1
00:00:10,176 --> 00:00:12,636
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:30,405 --> 00:00:31,315
¿Oíste algo?
3
00:00:32,157 --> 00:00:32,987
Solo el océano.
4
00:00:48,757 --> 00:00:50,007
¿Van a coger toda la noche?
5
00:00:50,842 --> 00:00:52,972
Vuelvan al concierto, fieras sexuales.
6
00:00:56,347 --> 00:00:57,347
Vamos.
7
00:00:59,142 --> 00:01:00,102
¡Vamos!
8
00:02:03,331 --> 00:02:04,621
Con permiso.
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,383
Gracias.
10
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
Vaya. Llegaron rápido.
11
00:02:10,547 --> 00:02:11,377
Un momento.
12
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
- ¿Vinieron juntos?
- No.
13
00:02:16,010 --> 00:02:18,510
Nada que ver con esto.
¿Podemos hablar?
14
00:02:18,596 --> 00:02:19,926
- Sí.
- Claro.
15
00:02:20,765 --> 00:02:21,595
Muy bien.
16
00:02:24,227 --> 00:02:25,347
Sí, vinimos juntos.
17
00:02:25,436 --> 00:02:28,436
Por Dios. No sabía que estaban juntos.
18
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Lo deseaba, pero...
19
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
¿Ya hicieron el bailecito sensual?
20
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
No. Solo nos besamos.
21
00:02:34,487 --> 00:02:37,447
¿Y adivina qué?
Luego tú llamaste y aquí estamos.
22
00:02:37,532 --> 00:02:39,332
¿Siempre atiendes el teléfono?
23
00:02:39,409 --> 00:02:41,239
No quiero que se hable
24
00:02:41,327 --> 00:02:45,417
de mi vida sexual
en nuestro lugar de trabajo, ¿sí?
25
00:02:46,291 --> 00:02:47,671
Aquí vamos.
26
00:02:47,876 --> 00:02:49,786
Bien, Ella. ¿Qué tenemos?
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,125
Bolaz Azules.
28
00:02:51,212 --> 00:02:52,212
¿Tú también?
29
00:02:52,297 --> 00:02:55,377
No. Bolaz Azules, con "z".
30
00:02:56,301 --> 00:02:58,801
Son auriculares de DJ caros.
31
00:02:58,887 --> 00:03:00,507
Y nuestra arma homicida.
32
00:03:00,597 --> 00:03:03,137
Electrocutaron al pobre DJ Matt Pexxa.
33
00:03:03,224 --> 00:03:05,484
¿Cómo te electrocutas con auriculares?
34
00:03:05,560 --> 00:03:09,310
¿Ven este cablecito plateado
que sale de la almohadilla?
35
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
La corriente viaja por el cable
y llega a la piel.
36
00:03:13,151 --> 00:03:15,491
Agrégale aire de mar y sudor.
37
00:03:15,737 --> 00:03:17,987
La combinación perfecta
para el voltaje máximo.
38
00:03:19,073 --> 00:03:20,533
Ese sería un buen nombre de DJ.
39
00:03:20,617 --> 00:03:22,197
Todos los DJ están perturbados.
40
00:03:25,663 --> 00:03:26,503
¿Alguna pista?
41
00:03:26,581 --> 00:03:29,251
Aún no sabemos si es un asesinato.
42
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Podría solo ser una falla del vestuario.
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,586
Genial. ¿Podemos irnos a casa?
44
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
¿Sabes qué? Aguarda un momento.
45
00:03:41,930 --> 00:03:45,430
Bien. Pioneer, las mejores
consolas mezcladoras del mercado.
46
00:03:47,685 --> 00:03:48,975
Aquí.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,438
El protector de sobretensión
está desconectado.
48
00:03:52,523 --> 00:03:54,533
El protector de sobretensión...
49
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
Veamos. Parece intencional.
Es un corte limpio.
50
00:03:59,530 --> 00:04:02,450
Alguien saboteó los equipos de Pexxa
antes del espectáculo.
51
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
Eso más el cable con corriente
de los auriculares...
52
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
Parece un asesinato.
53
00:04:06,829 --> 00:04:08,539
Alguien debe haber visto algo
54
00:04:08,623 --> 00:04:11,383
antes de que nuestro DJ se chamuscara.
55
00:04:11,459 --> 00:04:13,459
Interroguemos a los testigos
y caso cerrado.
56
00:04:13,628 --> 00:04:17,798
Así podremos volver
a nuestras otras actividades.
57
00:04:18,132 --> 00:04:22,472
Tenemos unos 500 posibles testigos,
58
00:04:23,179 --> 00:04:27,229
que están ebrios
y muy drogados, seguramente.
59
00:04:27,934 --> 00:04:28,814
Así que...
60
00:04:28,893 --> 00:04:30,603
estaremos aquí un buen rato.
61
00:04:33,648 --> 00:04:34,768
Nos vemos.
62
00:04:42,115 --> 00:04:43,775
¿Por qué sigue llorando?
63
00:04:43,866 --> 00:04:47,446
El médico dijo que está bien.
Es una etapa que pasará.
64
00:04:49,539 --> 00:04:50,669
Íbamos a tomar café.
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,788
Por Dios, Maze. ¿Ya es de mañana?
66
00:04:53,626 --> 00:04:54,456
Lo lamento.
67
00:04:54,961 --> 00:04:56,131
No pudimos dormir.
68
00:04:56,212 --> 00:04:58,722
Puedes quedarte,
pero los gritos son fuertes.
69
00:04:59,549 --> 00:05:00,759
Dolor y sufrimiento.
70
00:05:01,050 --> 00:05:02,390
Música para mis oídos.
71
00:05:02,468 --> 00:05:04,218
Ya está bien.
72
00:05:04,470 --> 00:05:05,310
Bien.
73
00:05:08,016 --> 00:05:10,176
Tienes toda mi atención.
74
00:05:10,268 --> 00:05:11,228
¿Es con leche?
75
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Bien. Dime...
76
00:05:17,150 --> 00:05:18,070
Lo lamento.
77
00:05:18,151 --> 00:05:20,241
Debe ser difícil lo de tu mamá.
78
00:05:20,320 --> 00:05:21,200
No.
79
00:05:21,821 --> 00:05:24,321
Murió sola en un apartamento de mierda.
80
00:05:25,033 --> 00:05:25,953
Qué pena.
81
00:05:26,034 --> 00:05:28,164
Solo necesito no ser como ella.
82
00:05:30,705 --> 00:05:31,615
¿Cómo lo logro?
83
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
¡Usa el chupón azul!
84
00:05:33,499 --> 00:05:34,499
¡Eso hago!
85
00:05:35,084 --> 00:05:36,504
Perdón. ¿Qué me preguntaste?
86
00:05:36,586 --> 00:05:38,706
¿Cómo hago para no terminar sola?
87
00:05:38,796 --> 00:05:42,256
Es una pregunta difícil de responder.
88
00:05:43,051 --> 00:05:44,341
¿Por qué no lo envuelves?
89
00:05:44,427 --> 00:05:46,507
¡Qué maravillosa idea!
90
00:05:48,139 --> 00:05:50,729
Debes hallar
a alguien con quien conectarte.
91
00:05:51,100 --> 00:05:53,270
Pero ahuyento a todo el mundo.
92
00:05:53,353 --> 00:05:55,363
Yo sigo aquí, ¿no?
93
00:05:55,938 --> 00:05:58,608
Cuando encuentres a alguien
94
00:05:58,691 --> 00:06:00,741
que te interese sentimentalmente,
95
00:06:00,818 --> 00:06:02,608
intenta no causar tanto miedo.
96
00:06:02,695 --> 00:06:05,905
Ábrete, expresa tus sentimientos.
97
00:06:05,990 --> 00:06:07,280
Expresar mis sentimientos.
98
00:06:08,618 --> 00:06:10,288
Lo siento. Debo irme.
99
00:06:17,668 --> 00:06:19,458
- Cielos.
- Yo te ayudo.
100
00:06:19,545 --> 00:06:22,085
Gracias. Tengo manos de manteca.
101
00:06:22,632 --> 00:06:25,092
Descuida.
Se me caen las cosas todo el tiempo.
102
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
¿Es un lente de 200 milímetros?
103
00:06:29,430 --> 00:06:32,020
Efectivamente.
Lo compré la semana pasada.
104
00:06:32,100 --> 00:06:35,060
Es un equipo muy profesional.
105
00:06:36,646 --> 00:06:37,806
Aguarda. Eres...
106
00:06:37,897 --> 00:06:39,267
Eres policía, ¿verdad?
107
00:06:39,941 --> 00:06:41,781
Sí, el mejor trabajo del mundo.
108
00:06:43,027 --> 00:06:45,357
¿Podrías conseguirme algo de allí?
109
00:06:45,988 --> 00:06:47,408
- ¿Una primicia?
- Sí.
110
00:06:47,698 --> 00:06:48,528
Mira...
111
00:06:48,616 --> 00:06:53,616
Es mi primer artículo importante
y me está costando conseguir pistas.
112
00:06:56,833 --> 00:07:00,383
No me permiten darte detalles reales, ¿sí?
113
00:07:00,461 --> 00:07:03,881
Pero si mencionas mi nombre, quizá
el de relaciones mediáticas te ayude.
114
00:07:03,965 --> 00:07:07,005
Gracias. ¿Cómo te llamas?
115
00:07:07,093 --> 00:07:09,803
Ella López.
116
00:07:09,887 --> 00:07:12,467
Muy bien. Hola, Ella.
117
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
- Soy Pete.
- Bien.
118
00:07:14,142 --> 00:07:15,312
¿Sabes?
119
00:07:15,977 --> 00:07:17,557
Como agradecimiento real,
120
00:07:17,645 --> 00:07:21,645
podría invitarte
a tomar un café o algo así.
121
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
No busco salir con alguien ahora.
122
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
- Está bien. Sí.
- Bien.
123
00:07:30,199 --> 00:07:31,699
- Sí.
- Gusto en conocerte.
124
00:07:32,034 --> 00:07:34,624
Muchas gracias, Ella López.
125
00:07:34,704 --> 00:07:35,544
Sí.
126
00:07:37,498 --> 00:07:40,748
A alguien le interesa
nuestra Srta. López.
127
00:07:41,335 --> 00:07:42,245
No es de mi estilo.
128
00:07:42,336 --> 00:07:44,756
¿No? Se parece mucho a ti.
Es adorable.
129
00:07:44,839 --> 00:07:45,669
Exactamente.
