1 00:00:10,218 --> 00:00:12,598 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,234 --> 00:00:29,034 ‪Mulțumesc că ai acceptat să ne vedem. 3 00:00:29,237 --> 00:00:32,117 ‪După 57 de telefoane, ‪un număr dublu de mesaje, 4 00:00:32,198 --> 00:00:35,698 ‪panoul de pe Sunset Boulevard ‪și mesajul de la stripper... 5 00:00:35,785 --> 00:00:38,575 ‪Roberto mi-a fost recomandat călduros. 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,670 ‪Sunt gata să vorbim ‪și îți mulțumesc că ai avut răbdare, 7 00:00:42,751 --> 00:00:45,801 ‪dar nu știu ce poți spune ‪ca să schimbi lucrurile. 8 00:00:46,171 --> 00:00:47,011 ‪De acord. 9 00:00:55,597 --> 00:00:57,637 ‪Nu cred că se rezolvă cu un cadou. 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,814 ‪Suntem din nou de acord. 11 00:01:00,310 --> 00:01:01,390 ‪Ține asta, te rog. 12 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 ‪Ce faci? 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,320 ‪Cu ani în urmă, ‪m-am confruntat și eu cu neputința 14 00:01:11,696 --> 00:01:14,276 ‪și lipsa controlului asupra propriei vieți 15 00:01:14,365 --> 00:01:15,825 ‪și am venit chiar aici. 16 00:01:16,701 --> 00:01:19,251 ‪Aici mi-am ars aripile. 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,920 ‪Evident, tu nu ai aripi, 18 00:01:22,999 --> 00:01:25,839 ‪dar, ca Diavol ‪căruia îi plac metaforele... 19 00:01:29,923 --> 00:01:31,423 ‪Un dar care arde alt dar. 20 00:01:31,508 --> 00:01:34,298 ‪Sper să fie cathartic. Pentru mine a fost. 21 00:01:37,347 --> 00:01:40,767 ‪Lucifer, apreciez, dar... 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,443 ‪nu de asta am nevoie. 23 00:01:44,395 --> 00:01:46,765 ‪Atunci, de ce ai nevoie? 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,694 ‪Te rog, zi-mi ce pot face ‪ca să îndrept lucrurile. 25 00:01:53,071 --> 00:01:55,741 ‪Poți face ceva, dar nu-ți va plăcea. 26 00:01:57,033 --> 00:01:57,873 ‪Spune-mi. 27 00:01:58,743 --> 00:01:59,833 ‪Am nevoie de timp 28 00:02:00,912 --> 00:02:03,002 ‪și de spațiu. 29 00:02:06,543 --> 00:02:07,923 ‪Nu am timp. 30 00:02:14,134 --> 00:02:15,014 ‪Bine. 31 00:02:19,722 --> 00:02:20,562 ‪Bine. 32 00:02:22,142 --> 00:02:26,352 ‪Scuze că dau buzna așa la tine acasă, ‪dar nu erai la serviciu. 33 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 ‪E șapte dimineața. 34 00:02:28,606 --> 00:02:29,436 ‪Și? 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,279 ‪Mă bucur că ești aici. 36 00:02:32,360 --> 00:02:35,200 ‪Trebuie să vorbim urgent ‪despre doamna detectiv. 37 00:02:35,530 --> 00:02:39,080 ‪Nu mă vrea lângă ea ‪în timpul acestei crize de identitate. 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,239 ‪Lucifer, să știi... 39 00:02:40,326 --> 00:02:43,536 ‪Da, ar trebui să am răbdare. Știu. 