:14:46,385 --> 00:14:48,885 Ha tüntetni jöttek, hátul van még tábla. 264 00:14:48,971 --> 00:14:50,641 Nem, Jedről kérdeznénk, 265 00:14:50,723 --> 00:14:51,603 Karnalról, 266 00:14:51,682 --> 00:14:54,522 és hogy miért akarja megakadályozni a programját. 267 00:14:55,060 --> 00:14:58,940 Nézze, támogatom a hajléktalanokat, de gyakran vannak itt a gyerekeim. 268 00:14:59,023 --> 00:15:02,443 Nincs szüksége a közösségnek drogfüggőkre és mentális betegekre. 269 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Igen, éppen a saját dolgait intézte, 270 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 amikor egy betolakodó zenész csalárd módon betört az életébe, 271 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 és rátette a piszkos kis gombtekergető kezét. 272 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 Így van. És ők is ugyanígy éreznek. 273 00:15:14,371 --> 00:15:15,791 - Igen! - Tényleg? 274 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 Szabad? Köszönöm. 275 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 Tudják, mi itt az irányítószám? 276 00:15:24,423 --> 00:15:28,143 És mennyit fizetett önöknek Mr. Blanco, hogy megjelenjenek? 277 00:15:28,218 --> 00:15:29,218 Tessék? 278 00:15:31,931 --> 00:15:35,181 Utánanéztem, Mr. Blanco. A legfiatalabb gyereke 23 éves, 279 00:15:35,267 --> 00:15:39,357 és kizárólag amiatt aggódik, hogy megőrizze a jachtklubja hírnevét. 280 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 Fenyegető e-maileket küldött Jednek, 281 00:15:41,607 --> 00:15:44,567 mielőtt megpróbálta agyonütni árammal a színpadon múlt éjjel. 282 00:15:44,944 --> 00:15:45,784 Múlt éjjel? 283 00:15:46,028 --> 00:15:47,068 Itt tüntettem. 284 00:15:47,154 --> 00:15:48,534 Sosem bántanék senkit. 285 00:15:48,614 --> 00:15:52,124 De ide nem kell menedék. Tudja, hogy itt dolgozik, ugye? 286 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 Meg kellene köszönnie, hogy megvédem a környéket. 287 00:15:56,246 --> 00:15:59,786 Múlt héten csíptem nyakon egy hajléktalan nőt. Betört hozzá. 288 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 A kapun kergettem ki. 289 00:16:03,837 --> 00:16:07,337 Jed azt mondta, múlt hétvégén látta utoljára a fejhallgatót. 290 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 Egy hajléktalan nő akarná megölni? 291 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 Talán nem volt hajléktalan. Megbuherálhatta a fejhallgatót. 292 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 Ő akarhatta megölni Jedet. 293 00:16:15,849 --> 00:16:18,349 Feltéve, hogy bárki is meg akarja ölni. 294 00:16:25,192 --> 00:16:26,072 Jól vagy? 295 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 Igen. 296 00:16:28,862 --> 00:16:29,912 Mindenki jól van? 297 00:16:30,406 --> 00:16:31,696 Ne jöjjenek közelebb! 298 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 Nos... 299 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 Ez kézenfekvő Jed számára, nem? 300 00:16:38,122 --> 00:16:40,462 Felrobbant a stúdiója. Miért lenne az? 301 00:16:40,541 --> 00:16:44,251 Először agyon akarják ütni árammal, mégis „véletlenül” valaki más hal meg? 302 00:16:44,336 --> 00:16:46,836 Most pedig ez a robbantás fullad kudarcba? 303 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 Vagy Jed a legszerencsésebb áldozat, 304 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 vagy ő áll emögött. 305 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 Jed itt lenne, ha nem vittük volna be. 306 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 - De nincs itt. - Felrobbanthatták volna. 307 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 - De mégsem. - Miért hiszed, hogy ő áll emögött? 308 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 Azért szervezte így, hogy a közeledbe férkőzzön. 309 00:17:02,438 --> 00:17:04,188 - Ez nevetséges. - Valóban? 310 00:17:04,273 --> 00:17:07,693 Áramütés a kollégájának? A saját stúdiójának felrobbantása? 311 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 Ilyen messzire senki sem menne el értem. 312 00:17:10,320 --> 00:17:13,490 Kétszer mentem vissza érted a Pokolba, de ki számolja? 313 00:17:16,243 --> 00:17:18,543 Lucifer, féltékeny vagy? 314 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 Féltékeny? 315 00:17:21,081 --> 00:17:24,751 Egy kisfiúra, aki zenekeverésből keresi a kenyerét? Ez abszurd! 316 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 Csak azt mondom, hogy DJ Tökfilkónak pont kapóra jön, 317 00:17:29,381 --> 00:17:33,301 hogy az esetleges bizonyítékok teljesen megsemmisültek. 318 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 Talán nem az összes. 319 00:17:35,637 --> 00:17:39,727 Blanco szerint a nő, aki betört, azon a kapun keresztül távozott. 320 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 Talán van rajta ujjlenyomat. 321 00:17:44,813 --> 00:17:47,363 Egyik oldal, másik oldal, 322 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 és betűröd, ugye? 323 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 Igen. 324 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 - Igen, de... - Jónak tűnik. 325 00:17:54,490 --> 00:17:57,160 Valahogy mégis állandóan kidugja a karját. 326 00:17:57,743 --> 00:18:01,623 Először azt hittem, talán azért, mert szuperereje van, de... 327 00:18:01,705 --> 00:18:05,165 a csörgőjét is alig tudja megtartani, úgyhogy talán mégsem. 328 00:18:06,210 --> 00:18:08,960 A gyerekeink mennyi őrültségre képesek! 329 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Én csak... 330 00:18:11,882 --> 00:18:13,882 semmit sem tudok jól csinálni. 331 00:18:13,967 --> 00:18:14,797 Ugyan már! 332 00:18:15,427 --> 00:18:18,927 Ne légy ilyen szigorú magaddal! Figyelj, szerintem 333 00:18:19,014 --> 00:18:20,724 mindenki hibázik. 334 00:18:20,808 --> 00:18:25,098 Linda nem. Ő mindig tudja, mit kell tenni, és én mindig útban vagyok. 335 00:18:25,187 --> 00:18:27,687 Biztos, hogy Linda is tanácstalan, mint te. 336 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 A lényeg, hogy érdekel, 337 00:18:30,400 --> 00:18:31,650 és mindent megteszel. 338 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Azt hiszem. 339 00:18:35,280 --> 00:18:39,700 De mégis jó lenne, ha egyszer Charlie elhallgatna a kezemben. 