130
00:07:46,174 --> 00:07:49,594
No todos podemos tener
una relación perfecta.
131
00:07:51,012 --> 00:07:52,392
Es emocionante, ¿no?
132
00:07:52,472 --> 00:07:54,352
¡No! ¡Es DJ Carnal!
133
00:07:54,432 --> 00:07:57,312
No sabía que encabezaba el concierto.
134
00:07:57,393 --> 00:07:59,403
Debe haber sido una sorpresa.
Qué genial.
135
00:07:59,479 --> 00:08:03,819
Sí, admito que debe ser
el único DJ con un mínimo de talento,
136
00:08:03,900 --> 00:08:06,240
pero su nombre ridículo lo invalida.
137
00:08:06,736 --> 00:08:08,646
¿Carnal? ¿En serio?
138
00:08:09,238 --> 00:08:11,318
- ¿Todo es sobre el sexo?
- ¡Chloe!
139
00:08:11,407 --> 00:08:13,737
- ¡Hola, Jed!
- Han pasado...
140
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
¡Hola!
141
00:08:14,952 --> 00:08:16,042
...años.
142
00:08:23,252 --> 00:08:24,632
Qué gusto verte.
143
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Son divertidos, ¿no?
144
00:08:28,716 --> 00:08:31,426
- Hola. Jed, te presento a Lucifer.
- ¿Jed?
145
00:08:32,345 --> 00:08:33,505
Es mi nombre real.
146
00:08:33,596 --> 00:08:34,556
¿Y el tuyo?
147
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
Lucifer es su nombre real.
148
00:08:37,058 --> 00:08:38,178
Sí.
149
00:08:38,267 --> 00:08:39,347
¿Qué haces aquí?
150
00:08:39,977 --> 00:08:41,187
Es un espectáculo.
151
00:08:41,270 --> 00:08:42,190
Y yo soy DJ.
152
00:08:42,271 --> 00:08:43,191
Bien.
153
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
¿Qué haces tú aquí?
154
00:08:44,565 --> 00:08:47,935
Es la escena de un crimen
y yo soy detective.
155
00:08:48,653 --> 00:08:49,823
- Lo lograste.
- Sí.
156
00:08:49,904 --> 00:08:51,284
Sabía que serías policía.
157
00:08:51,364 --> 00:08:53,034
¿De dónde se conocen?
158
00:08:54,659 --> 00:08:56,409
Jed y yo salíamos.
159
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Claro.
160
00:08:58,829 --> 00:09:00,329
Nada serio.
161
00:09:00,706 --> 00:09:02,456
Hace mucho, mucho tiempo.
162
00:09:03,376 --> 00:09:04,666
Vamos, Cerecita.
163
00:09:05,545 --> 00:09:06,375
Era serio.
164
00:09:07,838 --> 00:09:09,258
Lucifer es mi compañero.
165
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
Sí, compañero.
166
00:09:10,633 --> 00:09:12,303
¿Sigues casada con ese Dave?
167
00:09:12,385 --> 00:09:13,295
¿Dan?
168
00:09:13,636 --> 00:09:14,886
Nos divorciamos.
169
00:09:14,971 --> 00:09:16,851
No era el indicado para ti.
170
00:09:16,931 --> 00:09:17,971
Solo hay un indicado.
171
00:09:18,057 --> 00:09:19,477
¿Tienes novio ahora?
172
00:09:23,104 --> 00:09:23,944
¿Novio?
173
00:09:27,066 --> 00:09:27,896
No.
174
00:09:28,651 --> 00:09:31,951
No tengo un novio en sí mismo.
175
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
Fue un gusto verte otra vez.
176
00:09:34,782 --> 00:09:35,742
Igualmente.
177
00:09:36,242 --> 00:09:38,242
Detective, la necesitamos aquí.
178
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
Bien. Disculpen.
179
00:09:45,418 --> 00:09:46,498
Bien...
180
00:09:47,712 --> 00:09:49,012
Debo atender.
181
00:09:51,090 --> 00:09:52,050
Mierda.
182
00:10:11,569 --> 00:10:14,029
{\an8}Nos besamos por primera vez
junto al agua.
183
00:10:14,113 --> 00:10:14,953
{\an8}¿Lo recuerdas?
184
00:10:16,115 --> 00:10:16,945
Sí.
185
00:10:20,202 --> 00:10:23,332
{\an8}Lo que dije antes, Lucifer...
186
00:10:23,873 --> 00:10:26,503
He salido con otros compañeros de trabajo,
187
00:10:26,834 --> 00:10:30,764
{\an8}pero la gente habla,
y no es lo que quiero.
188
00:10:31,422 --> 00:10:33,342
Y esto,
189
00:10:34,842 --> 00:10:36,092
{\an8}nosotros...
190
00:10:37,428 --> 00:10:40,058
{\an8}Ni siquiera sabemos qué es todavía.
191
00:10:41,057 --> 00:10:41,887
{\an8}¿O sí?
192
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
{\an8}Supongo que no.
193
00:10:45,728 --> 00:10:48,808
{\an8}Perdón, era mi representante.
Tuve que decirle que no había muerto.
194
00:10:49,440 --> 00:10:50,360
¿De qué hablas?
195
00:10:50,441 --> 00:10:52,191
Debía presentarme
después de Pexxa.
196
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
Ver morir a otro DJ es aterrador.
197
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
- Te das cuenta de que la vida es corta.
- A veces no lo suficiente.
198
00:10:59,825 --> 00:11:04,705
{\an8}¿Sabes quién querría matar a Pexxa?
¿Quizá alguien de su equipo?
199
00:11:04,789 --> 00:11:06,209
¿Crees que fue intencional?
200
00:11:06,290 --> 00:11:08,670
Sí, creemos que lo mataron
con sus auriculares.
201
00:11:09,502 --> 00:11:11,752
{\an8}¿Los auriculares de Pexxa?
Yo se los presté.
202
00:11:14,507 --> 00:11:16,127
Esta mañana, antes del concierto.
203
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
¿En serio?
204
00:11:17,468 --> 00:11:19,848
{\an8}¿Los perdiste de vista
antes de la presentación?
205
00:11:19,929 --> 00:11:21,759
No, se los di personalmente.
206
00:11:21,847 --> 00:11:24,677
¿Y tu consola? Cortaron
el protector de sobretensión de Pexxa.
207
00:11:24,767 --> 00:11:27,687
Todos compartimos los equipos.
¿Dices que alguien quiere matarme?
208
00:11:27,770 --> 00:11:31,820
{\an8}Permítanme señalar
que si nadie más tocó los auriculares,
209
00:11:31,899 --> 00:11:34,069
{\an8}¿cómo sabemos
que tú no mataste al pobre DJ?
210
00:11:34,694 --> 00:11:38,614
{\an8}Sí. Tienes una coartada
para antes de la presentación, ¿no?
211
00:11:38,698 --> 00:11:40,568
Sí, estaba con mi productor.
212
00:11:40,658 --> 00:11:41,698
Pregúntenle.
213
00:11:41,784 --> 00:11:42,704
Eso haremos.
214
00:11:42,785 --> 00:11:45,285
{\an8}Si eras el blanco, no estás seguro aquí,
215
00:11:45,371 --> 00:11:46,661
{\an8}así que acompáñanos.
216
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
Vamos.
217
00:11:49,667 --> 00:11:50,747
Las damas primero.
218
00:11:54,130 --> 00:11:55,460
Detesto a ese tipo.
219
00:11:56,799 --> 00:11:59,259
{\an8}Terminaron
antes de que conociera a Chloe.
220
00:11:59,427 --> 00:12:01,797
{\an8}Pero siempre sentí
que estaba bajo su sombra.
221
00:12:01,887 --> 00:12:04,347
No sé si es lo del primer amor o algo así.
222
00:12:04,432 --> 00:12:09,312
{\an8}Te juro que una parte de Chloe
nunca olvidará su tonto rostro marcado.
223
00:12:10,438 --> 00:12:11,478
{\an8}Lo lamento.
224
00:12:12,064 --> 00:12:13,734
{\an8}No te disculpes.
225
00:12:13,816 --> 00:12:17,066
{\an8}La detective tuvo una hija contigo
y nunca me sentí amenazado.
226
00:12:18,070 --> 00:12:21,070
{\an8}Tienes razón. Tiene un rostro tonto.
227
00:12:22,450 --> 00:12:25,330
¿Sabías que intentó reconquistarla
cuando nos separamos?
228
00:12:26,746 --> 00:12:29,246
{\an8}Solo digo que debes vigilarlo, ¿sí?
229
00:12:29,582 --> 00:12:30,922
No es de fiar.
230
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
Bien. Tenemos una pista.
231
00:12:33,335 --> 00:12:37,465
{\an8}Jed recibió amenazas por correo
de un hombre llamado Raúl Blanco.
232
00:12:37,548 --> 00:12:42,048
{\an8}Sí, le molesta que mi fundación
construya viviendas sociales en el puerto.
233
00:12:42,136 --> 00:12:43,466
Tiene una fundación. Claro.
234
00:12:44,096 --> 00:12:45,176
Detective...
235
00:12:45,931 --> 00:12:48,561
{\an8}Quizá descartamos al DJ Tontín muy pronto
236
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
{\an8}como el posible asesino.
237
00:12:51,187 --> 00:12:52,557
Lucifer, tiene coartada,
238
00:12:53,189 --> 00:12:55,439
no tiene motivos y lo conozco. Créeme.
239
00:12:56,317 --> 00:12:57,687
- Bien.
- De acuerdo.
240
00:12:58,652 --> 00:13:00,912
Lucifer y yo interrogaremos a Blanco
241
00:13:00,988 --> 00:13:04,698
{\an8}y tú te quedarás aquí en la comisaría,
donde estarás seguro.
242
00:13:05,117 --> 00:13:06,117
{\an8}Gracias, Cerecita.
243
00:13:07,077 --> 00:13:08,497
{\an8}¿Qué haría sin ti?
244
00:13:11,207 --> 00:13:12,117
{\an8}Bien.
245
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
Dame un abrazo.
246
00:13:27,848 --> 00:13:28,678
¡Oye, Ellen!
247
00:13:29,725 --> 00:13:30,765
Hola, Maze.
248
00:13:32,728 --> 00:13:33,688
Tú...
249
00:13:34,730 --> 00:13:35,610
¿duermes con él?
250
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
¿Con Brimley?
251
00:13:37,149 --> 00:13:38,279
¡Claro que no!
