1
00:00:10,176 --> 00:00:12,636
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:30,363 --> 00:00:31,323
Te is hallottad?
3
00:00:31,990 --> 00:00:32,990
Ez csak az óceán.
4
00:00:48,798 --> 00:00:53,008
Egész éjjel kefélni fogtok?
Gyerünk vissza a koncertre, szexmániások!
5
00:00:56,347 --> 00:00:57,347
Oké, menjünk!
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,102
Gyertek!
7
00:02:03,331 --> 00:02:04,621
Elnézést!
8
00:02:06,543 --> 00:02:07,383
Köszönöm.
9
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
Jó gyorsan ideértetek.
10
00:02:10,547 --> 00:02:11,377
Várjunk csak!
11
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
- Ti ketten összejöttek?
- Nem.
12
00:02:16,010 --> 00:02:18,510
Nem ezzel kapcsolatos, de beszélhetnénk?
13
00:02:18,596 --> 00:02:19,926
- Csak...
- Persze.
14
00:02:20,765 --> 00:02:21,595
Oké.
15
00:02:24,227 --> 00:02:25,347
Igen, összejöttünk.
16
00:02:25,436 --> 00:02:28,436
Úristen, nem is tudtam,
hogy bejöttök egymásnak.
17
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Reméltem, de...
18
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
Na, és már izéltetek?
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
Nem. Csak csókolóztunk.
20
00:02:34,487 --> 00:02:37,447
Azután pedig felhívtál,
úgyhogy idejöttünk.
21
00:02:37,532 --> 00:02:39,332
Mindig felveszed a telefont?
22
00:02:39,409 --> 00:02:41,239
Nem akarom...
23
00:02:41,327 --> 00:02:45,417
a munkahelyemen megvitatni
a szexuális életemet, jó?
24
00:02:46,291 --> 00:02:47,671
Akkor jó.
25
00:02:47,876 --> 00:02:49,786
Jól van, Ella. Mink van?
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,125
Kanosh.
27
00:02:51,212 --> 00:02:52,212
Te is?
28
00:02:52,297 --> 00:02:55,377
Nem, Kanosh, H-val a végén.
29
00:02:56,301 --> 00:03:00,431
Menő DJ-fejhallgató-márka.
Egyben a gyilkos fegyverünk.
30
00:03:00,513 --> 00:03:03,143
Áramütés érte szerencsétlen
DJ Matt Pexxát.
31
00:03:03,224 --> 00:03:05,484
Hogyan rázhat meg egy fejhallgató?
32
00:03:05,560 --> 00:03:09,310
Látjátok ezt az apró ezüst kábelt,
amelyik a párna alól jön ki?
33
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
Az áram ezen keresztül jutott a testébe.
34
00:03:13,151 --> 00:03:18,071
A tengeri levegő és az izzadtság
remekül növelte a feszültséget.
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,532
Ez őrületes DJ-név lenne.
36
00:03:20,617 --> 00:03:22,697
Minden DJ őrült, ha engem kérdezel.
37
00:03:25,663 --> 00:03:26,503
Bármi nyom?
38
00:03:26,581 --> 00:03:29,251
Az sem biztos, hogy gyilkosság.
39
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Könnyen lehet, hogy csak meghibásodott.
40
00:03:32,086 --> 00:03:33,586
Pompás. Hazamehetünk?
41
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
Tudod, mit? Szavad ne feledd!
42
00:03:41,930 --> 00:03:43,770
Oké, Pioneer.
43
00:03:43,848 --> 00:03:47,308
A legjobb keverőpult a piacon, és...
44
00:03:47,685 --> 00:03:48,975
Itt...
45
00:03:49,938 --> 00:03:52,438
A túlterhelésvédő ki van kapcsolva.
46
00:03:52,523 --> 00:03:54,533
A túlterhelésvédő, értem.
47
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
Ez szándékosnak tűnik,
látszik, hogy elvágták.
48
00:03:59,155 --> 00:04:02,445
Valaki megbuherálta Pexxa berendezését
a fellépés előtt,
49
00:04:02,533 --> 00:04:06,753
és a fejhallgató drótjával együtt...
ez valószínűleg gyilkosság lesz.
50
00:04:06,829 --> 00:04:11,249
Valaki biztosan látott valamit,
mielőtt szénné égett a DJ-nk.
51
00:04:11,334 --> 00:04:14,054
Hallgassuk ki a tanúkat,
és zárjuk le az ügyet!
52
00:04:14,128 --> 00:04:17,798
Aztán visszatérhetünk
a korábbi elfoglaltságunkhoz.
53
00:04:18,132 --> 00:04:22,472
Nagyjából 500 lehetséges szemtanúnk van,
54
00:04:23,179 --> 00:04:27,229
akik be vannak rúgva,
és valószínűleg drogoztak is.
55
00:04:27,934 --> 00:04:30,524
Szóval... még itt leszünk egy darabig.
56
00:04:33,648 --> 00:04:34,768
Majd találkozunk!
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,775
Miért sír még mindig?
58
00:04:43,866 --> 00:04:47,446
Az orvos szerint nincs baja.
Ez csak egy ilyen korszak.
59
00:04:49,539 --> 00:04:50,669
Kihagytad a kávét.
60
00:04:50,748 --> 00:04:52,788
Egek, Maze! Reggel van?
61
00:04:53,626 --> 00:04:56,126
Nagyon sajnálom!
Egész éjjel fenn voltunk.
62
00:04:56,212 --> 00:04:58,722
Nyugodtan maradhatsz,
bár nagy a hangzavar.
63
00:04:59,549 --> 00:05:00,929
Fájdalom és szenvedés.
64
00:05:01,134 --> 00:05:02,394
Zene füleimnek.
65
00:05:02,468 --> 00:05:04,218
Oké.
66
00:05:04,470 --> 00:05:05,310
Oké.
67
00:05:08,016 --> 00:05:10,176
Csupa fül vagyok.
68
00:05:10,268 --> 00:05:11,228
Ez latte?
69
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Oké. Szóval...
70
00:05:17,150 --> 00:05:18,070
Oké, bocs.
71
00:05:18,151 --> 00:05:20,281
Biztosan fáj anyukád elvesztése.
72
00:05:20,361 --> 00:05:21,201
Nem.
73
00:05:21,821 --> 00:05:24,321
Egyedül halt meg egy szar lakásban.
74
00:05:24,907 --> 00:05:28,157
Az ő baja. Egy a fontos,
nem akarok olyan lenni, mint ő.
75
00:05:30,705 --> 00:05:31,615
Hogy csináljam?
76
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
A kék cumit add neki!
77
00:05:33,499 --> 00:05:34,499
Azt adtam!
78
00:05:35,084 --> 00:05:36,504
Bocs, mi volt a kérdés?
79
00:05:36,586 --> 00:05:38,706
Hogy ne maradjak egyedül?
80
00:05:38,796 --> 00:05:42,256
Ezt nem könnyű megválaszolni.
81
00:05:43,051 --> 00:05:44,341
Pólyázd be!
82
00:05:44,427 --> 00:05:46,507
Micsoda remek ötlet!
83
00:05:48,139 --> 00:05:50,729
Találj valakit, akihez kötődni tudsz!
84
00:05:51,100 --> 00:05:53,270
Mindenkit elijesztek.
85
00:05:53,353 --> 00:05:55,363
Én még itt ülök, nem?
86
00:05:55,938 --> 00:05:58,608
Szóval, ha találsz valakit,
87
00:05:58,691 --> 00:06:00,741
aki érzelmileg megmozgat,
88
00:06:00,818 --> 00:06:02,608
próbáld meg nem elriasztani!
89
00:06:02,695 --> 00:06:05,905
Légy nyitottabb,
érzelmileg megközelíthető!
90
00:06:05,990 --> 00:06:07,280
Megközelíthető.
91
00:06:08,618 --> 00:06:10,578
Bocsi, de mennem kell.
92
00:06:17,668 --> 00:06:19,458
Várj, segítek! Bocs.
93
00:06:19,545 --> 00:06:22,085
Kösz. Olyan kétbalkezes vagyok!
94
00:06:22,632 --> 00:06:25,092
Ugyan, én is mindent elejtek.
95
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Az egy 200 milliméteres makrólencse?
96
00:06:29,430 --> 00:06:30,350
Bizony.
97
00:06:30,431 --> 00:06:32,021
A múlt héten vettem.
98
00:06:32,100 --> 00:06:35,060
Elég profi felszerelés.
99
00:06:36,646 --> 00:06:37,806
Várj, te...
100
00:06:37,897 --> 00:06:39,267
rendőr vagy, ugye?
101
00:06:39,982 --> 00:06:41,692
Aha, a világ legjobb munkája.
102
00:06:42,944 --> 00:06:45,364
Esetleg tudnál mondani pár belsős infót?
103
00:06:45,822 --> 00:06:48,532
- Az üggyel kapcsolatban?
- Aha. Figyi, ez...
104
00:06:48,616 --> 00:06:53,616
Ez lesz az első igazi cikkem,
és nehezen áll össze a sztori.
105
00:06:56,833 --> 00:07:00,383
Nézd, nem adhatok ki
tényleges információkat, de...
106
00:07:00,461 --> 00:07:03,881
de ha megemlítesz engem,
talán a sajtós fickó tud segíteni.
107
00:07:03,965 --> 00:07:07,005
Köszönöm! Mi a neved?
108
00:07:07,093 --> 00:07:09,803
Ella Lopez.
109
00:07:09,887 --> 00:07:12,467
Megvan. Szia, Ella!
110
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
- Én Pete vagyok.
- Oké.
111
00:07:14,142 --> 00:07:15,312
Tudod...
112
00:07:15,935 --> 00:07:17,555
Esetleg, köszönetem jeléül,
113
00:07:17,645 --> 00:07:21,645
eljönnél velem meginni egy italt
vagy egy kávét?
114
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
Jelenleg nem igazán randizgatok.
115
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
- Szuper. Oké.
- Oké.
116
00:07:30,199 --> 00:07:31,699
- Aha.
- Örültem.
117
00:07:32,034 --> 00:07:34,624
Köszönöm szépen, Ella Lopez.
118
00:07:34,704 --> 00:07:35,544
Nincs mit.
119
00:07:37,498 --> 00:07:40,748
Valakinek bejön Miss Lopez.
120
00:07:41,335 --> 00:07:42,245
Nem az esetem.
121
00:07:42,336 --> 00:07:44,756
Pedig olyan, mint te: roppantul aranyos.
122
00:07:44,839 --> 00:07:45,669
Pontosan.