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,290 ‪Nu asta voiam să zic, dar așa e. 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,924 ‪Dacă se va îngropa în muncă, 42 00:02:49,002 --> 00:02:51,132 ‪nu se va mai ocupa de problemele ei. 43 00:02:51,212 --> 00:02:53,592 ‪Vreau s-o ajut, ‪ca totul să fie iarăși bine. 44 00:02:53,673 --> 00:02:55,263 ‪Da. Amenadiel... 45 00:02:55,341 --> 00:02:57,891 ‪E în Iad și așteaptă să mă întorc. Știu. 46 00:02:57,969 --> 00:02:59,849 ‪De ce crezi că mă grăbesc? 47 00:02:59,929 --> 00:03:00,969 ‪- Lucifer. ‪- Doctore. 48 00:03:01,055 --> 00:03:05,015 ‪Trebuie să clarific lucrurile ‪cu dna detectiv înainte să plec acasă, 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,900 ‪fiindcă, după ce-mi eliberez fratele... 50 00:03:08,813 --> 00:03:10,323 ‪cine știe când mă întorc? 51 00:03:10,773 --> 00:03:13,823 ‪Nu pot lăsa Iadul nesupravegheat și... 52 00:03:15,069 --> 00:03:15,899 ‪Amenadiel. 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,450 ‪Bună, Luci! 54 00:03:23,244 --> 00:03:25,004 ‪De ce nu mi-ai zis că e aici? 55 00:03:26,915 --> 00:03:27,745 ‪Știi ceva? 56 00:03:27,832 --> 00:03:29,082 ‪Dă-mi copilul. 57 00:03:30,501 --> 00:03:31,341 ‪Frate... 58 00:03:32,212 --> 00:03:33,502 ‪de ce ești aici? 59 00:03:37,008 --> 00:03:37,968 ‪Eram acolo... 60 00:03:39,302 --> 00:03:41,552 ‪patrulând coridoarele Iadului, 61 00:03:41,971 --> 00:03:43,141 ‪când aud o voce. 62 00:03:44,557 --> 00:03:46,807 ‪Pe care nu m-așteptam s-o aud în Iad. 63 00:03:47,268 --> 00:03:48,268 ‪Cine era? 64 00:03:48,770 --> 00:03:50,770 ‪Maica Tereza? Domnul Rogers? 65 00:03:51,022 --> 00:03:51,862 ‪Adele? 66 00:03:51,940 --> 00:03:52,770 ‪Tata. 67 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 ‪Tata ți-a vorbit? 68 00:03:58,696 --> 00:04:01,066 ‪Continuă. Ce a zis? 69 00:04:01,157 --> 00:04:03,487 ‪A zis că Iadul nu mai trebuie păzit. 70 00:04:04,452 --> 00:04:06,452 ‪- Și? ‪- Și asta e tot. 71 00:04:07,747 --> 00:04:10,037 ‪Așa că am venit să-mi văd fiul. 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,841 ‪M-am întors de câteva ore. 73 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 ‪Urma să te caut. 74 00:04:15,213 --> 00:04:16,463 ‪Stai să mă lămuresc. 75 00:04:17,215 --> 00:04:19,005 ‪Mi-am petrecut milenii în Iad, 76 00:04:19,092 --> 00:04:21,802 ‪făcând tot ce mi-a cerut El ‪fără să mă plâng, 77 00:04:22,178 --> 00:04:25,428 ‪iar ție, după o noapte, ‪îți zice că veghea s-a sfârșit?  78 00:04:25,515 --> 00:04:26,635 ‪Căile Lui... 79 00:04:26,724 --> 00:04:30,484 ‪Dacă nu taci, îți arăt eu căi misterioase. 