252
00:13:38,609 --> 00:13:40,529
Está casado y tiene cinco hijos.
253
00:13:44,031 --> 00:13:45,491
¿Cómo lo haces, Ellen?
254
00:13:45,950 --> 00:13:47,080
¿Cómo eres tan...
255
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
amigable?
256
00:13:50,079 --> 00:13:53,039
No sé. Solo soy yo.
257
00:13:53,749 --> 00:13:55,749
Ella.
258
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
Debo ir al laboratorio.
259
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
Adiós, Maze.
260
00:14:06,846 --> 00:14:09,966
Así que "Cerecita".
¿Era tu sobrenombre en la escuela?
261
00:14:10,057 --> 00:14:12,097
¿Tus padres te llamaban así?
262
00:14:12,184 --> 00:14:13,194
No, solo Jed.
263
00:14:13,269 --> 00:14:18,939
Estábamos de viaje
y llegamos a un puesto de cerezas y...
264
00:14:19,525 --> 00:14:20,815
No importa.
265
00:14:20,901 --> 00:14:23,201
Entonces, ¿Jed fue tu primer amor?
266
00:14:23,279 --> 00:14:25,069
Veo que has hablado con Dan.
267
00:14:25,656 --> 00:14:29,326
Éramos jóvenes
y fue genial durante un tiempo,
268
00:14:29,410 --> 00:14:31,540
pero ya quedó en el pasado. Lo olvidé.
269
00:14:31,620 --> 00:14:33,000
Y él a mí.
270
00:14:33,789 --> 00:14:35,789
Sí, veo que te olvidó.
271
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
¡Fuera Carnal!
272
00:14:37,501 --> 00:14:39,251
¡Cerecita es lo peor!
273
00:14:39,336 --> 00:14:41,206
Es el tipo que amenazó a Jed.
274
00:14:41,297 --> 00:14:44,257
¡Cerecita es lo peor!
¡Fuera Carnal!
275
00:14:44,341 --> 00:14:45,631
¿Raúl Blanco?
276
00:14:46,635 --> 00:14:48,885
Si vienen a manifestarse,
hay carteles atrás.
277
00:14:48,971 --> 00:14:50,641
No, queremos hablar sobre Jed,
278
00:14:50,723 --> 00:14:51,603
Carnal,
279
00:14:51,682 --> 00:14:54,522
y lo que haces para detener
su programa comunitario.
280
00:14:55,185 --> 00:14:58,935
Quiero ayudar a los sin techo,
pero traigo a mis hijos aquí.
281
00:14:59,023 --> 00:15:02,443
Esta comunidad no necesita
drogadictos y locos en las calles.
282
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
Sí, te ocupabas de tus asuntos
283
00:15:05,529 --> 00:15:09,199
hasta que un músico entrometido
llegó a tu vida con promesas falsas
284
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
y metió sus sucias manitos de DJ en todo.
285
00:15:12,036 --> 00:15:14,286
Exacto. Y ellos piensan lo mismo.
286
00:15:14,371 --> 00:15:15,791
- ¡Sí!
- ¿En serio?
287
00:15:16,123 --> 00:15:17,503
Permiso. Gracias.
288
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
¿Saben el código postal de aquí?
289
00:15:24,423 --> 00:15:28,143
¿Y cuánto les pagó el Sr. Blanco
para que vinieran?
290
00:15:28,218 --> 00:15:29,218
¿Qué?
291
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
Lo investigué, Sr. Blanco.
292
00:15:33,223 --> 00:15:35,183
Su hijo más joven tiene 23 años
293
00:15:35,267 --> 00:15:39,357
y lo único que le interesa proteger
es la reputación de su club de yates.
294
00:15:39,438 --> 00:15:41,518
Sé que le envió amenazas a Jed
295
00:15:41,607 --> 00:15:44,567
antes de intentar electrocutarlo
en el escenario anoche.
296
00:15:44,944 --> 00:15:45,784
¿Anoche?
297
00:15:46,028 --> 00:15:47,068
Estaba aquí.
298
00:15:47,154 --> 00:15:50,454
No lastimaría a nadie.
Solo quiero que Jed quite el refugio.
299
00:15:50,866 --> 00:15:52,116
Trabaja aquí, ¿sabía?
300
00:15:52,201 --> 00:15:55,371
Él debería agradecerme
por proteger el vecindario.
301
00:15:56,538 --> 00:15:59,788
El fin de semana, una sin techo
quiso entrar en su propiedad.
302
00:15:59,875 --> 00:16:01,535
La saqué por esa verja.
303
00:16:03,963 --> 00:16:07,343
Jed dijo que vio sus auriculares
por última vez el fin de semana.
304
00:16:07,424 --> 00:16:09,434
¿Una indigente querría matar a Jed?
305
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
¿Quizá no era indigente
y entró para alterar los auriculares?
306
00:16:13,847 --> 00:16:15,767
Quizá ella quería matar a Jed.
307
00:16:15,849 --> 00:16:17,889
Suponiendo que alguien quería matarlo.
308
00:16:25,192 --> 00:16:26,072
¿Estás bien?
309
00:16:26,151 --> 00:16:26,991
Sí.
310
00:16:28,821 --> 00:16:29,911
¿Están todos bien?
311
00:16:30,406 --> 00:16:31,486
No se acerquen.
312
00:16:32,992 --> 00:16:33,832
Vaya.
313
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
¿No le conviene esto a Jed?
314
00:16:38,455 --> 00:16:40,455
¿Qué explote su propiedad? ¿Cómo?
315
00:16:40,541 --> 00:16:44,251
Alguien intenta electrocutarlo,
pero mata a otro "accidentalmente".
316
00:16:44,336 --> 00:16:46,836
¿Ahora intentan hacerlo volar
y fracasan otra vez?
317
00:16:47,172 --> 00:16:49,512
Jed es un blanco con mucha suerte
318
00:16:49,591 --> 00:16:51,761
o está detrás de todo esto.
319
00:16:51,844 --> 00:16:54,394
Jed estaría aquí,
pero lo dejamos en la comisaría.
320
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
- Pero no está.
- Podría haber muerto.
321
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
- Pero no fue así.
- ¿Por qué sospechas de él?
322
00:16:58,726 --> 00:17:01,846
Claramente ideó esto
para acercarse a ti otra vez.
323
00:17:02,438 --> 00:17:04,188
- Eso es ridículo.
- ¿Sí?
324
00:17:04,273 --> 00:17:07,693
¿Electrocutar a un colega?
¿Hacer volar su propio estudio?
325
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
Nadie iría tan lejos
para acercarse a mí.
326
00:17:10,320 --> 00:17:13,280
Yo fui al infierno y volví
dos veces por ti.
327
00:17:16,243 --> 00:17:18,543
Lucifer, ¿estás celoso?
328
00:17:19,663 --> 00:17:20,663
¿Celoso?
329
00:17:21,081 --> 00:17:24,751
¿De un tipo que se gana la vida
pasando discos? Eso es absurdo.
330
00:17:25,544 --> 00:17:29,304
Solo digo
que es muy conveniente para DJ Tontito
331
00:17:29,381 --> 00:17:31,591
que las pruebas
que podía haber en el estudio
332
00:17:31,675 --> 00:17:33,295
hayan quedado destruidas.
333
00:17:34,011 --> 00:17:35,261
Quizá no todas.
334
00:17:35,637 --> 00:17:38,097
Blanco dijo que la mujer que entró
335
00:17:38,182 --> 00:17:39,732
escapó por esa verja.
336
00:17:43,020 --> 00:17:44,310
Quizá haya huellas.
337
00:17:44,813 --> 00:17:47,363
Por arriba, por arriba...
338
00:17:47,441 --> 00:17:50,071
y lo doblas, ¿sí?
339
00:17:50,736 --> 00:17:51,566
Sí.
340
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
- Sí.
- Quedó bien.
341
00:17:54,490 --> 00:17:56,830
Pero los brazos
se salen todo el tiempo.
342
00:17:57,743 --> 00:18:01,663
Al principio pensaba
que tenía fuerza sobrenatural,
343
00:18:01,747 --> 00:18:05,167
pero apenas logra sostener el sonajero,
así que no es eso.
344
00:18:06,210 --> 00:18:08,550
Creemos que nuestros hijos
hacen cosas locas.
345
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
Es que...
346
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
no logro hacer nada bien.
347
00:18:13,967 --> 00:18:14,797
Vamos.
348
00:18:15,427 --> 00:18:16,847
No te atormentes.
349
00:18:17,429 --> 00:18:18,929
Lo que quiero decir
350
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
es que todos lo hacemos mal.
351
00:18:20,808 --> 00:18:21,638
Linda no.
352
00:18:22,226 --> 00:18:25,096
Siempre sabe qué hacer
y yo estoy en el medio.
353
00:18:25,187 --> 00:18:27,557
Linda también debe sentirse incapaz.
354
00:18:28,232 --> 00:18:29,732
Lo esencial es que te importa
355
00:18:30,400 --> 00:18:31,650
y que haces el esfuerzo.
356
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Supongo que sí.
357
00:18:35,280 --> 00:18:39,700
Pero me gustaría poder calmar a Charlie
aunque sea una vez.
358
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
Creo en ti, amigo.
359
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Gracias por ser un buen amigo
360
00:18:47,376 --> 00:18:49,166
y por tomarte el día para ayudarme.
361
00:18:49,711 --> 00:18:50,551
Bueno...
362
00:18:51,046 --> 00:18:52,916
no fue solo por altruismo.
363
00:18:53,423 --> 00:18:55,683
No soportaba
estar con el ex de Chloe.
364
00:18:56,343 --> 00:18:57,853
El tipo es perfecto.
365
00:18:57,928 --> 00:19:00,388
Me hace sentir muy inseguro.
366
00:19:01,932 --> 00:19:04,182
Y ya de por sí suelo sentirme así.
367
00:19:04,685 --> 00:19:05,885
¿De qué hablas?
368
00:19:06,311 --> 00:19:07,401
Eres un gran tipo.
369
00:19:08,522 --> 00:19:09,362
Oye.
370
00:19:10,149 --> 00:19:12,319
Un gran policía, un gran padre.
371
00:19:13,235 --> 00:19:15,565
Y tu cabello llega muy alto.
372
00:19:19,408 --> 00:19:20,278
Gracias.
373
00:19:23,036 --> 00:19:24,746
Hay cosas que no sabes de mí.
374
00:19:26,331 --> 00:19:27,251
Cosas que hice.