340 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 Én hiszek benned, haver. 341 00:18:45,165 --> 00:18:49,245 Köszönöm, hogy ilyen jó barát vagy, Dan! Eljöttél a munkából segíteni. 342 00:18:49,711 --> 00:18:52,921 Hát... nem volt teljesen önzetlen lépés. 343 00:18:53,340 --> 00:18:55,680 Nem bírtam tovább elviselni Chloe exét. 344 00:18:56,343 --> 00:18:57,853 A fickó tökéletes. 345 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 Annyira rosszul érzem magam mellette. 346 00:19:01,849 --> 00:19:04,179 És magamat már így is eleget ostorozom. 347 00:19:04,685 --> 00:19:05,885 Miről beszélsz? 348 00:19:06,353 --> 00:19:07,403 Jó srác vagy. 349 00:19:08,522 --> 00:19:09,362 Hé! 350 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 Jó zsaru, jó apa. 351 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 A hajad pedig baromi magas. 352 00:19:19,408 --> 00:19:20,278 Kösz, haver. 353 00:19:23,036 --> 00:19:24,866 Sok mindent nem tudsz rólam. 354 00:19:26,165 --> 00:19:27,245 Hogy miket tettem. 355 00:19:29,209 --> 00:19:31,039 És mindegy, mennyire teperek... 356 00:19:34,256 --> 00:19:36,626 szerintem sosem tudom rendbehozni. 357 00:19:39,553 --> 00:19:40,763 Figyelj ide, Daniel! 358 00:19:42,472 --> 00:19:45,232 Mindenkinek vannak démonjai. Nekem is. 359 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 De hidd el... 360 00:19:50,105 --> 00:19:51,435 ismerem a gonoszt. 361 00:19:53,233 --> 00:19:54,903 És te, barátom, nem vagy az. 362 00:19:58,030 --> 00:20:02,490 Szóval, Belinda Robertst keressük. Ella az ő ujjlenyomatát találta a kapun. 363 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 A parkőr szerint egy napja itt áll a kocsija. Itt bujkálhat. 364 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 Remek. Keressük meg, hogy végre lezárhassuk az ügyet! 365 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Elengedted az elméletet, hogy Jed tette? 366 00:20:12,377 --> 00:20:16,047 Természetesen nem. Ha megtaláljuk Belindát, Jed tettestársát, 367 00:20:16,131 --> 00:20:19,721 rávesszük, hogy valljon Jedről, és visszatérünk a Jed előtti életünkhöz! 368 00:20:20,928 --> 00:20:25,428 Remélem, hogy megoldjuk az ügyet még napnyugta előtt. 369 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 Inkább előbb, mint utóbb. 370 00:20:27,184 --> 00:20:28,524 Állj! 371 00:20:28,769 --> 00:20:33,439 Ha még egy lépést tesz, kinyírom! 372 00:20:33,523 --> 00:20:36,743 Nyomozó, óvatosan! Tudok bánni a kígyókkal. 373 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 Óvatosan! 374 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 Ne! 375 00:20:44,952 --> 00:20:50,792 - Tudják, milyen régóta várok a párzásra? - Akkor már ketten vagyunk. 376 00:20:50,874 --> 00:20:52,504 Fogalmuk sincsen, 377 00:20:52,918 --> 00:20:56,338 hogy milyen ritka a csörgőkígyók párzásának hangfelvétele. 378 00:20:56,421 --> 00:21:01,591 - Nos, ebben nem vagyok otthon. - Az előjáték hihetetlenül intenzív. 379 00:21:02,219 --> 00:21:07,269 És ha jól alakulnak a dolgok, az aktus napokig is eltarthat. 380 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 De tönkretették! 381 00:21:09,017 --> 00:21:11,807 Nézze, Jed Moore-ról szeretnénk kérdezni. 382 00:21:12,229 --> 00:21:15,149 Karnalról. Tudjuk, hogy betört a stúdiójába. 383 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 Arról nincs mit mondanom. 384 00:21:17,025 --> 00:21:19,185 Figyeljen rám, Miss Kígyó Perverz! 385 00:21:20,612 --> 00:21:22,532 Mit akart Jedtől? 386 00:21:24,992 --> 00:21:26,622 Azt akartam, hogy fizessen. 387 00:21:26,702 --> 00:21:29,332 Azért, mert segített neki az álgyilkosságokban? 388 00:21:29,913 --> 00:21:30,753 Várjon! 389 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 Gyilkosság? Dehogy! 390 00:21:32,624 --> 00:21:35,214 Tartozik nekem néhány hangfelvételért. 391 00:21:35,294 --> 00:21:37,344 Az „Otter Vox” című számához 392 00:21:37,421 --> 00:21:41,841 felhasználta a vidrák párzásáról készült felvételeimet, és nem fizette ki. 393 00:21:41,925 --> 00:21:43,425 Ez indítéknak tűnik. 394 00:21:43,635 --> 00:21:45,175 Mit csinált a stúdiójában? 395 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 Elrejtettem néhány mikrofont. 396 00:21:49,850 --> 00:21:53,480 Be akartam bizonyítani, hogy Karnal ellopta a felvételeimet. 397 00:21:53,562 --> 00:21:56,942 És ez a bizonyíték rá, hogy Jed áll a dolgok mögött. 398 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 Vagy arra, hogy ki az igazi gyilkos. 399 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 Szevasztok! 400 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Szia! Van egy jó hírünk. 401 00:22:09,953 --> 00:22:14,123 Találtunk egy nőt, aki betört a stúdiódba, és beszerelt néhány rejtett mikrofont. 402 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 Ez jó hír? 403 00:22:15,709 --> 00:22:19,459 - Segíthet beazonosítani a gyilkost. - Bárki is legyen a fickó. 404 00:22:20,672 --> 00:22:22,842 Hé, mi ez a sok ajándékkosár? 405 00:22:22,924 --> 00:22:26,094 A rajongóim küldték. Megtudták, hogy felrobbant a stúdióm. 406 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 Ajándékokat küldenek a világ minden tájáról. 407 00:22:28,889 --> 00:22:32,809 - Őrület, milyen elkötelezettek. - Irántad? Hát, ez valóban őrület. 408 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 Őrület. 409 00:22:34,686 --> 00:22:37,266 Lehetséges, hogy egy rajongód tette? 410 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 Kétlem. Ártalmatlanok. 411 00:22:39,066 --> 00:22:41,436 Habár hallottam megszállottakról is, 412 00:22:41,526 --> 00:22:44,146 akik egy fórumon dumálnak, de nem volt belőle probléma. 413 00:22:44,237 --> 00:22:45,357 Már amiről tudnál. 414 00:22:46,156 --> 00:22:47,816 Utánanézek. Maradj itt! 415 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 Apropó, kezdek kicsit becsavarodni itt. 416 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 De akkor is biztonságos helyre kell menned. 417 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 Jöhetsz például... 418 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Cherry, te most meghívtál... 419 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 Hozzám. Igen. Pontosan ezt javasolta. 420 00:23:04,591 --> 00:23:06,181 Kiváló ötlet, nyomozó. 