123
00:07:46,174 --> 00:07:49,594
Nem mindenki élhet tökéletes kapcsolatban.
124
00:07:51,012 --> 00:07:52,392
Elég izgalmas, nem?
125
00:07:52,472 --> 00:07:54,352
Nem, az ott DJ Karnal!
126
00:07:54,432 --> 00:07:57,312
Nem tudtam, hogy ő is fellép.
127
00:07:57,393 --> 00:07:59,403
Biztos meglepetés volt. De király!
128
00:07:59,479 --> 00:08:03,819
Igen, bevallom, ő az egyetlen DJ,
akinek van némi tehetsége,
129
00:08:03,900 --> 00:08:06,240
de a nevetséges neve lerombolja azt is.
130
00:08:06,736 --> 00:08:08,646
Mármint, Karnal? Ez komoly?
131
00:08:09,197 --> 00:08:11,317
- Már minden a szexről szól?
- Chloe!
132
00:08:11,407 --> 00:08:13,947
- Szia, Jed!
- Mikor is találkoztunk utoljára?
133
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Szia!
134
00:08:14,952 --> 00:08:16,042
Ezer éve!
135
00:08:23,252 --> 00:08:24,632
Örülök, hogy látlak...
136
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Mókás, nem igaz?
137
00:08:28,716 --> 00:08:31,426
- Szia! Jed, bemutatom Lucifert.
- Jed?
138
00:08:32,345 --> 00:08:33,505
Ez az igazi nevem.
139
00:08:33,596 --> 00:08:34,556
Mi a tiéd?
140
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
Lucifer az igazi neve.
141
00:08:37,058 --> 00:08:38,178
Igen.
142
00:08:38,267 --> 00:08:39,347
Mit csinálsz itt?
143
00:08:39,977 --> 00:08:42,187
Ez egy koncert, én pedig DJ vagyok.
144
00:08:42,271 --> 00:08:43,191
Igaz.
145
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
És ti?
146
00:08:44,565 --> 00:08:47,935
Nos, ez egy tetthely,
én pedig nyomozó vagyok.
147
00:08:48,653 --> 00:08:49,823
- Elvégezted.
- Igen.
148
00:08:49,904 --> 00:08:53,034
- Tudtam, hogy jó rendőr leszel!
- Honnan ismeritek egymást?
149
00:08:54,659 --> 00:08:56,409
Régebben randiztam Jeddel.
150
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Értem.
151
00:08:58,829 --> 00:09:00,329
Alkalomadtán. Igen.
152
00:09:00,706 --> 00:09:02,456
Nagyon-nagyon régen.
153
00:09:03,376 --> 00:09:04,666
Ugyan, Cherry Jane!
154
00:09:05,545 --> 00:09:06,795
Az nem alkalmi volt.
155
00:09:07,838 --> 00:09:09,258
Lucifer a társam.
156
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
Igen, a társa.
157
00:09:10,633 --> 00:09:13,303
- Még mindig Dave felesége vagy?
- Dan?
158
00:09:13,636 --> 00:09:14,886
Elváltunk.
159
00:09:14,971 --> 00:09:16,851
Úgysem volt elég jó hozzád.
160
00:09:16,931 --> 00:09:19,481
- Csak egyvalaki elég jó.
- Szóval ti jártok?
161
00:09:23,104 --> 00:09:23,944
Járunk-e?
162
00:09:27,066 --> 00:09:27,896
Nem.
163
00:09:29,068 --> 00:09:31,948
Nem járunk.
164
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
Jó volt újra látni téged.
165
00:09:34,782 --> 00:09:35,742
Téged is.
166
00:09:36,242 --> 00:09:38,242
Nyomozó, jöjjön, legyen szíves!
167
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
Rendben. Bocsánat!
168
00:09:45,418 --> 00:09:46,498
Tehát...
169
00:09:47,712 --> 00:09:49,012
Ezt fel kell vennem.
170
00:09:51,090 --> 00:09:52,050
Basszus!
171
00:10:11,569 --> 00:10:14,029
{\an8}Az első csókunk a tengerparton volt.
172
00:10:14,113 --> 00:10:14,953
{\an8}Emlékszel rá?
173
00:10:16,115 --> 00:10:16,945
Igen.
174
00:10:20,202 --> 00:10:23,332
{\an8}Tudod, amit korábban mondtam, Lucifer...
175
00:10:23,873 --> 00:10:26,503
Randiztam másokkal is a munkahelyemen,
176
00:10:26,834 --> 00:10:30,764
{\an8}de az emberek pletykálnak,
és ezt el akarom kerülni.
177
00:10:31,422 --> 00:10:32,422
És...
178
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
ezt...
179
00:10:34,842 --> 00:10:36,182
{\an8}a kapcsolatunkat...
180
00:10:37,428 --> 00:10:40,138
{\an8}Még nem is tudom megfogalmazni,
mi ez pontosan.
181
00:10:41,057 --> 00:10:41,887
{\an8}Nem?
182
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
{\an8}Gondolom, nem.
183
00:10:45,603 --> 00:10:48,813
{\an8}A menedzserem volt.
Elmondtam, hogy nem haltam meg.
184
00:10:49,440 --> 00:10:50,360
Hogy érted?
185
00:10:50,441 --> 00:10:52,281
Pexxa után léptem volna fel.
186
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Ijesztő végignézni egy másik DJ halálát.
187
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
- Ráébred az ember, hogy az élet rövid.
- Egyeseknek nem elég rövid.
188
00:10:59,825 --> 00:11:03,285
{\an8}Ismersz valakit,
aki meg akarhatta ölni Pexxát?
189
00:11:03,371 --> 00:11:06,211
- A csapatból valaki?
- Szerinted szándékos volt?
190
00:11:06,290 --> 00:11:08,670
Szerintünk a fejhallgatóval ölték meg.
191
00:11:09,418 --> 00:11:11,998
{\an8}A fejhallgatójával? Tőlem kérte kölcsön...
192
00:11:14,507 --> 00:11:16,127
a fellépés előtti reggelen.
193
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
Tényleg?
194
00:11:17,468 --> 00:11:19,848
{\an8}A fejhallgató nem volt nálad
a fellépés előtt?
195
00:11:19,929 --> 00:11:21,759
Nem, egyenesen neki adtam.
196
00:11:21,847 --> 00:11:24,677
És a keverőd? Pexxáén elvágták
a túlterhelésvédőt.
197
00:11:24,767 --> 00:11:27,687
Mindenki azt használja.
Engem akartak megölni?
198
00:11:27,978 --> 00:11:31,768
{\an8}Megjegyezném,
hogy mivel másnál nem volt a fejhallgató,
199
00:11:31,857 --> 00:11:34,067
{\an8}honnan tudjuk, hogy nem te ölted meg?
200
00:11:34,694 --> 00:11:38,614
{\an8}Igen. Van alibid a fellépés előttre, ugye?
201
00:11:38,698 --> 00:11:40,568
Igen, a produceremmel voltam.
202
00:11:40,658 --> 00:11:41,698
Kérdezzétek meg!
203
00:11:41,784 --> 00:11:42,704
Úgy lesz.
204
00:11:42,785 --> 00:11:46,655
{\an8}Ha te voltál a célpont, akkor nem vagy
biztonságban. Gyere velünk!
205
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
Gyere!
206
00:11:49,542 --> 00:11:50,882
Hölgyeké az elsőbbség.
207
00:11:54,130 --> 00:11:55,460
Utálom ezt a fickót.
208
00:11:56,799 --> 00:11:58,929
{\an8}A találkozásunk előtt szakítottak.
209
00:11:59,343 --> 00:12:01,803
{\an8}De mindig úgy éreztem,
nem tudom überelni.
210
00:12:01,887 --> 00:12:04,347
Talán ez az első szerelem varázsa.
211
00:12:04,432 --> 00:12:09,312
{\an8}Komolyan mondom, Chloe egy része
sosem fogja magát túltenni ezen a palin.
212
00:12:10,438 --> 00:12:11,478
{\an8}Bocs, haver!
213
00:12:12,064 --> 00:12:13,734
{\an8}Nem kell bocsánatot kérned.
214
00:12:13,816 --> 00:12:17,066
{\an8}Még gyereketek is van,
mégsem éreztem fenyegetve magam.
215
00:12:18,487 --> 00:12:21,067
{\an8}Igazad van. Elég ostoba arca van.
216
00:12:22,241 --> 00:12:25,331
Megpróbált összejönni Chloe-val,
amikor különmentünk.
217
00:12:26,746 --> 00:12:29,246
{\an8}Úgyhogy tartsd a szemed a pasason!
218
00:12:29,582 --> 00:12:30,922
Ettől bármi kitelik.
219
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
Oké, van egy nyomunk.
220
00:12:33,335 --> 00:12:37,465
{\an8}Jed fenyegető e-maileket kapott
egy Raul Blanco nevű fickótól.
221
00:12:37,548 --> 00:12:42,048
{\an8}Egy seggfej, aki ki van akadva
a hajléktalanokon segítő alapítványomra.
222
00:12:42,136 --> 00:12:45,176
- Naná, hogy van alapítványa.
- Nyomozó!
223
00:12:45,931 --> 00:12:50,351
{\an8}Talán túl hamar zártuk ki,
hogy DJ Tökfej lehet az elkövető.
224
00:12:51,187 --> 00:12:52,557
Lucifer, van alibije,
225
00:12:53,189 --> 00:12:55,439
nincs indítéka, és hidd el, ismerem.
226
00:12:56,317 --> 00:12:57,687
- Oké.
- Jól van.
227
00:12:58,652 --> 00:13:00,912
Oké, Luciferrel kikérdezzük Blancót,
228
00:13:00,988 --> 00:13:04,698
{\an8}te pedig maradj az őrsön! Itt biztonságos.
229
00:13:05,117 --> 00:13:06,197
{\an8}Kösz, Cherry Jane.
230
00:13:07,077 --> 00:13:08,497
{\an8}Mihez kezdenék nélküled?
231
00:13:11,207 --> 00:13:12,117
{\an8}Oké.
232
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
Gyere ide!
233
00:13:27,848 --> 00:13:28,678
Hé, Ellen!
234
00:13:29,725 --> 00:13:30,765
Szia, Maze!
235
00:13:32,728 --> 00:13:33,688
Te…
236
00:13:34,730 --> 00:13:35,610
Izélsz vele?
237
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
Brimley-vel?
238
00:13:37,149 --> 00:13:38,279
Dehogyis!