80 00:04:32,146 --> 00:04:36,026 ‪Întâi dna detectiv, iar acum asta? ‪Pui sare pe rană. 81 00:04:37,485 --> 00:04:39,605 ‪Ce s-a întâmplat cu Chloe? E bine? 82 00:04:39,988 --> 00:04:44,868 ‪Nu știu. De când a aflat că e un dar ‪de la Dumnezeu, mă ține la distanță. 83 00:04:46,244 --> 00:04:47,084 ‪Da. 84 00:04:48,121 --> 00:04:49,291 ‪Stai, știe că eu... 85 00:04:49,372 --> 00:04:50,922 ‪Că tu ai oferit darul? 86 00:04:51,958 --> 00:04:52,788 ‪Nu. 87 00:04:53,001 --> 00:04:56,461 ‪Avea deja destule pe cap ‪fără să mai adaug și asta. 88 00:05:03,553 --> 00:05:04,893 ‪Am găsit-o pe scorpie. 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,846 ‪Bună dimineața și ție, Maze! 90 00:05:07,932 --> 00:05:11,272 ‪Ai avut dreptate ‪în legătură cu frica de abandon. 91 00:05:12,228 --> 00:05:13,558 ‪E vina ei. 92 00:05:19,027 --> 00:05:23,447 ‪- Ți-ai găsit mama biologică. ‪- Cum ziceam, scorpia. 93 00:05:24,032 --> 00:05:26,452 ‪Maze, știu că mama ta te-a abandonat, 94 00:05:27,285 --> 00:05:29,785 ‪dar ar ajuta să afli punctul ei de vedere. 95 00:05:31,289 --> 00:05:32,119 ‪Poate... 96 00:05:33,750 --> 00:05:36,290 ‪era prea tânără ca să se descurce. 97 00:05:37,253 --> 00:05:40,383 ‪Mama avea 12,000 de ani când m-am născut. 98 00:05:42,425 --> 00:05:43,255 ‪Păi... 99 00:05:45,053 --> 00:05:48,013 ‪a fi părinte poate fi înfricoșător ‪la orice vârstă. 100 00:05:48,097 --> 00:05:49,767 ‪Lilith nu se temea de nimic. 101 00:05:50,350 --> 00:05:51,480 ‪Pe atunci, încă nu. 102 00:05:52,727 --> 00:05:56,937 ‪Oricum, sunt sigură că îi pare foarte rău. 103 00:05:57,023 --> 00:05:59,903 ‪A spus că se bucură că a făcut-o. De ce... 104 00:06:01,444 --> 00:06:03,494 ‪De ce o aperi? 105 00:06:08,034 --> 00:06:09,124 ‪Fiindcă înțeleg. 106 00:06:11,996 --> 00:06:14,746 ‪Ești o mamă minunată. ‪Nu l-ai abandona pe Charlie. 107 00:06:14,832 --> 00:06:15,672 ‪Nu. 108 00:06:18,920 --> 00:06:19,960 ‪Nu pe Charlie. 109 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 ‪Ce tot spui? 110 00:06:26,302 --> 00:06:27,852 ‪Când eram foarte tânără... 111 00:06:30,348 --> 00:06:31,598 ‪am avut un copil. 112 00:06:34,644 --> 00:06:35,694 ‪O fetiță. 113 00:06:40,316 --> 00:06:41,186 ‪Și... 114 00:06:42,235 --> 00:06:43,435 ‪Ai abandonat-o? 115 00:06:43,528 --> 00:06:44,648 ‪Maze... 116 00:06:48,324 --> 00:06:49,494 ‪Trebuie... 117 00:07:06,384 --> 00:07:07,804 ‪Amenadiel, te-ai întors. 118 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 ‪Înseamnă că Lucifer... 119 00:07:10,471 --> 00:07:11,721 ‪Nu, e tot aici. 120 00:07:12,974 --> 00:07:15,184 ‪Totul este în regulă în Iad. 121 00:07:16,144 --> 00:07:19,864 ‪N-am idee ce înseamnă asta, ‪dar m-am obișnuit deja. 122 00:07:20,481 --> 00:07:21,651 ‪Da, am auzit. 