421 00:23:06,259 --> 00:23:07,929 A számból vetted ki a szót. 422 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 Remek. 423 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Mehetünk? 424 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 Persze. 425 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Klassz kis kecó. 426 00:23:19,856 --> 00:23:23,986 - Úgy tűnik, hasonló az ízlésünk. - Ja, szívás, hogy itt kell maradnom. 427 00:23:24,236 --> 00:23:26,026 Ez az egész ügy tiszta... 428 00:23:27,364 --> 00:23:28,284 őrület. 429 00:23:28,365 --> 00:23:35,115 Majdnem olyan nagy őrület, mint visszaédesgetni egy régi szerelmet. 430 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 Ami értelmetlen, mert a nyomozó már foglalt. 431 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 Várj, most Chloe-ról beszélsz? 432 00:23:40,710 --> 00:23:42,460 Azt mondta, nem jár senkivel. 433 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 Pedig de. 434 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 Értem már. 435 00:23:48,427 --> 00:23:49,427 Tetszik neked. 436 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 Nem tetszik, 437 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 a nyomozóval randizgatunk, 438 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 ezért nem fog működni a kis cselszövésed. 439 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 Figyelj! 440 00:24:00,397 --> 00:24:01,767 Chloe fantasztikus nő. 441 00:24:02,315 --> 00:24:06,185 Sosem fogom elfelejteni. Az alapítványom is róla kapta a nevét. 442 00:24:06,278 --> 00:24:07,238 Tudom. 443 00:24:07,320 --> 00:24:08,610 De elgondolkodtam... 444 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 Úgy értem... 445 00:24:11,992 --> 00:24:15,252 Tényleg lehet olyan csodálatos, ahogy az emlékeimben él? 446 00:24:17,122 --> 00:24:19,122 És amikor ma reggel megláttam... 447 00:24:19,958 --> 00:24:21,168 Basszus! 448 00:24:21,626 --> 00:24:23,666 Tökéletesen ugyanolyan, mint volt. 449 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Feltörtek az érzéseim, és elmerengtem, hogy... 450 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 Talán ez a sors keze. 451 00:24:31,052 --> 00:24:34,512 De ha azt hiszed, megölném Pexxát, hogy visszaszerezzem, 452 00:24:34,598 --> 00:24:37,928 akkor haver, te még nálam is jobban odavagy érte. 453 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 Mit csinálsz? 454 00:24:42,397 --> 00:24:44,397 Biztosra megyek. Mondd csak... 455 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 Mi az, amire vágysz? 456 00:24:50,489 --> 00:24:53,119 Bárcsak ne szúrtam volna el Chloe-val! 457 00:24:53,533 --> 00:24:55,453 Tudtam! Beismerted az indítékot. 458 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 Nem. Persze, bárcsak ne dobott volna, de... 459 00:24:58,622 --> 00:24:59,502 Várj! 460 00:25:00,123 --> 00:25:02,423 - Ő szakított veled? - Igen. 461 00:25:03,126 --> 00:25:06,546 Minden rendben volt, aztán hirtelen kirúgott. 462 00:25:06,838 --> 00:25:11,258 Tehát hirtelen kiszeretett belőled bármiféle... 463 00:25:12,469 --> 00:25:13,639 intő jel nélkül? 464 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 Igen. Nagyjából. 465 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 - Szar volt. - Jól van, Jed. 466 00:25:21,144 --> 00:25:24,774 Tudnom kell, hogy pontosan mit rontottál el, 467 00:25:24,856 --> 00:25:27,646 hogy elkerülhessem a hibákat, amiket elkövettél. 468 00:25:28,235 --> 00:25:29,355 Most pedig... 469 00:25:30,779 --> 00:25:32,069 Kezdhetsz mesélni! 470 00:25:34,324 --> 00:25:36,414 A múlt hétvégét hallgatjuk, 471 00:25:36,493 --> 00:25:39,453 amikor Jed felügyelet nélkül hagyta a fejhallgatót, 472 00:25:40,247 --> 00:25:41,747 mégis nagyon sok a zaj. 473 00:25:41,831 --> 00:25:45,131 Azt gondolná ez ember, egy DJ csendesebb stúdióra vágyik. 474 00:25:45,627 --> 00:25:50,547 - Te találtál valamit? - Ezt hallgasd! Karnalgirl506 azt írja: 475 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 „Az egész életemről lemondtam érted, Jed, 476 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 és te is így fogsz tenni. 477 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 Hiányoztál a fellépésen, a stúdióban, 478 00:25:59,683 --> 00:26:02,103 de legközelebb nem úszod meg a találkát.” 479 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 Vészjóslóan hangzik. 480 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 Igen. 481 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 Volt indítéka, és alkalma is nyílt rá. 482 00:26:08,108 --> 00:26:11,398 Karnalgirl506 lehet a gyilkosunk. Biztosan nő. 483 00:26:12,028 --> 00:26:14,568 Talán egy lepattintott szexpartner? 484 00:26:14,656 --> 00:26:15,946 Szuper. Menj! 485 00:26:16,032 --> 00:26:18,082 Ezt befejezem egyedül. 486 00:26:18,159 --> 00:26:21,079 - Mi az, hogy menjek? Hová? - Luciferhez. 487 00:26:21,538 --> 00:26:23,748 Azt hittem, végre lesz lehetőségetek 488 00:26:23,915 --> 00:26:25,785 együtt lazulni este. 489 00:26:28,920 --> 00:26:31,760 Ja, hát azt elhalasztottuk. 490 00:26:32,507 --> 00:26:35,087 Ideges vagy, hogy nem leszel jó az ágyban. 491 00:26:35,176 --> 00:26:38,596 Lucifer elég tapasztalt. Vagy ezer partnere lehetett. 492 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 De tudod, mit? Menni fog! Szexi vagy. 493 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 Igazából ez eszembe sem jutott. 494 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 Előtte elküldted kivizsgálásra? De okos vagy! 495 00:26:46,938 --> 00:26:48,398 Nem... 496 00:26:48,857 --> 00:26:50,937 Figyelj, Ella, Lucifer lemondta. 497 00:26:51,026 --> 00:26:54,486 Gondolom, több kedve van az exemmel lógni, mint velem, oké? 498 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 Ja, hát ez elég rossz hír. Sokkal... 499 00:26:58,158 --> 00:26:59,028 Mármint... 500 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 Hallgasd! 501 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 Hallod ezt? 502 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 Mintha bejött volna valaki. 503 00:27:07,292 --> 00:27:10,632 Ezt a hangot már hallottam. Egy pillanat! 504 00:27:11,671 --> 00:27:12,631 Mindjárt jövök. 505 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Chloe imádja a rejtélyeket. 