375
00:19:29,209 --> 00:19:30,879
Y por más que me esfuerce...
376
00:19:34,256 --> 00:19:36,626
nunca podré compensar eso.
377
00:19:39,636 --> 00:19:40,756
Escúchame, Daniel.
378
00:19:42,472 --> 00:19:43,772
Todos tenemos demonios.
379
00:19:44,057 --> 00:19:45,227
Incluso yo.
380
00:19:47,227 --> 00:19:49,017
Pero tienes que creerme.
381
00:19:50,105 --> 00:19:51,355
Conozco la maldad.
382
00:19:53,233 --> 00:19:54,903
Tú, amigo, no tienes maldad.
383
00:19:58,030 --> 00:20:00,160
Bien. Buscamos a Belinda Roberts.
384
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
Ella sacó sus huellas de la verja de Jed.
385
00:20:02,576 --> 00:20:05,116
El guardaparques dijo
que su auto está aquí hace un día.
386
00:20:05,204 --> 00:20:06,084
Estará ocultándose.
387
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
Genial. Hallémosla
y cerremos este caso de una vez.
388
00:20:09,625 --> 00:20:12,285
¿Ya descartaste
que Jed esté detrás de todo esto?
389
00:20:12,377 --> 00:20:16,297
Claro que no. Hallaremos a Belinda,
la cómplice de Jed,
390
00:20:16,381 --> 00:20:19,721
haremos que pruebe que él participó
y volveremos a nuestra vida normal.
391
00:20:20,928 --> 00:20:25,428
Esperaba poder resolver el caso
antes del atardecer.
392
00:20:25,515 --> 00:20:27,095
Sí. Cuanto antes, mejor.
393
00:20:27,184 --> 00:20:28,524
¡Alto!
394
00:20:28,769 --> 00:20:33,439
Un paso más y mueren.
395
00:20:33,523 --> 00:20:35,283
Detective, cuidado.
396
00:20:35,359 --> 00:20:36,739
Sé controlar a las serpientes.
397
00:20:39,863 --> 00:20:40,783
Cuidado.
398
00:20:42,324 --> 00:20:43,664
¡No!
399
00:20:44,952 --> 00:20:49,502
¿Saben hace cuánto
espero la copulación?
400
00:20:49,581 --> 00:20:50,791
No eres la única.
401
00:20:50,874 --> 00:20:52,504
No tienen ni idea
402
00:20:53,043 --> 00:20:56,343
de lo difícil que es grabar
a las serpientes de cascabel copulando.
403
00:20:56,421 --> 00:20:58,091
No es mi punto fuerte.
404
00:20:58,173 --> 00:21:01,593
Sus juegos previos son muy intensos.
405
00:21:02,219 --> 00:21:03,759
Y si todo va bien,
406
00:21:03,845 --> 00:21:07,265
el sexo dura días y días.
407
00:21:07,349 --> 00:21:08,639
Pero lo arruinaste.
408
00:21:09,017 --> 00:21:11,807
Escucha. Queremos hablarte de Jed Moore.
409
00:21:12,229 --> 00:21:13,059
Carnal.
410
00:21:13,480 --> 00:21:15,150
Sabemos que entraste a su estudio.
411
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
No tengo nada que decir.
412
00:21:17,025 --> 00:21:19,185
Escúchame,
degenerada de las serpientes.
413
00:21:20,612 --> 00:21:22,412
¿Qué deseabas de Jed?
414
00:21:25,033 --> 00:21:26,623
Quiero que me pague.
415
00:21:26,702 --> 00:21:29,332
¿Por ayudarlo a fingir su asesinato?
416
00:21:29,913 --> 00:21:30,753
Un momento.
417
00:21:31,123 --> 00:21:32,543
¿Asesinato? ¡No!
418
00:21:32,624 --> 00:21:35,214
Me debe dinero por usar mis grabaciones.
419
00:21:35,294 --> 00:21:37,344
En su canción "Voz de nutria",
420
00:21:37,421 --> 00:21:40,671
usa mis grabaciones
de la copulación de nutrias
421
00:21:40,757 --> 00:21:41,837
y no me ha pagado.
422
00:21:41,925 --> 00:21:43,425
Ese es un motivo.
423
00:21:43,719 --> 00:21:45,179
¿Qué hacías en su estudio?
424
00:21:47,055 --> 00:21:49,425
Colocaba grabadoras.
425
00:21:49,850 --> 00:21:53,480
Quería conseguir pruebas
de que Carnal se robó mis pistas.
426
00:21:53,562 --> 00:21:56,942
Ahí hallaremos la prueba
de que Jed está detrás de esto.
427
00:21:57,024 --> 00:21:59,114
O de quién es el verdadero asesino.
428
00:22:06,450 --> 00:22:07,280
Hola.
429
00:22:08,410 --> 00:22:11,750
Buenas noticias. Hallamos
a una mujer que se metió en tu estudio
430
00:22:11,830 --> 00:22:14,120
y ocultó grabadoras allí
la semana pasada.
431
00:22:14,207 --> 00:22:15,627
¿Esa es la buena noticia?
432
00:22:15,709 --> 00:22:18,129
Quizá nos ayude
a identificar al asesino.
433
00:22:18,211 --> 00:22:19,461
Sea quien sea.
434
00:22:20,672 --> 00:22:22,842
¿Qué son todos estos regalos?
435
00:22:22,924 --> 00:22:24,344
De mis admiradores.
436
00:22:24,426 --> 00:22:26,086
Supieron de la explosión
437
00:22:26,178 --> 00:22:28,848
y me mandaron cosas
de todas partes del mundo.
438
00:22:29,056 --> 00:22:30,556
Son muy leales, es una locura.
439
00:22:30,640 --> 00:22:32,480
¿Leales a ti? Sí es una locura.
440
00:22:32,809 --> 00:22:33,729
Una locura.
441
00:22:34,644 --> 00:22:37,274
¿Quizá uno de tus admiradores
hizo todo esto?
442
00:22:37,356 --> 00:22:38,816
Lo dudo. Son inofensivos.
443
00:22:39,066 --> 00:22:41,436
Aunque he oído
de algunos muy obsesionados
444
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
en un foro de Internet,
445
00:22:42,819 --> 00:22:44,149
pero nunca tuve problemas.
446
00:22:44,237 --> 00:22:45,237
Que tú sepas.
447
00:22:46,156 --> 00:22:47,816
Lo investigaré. Quédate ahí.
448
00:22:48,617 --> 00:22:52,497
A propósito,
ya me estoy poniendo ansioso aquí.
449
00:22:55,415 --> 00:22:57,995
Bueno, debes mantenerte a salvo.
450
00:22:58,085 --> 00:22:59,205
Podrías quedarte...
451
00:22:59,294 --> 00:23:01,134
¿Me estás invitando a...?
452
00:23:01,213 --> 00:23:04,513
A mi casa. Sí, eso es lo que sugiere.
453
00:23:04,591 --> 00:23:06,181
Qué idea excelente.
454
00:23:06,259 --> 00:23:07,929
Como si me leyeras la mente.
455
00:23:09,262 --> 00:23:10,142
Genial.
456
00:23:12,224 --> 00:23:13,064
¿Vamos?
457
00:23:13,141 --> 00:23:13,981
Claro.
458
00:23:18,271 --> 00:23:19,231
Lindo lugar.
459
00:23:19,940 --> 00:23:21,570
Tenemos gustos parecidos.
460
00:23:21,650 --> 00:23:23,690
Me cuesta creer que deba estar aquí.
461
00:23:24,236 --> 00:23:25,856
Todo esto es...
462
00:23:27,364 --> 00:23:28,284
una locura.
463
00:23:28,365 --> 00:23:33,655
Es tan loco como si lo hubiera ideado
un lunático para, por ejemplo,
464
00:23:33,745 --> 00:23:35,115
reconquistar a alguien.
465
00:23:35,205 --> 00:23:38,035
Lo cual no tiene sentido
porque la detective está comprometida.
466
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
¿Estás hablando de Chloe?
467
00:23:40,710 --> 00:23:42,460
Dijo que no salía con nadie.
468
00:23:42,546 --> 00:23:43,416
Sí que sale.
469
00:23:46,174 --> 00:23:47,014
Ya entiendo.
470
00:23:48,427 --> 00:23:49,427
Ella te interesa.
471
00:23:49,511 --> 00:23:51,721
No es que solo me interesa.
472
00:23:51,805 --> 00:23:54,055
La detective y yo estamos saliendo.
473
00:23:54,141 --> 00:23:57,561
Por eso tu pequeño ardid
no va a funcionar.
474
00:23:58,979 --> 00:23:59,809
Escucha.
475
00:24:00,564 --> 00:24:01,574
Chloe es genial.
476
00:24:02,315 --> 00:24:03,975
Creo que nunca la olvidé.
477
00:24:04,067 --> 00:24:06,187
Le puse su nombre a mi fundación.
478
00:24:06,278 --> 00:24:07,238
Lo sé.
479
00:24:07,320 --> 00:24:08,700
Pero uno se pregunta...
480
00:24:10,157 --> 00:24:11,157
Es decir,
481
00:24:12,117 --> 00:24:14,787
¿es tan genial como la recuerdo?
482
00:24:17,122 --> 00:24:18,872
Y cuando la vi esta mañana...
483
00:24:19,958 --> 00:24:21,168
Cielos.
484
00:24:21,626 --> 00:24:23,666
Mi memoria no le hacía justicia.
485
00:24:23,837 --> 00:24:26,877
Mis sentimientos volvieron
y empecé a preguntarme...
486
00:24:28,508 --> 00:24:29,798
Quizá sea el destino.
487
00:24:31,094 --> 00:24:34,514
Si crees que mataría a Pexxa
y haría volar mi estudio para recuperarla,
488
00:24:34,598 --> 00:24:37,928
estás más loco por ella
de lo que yo jamás lo estuve.
489
00:24:40,645 --> 00:24:41,895
¿Qué haces?
490
00:24:42,397 --> 00:24:44,397
Me aseguro. Dime...
491
00:24:45,650 --> 00:24:47,900
¿qué es lo que deseas verdaderamente?
492
00:24:50,489 --> 00:24:52,529
No haberlo arruinado con Chloe.
493
00:24:53,533 --> 00:24:55,453
¡Lo sabía! Confiesas el motivo.
494
00:24:55,535 --> 00:24:58,535
No. Desearía que Chloe
no me hubiera dejado, pero...
495
00:24:58,622 --> 00:24:59,502
Aguarda.