123 00:07:23,067 --> 00:07:24,027 ‪Cum te simți? 124 00:07:25,736 --> 00:07:28,866 ‪Lucifer vrea să știe ‪ce mai zic de povestea cu darul? 125 00:07:28,948 --> 00:07:30,488 ‪Nici nu știe că sunt aici. 126 00:07:34,078 --> 00:07:37,708 ‪Din fericire, îmi ocup mintea cu munca. ‪Urmăresc indicii, 127 00:07:37,790 --> 00:07:39,080 ‪prind răufăcători. 128 00:07:39,167 --> 00:07:42,247 ‪Îmi dă senzația că dețin controlul, ‪deși nu este așa. 129 00:07:42,336 --> 00:07:43,546 ‪Bine, Chloe. 130 00:07:43,963 --> 00:07:46,173 ‪Dacă pot să te ajut cu ceva, zi-mi... 131 00:07:46,257 --> 00:07:49,217 ‪Detectiv Decker, ‪avem un cadavru în Silver Lake. 132 00:07:49,302 --> 00:07:51,102 ‪Bine. Merg eu. 133 00:07:51,804 --> 00:07:52,684 ‪Și... 134 00:07:55,141 --> 00:07:56,181 ‪Îți mulțumesc. 135 00:07:56,267 --> 00:08:00,607 ‪Deocamdată, mă limitez să muncesc ‪și mă feresc de orice e legat de Dumnezeu. 136 00:08:02,398 --> 00:08:04,398 {\an8}‪SURORILE CĂII DIVINE 137 00:08:11,365 --> 00:08:12,365 ‪Hilar. 138 00:08:35,848 --> 00:08:37,098 ‪Seamănă cu un înger. 139 00:08:39,685 --> 00:08:41,185 ‪Domnul fie cu tine, soră. 140 00:08:46,567 --> 00:08:47,397 ‪Ce avem aici? 141 00:08:48,027 --> 00:08:51,777 ‪Victima e sora Victoria, ‪pe numele ei Victoria Reynard. 142 00:08:51,864 --> 00:08:55,244 ‪Era o novice ‪care nu a depus încă jurământul monahal. 143 00:08:55,701 --> 00:08:58,501 ‪Cauza morții e o lovitură puternică ‪la ceafă. 144 00:08:58,579 --> 00:09:00,459 ‪Pare să fi avut loc o luptă. 145 00:09:00,540 --> 00:09:02,170 ‪Contuzia de pe gât arată 146 00:09:02,250 --> 00:09:04,420 ‪că cineva a tras din spate de colier. 147 00:09:06,087 --> 00:09:08,207 ‪Vânătaia nu se potrivește cu crucea. 148 00:09:08,297 --> 00:09:10,677 ‪Da. Și pe mine m-a intrigat asta. 149 00:09:10,758 --> 00:09:13,388 ‪Poate mai era un pandantiv ‪și l-a luat ucigașul. 150 00:09:13,970 --> 00:09:15,220 ‪Cu cine vorbeai? 151 00:09:15,304 --> 00:09:16,224 ‪Cu ele. 152 00:09:18,933 --> 00:09:19,773 ‪Scuze. 153 00:09:21,310 --> 00:09:23,270 ‪- Cine a găsit cadavrul? ‪- Eu. 154 00:09:23,688 --> 00:09:25,818 ‪Am ieșit prima din chilie dimineață. 155 00:09:25,898 --> 00:09:27,648 ‪Sună ca la închisoare. 156 00:09:27,733 --> 00:09:31,993 ‪Așa spun ele la mănăstire. 157 00:09:32,822 --> 00:09:33,662 ‪Bună! 158 00:09:33,739 --> 00:09:35,619 ‪Sunt un fan vechi, la prima vizită. 159 00:09:35,700 --> 00:09:37,620 ‪Era să intru și eu la mănăstire. 160 00:09:37,702 --> 00:09:39,332 ‪- Mă întrebam... ‪- Scuze. 161 00:09:40,121 --> 00:09:41,041 ‪Sora Victoria. 162 00:09:41,581 --> 00:09:45,251 ‪A fost supărată în ultima vreme ‪sau s-a certat cu cineva? 163 00:09:46,294 --> 00:09:48,384 ‪Sora Victoria tocmai aflase... 