506 00:27:18,011 --> 00:27:20,811 Barátok voltunk, feltörekvő művészek. 507 00:27:21,556 --> 00:27:22,676 Együtt dolgoztunk. 508 00:27:24,559 --> 00:27:28,479 - Mindig is vele akartam lenni. - Ezt meg tudom érteni. Folytasd! 509 00:27:29,481 --> 00:27:30,731 Így visszatekintve... 510 00:27:32,651 --> 00:27:34,781 Akkor volt a legjobb a kapcsolatunk. 511 00:27:34,861 --> 00:27:36,281 Jobb volt szex nélkül? 512 00:27:37,238 --> 00:27:41,618 - Ezt nem tudom megérteni. - A kiéletlen szexuális feszültség, 513 00:27:41,701 --> 00:27:44,001 a kiszámíthatatlanság tartotta lázban. 514 00:27:44,746 --> 00:27:46,326 És miután összejöttünk... 515 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 már nem érdekeltem. 516 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 Akkor nem lehetsz egy lepedőakrobata. 517 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 Nos... számomra ez nem lesz probléma. 518 00:27:55,465 --> 00:27:58,715 Nem, király volt a szex. Tényleg baromi jó. 519 00:27:59,594 --> 00:28:02,934 - Elképesztő. Amiket az ágyban művelt... - Jó, értem. 520 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 De... ez mégsem volt elég. 521 00:28:06,810 --> 00:28:09,350 A rejtély hiánya tett be a kapcsolatnak. 522 00:28:09,854 --> 00:28:12,864 Túlságosan nyílt voltam az érzelmeimet illetően. 523 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 Nyitott könyv voltam. 524 00:28:15,402 --> 00:28:18,532 Igen? Jártam terápiára, így szakértő vagyok a témában, 525 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 és úgy gondolom, az érzelmek kifejezése jó dolog, nem? 526 00:28:23,493 --> 00:28:28,673 Nem. Tudod, Chloe mindenben megoldandó ügyet lát. 527 00:28:29,249 --> 00:28:31,329 Amikor megfejtett engem, 528 00:28:31,876 --> 00:28:32,956 amikor kiismert... 529 00:28:34,629 --> 00:28:36,049 lezárta az ügyet. 530 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Mert a jóképű, szexi, humoros csávó mögött... 531 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 csak én vagyok. 532 00:28:44,222 --> 00:28:48,142 A következő rejtély kezdte el izgatni. De nem hibáztatom érte. 533 00:28:48,226 --> 00:28:52,436 Titokzatosabbnak kellett volna lennem, de túlságosan naiv voltam. 534 00:28:57,652 --> 00:28:59,612 Emlegetett szamár. 535 00:29:02,198 --> 00:29:03,028 NYOMOZÓ 536 00:29:04,242 --> 00:29:05,372 Ez elég rejtélyes? 537 00:29:05,994 --> 00:29:09,624 Figyelj, Lucifer! Azért kereslek, hogy minden rendben van-e... 538 00:29:10,123 --> 00:29:13,713 Beszélnem kell Jeddel a megszállott rajongóiról, 539 00:29:13,793 --> 00:29:16,593 úgyhogy légyszi hívj fel, ha ezt megkaptad! 540 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 A fenébe! 541 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 Gyors voltál, Ella. 542 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 Lecserélted a nadrágodat, a pólódat, az arcodat. 543 00:29:27,891 --> 00:29:28,731 Szia, Maze! 544 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 Úristen, ugyanilyen pólóm van! 545 00:29:31,436 --> 00:29:32,516 Igen, volt! 546 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Várj! Lenyúltad a ruháimat? 547 00:29:37,275 --> 00:29:39,145 Most összezavartál... 548 00:29:41,446 --> 00:29:43,236 Tudom, mit érzel... 549 00:29:44,324 --> 00:29:45,334 Ella. 550 00:29:45,408 --> 00:29:47,578 Eltaláltad a nevemet! 551 00:29:48,369 --> 00:29:50,209 - Megkérdezzem? - Kérdezz csak! 552 00:29:50,288 --> 00:29:53,418 Teljesen nyitott, és érzelmileg megközelíthető vagyok, 553 00:29:53,500 --> 00:29:55,840 akárcsak a jó barátom, Ella. 554 00:29:57,045 --> 00:30:01,215 Tehát úgy viselkedsz, mint Ella, és... Mindegy. Igazi Ella, mit találtál? 555 00:30:01,800 --> 00:30:05,640 A sípoló hangról a nagymamámnál töltött vacsorák jutottak eszembe. 556 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 Az öreglány süket, mint az ágyú. 557 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 Nem hallja a telefont, a csengőt, a füstjelzőt... 558 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 A háza tele van olyan hangokkal, amiket nem hall. 559 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 - Abuelita. - Exactamente. 560 00:30:17,106 --> 00:30:18,726 Például a szülinapomon 561 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 - meg sem... - Ella! 562 00:30:20,819 --> 00:30:23,819 Szóval, utánanéztem, és a sípoló hangot 563 00:30:23,905 --> 00:30:26,615 egy alacsony töltöttségű hallókészülék adja ki. 564 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Pontosabban egy digitális hallókészülék. 565 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 Pont, amilyet az abuelitám hord. 566 00:30:32,372 --> 00:30:34,502 - A tettes egy idős hölgy? - Nem biztos. 567 00:30:34,582 --> 00:30:39,052 - A hangos zene károsíthatja a hallást. - Karnalgirl506-nak lehet hallókészüléke. 568 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 Pontosan. 569 00:30:40,505 --> 00:30:42,375 Van kedvetek bulizni? 570 00:30:45,426 --> 00:30:46,386 Amenadiel? 571 00:30:47,762 --> 00:30:50,972 - Mi a baj? Charlie jól van? - Igen, jól van. 572 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 Charlie a régi. 573 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 Linda hibája. 574 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 Ideadta a babát, és elment. 575 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 És mit mondtál? 576 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 Amit te mondtál. 577 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 Hogy semmi baj, ha hibázik, 578 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 és természetes, ha tanácstalan, mert... 579 00:31:06,406 --> 00:31:07,656 Oké. 580 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 Jól van, már értem. 581 00:31:12,245 --> 00:31:13,575 Hová is ment Linda? 582 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 Ez az! Gyere! 583 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 Bocsi. 584 00:31:41,482 --> 00:31:42,402 Én nem kérek. 585 00:31:44,360 --> 00:31:49,240 Linda, nem tudom, téged miért hívott Maze, de mint mondtam, ez egy rendőri akció. 586 00:31:49,699 --> 00:31:51,449 Azt hittem, vodkát kértél. 587 00:31:51,534 --> 00:31:53,544 Azért hívtam meg, mert tudod, 588 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 csajos este, barátnőzés, összetartás? 