239
00:13:38,651 --> 00:13:40,531
Nős, és van öt gyereke.
240
00:13:44,031 --> 00:13:45,491
Hogy csinálod, Ellen?
241
00:13:45,950 --> 00:13:47,080
Hogy vagy ilyen...
242
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
barátságos?
243
00:13:50,079 --> 00:13:53,039
Nem tudom, gondolom csak magamat adom.
244
00:13:53,749 --> 00:13:55,749
Ellát.
245
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
Rohannom kell a laborba.
246
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
Szia, Maze!
247
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Szóval, Cherry Jane.
248
00:14:08,681 --> 00:14:09,971
Becenév a gimiből?
249
00:14:10,057 --> 00:14:12,097
Így szólítottak a szüleid?
250
00:14:12,184 --> 00:14:13,194
Nem, csak Jed.
251
00:14:13,269 --> 00:14:18,939
Egyszer elmentünk kirándulni,
és belebotlottunk egy cseresznyésstandba.
252
00:14:19,316 --> 00:14:20,816
De mindegy is.
253
00:14:20,901 --> 00:14:25,071
- Tényleg Jed volt az első szerelmed?
- Látom, beszéltél Dannel.
254
00:14:25,656 --> 00:14:29,326
Még gyerekek voltunk,
és akkor minden szuper volt,
255
00:14:29,410 --> 00:14:31,540
de ez már a múlté. Túl vagyok rajta,
256
00:14:31,620 --> 00:14:33,000
és ő is rajtam.
257
00:14:33,789 --> 00:14:35,789
Igen, azt látom.
258
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
Nem hagyjuk, Karnal!
259
00:14:37,501 --> 00:14:39,251
A Cherry Jane ártalmas!
260
00:14:39,336 --> 00:14:41,206
Ő fenyegette meg Jedet.
261
00:14:41,297 --> 00:14:44,257
A Cherry Jane ártalmas!
Nem hagyjuk, Karnal!
262
00:14:44,341 --> 00:14:45,631
Raul Blanco?
263
00:14:46,385 --> 00:14:48,885
Ha tüntetni jöttek, hátul van még tábla.
264
00:14:48,971 --> 00:14:50,641
Nem, Jedről kérdeznénk,
265
00:14:50,723 --> 00:14:51,603
Karnalról,
266
00:14:51,682 --> 00:14:54,522
és hogy miért akarja megakadályozni
a programját.
267
00:14:55,060 --> 00:14:58,940
Nézze, támogatom a hajléktalanokat,
de gyakran vannak itt a gyerekeim.
268
00:14:59,023 --> 00:15:02,443
Nincs szüksége a közösségnek
drogfüggőkre és mentális betegekre.
269
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
Igen, éppen a saját dolgait intézte,
270
00:15:05,529 --> 00:15:09,199
amikor egy betolakodó zenész
csalárd módon betört az életébe,
271
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
és rátette a piszkos kis
gombtekergető kezét.
272
00:15:12,036 --> 00:15:14,286
Így van. És ők is ugyanígy éreznek.
273
00:15:14,371 --> 00:15:15,791
- Igen!
- Tényleg?
274
00:15:16,123 --> 00:15:17,503
Szabad? Köszönöm.
275
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
Tudják, mi itt az irányítószám?
276
00:15:24,423 --> 00:15:28,143
És mennyit fizetett önöknek
Mr. Blanco, hogy megjelenjenek?
277
00:15:28,218 --> 00:15:29,218
Tessék?
278
00:15:31,931 --> 00:15:35,181
Utánanéztem, Mr. Blanco.
A legfiatalabb gyereke 23 éves,
279
00:15:35,267 --> 00:15:39,357
és kizárólag amiatt aggódik,
hogy megőrizze a jachtklubja hírnevét.
280
00:15:39,438 --> 00:15:41,518
Fenyegető e-maileket küldött Jednek,
281
00:15:41,607 --> 00:15:44,567
mielőtt megpróbálta agyonütni árammal
a színpadon múlt éjjel.
282
00:15:44,944 --> 00:15:45,784
Múlt éjjel?
283
00:15:46,028 --> 00:15:47,068
Itt tüntettem.
284
00:15:47,154 --> 00:15:48,534
Sosem bántanék senkit.
285
00:15:48,614 --> 00:15:52,124
De ide nem kell menedék.
Tudja, hogy itt dolgozik, ugye?
286
00:15:52,201 --> 00:15:55,371
Meg kellene köszönnie,
hogy megvédem a környéket.
287
00:15:56,246 --> 00:15:59,786
Múlt héten csíptem nyakon
egy hajléktalan nőt. Betört hozzá.
288
00:15:59,875 --> 00:16:01,535
A kapun kergettem ki.
289
00:16:03,837 --> 00:16:07,337
Jed azt mondta, múlt hétvégén
látta utoljára a fejhallgatót.
290
00:16:07,424 --> 00:16:09,434
Egy hajléktalan nő akarná megölni?
291
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Talán nem volt hajléktalan.
Megbuherálhatta a fejhallgatót.
292
00:16:13,847 --> 00:16:15,767
Ő akarhatta megölni Jedet.
293
00:16:15,849 --> 00:16:18,349
Feltéve, hogy bárki is meg akarja ölni.
294
00:16:25,192 --> 00:16:26,072
Jól vagy?
295
00:16:26,151 --> 00:16:26,991
Igen.
296
00:16:28,862 --> 00:16:29,912
Mindenki jól van?
297
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
Ne jöjjenek közelebb!
298
00:16:32,992 --> 00:16:33,832
Nos...
299
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
Ez kézenfekvő Jed számára, nem?
300
00:16:38,122 --> 00:16:40,462
Felrobbant a stúdiója. Miért lenne az?
301
00:16:40,541 --> 00:16:44,251
Először agyon akarják ütni árammal,
mégis „véletlenül” valaki más hal meg?
302
00:16:44,336 --> 00:16:46,836
Most pedig ez a robbantás fullad kudarcba?
303
00:16:47,172 --> 00:16:49,512
Vagy Jed a legszerencsésebb áldozat,
304
00:16:49,591 --> 00:16:51,761
vagy ő áll emögött.
305
00:16:51,844 --> 00:16:54,394
Jed itt lenne, ha nem vittük volna be.
306
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
- De nincs itt.
- Felrobbanthatták volna.
307
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
- De mégsem.
- Miért hiszed, hogy ő áll emögött?
308
00:16:58,726 --> 00:17:01,846
Azért szervezte így,
hogy a közeledbe férkőzzön.
309
00:17:02,438 --> 00:17:04,188
- Ez nevetséges.
- Valóban?
310
00:17:04,273 --> 00:17:07,693
Áramütés a kollégájának?
A saját stúdiójának felrobbantása?
311
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
Ilyen messzire senki sem menne el értem.
312
00:17:10,320 --> 00:17:13,490
Kétszer mentem vissza érted
a Pokolba, de ki számolja?
313
00:17:16,243 --> 00:17:18,543
Lucifer, féltékeny vagy?
314
00:17:19,663 --> 00:17:20,663
Féltékeny?
315
00:17:21,081 --> 00:17:24,751
Egy kisfiúra, aki zenekeverésből
keresi a kenyerét? Ez abszurd!
316
00:17:25,544 --> 00:17:29,304
Csak azt mondom,
hogy DJ Tökfilkónak pont kapóra jön,
317
00:17:29,381 --> 00:17:33,301
hogy az esetleges bizonyítékok
teljesen megsemmisültek.
318
00:17:34,011 --> 00:17:35,261
Talán nem az összes.
319
00:17:35,637 --> 00:17:39,727
Blanco szerint a nő, aki betört,
azon a kapun keresztül távozott.
320
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
Talán van rajta ujjlenyomat.
321
00:17:44,813 --> 00:17:47,363
Egyik oldal, másik oldal,
322
00:17:47,441 --> 00:17:50,071
és betűröd, ugye?
323
00:17:50,736 --> 00:17:51,566
Igen.
324
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
- Igen, de...
- Jónak tűnik.
325
00:17:54,490 --> 00:17:57,160
Valahogy mégis állandóan kidugja a karját.
326
00:17:57,743 --> 00:18:01,623
Először azt hittem,
talán azért, mert szuperereje van, de...
327
00:18:01,705 --> 00:18:05,165
a csörgőjét is alig tudja megtartani,
úgyhogy talán mégsem.
328
00:18:06,210 --> 00:18:08,960
A gyerekeink mennyi őrültségre képesek!
329
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
Én csak...
330
00:18:11,882 --> 00:18:13,882
semmit sem tudok jól csinálni.
331
00:18:13,967 --> 00:18:14,797
Ugyan már!
332
00:18:15,427 --> 00:18:18,927
Ne légy ilyen szigorú magaddal!
Figyelj, szerintem
333
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
mindenki hibázik.
334
00:18:20,808 --> 00:18:25,098
Linda nem. Ő mindig tudja, mit kell tenni,
és én mindig útban vagyok.
335
00:18:25,187 --> 00:18:27,687
Biztos, hogy Linda is tanácstalan,
mint te.
336
00:18:28,232 --> 00:18:29,732
A lényeg, hogy érdekel,
337
00:18:30,400 --> 00:18:31,650
és mindent megteszel.
338
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Azt hiszem.
339
00:18:35,280 --> 00:18:39,700
De mégis jó lenne, ha egyszer Charlie
elhallgatna a kezemben.
340
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
Én hiszek benned, haver.
341
00:18:45,165 --> 00:18:49,245
Köszönöm, hogy ilyen jó barát vagy, Dan!
Eljöttél a munkából segíteni.
342
00:18:49,711 --> 00:18:52,921
Hát... nem volt teljesen önzetlen lépés.
343
00:18:53,340 --> 00:18:55,680
Nem bírtam tovább elviselni Chloe exét.
344
00:18:56,343 --> 00:18:57,853
A fickó tökéletes.
345
00:18:57,928 --> 00:19:00,388
Annyira rosszul érzem magam mellette.
346
00:19:01,849 --> 00:19:04,179
És magamat már így is eleget ostorozom.
347
00:19:04,685 --> 00:19:05,885
Miről beszélsz?
348
00:19:06,353 --> 00:19:07,403
Jó srác vagy.
349
00:19:08,522 --> 00:19:09,362
Hé!
350
00:19:10,149 --> 00:19:12,319
Jó zsaru, jó apa.
351
00:19:13,235 --> 00:19:15,565
A hajad pedig baromi magas.
352
00:19:19,408 --> 00:19:20,278
Kösz, haver.