164 00:09:48,462 --> 00:09:51,172 ‪Că a fost acceptată în ordinul nostru. 165 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 ‪Era așa de fericită! 166 00:09:53,509 --> 00:09:55,389 ‪Ce binecuvântare că Dumnezeu 167 00:09:55,469 --> 00:09:57,389 ‪te-a trimis să găsești făptașul. 168 00:09:59,223 --> 00:10:01,933 ‪Da. Asta face Dumnezeu. 169 00:10:02,852 --> 00:10:05,192 ‪Mă trimite ici-colo, ucide o călugăriță 170 00:10:05,855 --> 00:10:08,895 ‪ca să vă pot cunoaște... 171 00:10:11,235 --> 00:10:13,065 ‪- Scuze, revenim. ‪- Frustrant. 172 00:10:13,154 --> 00:10:14,824 ‪Da, o clipă. 173 00:10:15,406 --> 00:10:16,486 ‪- Ce e? ‪- Ce faci? 174 00:10:16,574 --> 00:10:18,454 ‪Nu le poți insulta așa. 175 00:10:19,076 --> 00:10:21,746 ‪Îmi pare rău. A fost neprofesionist. 176 00:10:21,829 --> 00:10:25,419 ‪Și, mai ales, mă faci de râs în fața lor. 177 00:10:25,499 --> 00:10:27,289 ‪Ascund ceva. E evident. 178 00:10:27,376 --> 00:10:29,376 ‪Ție n-o să-ți zică prea multe. 179 00:10:31,839 --> 00:10:32,669 ‪Ai dreptate. 180 00:10:33,382 --> 00:10:37,852 ‪Știu că am zis că am nevoie de spațiu, ‪dar acum m-ar ajuta expertiza ta. 181 00:10:38,137 --> 00:10:42,767 ‪Sunt la o mănăstire din Silver Lake, ‪la intersecția Cole și Galvin. Când... 182 00:10:44,393 --> 00:10:45,233 ‪crezi că ajungi? 183 00:10:46,687 --> 00:10:47,607 ‪Bineînțeles. 184 00:10:47,688 --> 00:10:49,438 ‪Doar ești înger. 185 00:10:54,195 --> 00:10:55,605 ‪Cum te pot ajuta, Chloe? 186 00:11:09,085 --> 00:11:09,915 {\an8}‪Daniel. 187 00:11:10,753 --> 00:11:11,593 {\an8}‪Da? 188 00:11:11,671 --> 00:11:14,171 {\an8}‪Dna detectiv nu vrea să o ajut la caz. 189 00:11:14,423 --> 00:11:15,473 {\an8}‪Oare de ce? 190 00:11:15,549 --> 00:11:17,259 {\an8}‪Te depășește. 191 00:11:17,343 --> 00:11:20,683 {\an8}‪Dar vreau să o ajut să rezolve rapid cazul ‪și am realizat 192 00:11:20,763 --> 00:11:23,183 {\an8}‪că, de data asta, ai putea fi de ajutor. 193 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 {\an8}‪Frați de cruce? 194 00:11:26,018 --> 00:11:32,228 {\an8}‪Nu. Oricum ar fi, noi doi am putea ‪să o ajutăm la caz fără să știe. 195 00:11:33,067 --> 00:11:34,897 {\an8}‪Pe ce crezi că stai acolo? 196 00:11:34,985 --> 00:11:39,155 ‪E cazul lui Chloe. Verific caziere, ‪declarații ale martorilor. 197 00:11:40,116 --> 00:11:42,366 ‪Asta faci în fiecare zi? 198 00:11:44,245 --> 00:11:45,325 {\an8}‪Ce credeai că fac? 199 00:11:45,413 --> 00:11:47,873 {\an8}‪Nu știu. Îți rezolvi propriile cazuri? 200 00:11:49,125 --> 00:11:51,415 {\an8}‪De fapt, ești un fel de bibliotecar. 201 00:11:51,502 --> 00:11:53,342 {\an8}‪Îmi rezolv și propriile cazuri. 202 00:11:53,671 --> 00:11:58,051 {\an8}‪Dar ne susținem unul pe altul, ‪și asta înseamnă munca de polițist. 