589 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 Igen! 590 00:31:57,916 --> 00:32:02,296 Jól van, először táncoljunk egy kicsit, utána még többet, 591 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 majd jöhet egy csajos estés perpatvar. 592 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 Ez az! 593 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 Idő! 594 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 Hölgyeim, hadd emlékeztesselek titeket, hogy van közöttünk egy gyilkos. 595 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 Ha a gyilkos nem sír, nem hány és nem pisil be, 596 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 benne vagyok. Majd én megkeresem. 597 00:32:17,894 --> 00:32:19,654 Jól van, hogy csináljuk? 598 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 Oké, váljunk szét! 599 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 Ne feledjétek, egy hallókészülékes lányt keresünk. 600 00:32:25,026 --> 00:32:26,606 Oké, rajta vagyunk. 601 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 - Gyere, Maze! - Jó. 602 00:32:31,491 --> 00:32:35,871 Nem mintha zavarna, hogy a ma estét veled töltöm. Au contraire. 603 00:32:36,454 --> 00:32:39,124 Alig vártam, hogy felnőttek között legyek. 604 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 De hol van Lucifer? 605 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 Igen, ez jó kérdés. 606 00:32:47,882 --> 00:32:51,142 Ezt most nélküle kell végrehajtanom a Luxban, érted? 607 00:32:53,763 --> 00:32:57,483 - Jól van. Hallókészülék. Gyere! - Hallókészülék! 608 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 Kérnék még egy italt. Köszönöm! 609 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 A pók leesett Mert az eső eleredt 610 00:33:07,694 --> 00:33:10,154 - Ki a nagyfiú? - Ti meg mit műveltek? 611 00:33:10,238 --> 00:33:14,488 Charlie-t próbálom megnyugtatni már... 612 00:33:15,368 --> 00:33:17,158 - Hány óra van? - Nem tudom. 613 00:33:17,245 --> 00:33:20,075 Én pedig segítek, mert el akarom kerülni azt a seggfej... 614 00:33:20,164 --> 00:33:22,044 Jed! Mizu? 615 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 Hogy vagy, haver? 616 00:33:23,793 --> 00:33:25,343 Ez csak ront a helyzeten. 617 00:33:25,420 --> 00:33:27,010 Add már ide! 618 00:33:27,630 --> 00:33:28,670 Mit keresel itt? 619 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 Nem kéne részt venned az akcióban? 620 00:33:31,467 --> 00:33:35,047 Arról semmit sem tudok. Azért vagyok itt, mert rejtélyes próbálok lenni. 621 00:33:35,596 --> 00:33:39,516 És a nyomozó biztosan nem keresne egy kisbaba közelében, úgyhogy... 622 00:33:40,018 --> 00:33:40,938 itt vagyok. 623 00:33:41,019 --> 00:33:44,399 - Ezzel nem feleltél a kérdésemre. - De ha már maradsz... 624 00:33:47,442 --> 00:33:49,532 Van ötleted, hogy hallgattassuk el? 625 00:33:50,778 --> 00:33:52,448 A whiskyt már próbáltátok? 626 00:34:02,165 --> 00:34:03,455 Imádom a hajad. 627 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 Elképesztőek a piercingjeid! Nagyon kényelmesnek tűnnek. 628 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 Igen. 629 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 Istenem! 630 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 Rosszfiú a láthatáron. 631 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 Koncentrálj! 632 00:34:30,485 --> 00:34:32,145 Hallókészülék. 633 00:34:34,238 --> 00:34:35,818 Tök jó a fülbevalód! 634 00:34:37,075 --> 00:34:41,325 Szóval nem mehetek vissza ahhoz a manikűröshöz. Nem érdekel, hogy színvak, 635 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 mert ezek a körmök nem jótékonykodnak. 636 00:34:45,917 --> 00:34:47,957 Nem innál egy... 637 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 vodkanarancsot, Karen? 638 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 Nem. 639 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 Van egy visszatérő álmom arról, hogy kinyitom a hűtőt, 640 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 és semmi más nincs benne, 641 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 csak narancslé. 642 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 Lenyűgöző. 643 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 Itt a tej. 644 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 Nem olyan tej kell, Luci. 645 00:35:19,033 --> 00:35:20,623 Túl gyorsan ringatod. 646 00:35:21,702 --> 00:35:23,002 Még mindig. 647 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 Add ide! 648 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 - Tessék. - Nézd! 649 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 Látod? 650 00:35:34,757 --> 00:35:35,587 Szép munka. 651 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 Így csináltam, miután megszületett a lányom... 652 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 Chloe-tól. 653 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 Milyen akcióról beszéltetek? 654 00:35:43,391 --> 00:35:47,101 Chloe bulit szervezett, hogy elkapja a tettest, és te vagy a fellépő. 655 00:35:47,186 --> 00:35:50,306 - Akkor nem kéne ott lennem? - Túl veszélyes lenne. 656 00:35:51,274 --> 00:35:53,484 És Chloe egyedül is meg tudja oldani. 657 00:35:55,319 --> 00:35:56,199 Basszus! 658 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 Van egy ananászalakú anyajegyem. Megnézed? 659 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 Nem. 660 00:36:01,450 --> 00:36:02,290 Vagyis... 661 00:36:03,119 --> 00:36:05,289 persze, örömmel. 662 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 Basszus! 663 00:36:11,252 --> 00:36:14,012 Ja, az exem is undorítónak tartja. 664 00:36:17,008 --> 00:36:18,628 Mit művelsz? 665 00:36:20,887 --> 00:36:21,967 Mi van? 666 00:36:22,680 --> 00:36:25,390 Átnéztem ezt a részt. Zéró hallókészülék. 667 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 Azt hitted, a szájában majd találsz? 668 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 Na és te, Maze? 669 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 Végig egy emberrel beszélgettél. 670 00:36:32,899 --> 00:36:39,109 Karennel hosszú és mélyenszántó beszélgetést folytattam. 