496
00:25:00,123 --> 00:25:01,083
¿Ella te dejó?
497
00:25:01,583 --> 00:25:02,423
Sí.
498
00:25:03,126 --> 00:25:06,546
Todo estaba bien
y, de repente, rompió conmigo.
499
00:25:06,838 --> 00:25:11,128
¿Lo que ella sentía por ti
simplemente cambió...
500
00:25:12,469 --> 00:25:13,639
de repente?
501
00:25:14,221 --> 00:25:16,431
Sí. Así fue.
502
00:25:17,432 --> 00:25:19,812
- Fue horrible.
- Muy bien, Jed.
503
00:25:21,144 --> 00:25:24,814
Necesito saber exactamente
en qué fue que te equivocaste
504
00:25:24,898 --> 00:25:27,648
para así evitar cometer
los mismos errores.
505
00:25:28,235 --> 00:25:29,355
Bien...
506
00:25:30,779 --> 00:25:32,069
habla.
507
00:25:34,324 --> 00:25:36,414
Aunque solo nos enfocamos
en el fin de semana,
508
00:25:36,493 --> 00:25:39,373
cuando Jed
perdió de vista los auriculares,
509
00:25:40,247 --> 00:25:41,747
hay muchos sonidos.
510
00:25:41,831 --> 00:25:44,751
¿Un DJ no quiere un estudio silencioso?
511
00:25:45,627 --> 00:25:46,707
¿Hallaste algo?
512
00:25:46,795 --> 00:25:50,545
Escucha esto. ChicaCarnal506.
513
00:25:51,216 --> 00:25:54,006
"Dejé todo mi mundo por ti, Jed,
514
00:25:54,094 --> 00:25:55,854
y ahora harás lo mismo.
515
00:25:55,929 --> 00:25:59,269
No te vi en el concierto
ni en el estudio,
516
00:25:59,724 --> 00:26:02,104
pero no te escaparás la próxima vez".
517
00:26:02,185 --> 00:26:03,475
Es amenazante.
518
00:26:03,562 --> 00:26:04,402
Sí.
519
00:26:05,272 --> 00:26:07,652
Es motivo y oportunidad.
520
00:26:08,108 --> 00:26:11,398
ChicaCarnal506 podría ser la asesina.
Sin duda es mujer.
521
00:26:12,028 --> 00:26:14,568
¿Una pareja sexual abandonada?
522
00:26:14,656 --> 00:26:18,076
Genial. Ya puedes irte.
Terminaré de escuchar los audios.
523
00:26:18,159 --> 00:26:19,489
¿Qué dices? ¿Ir adónde?
524
00:26:19,578 --> 00:26:21,078
A lo de Lucifer.
525
00:26:21,538 --> 00:26:25,788
Creí que por fin
pasarían tiempo juntos esta noche.
526
00:26:28,920 --> 00:26:31,760
Sí, eso se pospuso.
527
00:26:32,507 --> 00:26:35,087
Te preocupa no desempeñarte bien
en la cama.
528
00:26:35,176 --> 00:26:36,466
Él tiene mucha experiencia.
529
00:26:36,553 --> 00:26:38,603
Seguramente estuvo con miles.
530
00:26:38,680 --> 00:26:41,560
Pero tú puedes hacerlo. Eres sexy.
531
00:26:41,641 --> 00:26:44,231
A decir verdad, no había pensado en eso.
532
00:26:44,311 --> 00:26:46,861
Estás esperando la prueba de ETS.
Muy lista.
533
00:26:46,938 --> 00:26:48,398
No.
534
00:26:48,857 --> 00:26:50,477
Ella, él lo canceló.
535
00:26:51,026 --> 00:26:54,486
Prefiere pasar tiempo con mi ex
y no conmigo, ¿sí?
536
00:26:54,946 --> 00:26:57,696
Sí. Eso es peor...
537
00:26:58,158 --> 00:26:59,028
Es decir...
538
00:27:00,785 --> 00:27:01,615
Escucha.
539
00:27:03,455 --> 00:27:04,455
¿Oyes eso?
540
00:27:05,582 --> 00:27:07,212
Parece que hay alguien adentro.
541
00:27:07,292 --> 00:27:10,632
Oí ese sonido antes. Aguarda.
542
00:27:11,671 --> 00:27:12,551
Ya vuelvo.
543
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Chloe adora los misterios.
544
00:27:18,011 --> 00:27:20,811
Primero éramos amigos.
Ambos queríamos ser artistas.
545
00:27:21,556 --> 00:27:22,766
Y trabajamos juntos.
546
00:27:24,559 --> 00:27:25,849
Yo quería estar con ella.
547
00:27:25,935 --> 00:27:28,395
Puedo entender eso. Continúa.
548
00:27:29,481 --> 00:27:30,441
En retrospectiva...
549
00:27:32,525 --> 00:27:34,775
fue cuando la relación estuvo mejor.
550
00:27:34,861 --> 00:27:36,281
¿Mejor sin sexo?
551
00:27:37,238 --> 00:27:38,198
No lo entiendo.
552
00:27:38,281 --> 00:27:41,621
En serio,
toda esa tensión sexual no resuelta,
553
00:27:41,701 --> 00:27:44,001
lo de "lo harán o no"
la mantenía enganchada.
554
00:27:44,663 --> 00:27:46,333
Luego empezamos a salir...
555
00:27:47,499 --> 00:27:49,079
y perdió el interés.
556
00:27:50,251 --> 00:27:52,671
No eres bueno en la cama. Ya veo.
557
00:27:52,754 --> 00:27:55,384
Bueno. Eso no será un problema.
558
00:27:55,465 --> 00:27:56,795
No, el sexo era genial.
559
00:27:57,175 --> 00:27:58,715
Realmente genial.
560
00:27:59,594 --> 00:28:01,724
Maravilloso. Las cosas que hace...
561
00:28:01,805 --> 00:28:02,925
Sí, ya entendí.
562
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
Pero no era suficiente.
563
00:28:06,810 --> 00:28:09,190
Nos arruinó la falta de misterio.
564
00:28:09,854 --> 00:28:12,864
Mi error fue mostrar
mis sentimientos abiertamente.
565
00:28:14,150 --> 00:28:15,320
Era un libro abierto.
566
00:28:15,402 --> 00:28:18,322
¿Sí? Hice terapia,
así que entiendo del tema.
567
00:28:18,947 --> 00:28:23,407
Creo que hablar de los sentimientos
es algo bueno, ¿no?
568
00:28:23,493 --> 00:28:28,673
No. Para Chloe,
todo es un caso que debe ser resuelto.
569
00:28:29,249 --> 00:28:31,329
No me di cuenta
de que, cuando me resolvió,
570
00:28:31,876 --> 00:28:32,836
cuando me entendió...
571
00:28:34,629 --> 00:28:35,459
todo se acabó.
572
00:28:36,381 --> 00:28:39,301
Porque bajo lo apuesto,
lo sexy, lo divertido...
573
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
solo quedo yo.
574
00:28:44,222 --> 00:28:46,062
Así que pasó al siguiente misterio.
575
00:28:46,641 --> 00:28:48,141
Y no la culpo, ¿sabes?
576
00:28:48,226 --> 00:28:50,226
No debería haber sido tan abierto,
577
00:28:50,729 --> 00:28:52,439
pero era muy ingenuo, ¿sabes?
578
00:28:57,652 --> 00:28:59,612
Hablando de la novia del diablo.
579
00:29:02,198 --> 00:29:03,028
LA DETECTIVE
580
00:29:04,200 --> 00:29:05,450
¿Qué tal este misterio?
581
00:29:05,994 --> 00:29:09,664
Lucifer, oye, solo quiero asegurarme
de que todo esté bien.
582
00:29:10,081 --> 00:29:13,711
Debo hablar con Jed
sobre los admiradores locos que conozca,
583
00:29:13,793 --> 00:29:16,593
así que llámame cuando escuches esto.
584
00:29:19,257 --> 00:29:20,217
Mierda.
585
00:29:21,426 --> 00:29:23,136
Eso fue rápido, Ella.
586
00:29:23,219 --> 00:29:26,599
Te cambiaste
los pantalones, la camiseta, el rostro.
587
00:29:27,891 --> 00:29:28,731
Hola, Maze.
588
00:29:29,517 --> 00:29:31,347
¡Tengo la misma camiseta!
589
00:29:31,436 --> 00:29:32,516
¡Sí, la tenías!
590
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
Aguarda. ¿Me robaste la ropa?
591
00:29:37,275 --> 00:29:39,145
Estoy confundida.
592
00:29:41,446 --> 00:29:43,236
Entiendo cómo te sientes...
593
00:29:44,324 --> 00:29:45,164
Ella.
594
00:29:45,408 --> 00:29:47,578
¡Dijiste bien mi nombre!
595
00:29:48,369 --> 00:29:50,209
- No quiero ni preguntar.
- Pregunta.
596
00:29:50,288 --> 00:29:53,208
Ahora soy abierta
y muestro mis sentimientos,
597
00:29:53,291 --> 00:29:55,841
como mi buena amiga Ella.
598
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Así que te comportas como Ella.
599
00:29:59,088 --> 00:30:01,218
No importa.
Ella real, ¿qué tenemos?
600
00:30:01,883 --> 00:30:05,643
El pitido me hizo recordar
las cenas en casa de mi abuelita.
601
00:30:05,720 --> 00:30:08,430
La anciana está sorda como una tapia.
602
00:30:08,515 --> 00:30:11,385
El teléfono, el timbre,
el detector de humo.
603
00:30:11,810 --> 00:30:14,770
Su casa está llena
de sonidos que no oye.
604
00:30:14,854 --> 00:30:17,024
- Abuelita.
- Exactamente.
605
00:30:17,106 --> 00:30:18,726
Como para mi quinceañera.
606
00:30:18,817 --> 00:30:20,027
- Ella no sabía...
- Ella.
607
00:30:20,819 --> 00:30:22,699
Bien. Investigué un poco.
608
00:30:22,779 --> 00:30:26,619
El pitido es de un audífono
con poca batería.
609
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Un audífono intraauricular,
más precisamente.
610
00:30:29,244 --> 00:30:31,754
Como el que usa mi abuelita sorda.
611
00:30:32,372 --> 00:30:34,622
- ¿La asesina es una anciana?
- No necesariamente.
612
00:30:34,707 --> 00:30:36,377
La música fuerte daña la audición.
613
00:30:36,459 --> 00:30:39,049
Quizá ChicaCarnal506
use un audífono.