353
00:19:23,036 --> 00:19:24,866
Sok mindent nem tudsz rólam.
354
00:19:26,165 --> 00:19:27,245
Hogy miket tettem.
355
00:19:29,209 --> 00:19:31,039
És mindegy, mennyire teperek...
356
00:19:34,256 --> 00:19:36,626
szerintem sosem tudom rendbehozni.
357
00:19:39,553 --> 00:19:40,763
Figyelj ide, Daniel!
358
00:19:42,472 --> 00:19:45,232
Mindenkinek vannak démonjai. Nekem is.
359
00:19:47,227 --> 00:19:49,017
De hidd el...
360
00:19:50,105 --> 00:19:51,435
ismerem a gonoszt.
361
00:19:53,233 --> 00:19:54,903
És te, barátom, nem vagy az.
362
00:19:58,030 --> 00:20:02,490
Szóval, Belinda Robertst keressük.
Ella az ő ujjlenyomatát találta a kapun.
363
00:20:02,576 --> 00:20:06,076
A parkőr szerint egy napja
itt áll a kocsija. Itt bujkálhat.
364
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
Remek. Keressük meg,
hogy végre lezárhassuk az ügyet!
365
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Elengedted az elméletet, hogy Jed tette?
366
00:20:12,377 --> 00:20:16,047
Természetesen nem. Ha megtaláljuk
Belindát, Jed tettestársát,
367
00:20:16,131 --> 00:20:19,721
rávesszük, hogy valljon Jedről,
és visszatérünk a Jed előtti életünkhöz!
368
00:20:20,928 --> 00:20:25,428
Remélem, hogy megoldjuk az ügyet
még napnyugta előtt.
369
00:20:25,515 --> 00:20:27,095
Inkább előbb, mint utóbb.
370
00:20:27,184 --> 00:20:28,524
Állj!
371
00:20:28,769 --> 00:20:33,439
Ha még egy lépést tesz, kinyírom!
372
00:20:33,523 --> 00:20:36,743
Nyomozó, óvatosan!
Tudok bánni a kígyókkal.
373
00:20:39,863 --> 00:20:40,783
Óvatosan!
374
00:20:42,324 --> 00:20:43,664
Ne!
375
00:20:44,952 --> 00:20:50,792
- Tudják, milyen régóta várok a párzásra?
- Akkor már ketten vagyunk.
376
00:20:50,874 --> 00:20:52,504
Fogalmuk sincsen,
377
00:20:52,918 --> 00:20:56,338
hogy milyen ritka
a csörgőkígyók párzásának hangfelvétele.
378
00:20:56,421 --> 00:21:01,591
- Nos, ebben nem vagyok otthon.
- Az előjáték hihetetlenül intenzív.
379
00:21:02,219 --> 00:21:07,269
És ha jól alakulnak a dolgok,
az aktus napokig is eltarthat.
380
00:21:07,349 --> 00:21:08,639
De tönkretették!
381
00:21:09,017 --> 00:21:11,807
Nézze, Jed Moore-ról szeretnénk kérdezni.
382
00:21:12,229 --> 00:21:15,149
Karnalról.
Tudjuk, hogy betört a stúdiójába.
383
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
Arról nincs mit mondanom.
384
00:21:17,025 --> 00:21:19,185
Figyeljen rám, Miss Kígyó Perverz!
385
00:21:20,612 --> 00:21:22,532
Mit akart Jedtől?
386
00:21:24,992 --> 00:21:26,622
Azt akartam, hogy fizessen.
387
00:21:26,702 --> 00:21:29,332
Azért, mert segített neki
az álgyilkosságokban?
388
00:21:29,913 --> 00:21:30,753
Várjon!
389
00:21:31,123 --> 00:21:32,543
Gyilkosság? Dehogy!
390
00:21:32,624 --> 00:21:35,214
Tartozik nekem néhány hangfelvételért.
391
00:21:35,294 --> 00:21:37,344
Az „Otter Vox” című számához
392
00:21:37,421 --> 00:21:41,841
felhasználta a vidrák párzásáról készült
felvételeimet, és nem fizette ki.
393
00:21:41,925 --> 00:21:43,425
Ez indítéknak tűnik.
394
00:21:43,635 --> 00:21:45,175
Mit csinált a stúdiójában?
395
00:21:47,055 --> 00:21:49,425
Elrejtettem néhány mikrofont.
396
00:21:49,850 --> 00:21:53,480
Be akartam bizonyítani,
hogy Karnal ellopta a felvételeimet.
397
00:21:53,562 --> 00:21:56,942
És ez a bizonyíték rá,
hogy Jed áll a dolgok mögött.
398
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
Vagy arra, hogy ki az igazi gyilkos.
399
00:22:06,450 --> 00:22:07,280
Szevasztok!
400
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Szia! Van egy jó hírünk.
401
00:22:09,953 --> 00:22:14,123
Találtunk egy nőt, aki betört a stúdiódba,
és beszerelt néhány rejtett mikrofont.
402
00:22:14,207 --> 00:22:15,627
Ez jó hír?
403
00:22:15,709 --> 00:22:19,459
- Segíthet beazonosítani a gyilkost.
- Bárki is legyen a fickó.
404
00:22:20,672 --> 00:22:22,842
Hé, mi ez a sok ajándékkosár?
405
00:22:22,924 --> 00:22:26,094
A rajongóim küldték.
Megtudták, hogy felrobbant a stúdióm.
406
00:22:26,178 --> 00:22:28,808
Ajándékokat küldenek
a világ minden tájáról.
407
00:22:28,889 --> 00:22:32,809
- Őrület, milyen elkötelezettek.
- Irántad? Hát, ez valóban őrület.
408
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
Őrület.
409
00:22:34,686 --> 00:22:37,266
Lehetséges, hogy egy rajongód tette?
410
00:22:37,356 --> 00:22:38,816
Kétlem. Ártalmatlanok.
411
00:22:39,066 --> 00:22:41,436
Habár hallottam megszállottakról is,
412
00:22:41,526 --> 00:22:44,146
akik egy fórumon dumálnak,
de nem volt belőle probléma.
413
00:22:44,237 --> 00:22:45,357
Már amiről tudnál.
414
00:22:46,156 --> 00:22:47,816
Utánanézek. Maradj itt!
415
00:22:48,617 --> 00:22:52,497
Apropó, kezdek kicsit becsavarodni itt.
416
00:22:55,415 --> 00:22:57,995
De akkor is
biztonságos helyre kell menned.
417
00:22:58,085 --> 00:22:59,205
Jöhetsz például...
418
00:22:59,294 --> 00:23:01,134
Cherry, te most meghívtál...
419
00:23:01,213 --> 00:23:04,513
Hozzám. Igen. Pontosan ezt javasolta.
420
00:23:04,591 --> 00:23:06,181
Kiváló ötlet, nyomozó.
421
00:23:06,259 --> 00:23:07,929
A számból vetted ki a szót.
422
00:23:09,262 --> 00:23:10,142
Remek.
423
00:23:12,224 --> 00:23:13,064
Mehetünk?
424
00:23:13,141 --> 00:23:13,981
Persze.
425
00:23:18,271 --> 00:23:19,231
Klassz kis kecó.
426
00:23:19,856 --> 00:23:23,986
- Úgy tűnik, hasonló az ízlésünk.
- Ja, szívás, hogy itt kell maradnom.
427
00:23:24,236 --> 00:23:26,026
Ez az egész ügy tiszta...
428
00:23:27,364 --> 00:23:28,284
őrület.
429
00:23:28,365 --> 00:23:35,115
Majdnem olyan nagy őrület,
mint visszaédesgetni egy régi szerelmet.
430
00:23:35,205 --> 00:23:38,035
Ami értelmetlen,
mert a nyomozó már foglalt.
431
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
Várj, most Chloe-ról beszélsz?
432
00:23:40,710 --> 00:23:42,460
Azt mondta, nem jár senkivel.
433
00:23:42,546 --> 00:23:43,416
Pedig de.
434
00:23:46,174 --> 00:23:47,014
Értem már.
435
00:23:48,427 --> 00:23:49,427
Tetszik neked.
436
00:23:49,511 --> 00:23:51,721
Nem tetszik,
437
00:23:51,805 --> 00:23:54,055
a nyomozóval randizgatunk,
438
00:23:54,141 --> 00:23:57,561
ezért nem fog működni a kis cselszövésed.
439
00:23:58,979 --> 00:23:59,809
Figyelj!
440
00:24:00,397 --> 00:24:01,767
Chloe fantasztikus nő.
441
00:24:02,315 --> 00:24:06,185
Sosem fogom elfelejteni.
Az alapítványom is róla kapta a nevét.
442
00:24:06,278 --> 00:24:07,238
Tudom.
443
00:24:07,320 --> 00:24:08,610
De elgondolkodtam...
444
00:24:10,157 --> 00:24:11,157
Úgy értem...
445
00:24:11,992 --> 00:24:15,252
Tényleg lehet olyan csodálatos,
ahogy az emlékeimben él?
446
00:24:17,122 --> 00:24:19,122
És amikor ma reggel megláttam...
447
00:24:19,958 --> 00:24:21,168
Basszus!
448
00:24:21,626 --> 00:24:23,666
Tökéletesen ugyanolyan, mint volt.
449
00:24:24,045 --> 00:24:26,965
Feltörtek az érzéseim,
és elmerengtem, hogy...
450
00:24:28,508 --> 00:24:29,798
Talán ez a sors keze.
451
00:24:31,052 --> 00:24:34,512
De ha azt hiszed, megölném Pexxát,
hogy visszaszerezzem,
452
00:24:34,598 --> 00:24:37,928
akkor haver,
te még nálam is jobban odavagy érte.
453
00:24:40,645 --> 00:24:41,895
Mit csinálsz?
454
00:24:42,397 --> 00:24:44,397
Biztosra megyek. Mondd csak...
455
00:24:45,650 --> 00:24:47,900
Mi az, amire vágysz?
456
00:24:50,489 --> 00:24:53,119
Bárcsak ne szúrtam volna el Chloe-val!
457
00:24:53,533 --> 00:24:55,453
Tudtam! Beismerted az indítékot.
458
00:24:55,535 --> 00:24:58,535
Nem. Persze,
bárcsak ne dobott volna, de...
459
00:24:58,622 --> 00:24:59,502
Várj!
460
00:25:00,123 --> 00:25:02,423
- Ő szakított veled?
- Igen.
461
00:25:03,126 --> 00:25:06,546
Minden rendben volt,
aztán hirtelen kirúgott.