671 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 Úgy érzem, kötődöm hozzá. 672 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 Igen. 673 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 Minden idegesítő kis szokását bírom. 674 00:36:45,912 --> 00:36:50,422 Egek, Maze! Tudom, hogy mit csinálsz, oké? 675 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 Leutánozni engem nagy hülyeség. 676 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 A legkevésbé sem vagyok követendő példa. 677 00:36:56,589 --> 00:36:58,339 Vonzom a lúzer alakokat. 678 00:36:58,799 --> 00:37:00,429 - Ribanc. - Látod? 679 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 Nos, két óráig utánoztalak, 680 00:37:04,055 --> 00:37:09,515 és őszintén kedvesnek lenni, így... életem legnehezebb feladata volt. 681 00:37:10,478 --> 00:37:12,478 De talán igazad van, Ella. 682 00:37:13,439 --> 00:37:16,899 Ha azt hiszed, csak egy ilyen lúzert érdemelsz... 683 00:37:17,693 --> 00:37:19,953 akkor talán másról kéne példát vennem. 684 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 Az utolsó lány, akit le kell csekkolni, éppen okádik. 685 00:37:34,919 --> 00:37:38,209 - Egyesek túl sokat isznak. - Te már lefeküdtél Luciferrel. 686 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 Oké... 687 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Igen, 688 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 de az már régen volt. 689 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 Igen, tudom, hogy sok nővel lefeküdt. 690 00:37:47,807 --> 00:37:48,677 Rengeteggel. 691 00:37:49,058 --> 00:37:50,178 És férfiakkal is. 692 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 Értem, és teljes mértékben elfogadom, 693 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 de valahogy mégis más lehet lefeküdni az Ördöggel, nem? 694 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 Azért nincs vasvillából a farka. 695 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 Nincs? 696 00:38:01,737 --> 00:38:05,947 Tök normális alakú. Vagyis hát, jóval átlag feletti. 697 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 Úgy értem, tökéletes. 698 00:38:08,286 --> 00:38:11,286 A Luciferrel való szex miatt aggódj a legkevésbé! 699 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 Inkább azért aggódj, hogy végtelenül nárcisztikus, 700 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 retteg az intimitástól, 701 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 és minden jónak véget vet, ami vele történik. 702 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 Lényegében ő a legöregebb, mégis legéretlenebb személy a világon. 703 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 Nem, az univerzumban. 704 00:38:29,307 --> 00:38:30,177 Várj csak! 705 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 Ella az. 706 00:38:32,935 --> 00:38:38,315 Ella azt írja, átnézték a bár felét. Nem találtak hallókészüléket. 707 00:38:38,607 --> 00:38:39,777 Ó, basszus! 708 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 Ha nincs itt a gyilkos, ki tudja, hol lehet. 709 00:38:42,778 --> 00:38:46,908 Felhívom Lucifert, és megkérdezem, vele van-e még Jed. 710 00:38:49,660 --> 00:38:52,160 NYOMOZÓ 711 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 Haver, kidobtad a mobilodat az ablakon? 712 00:39:07,094 --> 00:39:09,064 Te aztán nem vagy semmi! 713 00:39:12,058 --> 00:39:13,018 Chloe az. 714 00:39:13,100 --> 00:39:13,930 Valóban? 715 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 Mi a helyzet? 716 00:39:18,147 --> 00:39:18,977 Az szívás. 717 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Igen, Lucifer... 718 00:39:21,525 --> 00:39:24,105 Nem tudom. Nem tudom, hol van Lucifer. 719 00:39:25,029 --> 00:39:27,109 Biztos, hogy Jed biztonságban van. 720 00:39:27,490 --> 00:39:29,080 Oké. Szia! 721 00:39:29,617 --> 00:39:33,997 - Ez meg mi volt? - Nos, Daniel, a nyomozó egy nyomozó. 722 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 És én vagyok a rejtély. 723 00:39:36,415 --> 00:39:38,205 Ez elég nagy hülyeség. 724 00:39:38,292 --> 00:39:40,802 Jed jobban ki tudja fejteni, igaz, Jed? 725 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Úgy tűnik, átvertek. 726 00:39:50,137 --> 00:39:51,217 Miről beszélsz? 727 00:39:51,305 --> 00:39:53,555 Chloe-hoz ment. Mondtam, hogy vigyázz! 728 00:39:54,100 --> 00:39:58,190 Egyértelmű, hogy közétek akar állni, hogy lecsaphassa a kezedről. 729 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 Jézusom! 730 00:40:00,523 --> 00:40:02,153 Megkeresem. 731 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 Mi a baj? 732 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 Végig manipuláltak, fivérem. 733 00:40:14,412 --> 00:40:17,122 Az a mitugrász DJ. 734 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 Jól van, nyugalom, Luci! 735 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 Az is szörnyű, amikor apa teszi, de hogy ez a kis kretén! 736 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 - Lehet, hogy odakint van. - Jó! 737 00:40:24,547 --> 00:40:26,757 Jed majd meglátja, kivel szórakozik! 738 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 Ez fura. 739 00:40:43,899 --> 00:40:45,229 Még egyszer, Luci! 740 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 Nem hallod? Csináld még egyszer! 741 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 - Jed nincs odakint. - Elég! 742 00:40:58,914 --> 00:41:00,254 Jelentem, hogy eltűnt. 743 00:41:00,791 --> 00:41:02,211 Isten tudja, hová ment. 744 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 Megkeresem! 745 00:41:05,588 --> 00:41:07,378 Lehet, hogy Jed manipulált, 746 00:41:07,465 --> 00:41:08,295 de hagytad. 747 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 Azt hiszem, igazad van. 748 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 Segítened kell, hogy Charlie abbahagyja a sírást. 749 00:41:19,602 --> 00:41:20,982 Kicseng. 750 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Megpróbálom újra. 751 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 Tudod, mit? 752 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 Ez olyan önzőség! 753 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 - Aha. - Most már kerül engem? 