614
00:30:39,587 --> 00:30:40,417
Exactamente.
615
00:30:40,797 --> 00:30:41,877
¿Fueron a una rave?
616
00:30:45,426 --> 00:30:46,386
¿Amenadiel?
617
00:30:47,762 --> 00:30:49,392
¿Qué pasa? ¿Charlie está bien?
618
00:30:49,848 --> 00:30:50,968
Charlie está bien.
619
00:30:52,600 --> 00:30:54,100
Charlie está igual.
620
00:30:54,185 --> 00:30:55,595
Linda es el problema.
621
00:30:55,687 --> 00:30:57,477
Me dejó al bebé y se fue.
622
00:30:57,564 --> 00:31:00,074
- ¿Y qué hiciste?
- Le dije lo que tú dijiste.
623
00:31:00,149 --> 00:31:02,399
Que está bien que se equivoque siempre,
624
00:31:02,485 --> 00:31:05,445
y que es normal que se sienta incapaz,
porque nadie...
625
00:31:06,406 --> 00:31:07,656
Bien.
626
00:31:07,991 --> 00:31:10,541
Ya entiendo qué pasó.
627
00:31:12,245 --> 00:31:13,575
¿Adónde fue Linda?
628
00:31:37,353 --> 00:31:39,983
¡Sí! Ven aquí.
629
00:31:40,064 --> 00:31:40,944
Perdón.
630
00:31:41,482 --> 00:31:42,402
No, paso.
631
00:31:44,360 --> 00:31:46,860
Linda, no sé por qué te llamó Maze,
632
00:31:46,946 --> 00:31:49,236
pero te dije que esta
es una operación encubierta.
633
00:31:49,699 --> 00:31:51,449
Creí que habías dicho vodka.
634
00:31:51,534 --> 00:31:54,704
La invité a una salida de chicas.
635
00:31:54,787 --> 00:31:56,917
Para estrechar vínculos y todo eso.
636
00:31:56,998 --> 00:31:57,828
¡Sí!
637
00:31:57,916 --> 00:32:02,296
Bien. Comencemos por bailar.
Luego, bailemos un poco más.
638
00:32:02,378 --> 00:32:05,088
Y cerraremos
con una típica pelea de chicas en un bar.
639
00:32:05,173 --> 00:32:06,343
¡Sí!
640
00:32:06,424 --> 00:32:07,344
Un momento.
641
00:32:07,425 --> 00:32:11,715
Chicas, les recuerdo
que aquí hay un asesino.
642
00:32:11,804 --> 00:32:15,434
Mientras el asesino
no llore, escupa ni se orine encima,
643
00:32:15,516 --> 00:32:17,806
no tengo problema,
así que iré a buscarlo.
644
00:32:17,894 --> 00:32:19,654
¿Cómo puedo ayudar?
645
00:32:19,896 --> 00:32:21,646
Muy bien. Vamos a separarnos.
646
00:32:21,731 --> 00:32:24,941
Recuerden.
Buscamos a una chica con audífono.
647
00:32:25,026 --> 00:32:26,606
Sí. Vamos a hacerlo.
648
00:32:26,694 --> 00:32:28,074
- Vamos, Maze.
- Sí.
649
00:32:31,491 --> 00:32:35,871
No es que me importe ser tu cita hoy,
al contrario.
650
00:32:36,454 --> 00:32:39,084
Estoy encantada de estar con adultos.
651
00:32:39,165 --> 00:32:40,665
Pero ¿dónde está Lucifer?
652
00:32:44,045 --> 00:32:46,255
Esa es una buena pregunta.
653
00:32:47,882 --> 00:32:51,142
Tendremos que hacer
el operativo en Lux sin él.
654
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
Bien, audífono. Vamos.
655
00:32:55,556 --> 00:32:57,476
¡Audífono!
656
00:32:57,558 --> 00:32:59,688
¿Me traes otro trago? ¡Gracias!
657
00:33:02,605 --> 00:33:07,605
Vino la lluvia y se la llevó.
658
00:33:07,694 --> 00:33:08,614
¿Quién es muy lindo?
659
00:33:08,695 --> 00:33:10,145
¿Qué están haciendo?
660
00:33:10,238 --> 00:33:14,488
Intento calmar a Charlie desde hace...
661
00:33:15,368 --> 00:33:17,158
- ¿Qué hora es?
- No sé.
662
00:33:17,245 --> 00:33:20,075
Y yo lo ayudo
para no tener que lidiar con ese tonto...
663
00:33:20,164 --> 00:33:22,044
¡Jed! ¿Cómo estás?
664
00:33:22,125 --> 00:33:23,455
¿Cómo va todo?
665
00:33:23,793 --> 00:33:25,343
Esto lo empeora.
666
00:33:25,420 --> 00:33:27,010
Dame eso.
667
00:33:27,630 --> 00:33:28,670
¿Qué hacen aquí?
668
00:33:29,382 --> 00:33:31,382
¿No deberías estar
en el operativo en Lux?
669
00:33:31,467 --> 00:33:35,047
¿De qué operativo hablas?
Vine porque soy misterioso.
670
00:33:35,805 --> 00:33:39,515
El último lugar donde la detective
esperaría hallarme es con un bebé.
671
00:33:40,018 --> 00:33:40,938
Así que aquí estoy.
672
00:33:41,019 --> 00:33:42,649
Eso no responde a mi pregunta.
673
00:33:42,729 --> 00:33:44,399
Pero si te vas a quedar...
674
00:33:47,442 --> 00:33:49,242
¿Sabes cómo detener esto?
675
00:33:50,653 --> 00:33:51,863
¿Probaste con whisky?
676
00:34:02,123 --> 00:34:03,463
Me encanta tu cabello.
677
00:34:09,422 --> 00:34:14,592
Tus piercings son geniales.
Parecen muy cómodos.
678
00:34:15,011 --> 00:34:16,391
Sí.
679
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
Por Dios.
680
00:34:22,518 --> 00:34:23,478
Un chico malo.
681
00:34:28,399 --> 00:34:29,399
Concéntrate.
682
00:34:30,443 --> 00:34:32,113
Audífonos, sí.
683
00:34:34,238 --> 00:34:35,818
Qué lindos lóbulos.
684
00:34:37,075 --> 00:34:41,325
No puedo volver a esa manicura.
No me importa si es daltónica.
685
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
Estas uñas no son para la caridad.
686
00:34:45,917 --> 00:34:47,957
¿Quieres...
687
00:34:48,878 --> 00:34:50,628
un destornillador, Karen?
688
00:34:50,713 --> 00:34:51,553
No.
689
00:34:51,756 --> 00:34:55,926
Siempre sueño que abro el refrigerador
690
00:34:56,010 --> 00:34:57,970
y lo único que hay dentro
691
00:34:58,638 --> 00:34:59,968
es jugo de naranja.
692
00:35:01,641 --> 00:35:03,101
Qué fascinante.
693
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
Compré leche.
694
00:35:14,195 --> 00:35:16,195
Esa leche no, Luci.
695
00:35:19,033 --> 00:35:20,243
Lo haces muy rápido.
696
00:35:21,702 --> 00:35:23,002
Aún lo haces muy rápido.
697
00:35:23,496 --> 00:35:24,326
Dámelo.
698
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
- Adelante.
- Observa.
699
00:35:33,422 --> 00:35:34,382
¿Lo ves?
700
00:35:34,757 --> 00:35:35,587
Muy bien.
701
00:35:35,675 --> 00:35:38,175
Así lo hacía cuando tuve a mi hija...
702
00:35:39,637 --> 00:35:40,467
con Chloe.
703
00:35:41,556 --> 00:35:43,306
¿Qué es ese operativo que mencionaron?
704
00:35:43,391 --> 00:35:47,101
Chloe organizó una presentación
para atraer al asesino. Tu presentación.
705
00:35:47,186 --> 00:35:49,266
¿Y no debería estar yo allí?
706
00:35:49,355 --> 00:35:50,355
Es muy peligroso.
707
00:35:51,315 --> 00:35:53,475
Y Chloe puede manejarlo sola.
708
00:35:55,319 --> 00:35:56,199
Maldición.
709
00:35:56,696 --> 00:35:59,986
Tengo una mancha de nacimiento
con forma de piña. ¿Quieres verla?
710
00:36:00,074 --> 00:36:00,914
No.
711
00:36:01,450 --> 00:36:02,290
Es decir...
712
00:36:03,119 --> 00:36:05,289
claro, me encantaría.
713
00:36:09,417 --> 00:36:10,667
Mierda.
714
00:36:11,252 --> 00:36:14,012
A mi ex tampoco le gustaba.
715
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
¿Qué haces?
716
00:36:20,887 --> 00:36:21,967
¿Qué?
717
00:36:22,680 --> 00:36:23,970
Terminé con mi zona.
718
00:36:24,056 --> 00:36:25,386
No había audífonos.
719
00:36:25,474 --> 00:36:27,694
¿Creíste que habría uno
en la boca de ese tipo?
720
00:36:28,644 --> 00:36:29,734
¿Y tú, Maze?
721
00:36:29,812 --> 00:36:32,362
Hablaste con la misma persona
todo el tiempo.
722
00:36:32,899 --> 00:36:39,109
Karen y yo tuvimos
una conversación larga y profunda.
723
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
Ya me conecté con ella.
724
00:36:41,490 --> 00:36:42,490
Sí.
725
00:36:43,034 --> 00:36:45,834
Y cada molesto detalle de su vida.
726
00:36:45,912 --> 00:36:50,422
Por Dios, Maze.
Sé lo que haces, ¿de acuerdo?
727
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
Fingir que eres yo es una estupidez.
728
00:36:53,502 --> 00:36:56,512
Claramente no soy un modelo a seguir.
729
00:36:56,589 --> 00:36:58,419
Solo atraigo a los perdedores.
730
00:36:58,799 --> 00:37:00,429
- Perra.
- ¿Lo ves?
731
00:37:01,636 --> 00:37:03,966
Fui como tú durante dos horas,
732
00:37:04,055 --> 00:37:06,595
y ser tan agradable
733
00:37:07,266 --> 00:37:09,516
es lo más difícil que hice en mi vida.
734
00:37:10,478 --> 00:37:12,478
Quizá tengas razón, Ella.
735
00:37:13,439 --> 00:37:16,279
Si crees que solo mereces
a perdedores así...
736
00:37:17,818 --> 00:37:19,948
debería aprender de otra persona.