462
00:25:06,838 --> 00:25:11,258
Tehát hirtelen kiszeretett belőled
bármiféle...
463
00:25:12,469 --> 00:25:13,639
intő jel nélkül?
464
00:25:14,221 --> 00:25:16,431
Igen. Nagyjából.
465
00:25:17,432 --> 00:25:19,812
- Szar volt.
- Jól van, Jed.
466
00:25:21,144 --> 00:25:24,774
Tudnom kell,
hogy pontosan mit rontottál el,
467
00:25:24,856 --> 00:25:27,646
hogy elkerülhessem a hibákat,
amiket elkövettél.
468
00:25:28,235 --> 00:25:29,355
Most pedig...
469
00:25:30,779 --> 00:25:32,069
Kezdhetsz mesélni!
470
00:25:34,324 --> 00:25:36,414
A múlt hétvégét hallgatjuk,
471
00:25:36,493 --> 00:25:39,453
amikor Jed felügyelet nélkül hagyta
a fejhallgatót,
472
00:25:40,247 --> 00:25:41,747
mégis nagyon sok a zaj.
473
00:25:41,831 --> 00:25:45,131
Azt gondolná ez ember,
egy DJ csendesebb stúdióra vágyik.
474
00:25:45,627 --> 00:25:50,547
- Te találtál valamit?
- Ezt hallgasd! Karnalgirl506 azt írja:
475
00:25:51,216 --> 00:25:54,006
„Az egész életemről lemondtam érted, Jed,
476
00:25:54,094 --> 00:25:55,854
és te is így fogsz tenni.
477
00:25:55,929 --> 00:25:59,269
Hiányoztál a fellépésen, a stúdióban,
478
00:25:59,683 --> 00:26:02,103
de legközelebb nem úszod meg a találkát.”
479
00:26:02,185 --> 00:26:03,475
Vészjóslóan hangzik.
480
00:26:03,562 --> 00:26:04,402
Igen.
481
00:26:05,272 --> 00:26:07,652
Volt indítéka, és alkalma is nyílt rá.
482
00:26:08,108 --> 00:26:11,398
Karnalgirl506 lehet a gyilkosunk.
Biztosan nő.
483
00:26:12,028 --> 00:26:14,568
Talán egy lepattintott szexpartner?
484
00:26:14,656 --> 00:26:15,946
Szuper. Menj!
485
00:26:16,032 --> 00:26:18,082
Ezt befejezem egyedül.
486
00:26:18,159 --> 00:26:21,079
- Mi az, hogy menjek? Hová?
- Luciferhez.
487
00:26:21,538 --> 00:26:23,748
Azt hittem, végre lesz lehetőségetek
488
00:26:23,915 --> 00:26:25,785
együtt lazulni este.
489
00:26:28,920 --> 00:26:31,760
Ja, hát azt elhalasztottuk.
490
00:26:32,507 --> 00:26:35,087
Ideges vagy,
hogy nem leszel jó az ágyban.
491
00:26:35,176 --> 00:26:38,596
Lucifer elég tapasztalt.
Vagy ezer partnere lehetett.
492
00:26:38,680 --> 00:26:41,560
De tudod, mit? Menni fog! Szexi vagy.
493
00:26:41,641 --> 00:26:44,231
Igazából ez eszembe sem jutott.
494
00:26:44,311 --> 00:26:46,861
Előtte elküldted kivizsgálásra?
De okos vagy!
495
00:26:46,938 --> 00:26:48,398
Nem...
496
00:26:48,857 --> 00:26:50,937
Figyelj, Ella, Lucifer lemondta.
497
00:26:51,026 --> 00:26:54,486
Gondolom, több kedve van az exemmel lógni,
mint velem, oké?
498
00:26:54,946 --> 00:26:57,696
Ja, hát ez elég rossz hír. Sokkal...
499
00:26:58,158 --> 00:26:59,028
Mármint...
500
00:27:00,785 --> 00:27:01,615
Hallgasd!
501
00:27:03,455 --> 00:27:04,455
Hallod ezt?
502
00:27:05,582 --> 00:27:07,212
Mintha bejött volna valaki.
503
00:27:07,292 --> 00:27:10,632
Ezt a hangot már hallottam. Egy pillanat!
504
00:27:11,671 --> 00:27:12,631
Mindjárt jövök.
505
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Chloe imádja a rejtélyeket.
506
00:27:18,011 --> 00:27:20,811
Barátok voltunk, feltörekvő művészek.
507
00:27:21,556 --> 00:27:22,676
Együtt dolgoztunk.
508
00:27:24,559 --> 00:27:28,479
- Mindig is vele akartam lenni.
- Ezt meg tudom érteni. Folytasd!
509
00:27:29,481 --> 00:27:30,731
Így visszatekintve...
510
00:27:32,651 --> 00:27:34,781
Akkor volt a legjobb a kapcsolatunk.
511
00:27:34,861 --> 00:27:36,281
Jobb volt szex nélkül?
512
00:27:37,238 --> 00:27:41,618
- Ezt nem tudom megérteni.
- A kiéletlen szexuális feszültség,
513
00:27:41,701 --> 00:27:44,001
a kiszámíthatatlanság
tartotta lázban.
514
00:27:44,746 --> 00:27:46,326
És miután összejöttünk...
515
00:27:47,499 --> 00:27:49,079
már nem érdekeltem.
516
00:27:50,251 --> 00:27:52,671
Akkor nem lehetsz egy lepedőakrobata.
517
00:27:52,754 --> 00:27:55,384
Nos... számomra ez nem lesz probléma.
518
00:27:55,465 --> 00:27:58,715
Nem, király volt a szex.
Tényleg baromi jó.
519
00:27:59,594 --> 00:28:02,934
- Elképesztő. Amiket az ágyban művelt...
- Jó, értem.
520
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
De... ez mégsem volt elég.
521
00:28:06,810 --> 00:28:09,350
A rejtély hiánya tett be a kapcsolatnak.
522
00:28:09,854 --> 00:28:12,864
Túlságosan nyílt voltam
az érzelmeimet illetően.
523
00:28:14,150 --> 00:28:15,320
Nyitott könyv voltam.
524
00:28:15,402 --> 00:28:18,532
Igen? Jártam terápiára,
így szakértő vagyok a témában,
525
00:28:18,947 --> 00:28:23,407
és úgy gondolom,
az érzelmek kifejezése jó dolog, nem?
526
00:28:23,493 --> 00:28:28,673
Nem. Tudod, Chloe mindenben
megoldandó ügyet lát.
527
00:28:29,249 --> 00:28:31,329
Amikor megfejtett engem,
528
00:28:31,876 --> 00:28:32,956
amikor kiismert...
529
00:28:34,629 --> 00:28:36,049
lezárta az ügyet.
530
00:28:36,381 --> 00:28:39,301
Mert a jóképű, szexi,
humoros csávó mögött...
531
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
csak én vagyok.
532
00:28:44,222 --> 00:28:48,142
A következő rejtély kezdte el izgatni.
De nem hibáztatom érte.
533
00:28:48,226 --> 00:28:52,436
Titokzatosabbnak kellett volna lennem,
de túlságosan naiv voltam.
534
00:28:57,652 --> 00:28:59,612
Emlegetett szamár.
535
00:29:02,198 --> 00:29:03,028
NYOMOZÓ
536
00:29:04,242 --> 00:29:05,372
Ez elég rejtélyes?
537
00:29:05,994 --> 00:29:09,624
Figyelj, Lucifer! Azért kereslek,
hogy minden rendben van-e...
538
00:29:10,123 --> 00:29:13,713
Beszélnem kell Jeddel
a megszállott rajongóiról,
539
00:29:13,793 --> 00:29:16,593
úgyhogy légyszi hívj fel,
ha ezt megkaptad!
540
00:29:19,257 --> 00:29:20,217
A fenébe!
541
00:29:21,426 --> 00:29:23,136
Gyors voltál, Ella.
542
00:29:23,219 --> 00:29:26,599
Lecserélted a nadrágodat,
a pólódat, az arcodat.
543
00:29:27,891 --> 00:29:28,731
Szia, Maze!
544
00:29:29,517 --> 00:29:31,347
Úristen, ugyanilyen pólóm van!
545
00:29:31,436 --> 00:29:32,516
Igen, volt!
546
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
Várj! Lenyúltad a ruháimat?
547
00:29:37,275 --> 00:29:39,145
Most összezavartál...
548
00:29:41,446 --> 00:29:43,236
Tudom, mit érzel...
549
00:29:44,324 --> 00:29:45,334
Ella.
550
00:29:45,408 --> 00:29:47,578
Eltaláltad a nevemet!
551
00:29:48,369 --> 00:29:50,209
- Megkérdezzem?
- Kérdezz csak!
552
00:29:50,288 --> 00:29:53,418
Teljesen nyitott,
és érzelmileg megközelíthető vagyok,
553
00:29:53,500 --> 00:29:55,840
akárcsak a jó barátom, Ella.
554
00:29:57,045 --> 00:30:01,215
Tehát úgy viselkedsz, mint Ella, és...
Mindegy. Igazi Ella, mit találtál?
555
00:30:01,800 --> 00:30:05,640
A sípoló hangról a nagymamámnál töltött
vacsorák jutottak eszembe.
556
00:30:05,720 --> 00:30:08,430
Az öreglány süket, mint az ágyú.
557
00:30:08,515 --> 00:30:11,385
Nem hallja a telefont, a csengőt,
a füstjelzőt...
558
00:30:11,810 --> 00:30:14,770
A háza tele van olyan hangokkal,
amiket nem hall.
559
00:30:14,854 --> 00:30:17,024
- Abuelita.
- Exactamente.
560
00:30:17,106 --> 00:30:18,726
Például a szülinapomon
561
00:30:18,817 --> 00:30:20,027
- meg sem...
- Ella!
562
00:30:20,819 --> 00:30:23,819
Szóval, utánanéztem, és a sípoló hangot
563
00:30:23,905 --> 00:30:26,615
egy alacsony töltöttségű hallókészülék
adja ki.
564
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Pontosabban egy digitális hallókészülék.
565
00:30:29,244 --> 00:30:31,754
Pont, amilyet az abuelitám hord.
566
00:30:32,372 --> 00:30:34,502
- A tettes egy idős hölgy?
- Nem biztos.
567
00:30:34,582 --> 00:30:39,052
- A hangos zene károsíthatja a hallást.
- Karnalgirl506-nak lehet hallókészüléke.
568
00:30:39,587 --> 00:30:40,417
Pontosan.