203 00:11:58,175 --> 00:12:00,845 ‪Munca de polițist pare plictisitoare. 204 00:12:01,721 --> 00:12:04,221 ‪Vrei să grăbim rezolvarea cazului sau nu? 205 00:12:14,650 --> 00:12:16,570 ‪Stând între zidurile astea... 206 00:12:17,778 --> 00:12:19,948 {\an8}‪mi-aduc aminte de Orașul de Argint. 207 00:12:20,823 --> 00:12:22,873 ‪Așa arată Raiul? 208 00:12:22,950 --> 00:12:26,660 {\an8}‪Nu, dar aici e atâta iubire ‪pentru Tatăl meu, că seamănă. 209 00:12:28,914 --> 00:12:30,884 {\an8}‪Și totuși, e foarte diferit. 210 00:12:31,751 --> 00:12:33,001 {\an8}‪Cum te pot ajuta? 211 00:12:34,128 --> 00:12:38,588 {\an8}‪Trebuie să-ți reamintesc ‪că nu mai pot încetini timpul ca înainte. 212 00:12:39,216 --> 00:12:40,086 {\an8}‪Poftim? 213 00:12:40,426 --> 00:12:42,546 {\an8}‪Nu știam că asta e o opțiune. 214 00:12:43,220 --> 00:12:45,510 ‪Atunci, ce poți face? 215 00:12:45,598 --> 00:12:47,728 ‪Sunt cel mai mare războinic al Domnului. 216 00:12:48,517 --> 00:12:52,517 {\an8}‪Îmi și imaginez cum iei la bătaie ‪niște călugărițe, 217 00:12:53,147 --> 00:12:55,147 ‪dar problema e că nu-mi vorbesc. 218 00:12:55,232 --> 00:12:57,112 {\an8}‪Mă gândeam că, fiind înger, 219 00:12:57,193 --> 00:12:59,073 {\an8}‪te poți folosi de asta. 220 00:12:59,153 --> 00:13:01,573 ‪Nu mă pot arăta lor așa cum sunt. 221 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 {\an8}‪Nu... 222 00:13:07,286 --> 00:13:08,946 {\an8}‪Adică natura mea îngerească. 223 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 {\an8}‪Nu, mă gândeam mai degrabă ‪la o putere precum cea a lui Lucifer. 224 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 {\an8}‪- Ai același efect asupra oamenilor? ‪- Din păcate, nu. 225 00:13:18,672 --> 00:13:19,552 ‪Ești sigur? 226 00:13:40,611 --> 00:13:42,401 ‪Mulțumesc că te-ai întors, 227 00:13:43,072 --> 00:13:44,702 {\an8}‪că ești dispusă să asculți. 228 00:13:59,964 --> 00:14:01,344 {\an8}‪Nu am mai spus nimănui. 229 00:14:08,931 --> 00:14:10,981 ‪Am rămas însărcinată la 17 ani... 230 00:14:13,435 --> 00:14:17,935 ‪și am petrecut toată sarcina negând. 231 00:14:21,819 --> 00:14:24,739 ‪Chiar și când am început să nasc, ‪mă gândeam... 232 00:14:28,325 --> 00:14:30,155 ‪că trebuie să fie o greșeală. 233 00:14:37,626 --> 00:14:38,456 ‪Dar apoi... 234 00:14:41,714 --> 00:14:42,974 ‪după ce am născut... 235 00:14:44,633 --> 00:14:46,183 ‪când am luat-o în brațe... 236 00:14:48,929 --> 00:14:50,889 ‪Nu mai puteam nega... 237 00:14:54,727 --> 00:14:55,767 ‪că era a mea... 238 00:14:57,396 --> 00:14:59,016 ‪iar eu eram mama ei. 239 00:15:04,820 --> 00:15:07,490 ‪Apoi au dus-o ‪la Terapie Intensivă Neonatală... 