754 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 Mi újság, emberek? 755 00:41:35,743 --> 00:41:40,583 Ezt a dalt egy különleges hölgynek küldöm. Cherry Jane, ez neked szól. 756 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 Nem szabadna itt lennie. 757 00:41:50,799 --> 00:41:51,969 Tudom. 758 00:41:52,051 --> 00:41:56,561 De Chloe azt mondta, nincs itt a gyilkos. Úgyhogy biztonságban lesz. 759 00:42:06,524 --> 00:42:09,444 Ő mondjuk elég parának tűnik. 760 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 Ő Karen. 761 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 Igen, talán Karen Karnalgirl506. 762 00:42:14,615 --> 00:42:16,235 Nincs hallókészüléke. 763 00:42:16,325 --> 00:42:18,735 Talán csak nem vette fel. 764 00:42:21,664 --> 00:42:22,834 Pisztoly van nála? 765 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 Úristen, felé tart! 766 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 Maze, mit művelsz? 767 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Csak szerettem volna egy szelfit! 768 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 Te vagy Karnalgirl506? 769 00:42:37,221 --> 00:42:38,471 Igen. 770 00:42:42,309 --> 00:42:44,559 Ron? Ron, te meg csinálsz? 771 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 Hé, haver... 772 00:42:56,824 --> 00:43:00,494 - Beszéljük meg! Nyugi! - Mondd el nekik! Mondd el, mit tettél! 773 00:43:00,578 --> 00:43:03,118 Fogalmam sincs, miről beszélsz. Nem is ismerlek. 774 00:43:03,205 --> 00:43:04,365 De őt ismered. 775 00:43:10,337 --> 00:43:12,757 - Rendőrség. Tegye le a fegyvert! - Nem! 776 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 Tudniuk kell. 777 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 Házasságtörő. 778 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 - Egy éjszaka volt. - Egy csodás éjszaka! 779 00:43:19,054 --> 00:43:21,604 Nem tudtam, hogy férjnél van. Nem mondta. 780 00:43:21,682 --> 00:43:24,522 - Nem kell ezt tennie, Ron. - De igen. 781 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 Összetörte a szívem. 782 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 Elszúrtam a másik DJ-vel, 783 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 aztán a robbantással is. 784 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 De ezúttal nem fogom. 785 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 Nézze, a felesége... 786 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 lelépett. 787 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 Egy szó nélkül eltűnt. 788 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 - Mindennél jobban szeretem. - Tudom. 789 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 És elhagyott emiatt a hülye, 790 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 jóképű, 791 00:43:48,751 --> 00:43:50,131 jótékonykodó DJ miatt! 792 00:43:50,210 --> 00:43:52,500 Emiatt nem kell megölnie, Ron. 793 00:43:52,588 --> 00:43:55,468 A barátaim lenéztek, amiért nem tettem semmit. 794 00:43:55,549 --> 00:43:59,219 Hogy hagytam, hogy átgázoljon rajtam, és igazuk volt! 795 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 Ron! 796 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Idehallgasson! 797 00:44:04,350 --> 00:44:05,930 A barátai befolyásolják. 798 00:44:06,852 --> 00:44:08,942 Beszélnie kellett volna a nejével. 799 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 Megértem. 800 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 Voltam ilyen helyzetben. Mondja el, mit érez! 801 00:44:14,443 --> 00:44:16,453 Van, hogy megőrjíti a neje, 802 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 előfordul, hogy nehezen bír vele... 803 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 mert önfejű és frusztrált... 804 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 de mégis... 805 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 hihetetlen. 806 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 És mindezek ellenére... 807 00:44:37,925 --> 00:44:39,215 vele szeretnék lenni. 808 00:44:40,886 --> 00:44:42,256 Vagyis maga a nejével. 809 00:44:44,932 --> 00:44:46,272 Ron! 810 00:44:47,726 --> 00:44:50,806 Nem fog tudni a nejével beszélni, ha lelövöm. 811 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Tegye le a fegyvert! 812 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 Tegye le! 813 00:44:57,069 --> 00:44:58,029 Tegye le! 814 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 Kérem! 815 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 Ez annyira szívfacsaró! 816 00:45:15,963 --> 00:45:17,973 Igen, annyira... 817 00:45:19,383 --> 00:45:22,143 Te jó ég, kit akarok becsapni? Nem érdekel. 818 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 Várj! 819 00:45:26,557 --> 00:45:27,467 Hol van Linda? 820 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 Köszönöm! 821 00:45:53,041 --> 00:45:57,501 Hihetetlen, hogy ezt mondom, de... köszi, hogy megmentetted az életemet! 822 00:45:58,714 --> 00:46:01,724 Hihetetlen, hogy ezt mondom, de a munkámat végeztem. 823 00:46:02,342 --> 00:46:03,722 Nem csak erről van szó. 824 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 Hogy érted? 825 00:46:05,095 --> 00:46:08,175 Tuti, hogy az a monológ az érzéseink kifejezéséről... 826 00:46:08,891 --> 00:46:09,891 nem rólam szólt. 827 00:46:11,435 --> 00:46:12,725 A helyzet az, hogy... 828 00:46:13,270 --> 00:46:14,810 Luciferrel van köztünk... 829 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 valami. 830 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 De ez még... 831 00:46:18,984 --> 00:46:22,204 új és bonyolult. 832 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 Hogyhogy? 833 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 Hidd el! 834 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 Elég bonyolult. 835 00:46:29,203 --> 00:46:33,043 Hát, nem tűnt túlságosan bonyolultnak, miközben beszéltél róla. 836 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 Azt a szót használtad, hogy... 837 00:46:37,377 --> 00:46:38,247 „hihetetlen.” 838 00:46:48,138 --> 00:46:50,968 Elküldtem mindent a ballisztikára, és Karnal az. 839 00:46:52,518 --> 00:46:54,648 Szia! Kösz, Sam, végeztünk. 