569
00:30:40,505 --> 00:30:42,375
Van kedvetek bulizni?
570
00:30:45,426 --> 00:30:46,386
Amenadiel?
571
00:30:47,762 --> 00:30:50,972
- Mi a baj? Charlie jól van?
- Igen, jól van.
572
00:30:52,600 --> 00:30:54,100
Charlie a régi.
573
00:30:54,185 --> 00:30:55,595
Linda hibája.
574
00:30:55,687 --> 00:30:57,477
Ideadta a babát, és elment.
575
00:30:57,564 --> 00:30:58,614
És mit mondtál?
576
00:30:58,690 --> 00:31:00,070
Amit te mondtál.
577
00:31:00,149 --> 00:31:02,399
Hogy semmi baj, ha hibázik,
578
00:31:02,485 --> 00:31:05,445
és természetes, ha tanácstalan, mert...
579
00:31:06,406 --> 00:31:07,656
Oké.
580
00:31:07,991 --> 00:31:10,541
Jól van, már értem.
581
00:31:12,245 --> 00:31:13,575
Hová is ment Linda?
582
00:31:37,353 --> 00:31:39,983
Ez az! Gyere!
583
00:31:40,064 --> 00:31:40,944
Bocsi.
584
00:31:41,482 --> 00:31:42,402
Én nem kérek.
585
00:31:44,360 --> 00:31:49,240
Linda, nem tudom, téged miért hívott Maze,
de mint mondtam, ez egy rendőri akció.
586
00:31:49,699 --> 00:31:51,449
Azt hittem, vodkát kértél.
587
00:31:51,534 --> 00:31:53,544
Azért hívtam meg, mert tudod,
588
00:31:53,620 --> 00:31:56,920
csajos este, barátnőzés, összetartás?
589
00:31:56,998 --> 00:31:57,828
Igen!
590
00:31:57,916 --> 00:32:02,296
Jól van, először táncoljunk egy kicsit,
utána még többet,
591
00:32:02,378 --> 00:32:05,088
majd jöhet egy csajos estés perpatvar.
592
00:32:05,173 --> 00:32:06,343
Ez az!
593
00:32:06,424 --> 00:32:07,344
Idő!
594
00:32:07,425 --> 00:32:11,715
Hölgyeim, hadd emlékeztesselek titeket,
hogy van közöttünk egy gyilkos.
595
00:32:11,804 --> 00:32:15,434
Ha a gyilkos nem sír,
nem hány és nem pisil be,
596
00:32:15,516 --> 00:32:17,806
benne vagyok. Majd én megkeresem.
597
00:32:17,894 --> 00:32:19,654
Jól van, hogy csináljuk?
598
00:32:19,896 --> 00:32:21,646
Oké, váljunk szét!
599
00:32:21,731 --> 00:32:24,941
Ne feledjétek,
egy hallókészülékes lányt keresünk.
600
00:32:25,026 --> 00:32:26,606
Oké, rajta vagyunk.
601
00:32:26,694 --> 00:32:28,074
- Gyere, Maze!
- Jó.
602
00:32:31,491 --> 00:32:35,871
Nem mintha zavarna, hogy a ma estét
veled töltöm. Au contraire.
603
00:32:36,454 --> 00:32:39,124
Alig vártam, hogy felnőttek között legyek.
604
00:32:39,207 --> 00:32:40,667
De hol van Lucifer?
605
00:32:44,045 --> 00:32:46,255
Igen, ez jó kérdés.
606
00:32:47,882 --> 00:32:51,142
Ezt most nélküle kell végrehajtanom
a Luxban, érted?
607
00:32:53,763 --> 00:32:57,483
- Jól van. Hallókészülék. Gyere!
- Hallókészülék!
608
00:32:57,558 --> 00:32:59,688
Kérnék még egy italt. Köszönöm!
609
00:33:02,605 --> 00:33:07,605
A pók leesett
Mert az eső eleredt
610
00:33:07,694 --> 00:33:10,154
- Ki a nagyfiú?
- Ti meg mit műveltek?
611
00:33:10,238 --> 00:33:14,488
Charlie-t próbálom megnyugtatni már...
612
00:33:15,368 --> 00:33:17,158
- Hány óra van?
- Nem tudom.
613
00:33:17,245 --> 00:33:20,075
Én pedig segítek, mert el akarom kerülni
azt a seggfej...
614
00:33:20,164 --> 00:33:22,044
Jed! Mizu?
615
00:33:22,125 --> 00:33:23,455
Hogy vagy, haver?
616
00:33:23,793 --> 00:33:25,343
Ez csak ront a helyzeten.
617
00:33:25,420 --> 00:33:27,010
Add már ide!
618
00:33:27,630 --> 00:33:28,670
Mit keresel itt?
619
00:33:29,382 --> 00:33:31,382
Nem kéne részt venned az akcióban?
620
00:33:31,467 --> 00:33:35,047
Arról semmit sem tudok. Azért vagyok itt,
mert rejtélyes próbálok lenni.
621
00:33:35,596 --> 00:33:39,516
És a nyomozó biztosan nem keresne
egy kisbaba közelében, úgyhogy...
622
00:33:40,018 --> 00:33:40,938
itt vagyok.
623
00:33:41,019 --> 00:33:44,399
- Ezzel nem feleltél a kérdésemre.
- De ha már maradsz...
624
00:33:47,442 --> 00:33:49,532
Van ötleted, hogy hallgattassuk el?
625
00:33:50,778 --> 00:33:52,448
A whiskyt már próbáltátok?
626
00:34:02,165 --> 00:34:03,455
Imádom a hajad.
627
00:34:09,422 --> 00:34:14,592
Elképesztőek a piercingjeid!
Nagyon kényelmesnek tűnnek.
628
00:34:15,011 --> 00:34:16,391
Igen.
629
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
Istenem!
630
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Rosszfiú a láthatáron.
631
00:34:28,399 --> 00:34:29,399
Koncentrálj!
632
00:34:30,485 --> 00:34:32,145
Hallókészülék.
633
00:34:34,238 --> 00:34:35,818
Tök jó a fülbevalód!
634
00:34:37,075 --> 00:34:41,325
Szóval nem mehetek vissza ahhoz
a manikűröshöz. Nem érdekel, hogy színvak,
635
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
mert ezek a körmök nem jótékonykodnak.
636
00:34:45,917 --> 00:34:47,957
Nem innál egy...
637
00:34:48,878 --> 00:34:50,628
vodkanarancsot, Karen?
638
00:34:50,713 --> 00:34:51,553
Nem.
639
00:34:51,756 --> 00:34:55,926
Van egy visszatérő álmom arról,
hogy kinyitom a hűtőt,
640
00:34:56,010 --> 00:34:57,970
és semmi más nincs benne,
641
00:34:58,638 --> 00:34:59,968
csak narancslé.
642
00:35:01,641 --> 00:35:03,101
Lenyűgöző.
643
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
Itt a tej.
644
00:35:14,195 --> 00:35:16,195
Nem olyan tej kell, Luci.
645
00:35:19,033 --> 00:35:20,623
Túl gyorsan ringatod.
646
00:35:21,702 --> 00:35:23,002
Még mindig.
647
00:35:23,496 --> 00:35:24,326
Add ide!
648
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
- Tessék.
- Nézd!
649
00:35:33,422 --> 00:35:34,382
Látod?
650
00:35:34,757 --> 00:35:35,587
Szép munka.
651
00:35:35,675 --> 00:35:38,175
Így csináltam,
miután megszületett a lányom...
652
00:35:39,637 --> 00:35:40,467
Chloe-tól.
653
00:35:41,597 --> 00:35:43,307
Milyen akcióról beszéltetek?
654
00:35:43,391 --> 00:35:47,101
Chloe bulit szervezett, hogy elkapja
a tettest, és te vagy a fellépő.
655
00:35:47,186 --> 00:35:50,306
- Akkor nem kéne ott lennem?
- Túl veszélyes lenne.
656
00:35:51,274 --> 00:35:53,484
És Chloe egyedül is meg tudja oldani.
657
00:35:55,319 --> 00:35:56,199
Basszus!
658
00:35:56,696 --> 00:35:59,986
Van egy ananászalakú anyajegyem.
Megnézed?
659
00:36:00,074 --> 00:36:00,914
Nem.
660
00:36:01,450 --> 00:36:02,290
Vagyis...
661
00:36:03,119 --> 00:36:05,289
persze, örömmel.
662
00:36:09,417 --> 00:36:10,667
Basszus!
663
00:36:11,252 --> 00:36:14,012
Ja, az exem is undorítónak tartja.
664
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Mit művelsz?
665
00:36:20,887 --> 00:36:21,967
Mi van?
666
00:36:22,680 --> 00:36:25,390
Átnéztem ezt a részt. Zéró hallókészülék.
667
00:36:25,474 --> 00:36:27,694
Azt hitted, a szájában majd találsz?
668
00:36:28,644 --> 00:36:29,734
Na és te, Maze?
669
00:36:29,812 --> 00:36:32,362
Végig egy emberrel beszélgettél.
670
00:36:32,899 --> 00:36:39,109
Karennel hosszú
és mélyenszántó beszélgetést folytattam.
671
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
Úgy érzem, kötődöm hozzá.
672
00:36:41,490 --> 00:36:42,490
Igen.
673
00:36:43,034 --> 00:36:45,834
Minden idegesítő kis szokását bírom.
674
00:36:45,912 --> 00:36:50,422
Egek, Maze! Tudom, hogy mit csinálsz, oké?
675
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
Leutánozni engem nagy hülyeség.
676
00:36:53,502 --> 00:36:56,512
A legkevésbé sem vagyok követendő példa.
677
00:36:56,589 --> 00:36:58,339
Vonzom a lúzer alakokat.
678
00:36:58,799 --> 00:37:00,429
- Ribanc.
- Látod?
679
00:37:01,636 --> 00:37:03,966
Nos, két óráig utánoztalak,
680
00:37:04,055 --> 00:37:09,515
és őszintén kedvesnek lenni, így...
életem legnehezebb feladata volt.
681
00:37:10,478 --> 00:37:12,478
De talán igazad van, Ella.
682
00:37:13,439 --> 00:37:16,899
Ha azt hiszed,
csak egy ilyen lúzert érdemelsz...
683
00:37:17,693 --> 00:37:19,953
akkor talán másról kéne példát vennem.
684
00:37:31,958 --> 00:37:34,838
Az utolsó lány, akit le kell csekkolni,
éppen okádik.
685
00:37:34,919 --> 00:37:38,209
- Egyesek túl sokat isznak.