737
00:37:31,958 --> 00:37:34,838
La última chica que había que ver
está vomitando en el baño.
738
00:37:34,919 --> 00:37:36,249
Algunos no saben beber.
739
00:37:36,337 --> 00:37:38,207
Tú te acostaste con Lucifer.
740
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
Bien.
741
00:37:41,217 --> 00:37:42,217
Sí.
742
00:37:42,301 --> 00:37:43,801
Hace mucho tiempo.
743
00:37:44,011 --> 00:37:47,721
Sí. Sé que durmió con muchas mujeres.
744
00:37:47,807 --> 00:37:48,717
Con muchísimas.
745
00:37:49,225 --> 00:37:50,175
Y con hombres.
746
00:37:51,477 --> 00:37:54,267
Claro, y lo acepto,
747
00:37:54,355 --> 00:37:58,355
pero dormir con el Diablo
tiene que ser diferente, ¿no?
748
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
Sí, pero no tiene el pene bífido.
749
00:38:00,736 --> 00:38:01,646
¿No?
750
00:38:01,737 --> 00:38:02,777
Es normal.
751
00:38:02,863 --> 00:38:05,953
Mucho más grande que el promedio, claro.
752
00:38:06,033 --> 00:38:08,203
Es perfecto.
753
00:38:08,286 --> 00:38:11,286
El sexo con Lucifer
es lo último que debería preocuparte.
754
00:38:11,372 --> 00:38:15,332
Lo que debe preocuparte
es que es sumamente ególatra
755
00:38:15,418 --> 00:38:17,998
y le aterra la intimidad.
756
00:38:18,087 --> 00:38:20,757
Sabotea todo lo bueno que le sucede.
757
00:38:20,840 --> 00:38:24,800
En resumen, es la persona
más mayor e inmadura del mundo.
758
00:38:25,386 --> 00:38:26,636
No, del universo.
759
00:38:29,307 --> 00:38:30,177
Aguarda.
760
00:38:31,559 --> 00:38:32,599
Es Ella.
761
00:38:32,935 --> 00:38:36,685
Dice que terminaron de revisar
su mitad del bar.
762
00:38:37,231 --> 00:38:38,321
Nada de audífonos.
763
00:38:38,607 --> 00:38:39,777
Mierda.
764
00:38:39,859 --> 00:38:42,699
Si la asesina no está aquí,
¿quién sabe dónde estará?
765
00:38:42,778 --> 00:38:46,908
Llamaré a Lucifer
para ver si aún está con Jed.
766
00:38:49,660 --> 00:38:52,160
LA DETECTIVE
767
00:39:04,550 --> 00:39:07,010
¿Arrojaste tu teléfono por la ventana?
768
00:39:07,094 --> 00:39:09,064
Sí que eres raro.
769
00:39:12,058 --> 00:39:13,018
Es Chloe.
770
00:39:13,100 --> 00:39:13,930
¿En serio?
771
00:39:15,144 --> 00:39:15,984
Hola. ¿Qué pasa?
772
00:39:18,147 --> 00:39:18,977
Qué mal.
773
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Sí, Lucifer...
774
00:39:21,525 --> 00:39:22,435
No sé.
775
00:39:22,526 --> 00:39:24,106
No sé dónde está Lucifer.
776
00:39:25,029 --> 00:39:27,109
Sí, sé que Jed está a salvo.
777
00:39:27,490 --> 00:39:29,080
Bien. Adiós.
778
00:39:29,617 --> 00:39:30,487
¿Qué pasa?
779
00:39:30,576 --> 00:39:33,996
Daniel, la detective es una detective.
780
00:39:34,497 --> 00:39:36,327
Así que estoy siendo misterioso.
781
00:39:36,415 --> 00:39:38,205
Eso sí que es una estupidez.
782
00:39:38,292 --> 00:39:40,292
Jed lo explica mejor, ¿no, Jed?
783
00:39:47,968 --> 00:39:49,428
Te engañaron, amigo.
784
00:39:50,137 --> 00:39:51,217
¿De qué hablas?
785
00:39:51,305 --> 00:39:53,555
Jed quiere a Chloe.
Te dije que te cuidaras.
786
00:39:54,100 --> 00:39:56,560
Es obvio que intenta interponerse
787
00:39:56,644 --> 00:39:58,194
para poder reconquistarla.
788
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
Cielos.
789
00:40:00,523 --> 00:40:01,903
Veré si lo encuentro.
790
00:40:11,075 --> 00:40:11,905
¿Qué pasa?
791
00:40:11,992 --> 00:40:13,992
Me manipularon, hermano.
792
00:40:14,412 --> 00:40:17,122
Fue ese DJ Llorón.
793
00:40:17,206 --> 00:40:18,786
Cálmate, Luci.
794
00:40:18,874 --> 00:40:22,094
¡Ya es malo que Padre lo haga,
pero ese cretino!
795
00:40:22,169 --> 00:40:24,089
- Podría estar afuera.
- ¡Mejor!
796
00:40:24,672 --> 00:40:26,762
Jed verá con quién está jugando.
797
00:40:39,353 --> 00:40:40,193
Qué raro.
798
00:40:43,899 --> 00:40:45,229
Hazlo de nuevo, Luci.
799
00:40:45,609 --> 00:40:47,899
Sí. Hazlo de nuevo.
800
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
- ¡Jed no está afuera!
- ¡Detente!
801
00:40:59,039 --> 00:41:00,209
Haré que lo busquen.
802
00:41:00,791 --> 00:41:02,041
¿Quién sabe dónde estará?
803
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Lo encontraré.
804
00:41:05,588 --> 00:41:08,298
Jed puede haberte manipulado,
pero tú se lo permitiste.
805
00:41:10,634 --> 00:41:12,894
Supongo que tienes razón.
806
00:41:12,970 --> 00:41:16,180
Además, debes ayudarme
a hacer que Charlie no llore.
807
00:41:19,602 --> 00:41:20,982
Sigue llamando.
808
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Lo llamaré otra vez.
809
00:41:26,442 --> 00:41:27,282
¿Sabes qué?
810
00:41:28,068 --> 00:41:29,698
Esto es muy egoísta.
811
00:41:29,778 --> 00:41:31,818
- Sí.
- ¿Qué hace? ¿Me ignora?
812
00:41:31,906 --> 00:41:33,906
¡Hola a todos!
813
00:41:35,743 --> 00:41:38,083
Esta canción
es para una chica especial.
814
00:41:38,162 --> 00:41:40,582
Cerecita, esto es para ti.
815
00:41:49,215 --> 00:41:50,715
No debería estar aquí.
816
00:41:50,799 --> 00:41:51,969
Ya sé.
817
00:41:52,051 --> 00:41:54,601
Pero Chloe
dijo que el asesino no está aquí,
818
00:41:54,678 --> 00:41:56,558
así que él no corre peligro.
819
00:42:06,524 --> 00:42:09,444
Ella sí que da miedo.
820
00:42:09,527 --> 00:42:10,737
Esa es Karen.
821
00:42:10,819 --> 00:42:14,529
Bueno, quizá Karen sea ChicaCarnal506.
822
00:42:14,615 --> 00:42:16,235
No usaba un audífono.
823
00:42:16,325 --> 00:42:18,735
Quizá no se lo puso.
824
00:42:21,664 --> 00:42:22,834
¿Tiene un arma?
825
00:42:23,249 --> 00:42:24,709
Cielos, se está acercando.
826
00:42:31,340 --> 00:42:32,420
Maze, ¿qué haces?
827
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
¡Quería tomarme una selfie!
828
00:42:35,344 --> 00:42:37,144
¿Eres ChicaCarnal506?
829
00:42:37,221 --> 00:42:38,471
Sí.
830
00:42:42,309 --> 00:42:44,559
¿Ron? Ron, ¿qué haces?
831
00:42:54,655 --> 00:42:56,065
Amigo...
832
00:42:56,824 --> 00:42:59,204
- Podemos resolverlo. Cálmate.
- ¡Diles!
833
00:42:59,285 --> 00:43:00,485
¡Diles lo que hiciste!
834
00:43:00,578 --> 00:43:03,118
No sé de qué hablas.
Ni siquiera te conozco.
835
00:43:03,205 --> 00:43:04,365
Pero la conoces a ella.
836
00:43:10,337 --> 00:43:11,837
Policía. Baja el arma.
837
00:43:11,922 --> 00:43:12,762
¡No!
838
00:43:13,632 --> 00:43:14,802
Tienen que saberlo.
839
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
Es un rompehogares.
840
00:43:16,468 --> 00:43:18,968
- Fue solo una noche.
- ¡Una noche mágica!
841
00:43:19,054 --> 00:43:21,604
No sabía que estaba casada.
No me lo dijo.
842
00:43:21,682 --> 00:43:23,062
No tienes que hacerlo, Ron.
843
00:43:23,642 --> 00:43:24,522
Claro que sí.
844
00:43:25,477 --> 00:43:26,517
Me rompió el corazón.
845
00:43:27,229 --> 00:43:28,939
Me equivoqué con el otro DJ
846
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
y con la explosión.
847
00:43:32,818 --> 00:43:34,188
Esta vez no me equivocaré.
848
00:43:35,237 --> 00:43:36,737
Mira, tu esposa...
849
00:43:37,740 --> 00:43:39,070
te dejó.
850
00:43:39,825 --> 00:43:41,285
Te ignoró por completo.
851
00:43:41,910 --> 00:43:44,330
- La amo más que a nada.
- Sí.
852
00:43:45,039 --> 00:43:47,119
Y me dejó por este DJ estúpido,
853
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
sensual...
854
00:43:48,751 --> 00:43:50,131
y generoso.
855
00:43:50,210 --> 00:43:52,500
No significa que debas matar a nadie.
856
00:43:52,588 --> 00:43:55,468
Mis amigos me echaron la bronca
por no hacer nada.
857
00:43:55,549 --> 00:43:57,469
Por dejar que me humillara.
858
00:43:57,551 --> 00:43:59,221
¡Y tenían razón!
859
00:44:00,054 --> 00:44:00,894
Ron.
860
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Escucha.
861
00:44:04,350 --> 00:44:05,930
Te dejaste influenciar por ellos.
862
00:44:06,852 --> 00:44:08,522
Deberías haber hablado con ella.
863
00:44:09,021 --> 00:44:09,941
Te entiendo.
864
00:44:10,856 --> 00:44:13,436
Me ha pasado,
pero debes decirle lo que sientes.