840 00:46:56,188 --> 00:46:57,858 Kétszer egy nap. 841 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 Ennek mennyi az esélye? 842 00:47:00,150 --> 00:47:02,900 Esküszöm, nem tudtam, hogy itt leszel. 843 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 De reméltem. 844 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 Akarsz randizni? 845 00:47:08,492 --> 00:47:09,662 - Ez komoly? - Igen. 846 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 Köszönöm. Vagyis, remek. Igen. 847 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 - Szuper lenne. - Oké, akkor... 848 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 Király. 849 00:47:20,170 --> 00:47:24,470 Nahát! Rendkívüli hír: a helyi újságíró megszerezte egy cuki lány számát. 850 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 Jesszus, Pete! 851 00:47:27,469 --> 00:47:29,889 - Jól mondom? - Jól mondod. 852 00:47:32,307 --> 00:47:33,307 Kedvesnek tűnik. 853 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 Szerintem ő tényleg az. 854 00:47:36,937 --> 00:47:38,607 De te is, Maze. 855 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 Jó, talán nem kedves, de... 856 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 jó fej. 857 00:47:43,652 --> 00:47:46,152 Szerinted nem vagyok ijesztő? 858 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 Szerintem rohadtul ijesztő vagy. 859 00:47:49,157 --> 00:47:50,027 De... 860 00:47:50,117 --> 00:47:52,867 jó értelemben, mert rólad van szó. 861 00:47:53,954 --> 00:47:58,334 És tudom, ha végre megmutatod valakinek, hogy milyen csodálatos ember vagy, 862 00:47:58,876 --> 00:48:00,496 megtalálod a lelki társad. 863 00:48:03,505 --> 00:48:06,215 Nem találhatsz lelki társat, ha nincs lelked. 864 00:48:20,022 --> 00:48:21,692 Na, az ügy lezárva. 865 00:48:29,114 --> 00:48:30,704 Sajnálom. 866 00:48:31,742 --> 00:48:34,752 Chloe hívott. Már nem kell vigyáznunk Jedre. 867 00:48:34,828 --> 00:48:37,658 A gyilkos Karnalgirl506 kirúgott férje volt. 868 00:48:37,748 --> 00:48:39,538 Ott lett volna a helyem. 869 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Ehelyett hagytam, hogy DJ Seggfej manipuláljon. 870 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 Ez hogy történt? 871 00:48:44,087 --> 00:48:47,877 - Nem tudtam, hogy féltékeny típus vagy. - Nem vagyok féltékeny. 872 00:48:49,217 --> 00:48:50,427 Csak hát... 873 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 Ez az egész párkapcsolati mizéria... 874 00:48:55,432 --> 00:48:59,102 - Honnan tudjam, mi jár a fejében? - Ez a férfiak örök kérdése. 875 00:48:59,978 --> 00:49:01,978 Eddig nem volt rá lehetőségünk. 876 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 Nem szúrhatom el. 877 00:49:04,524 --> 00:49:07,404 Ti ketten hasznavehetetlenek vagytok a nők terén, 878 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 de Daniel, neked biztosan van valami 879 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 önismereti tanácsod számomra. 880 00:49:12,449 --> 00:49:14,329 - Tanácsot kérsz tőlem? - Sajnos igen. 881 00:49:14,409 --> 00:49:18,869 Ne kérj tanácsot másoktól, csak beszélj Chloe-val! 882 00:49:22,918 --> 00:49:24,588 Most én jövök, ugye? 883 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 Nem... 884 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 Innen átvesszük, Dan. 885 00:49:28,298 --> 00:49:29,128 Tuti? 886 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Igen. 887 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 Már így is rengeteget segítettél. 888 00:49:33,178 --> 00:49:34,968 Akkor lépek. Totál kimerültem. 889 00:49:48,986 --> 00:49:49,816 Csáó, mizu? 890 00:49:49,903 --> 00:49:51,743 Daniel, még vissza tudsz jönni? 891 00:49:51,822 --> 00:49:53,662 Bocs, de valamit elfelejtettem. 892 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 Jól van. Máris megyek. 893 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 Fantasztikus. 894 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 Idióta. 895 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 Szép munka, fivérem. 896 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 Szép munka. 897 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 Nyomozó! 898 00:51:06,229 --> 00:51:08,229 - Szia! - Már hívni akartalak, 899 00:51:08,315 --> 00:51:10,105 de elhagytam a mobilomat. 900 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 Épp hozzád indultam. 901 00:51:14,821 --> 00:51:15,991 Gyere be, kérlek! 902 00:51:19,117 --> 00:51:22,077 Igyunk egyet! Ha van kedved. 903 00:51:27,292 --> 00:51:28,632 - Sajnálom. - Sajnálom. 904 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Nem, én sajnálom, hogy eltűntem. 905 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 Csak próbáltam... 906 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 Mindegy. Olyasvalaki tanácsát fogadtam meg, akiét nem kellett volna. 907 00:51:38,678 --> 00:51:41,008 Saját magamra kellett volna hallgatnom, 908 00:51:41,723 --> 00:51:42,893 és rád. 909 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 Nem, én sajnálom... 910 00:51:47,354 --> 00:51:49,694 Ideges voltam, és... 911 00:51:50,273 --> 00:51:52,113 amiket mondtam... 912 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 Ilyeneket a normális emberek mondanak, és hát... 913 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 mi nem vagyunk normálisak. 914 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 - Nem. - Tudod, mi... 915 00:52:02,244 --> 00:52:04,164 ilyenek vagyunk, és... 916 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 mi ketten... 917 00:52:09,709 --> 00:52:10,999 hihetetlenek vagyunk. 918 00:52:12,838 --> 00:52:14,048 Teljesen egyetértek. 919 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 Hát... 920 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 Akkor... 921 00:52:26,434 --> 00:52:28,024 holnap találkozunk. 922 00:52:28,395 --> 00:52:29,895 Persze. Hogyne, holnap. 923 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 Igen. 924 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 Oké. 925 00:52:34,234 --> 00:52:35,364 Jó éjt, nyomozó! 926 00:52:39,573 --> 00:52:40,493 Jó éjt! 927 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 Hihetetlen. 928 00:54:22,259 --> 00:54:23,389 Lucifer. 929 00:55:17,856 --> 00:55:20,106 A feliratot fordította: Kajner Kata