- Te már lefeküdtél Luciferrel.
686
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
Oké...
687
00:37:41,217 --> 00:37:42,217
Igen,
688
00:37:42,301 --> 00:37:43,801
de az már régen volt.
689
00:37:44,011 --> 00:37:47,721
Igen, tudom, hogy sok nővel lefeküdt.
690
00:37:47,807 --> 00:37:48,677
Rengeteggel.
691
00:37:49,058 --> 00:37:50,178
És férfiakkal is.
692
00:37:51,477 --> 00:37:54,267
Értem, és teljes mértékben elfogadom,
693
00:37:54,355 --> 00:37:58,355
de valahogy mégis más lehet
lefeküdni az Ördöggel, nem?
694
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
Azért nincs vasvillából a farka.
695
00:38:00,736 --> 00:38:01,646
Nincs?
696
00:38:01,737 --> 00:38:05,947
Tök normális alakú.
Vagyis hát, jóval átlag feletti.
697
00:38:06,033 --> 00:38:08,203
Úgy értem, tökéletes.
698
00:38:08,286 --> 00:38:11,286
A Luciferrel való szex miatt aggódj
a legkevésbé!
699
00:38:11,372 --> 00:38:15,332
Inkább azért aggódj,
hogy végtelenül nárcisztikus,
700
00:38:15,418 --> 00:38:17,998
retteg az intimitástól,
701
00:38:18,087 --> 00:38:20,757
és minden jónak véget vet,
ami vele történik.
702
00:38:20,840 --> 00:38:24,800
Lényegében ő a legöregebb,
mégis legéretlenebb személy a világon.
703
00:38:25,386 --> 00:38:26,636
Nem, az univerzumban.
704
00:38:29,307 --> 00:38:30,177
Várj csak!
705
00:38:31,559 --> 00:38:32,599
Ella az.
706
00:38:32,935 --> 00:38:38,315
Ella azt írja, átnézték a bár felét.
Nem találtak hallókészüléket.
707
00:38:38,607 --> 00:38:39,777
Ó, basszus!
708
00:38:39,859 --> 00:38:42,699
Ha nincs itt a gyilkos,
ki tudja, hol lehet.
709
00:38:42,778 --> 00:38:46,908
Felhívom Lucifert, és megkérdezem,
vele van-e még Jed.
710
00:38:49,660 --> 00:38:52,160
NYOMOZÓ
711
00:39:04,550 --> 00:39:07,010
Haver, kidobtad a mobilodat az ablakon?
712
00:39:07,094 --> 00:39:09,064
Te aztán nem vagy semmi!
713
00:39:12,058 --> 00:39:13,018
Chloe az.
714
00:39:13,100 --> 00:39:13,930
Valóban?
715
00:39:15,144 --> 00:39:15,984
Mi a helyzet?
716
00:39:18,147 --> 00:39:18,977
Az szívás.
717
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Igen, Lucifer...
718
00:39:21,525 --> 00:39:24,105
Nem tudom. Nem tudom, hol van Lucifer.
719
00:39:25,029 --> 00:39:27,109
Biztos, hogy Jed biztonságban van.
720
00:39:27,490 --> 00:39:29,080
Oké. Szia!
721
00:39:29,617 --> 00:39:33,997
- Ez meg mi volt?
- Nos, Daniel, a nyomozó egy nyomozó.
722
00:39:34,497 --> 00:39:36,327
És én vagyok a rejtély.
723
00:39:36,415 --> 00:39:38,205
Ez elég nagy hülyeség.
724
00:39:38,292 --> 00:39:40,802
Jed jobban ki tudja fejteni, igaz, Jed?
725
00:39:47,968 --> 00:39:49,428
Úgy tűnik, átvertek.
726
00:39:50,137 --> 00:39:51,217
Miről beszélsz?
727
00:39:51,305 --> 00:39:53,555
Chloe-hoz ment. Mondtam, hogy vigyázz!
728
00:39:54,100 --> 00:39:58,190
Egyértelmű, hogy közétek akar állni,
hogy lecsaphassa a kezedről.
729
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
Jézusom!
730
00:40:00,523 --> 00:40:02,153
Megkeresem.
731
00:40:11,075 --> 00:40:11,905
Mi a baj?
732
00:40:11,992 --> 00:40:13,992
Végig manipuláltak, fivérem.
733
00:40:14,412 --> 00:40:17,122
Az a mitugrász DJ.
734
00:40:17,206 --> 00:40:18,786
Jól van, nyugalom, Luci!
735
00:40:18,874 --> 00:40:22,094
Az is szörnyű, amikor apa teszi,
de hogy ez a kis kretén!
736
00:40:22,169 --> 00:40:24,089
- Lehet, hogy odakint van.
- Jó!
737
00:40:24,547 --> 00:40:26,757
Jed majd meglátja, kivel szórakozik!
738
00:40:39,353 --> 00:40:40,193
Ez fura.
739
00:40:43,899 --> 00:40:45,229
Még egyszer, Luci!
740
00:40:45,609 --> 00:40:47,899
Nem hallod? Csináld még egyszer!
741
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
- Jed nincs odakint.
- Elég!
742
00:40:58,914 --> 00:41:00,254
Jelentem, hogy eltűnt.
743
00:41:00,791 --> 00:41:02,211
Isten tudja, hová ment.
744
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Megkeresem!
745
00:41:05,588 --> 00:41:07,378
Lehet, hogy Jed manipulált,
746
00:41:07,465 --> 00:41:08,295
de hagytad.
747
00:41:10,634 --> 00:41:12,894
Azt hiszem, igazad van.
748
00:41:12,970 --> 00:41:16,180
Segítened kell,
hogy Charlie abbahagyja a sírást.
749
00:41:19,602 --> 00:41:20,982
Kicseng.
750
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Megpróbálom újra.
751
00:41:26,442 --> 00:41:27,282
Tudod, mit?
752
00:41:28,068 --> 00:41:29,698
Ez olyan önzőség!
753
00:41:29,778 --> 00:41:31,818
- Aha.
- Most már kerül engem?
754
00:41:31,906 --> 00:41:33,906
Mi újság, emberek?
755
00:41:35,743 --> 00:41:40,583
Ezt a dalt egy különleges hölgynek küldöm.
Cherry Jane, ez neked szól.
756
00:41:49,215 --> 00:41:50,715
Nem szabadna itt lennie.
757
00:41:50,799 --> 00:41:51,969
Tudom.
758
00:41:52,051 --> 00:41:56,561
De Chloe azt mondta, nincs itt a gyilkos.
Úgyhogy biztonságban lesz.
759
00:42:06,524 --> 00:42:09,444
Ő mondjuk elég parának tűnik.
760
00:42:09,527 --> 00:42:10,737
Ő Karen.
761
00:42:10,819 --> 00:42:14,529
Igen, talán Karen Karnalgirl506.
762
00:42:14,615 --> 00:42:16,235
Nincs hallókészüléke.
763
00:42:16,325 --> 00:42:18,735
Talán csak nem vette fel.
764
00:42:21,664 --> 00:42:22,834
Pisztoly van nála?
765
00:42:23,249 --> 00:42:24,709
Úristen, felé tart!
766
00:42:31,340 --> 00:42:32,420
Maze, mit művelsz?
767
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
Csak szerettem volna egy szelfit!
768
00:42:35,344 --> 00:42:37,144
Te vagy Karnalgirl506?
769
00:42:37,221 --> 00:42:38,471
Igen.
770
00:42:42,309 --> 00:42:44,559
Ron? Ron, te meg csinálsz?
771
00:42:54,655 --> 00:42:56,065
Hé, haver...
772
00:42:56,824 --> 00:43:00,494
- Beszéljük meg! Nyugi!
- Mondd el nekik! Mondd el, mit tettél!
773
00:43:00,578 --> 00:43:03,118
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
Nem is ismerlek.
774
00:43:03,205 --> 00:43:04,365
De őt ismered.
775
00:43:10,337 --> 00:43:12,757
- Rendőrség. Tegye le a fegyvert!
- Nem!
776
00:43:13,632 --> 00:43:14,802
Tudniuk kell.
777
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
Házasságtörő.
778
00:43:16,468 --> 00:43:18,968
- Egy éjszaka volt.
- Egy csodás éjszaka!
779
00:43:19,054 --> 00:43:21,604
Nem tudtam, hogy férjnél van. Nem mondta.
780
00:43:21,682 --> 00:43:24,522
- Nem kell ezt tennie, Ron.
- De igen.
781
00:43:25,477 --> 00:43:26,517
Összetörte a szívem.
782
00:43:27,229 --> 00:43:28,939
Elszúrtam a másik DJ-vel,
783
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
aztán a robbantással is.
784
00:43:32,818 --> 00:43:34,188
De ezúttal nem fogom.
785
00:43:35,237 --> 00:43:36,737
Nézze, a felesége...
786
00:43:37,740 --> 00:43:39,070
lelépett.
787
00:43:39,825 --> 00:43:41,285
Egy szó nélkül eltűnt.
788
00:43:41,910 --> 00:43:44,330
- Mindennél jobban szeretem.
- Tudom.
789
00:43:45,039 --> 00:43:47,119
És elhagyott emiatt a hülye,
790
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
jóképű,
791
00:43:48,751 --> 00:43:50,131
jótékonykodó DJ miatt!
792
00:43:50,210 --> 00:43:52,500
Emiatt nem kell megölnie, Ron.
793
00:43:52,588 --> 00:43:55,468
A barátaim lenéztek,
amiért nem tettem semmit.
794
00:43:55,549 --> 00:43:59,219
Hogy hagytam, hogy átgázoljon rajtam,
és igazuk volt!
795
00:44:00,054 --> 00:44:00,894
Ron!
796
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Idehallgasson!
797
00:44:04,350 --> 00:44:05,930
A barátai befolyásolják.
798
00:44:06,852 --> 00:44:08,942
Beszélnie kellett volna a nejével.
799
00:44:09,021 --> 00:44:09,941
Megértem.
800
00:44:10,856 --> 00:44:13,436
Voltam ilyen helyzetben.
Mondja el, mit érez!
801
00:44:14,443 --> 00:44:16,453
Van, hogy megőrjíti a neje,
802
00:44:16,528 --> 00:44:19,278
előfordul, hogy nehezen bír vele...
803
00:44:20,491 --> 00:44:23,991
mert önfejű és frusztrált...
804
00:44:25,204 --> 00:44:27,504
de mégis...
805
00:44:29,708 --> 00:44:30,628
hihetetlen.