865
00:44:14,443 --> 00:44:16,453
Que a veces te enloquece,
866
00:44:16,528 --> 00:44:19,278
que puede ser
difícil de manejar otras veces...
867
00:44:20,491 --> 00:44:23,991
y obstinada y frustrante...
868
00:44:25,204 --> 00:44:27,504
pero también...
869
00:44:29,708 --> 00:44:30,628
increíble.
870
00:44:33,379 --> 00:44:35,629
Y que, a pesar de todo...
871
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
solo quieres estar con él.
872
00:44:40,886 --> 00:44:42,256
Con ella.
873
00:44:44,932 --> 00:44:46,062
Ron...
874
00:44:47,726 --> 00:44:50,806
no podrás decirle nada
si tengo que dispararte.
875
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Así que baja el arma.
876
00:44:54,525 --> 00:44:55,605
Bájala.
877
00:44:57,069 --> 00:44:58,029
Bájala.
878
00:45:02,533 --> 00:45:03,623
Por favor.
879
00:45:14,128 --> 00:45:15,878
Se me parte el corazón.
880
00:45:15,963 --> 00:45:17,973
Sí, es tan...
881
00:45:19,425 --> 00:45:22,135
Cielos. ¿A quién quiero engañar?
No me importa.
882
00:45:25,347 --> 00:45:26,177
Aguarda.
883
00:45:26,557 --> 00:45:27,467
¿Y Linda?
884
00:45:42,489 --> 00:45:43,319
Gracias.
885
00:45:53,041 --> 00:45:54,751
No puedo creer que diga esto,
886
00:45:55,836 --> 00:45:57,496
gracias por salvarme la vida.
887
00:45:59,047 --> 00:46:01,717
No puedo creer que diga esto,
solo hacía mi trabajo.
888
00:46:02,468 --> 00:46:03,718
Eso es todo, ¿no?
889
00:46:03,802 --> 00:46:04,682
¿Qué dices?
890
00:46:05,220 --> 00:46:07,890
Todo eso de "dile lo que sientes"...
891
00:46:08,891 --> 00:46:09,891
no era por mí.
892
00:46:11,435 --> 00:46:12,595
El asunto es que...
893
00:46:13,270 --> 00:46:14,690
Lucifer y yo...
894
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
somos algo.
895
00:46:17,274 --> 00:46:18,904
Pero es...
896
00:46:18,984 --> 00:46:22,204
Es algo nuevo y complicado.
897
00:46:22,780 --> 00:46:23,820
¿Por qué?
898
00:46:24,364 --> 00:46:25,284
Créeme.
899
00:46:26,116 --> 00:46:27,116
Es complicado.
900
00:46:29,203 --> 00:46:33,043
No parecía muy complicado
cuando hablabas hace un rato.
901
00:46:34,625 --> 00:46:36,625
Creo que usaste la palabra...
902
00:46:37,336 --> 00:46:38,246
"increíble".
903
00:46:48,222 --> 00:46:50,852
Enviaré todo a Balística,
y es Carnal.
904
00:46:52,518 --> 00:46:53,388
Hola.
905
00:46:53,477 --> 00:46:54,647
Gracias. Es todo.
906
00:46:56,188 --> 00:46:57,858
Dos veces en un mismo día.
907
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
¡Qué coincidencia!
908
00:47:00,150 --> 00:47:02,900
No sabía que estabas aquí, lo juro.
909
00:47:03,821 --> 00:47:05,201
Lo deseaba.
910
00:47:06,448 --> 00:47:07,618
¿Quieres salir conmigo?
911
00:47:08,575 --> 00:47:09,655
- ¿En serio?
- Sí.
912
00:47:09,743 --> 00:47:12,413
Gracias. Es decir, genial. Sí.
913
00:47:12,496 --> 00:47:14,036
- Me encantaría.
- Bien.
914
00:47:15,791 --> 00:47:16,631
Genial.
915
00:47:20,254 --> 00:47:24,474
Primicia. Reportero local
consigue el teléfono de la chica linda.
916
00:47:24,925 --> 00:47:26,465
Por el amor de Dios.
917
00:47:27,469 --> 00:47:29,849
- Fue un chiste malo.
- Sí, tienes razón.
918
00:47:32,266 --> 00:47:33,266
Parece agradable.
919
00:47:34,059 --> 00:47:35,479
Sí, creo que sí.
920
00:47:36,854 --> 00:47:38,614
Tú también eres agradable.
921
00:47:39,606 --> 00:47:41,686
Quizá no agradable.
922
00:47:41,775 --> 00:47:42,895
Pero eres buena.
923
00:47:43,610 --> 00:47:45,900
¿No te parezco aterradora?
924
00:47:46,238 --> 00:47:48,318
Creo que eres sumamente aterradora.
925
00:47:49,157 --> 00:47:50,027
Pero...
926
00:47:50,117 --> 00:47:52,867
eso no importa, porque eres tú.
927
00:47:54,121 --> 00:47:58,331
Cuando le muestres a alguien
lo maravillosa que eres,
928
00:47:58,876 --> 00:48:00,496
hallarás a tu alma gemela.
929
00:48:03,547 --> 00:48:05,967
No puedes hacer eso si no tienes alma.
930
00:48:20,022 --> 00:48:21,692
El caso está cerrado.
931
00:48:29,114 --> 00:48:30,704
Perdón.
932
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
Recién hablé con Chloe.
Nos quitamos de encima a Jed.
933
00:48:34,828 --> 00:48:37,658
El asesino era el marido abandonado
de ChicaCarnal506.
934
00:48:37,748 --> 00:48:39,038
Debería haber estado ahí.
935
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
Pero dejé
que el DJ Estúpido me influenciara.
936
00:48:42,711 --> 00:48:44,001
¿Cómo pasó eso?
937
00:48:44,087 --> 00:48:45,757
No sabía que eras celoso.
938
00:48:45,839 --> 00:48:47,219
No soy celoso.
939
00:48:49,217 --> 00:48:50,467
Es que ella es tan...
940
00:48:52,054 --> 00:48:54,314
Es este sinsentido de las relaciones.
941
00:48:55,557 --> 00:48:57,307
¿Cómo voy a saber qué piensa?
942
00:48:57,392 --> 00:48:59,102
Todos los hombres se lo preguntan.
943
00:48:59,895 --> 00:49:02,015
Ni siquiera tuvimos una oportunidad.
944
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
No puedo arruinarlo.
945
00:49:04,775 --> 00:49:07,395
Sé que ustedes
son inútiles con las mujeres,
946
00:49:07,486 --> 00:49:09,986
pero, Daniel, tú seguramente
947
00:49:10,072 --> 00:49:12,372
puedas darme
un tonto consejo de autoayuda.
948
00:49:12,449 --> 00:49:13,329
¿Yo? ¿Un consejo?
949
00:49:13,408 --> 00:49:14,328
Sí.
950
00:49:14,409 --> 00:49:17,539
Deja de pedir consejos a los demás
951
00:49:17,621 --> 00:49:18,871
y habla con ella.
952
00:49:22,918 --> 00:49:24,088
Es mi turno, ¿no?
953
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
No.
954
00:49:26,296 --> 00:49:27,706
Nos ocuparemos nosotros.
955
00:49:28,298 --> 00:49:29,128
¿Estás seguro?
956
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Sí.
957
00:49:30,592 --> 00:49:33,102
Ya nos ayudaste mucho.
958
00:49:33,178 --> 00:49:34,968
Me voy. Estoy exhausto.
959
00:49:48,986 --> 00:49:49,816
¿Qué pasa?
960
00:49:49,903 --> 00:49:53,623
Daniel, ¿estás a tiempo de volver?
Lo lamento. Olvidaste algo.
961
00:49:54,992 --> 00:49:56,832
Está bien. Ahora voy.
962
00:49:56,910 --> 00:49:57,790
Fantástico.
963
00:49:58,328 --> 00:49:59,198
Qué idiota.
964
00:50:09,756 --> 00:50:11,086
Bien hecho, hermano.
965
00:50:12,175 --> 00:50:13,085
Bien hecho.
966
00:51:03,560 --> 00:51:04,440
Detective.
967
00:51:06,229 --> 00:51:08,229
- Hola.
- Iba a llamarte.
968
00:51:08,315 --> 00:51:10,105
Pero no encuentro mi teléfono.
969
00:51:10,192 --> 00:51:12,242
Así que iba ir a verte.
970
00:51:14,821 --> 00:51:15,991
Adelante. Pasa.
971
00:51:19,117 --> 00:51:22,077
Bebe algo, si eso es lo que quieres.
972
00:51:27,334 --> 00:51:28,634
- Lo lamento.
- Lo lamento.
973
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Yo lamento haber desaparecido.
974
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
Intentaba...
975
00:51:35,050 --> 00:51:38,600
No importa. Escuché los consejos
de la persona equivocada.
976
00:51:38,678 --> 00:51:40,888
Debería haberme escuchado a mí...
977
00:51:41,640 --> 00:51:42,470
y a ti.
978
00:51:43,350 --> 00:51:45,640
No, yo lo lamento.
979
00:51:47,354 --> 00:51:49,694
Estaba nerviosa.
980
00:51:50,273 --> 00:51:52,113
Lo que dije...
981
00:51:52,192 --> 00:51:57,072
es algo que diría una persona normal.
982
00:51:58,156 --> 00:51:59,776
Pero no somos normales.
983
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
- No.
- Nosotros...
984
00:52:02,244 --> 00:52:04,164
somos nosotros...
985
00:52:07,290 --> 00:52:08,130
y somos...
986
00:52:09,709 --> 00:52:10,749
increíbles.
987
00:52:12,838 --> 00:52:14,048
Estoy de acuerdo.
988
00:52:21,638 --> 00:52:22,598
Bueno.
989
00:52:23,849 --> 00:52:24,719
Así que...
990
00:52:26,434 --> 00:52:28,024
nos vemos mañana.
991
00:52:28,395 --> 00:52:29,895
Claro. Mañana.
992
00:52:29,980 --> 00:52:30,810
Sí.
993
00:52:32,440 --> 00:52:33,320
Bien.
994
00:52:34,192 --> 00:52:35,362
Buenas noches, detective.
995
00:52:39,573 --> 00:52:40,493
Buenas noches.
996
00:53:02,220 --> 00:53:03,510
Por Dios.
997
00:54:00,904 --> 00:54:01,914
Increíble.
998
00:54:22,259 --> 00:54:23,389
Lucifer.
999
00:55:20,400 --> 00:55:21,860
Subtítulos: Patricia Rosemberg