806
00:44:33,379 --> 00:44:35,629
És mindezek ellenére...
807
00:44:37,925 --> 00:44:39,215
vele szeretnék lenni.
808
00:44:40,886 --> 00:44:42,256
Vagyis maga a nejével.
809
00:44:44,932 --> 00:44:46,272
Ron!
810
00:44:47,726 --> 00:44:50,806
Nem fog tudni a nejével beszélni,
ha lelövöm.
811
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Tegye le a fegyvert!
812
00:44:54,525 --> 00:44:55,605
Tegye le!
813
00:44:57,069 --> 00:44:58,029
Tegye le!
814
00:45:02,533 --> 00:45:03,623
Kérem!
815
00:45:14,128 --> 00:45:15,878
Ez annyira szívfacsaró!
816
00:45:15,963 --> 00:45:17,973
Igen, annyira...
817
00:45:19,383 --> 00:45:22,143
Te jó ég, kit akarok becsapni?
Nem érdekel.
818
00:45:25,347 --> 00:45:26,177
Várj!
819
00:45:26,557 --> 00:45:27,467
Hol van Linda?
820
00:45:42,489 --> 00:45:43,319
Köszönöm!
821
00:45:53,041 --> 00:45:57,501
Hihetetlen, hogy ezt mondom, de...
köszi, hogy megmentetted az életemet!
822
00:45:58,714 --> 00:46:01,724
Hihetetlen, hogy ezt mondom,
de a munkámat végeztem.
823
00:46:02,342 --> 00:46:03,722
Nem csak erről van szó.
824
00:46:03,802 --> 00:46:04,682
Hogy érted?
825
00:46:05,095 --> 00:46:08,175
Tuti, hogy az a monológ
az érzéseink kifejezéséről...
826
00:46:08,891 --> 00:46:09,891
nem rólam szólt.
827
00:46:11,435 --> 00:46:12,725
A helyzet az, hogy...
828
00:46:13,270 --> 00:46:14,810
Luciferrel van köztünk...
829
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
valami.
830
00:46:17,274 --> 00:46:18,904
De ez még...
831
00:46:18,984 --> 00:46:22,204
új és bonyolult.
832
00:46:22,780 --> 00:46:23,820
Hogyhogy?
833
00:46:24,364 --> 00:46:25,284
Hidd el!
834
00:46:26,116 --> 00:46:27,116
Elég bonyolult.
835
00:46:29,203 --> 00:46:33,043
Hát, nem tűnt túlságosan bonyolultnak,
miközben beszéltél róla.
836
00:46:34,625 --> 00:46:36,625
Azt a szót használtad, hogy...
837
00:46:37,377 --> 00:46:38,247
„hihetetlen.”
838
00:46:48,138 --> 00:46:50,968
Elküldtem mindent a ballisztikára,
és Karnal az.
839
00:46:52,518 --> 00:46:54,648
Szia! Kösz, Sam, végeztünk.
840
00:46:56,188 --> 00:46:57,858
Kétszer egy nap.
841
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
Ennek mennyi az esélye?
842
00:47:00,150 --> 00:47:02,900
Esküszöm, nem tudtam, hogy itt leszel.
843
00:47:03,821 --> 00:47:05,201
De reméltem.
844
00:47:06,448 --> 00:47:07,618
Akarsz randizni?
845
00:47:08,492 --> 00:47:09,662
- Ez komoly?
- Igen.
846
00:47:09,743 --> 00:47:12,413
Köszönöm. Vagyis, remek. Igen.
847
00:47:12,496 --> 00:47:14,706
- Szuper lenne.
- Oké, akkor...
848
00:47:15,791 --> 00:47:16,631
Király.
849
00:47:20,170 --> 00:47:24,470
Nahát! Rendkívüli hír: a helyi újságíró
megszerezte egy cuki lány számát.
850
00:47:24,925 --> 00:47:26,465
Jesszus, Pete!
851
00:47:27,469 --> 00:47:29,889
- Jól mondom?
- Jól mondod.
852
00:47:32,307 --> 00:47:33,307
Kedvesnek tűnik.
853
00:47:34,059 --> 00:47:35,479
Szerintem ő tényleg az.
854
00:47:36,937 --> 00:47:38,607
De te is, Maze.
855
00:47:39,606 --> 00:47:41,686
Jó, talán nem kedves, de...
856
00:47:41,775 --> 00:47:42,895
jó fej.
857
00:47:43,652 --> 00:47:46,152
Szerinted nem vagyok ijesztő?
858
00:47:46,238 --> 00:47:48,318
Szerintem rohadtul ijesztő vagy.
859
00:47:49,157 --> 00:47:50,027
De...
860
00:47:50,117 --> 00:47:52,867
jó értelemben, mert rólad van szó.
861
00:47:53,954 --> 00:47:58,334
És tudom, ha végre megmutatod valakinek,
hogy milyen csodálatos ember vagy,
862
00:47:58,876 --> 00:48:00,496
megtalálod a lelki társad.
863
00:48:03,505 --> 00:48:06,215
Nem találhatsz lelki társat,
ha nincs lelked.
864
00:48:20,022 --> 00:48:21,692
Na, az ügy lezárva.
865
00:48:29,114 --> 00:48:30,704
Sajnálom.
866
00:48:31,742 --> 00:48:34,752
Chloe hívott.
Már nem kell vigyáznunk Jedre.
867
00:48:34,828 --> 00:48:37,658
A gyilkos Karnalgirl506
kirúgott férje volt.
868
00:48:37,748 --> 00:48:39,538
Ott lett volna a helyem.
869
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
Ehelyett hagytam,
hogy DJ Seggfej manipuláljon.
870
00:48:42,711 --> 00:48:44,001
Ez hogy történt?
871
00:48:44,087 --> 00:48:47,877
- Nem tudtam, hogy féltékeny típus vagy.
- Nem vagyok féltékeny.
872
00:48:49,217 --> 00:48:50,427
Csak hát...
873
00:48:52,054 --> 00:48:54,224
Ez az egész párkapcsolati mizéria...
874
00:48:55,432 --> 00:48:59,102
- Honnan tudjam, mi jár a fejében?
- Ez a férfiak örök kérdése.
875
00:48:59,978 --> 00:49:01,978
Eddig nem volt rá lehetőségünk.
876
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
Nem szúrhatom el.
877
00:49:04,524 --> 00:49:07,404
Ti ketten hasznavehetetlenek vagytok
a nők terén,
878
00:49:07,486 --> 00:49:09,986
de Daniel, neked biztosan van valami
879
00:49:10,072 --> 00:49:12,372
önismereti tanácsod számomra.
880
00:49:12,449 --> 00:49:14,329
- Tanácsot kérsz tőlem?
- Sajnos igen.
881
00:49:14,409 --> 00:49:18,869
Ne kérj tanácsot másoktól,
csak beszélj Chloe-val!
882
00:49:22,918 --> 00:49:24,588
Most én jövök, ugye?
883
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
Nem...
884
00:49:26,338 --> 00:49:27,708
Innen átvesszük, Dan.
885
00:49:28,298 --> 00:49:29,128
Tuti?
886
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Igen.
887
00:49:30,592 --> 00:49:33,102
Már így is rengeteget segítettél.
888
00:49:33,178 --> 00:49:34,968
Akkor lépek. Totál kimerültem.
889
00:49:48,986 --> 00:49:49,816
Csáó, mizu?
890
00:49:49,903 --> 00:49:51,743
Daniel, még vissza tudsz jönni?
891
00:49:51,822 --> 00:49:53,662
Bocs, de valamit elfelejtettem.
892
00:49:54,992 --> 00:49:56,832
Jól van. Máris megyek.
893
00:49:56,910 --> 00:49:57,790
Fantasztikus.
894
00:49:58,328 --> 00:49:59,198
Idióta.
895
00:50:09,756 --> 00:50:11,086
Szép munka, fivérem.
896
00:50:12,175 --> 00:50:13,085
Szép munka.
897
00:51:03,560 --> 00:51:04,440
Nyomozó!
898
00:51:06,229 --> 00:51:08,229
- Szia!
- Már hívni akartalak,
899
00:51:08,315 --> 00:51:10,105
de elhagytam a mobilomat.
900
00:51:10,192 --> 00:51:12,242
Épp hozzád indultam.
901
00:51:14,821 --> 00:51:15,991
Gyere be, kérlek!
902
00:51:19,117 --> 00:51:22,077
Igyunk egyet! Ha van kedved.
903
00:51:27,292 --> 00:51:28,632
- Sajnálom.
- Sajnálom.
904
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Nem, én sajnálom, hogy eltűntem.
905
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
Csak próbáltam...
906
00:51:35,050 --> 00:51:38,600
Mindegy. Olyasvalaki tanácsát
fogadtam meg, akiét nem kellett volna.
907
00:51:38,678 --> 00:51:41,008
Saját magamra kellett volna hallgatnom,
908
00:51:41,723 --> 00:51:42,893
és rád.
909
00:51:43,350 --> 00:51:45,640
Nem, én sajnálom...
910
00:51:47,354 --> 00:51:49,694
Ideges voltam, és...
911
00:51:50,273 --> 00:51:52,113
amiket mondtam...
912
00:51:52,192 --> 00:51:57,072
Ilyeneket a normális emberek mondanak,
és hát...
913
00:51:58,156 --> 00:51:59,776
mi nem vagyunk normálisak.
914
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
- Nem.
- Tudod, mi...
915
00:52:02,244 --> 00:52:04,164
ilyenek vagyunk, és...
916
00:52:07,290 --> 00:52:08,130
mi ketten...
917
00:52:09,709 --> 00:52:10,999
hihetetlenek vagyunk.
918
00:52:12,838 --> 00:52:14,048
Teljesen egyetértek.
919
00:52:21,638 --> 00:52:22,598
Hát...
920
00:52:23,849 --> 00:52:24,719
Akkor...
921
00:52:26,434 --> 00:52:28,024
holnap találkozunk.
922
00:52:28,395 --> 00:52:29,895
Persze. Hogyne, holnap.
923
00:52:29,980 --> 00:52:30,810
Igen.
924
00:52:32,440 --> 00:52:33,320
Oké.
925
00:52:34,234 --> 00:52:35,364
Jó éjt, nyomozó!
926
00:52:39,573 --> 00:52:40,493
Jó éjt!
927
00:54:00,904 --> 00:54:01,914
Hihetetlen.
928
00:54:22,259 --> 00:54:23,389
Lucifer.
929
00:55:17,856 --> 00:55:20,106
A feliratot fordította: Kajner Kata