240 00:15:10,242 --> 00:15:14,582 ‪și totul părea un vis. 241 00:15:15,372 --> 00:15:20,422 ‪Un vis căruia nu eram pregătită ‪să-i fac față. 242 00:15:22,755 --> 00:15:25,795 ‪Copilul tău a fost un coșmar. Am înțeles. 243 00:15:25,925 --> 00:15:28,085 ‪Nu. Doamne, nu! 244 00:15:29,929 --> 00:15:32,059 ‪Nu, era perfectă... 245 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 ‪frumoasă... 246 00:15:40,356 --> 00:15:43,066 ‪Iar eu nu aveam puterea s-o cresc. 247 00:15:49,823 --> 00:15:54,203 ‪Și n-am avut puterea să renunț la ea. 248 00:15:56,997 --> 00:15:57,917 ‪Și... 249 00:16:02,586 --> 00:16:05,126 ‪când asistentele nu erau acolo... 250 00:16:12,346 --> 00:16:13,386 ‪am fugit. 251 00:16:16,058 --> 00:16:17,138 ‪Deci... 252 00:16:19,937 --> 00:16:21,227 ‪Ai plecat? 253 00:16:23,524 --> 00:16:25,234 ‪De asta crezi că ajungi în Iad? 254 00:16:30,656 --> 00:16:34,236 ‪Credeam că mă pot preface ‪că nu s-a întâmplat, dar... 255 00:16:35,869 --> 00:16:37,539 ‪Adevărul e... 256 00:16:39,039 --> 00:16:41,169 ‪că mă gândesc la ea... 257 00:16:42,209 --> 00:16:44,089 ‪în fiecare zi. 258 00:16:45,963 --> 00:16:48,763 ‪Am încercat să o găsesc de câteva ori. 259 00:16:50,300 --> 00:16:51,890 ‪Mă întreb unde o fi acum. 260 00:16:52,928 --> 00:16:54,098 ‪Cum se descurcă. 261 00:16:55,723 --> 00:16:57,023 ‪Pare să fie bine. 262 00:17:00,519 --> 00:17:01,349 ‪Poftim? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,359 ‪Apreciem mult că ne-ați primit. 264 00:17:05,858 --> 00:17:06,938 ‪Absolut. Eu... 265 00:17:08,444 --> 00:17:10,244 ‪simt că-ți pot spune orice. 266 00:17:10,946 --> 00:17:15,116 ‪Știi dacă voia cineva să-i facă rău ‪surorii Victoria? 267 00:17:19,121 --> 00:17:22,211 ‪Știi dacă voia cineva să-i facă rău ‪surorii Victoria? 268 00:17:24,460 --> 00:17:26,630 ‪Ei bine, eu... 269 00:17:30,132 --> 00:17:32,092 ‪nu sunt sigură. 270 00:17:37,389 --> 00:17:39,929 ‪Voia cineva să-i facă rău ‪surorii Victoria? 271 00:17:40,017 --> 00:17:41,887 ‪Da. Știu. 272 00:17:42,269 --> 00:17:44,309 ‪- Cine? ‪- Diavolul, desigur. 273 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 ‪- Altcineva? ‪- N-am văzut om mai frumos ca tine. 274 00:17:48,650 --> 00:17:49,780 ‪Mulțumesc. 275 00:17:49,985 --> 00:17:54,615 ‪Te întrebam dacă voia cineva ‪să-i facă rău surorii Victoria. 276 00:17:57,117 --> 00:17:58,867 ‪Da. Nu știu. Scuze. 277 00:17:59,453 --> 00:18:03,173 ‪Nu știu cine ar fi vrut să ucidă ‪acel suflet minunat. 278 00:18:03,248 --> 00:18:06,168 ‪Ascunzi ceva, nu-i așa? 279 00:18:06,251 --> 00:18:07,131 ‪Da. 280 00:18:08,253 --> 00:18:09,673 ‪Un secret. 281 00:18:11,006 --> 00:18:15,426 ‪Dar cine poate minți ochii ăștia superbi? 282 00:18:17,054 --> 00:18:19,814 ‪Deci Maica Stareță e o criminală? 283 00:18:19,890 --> 00:18:24,390 ‪Maica Angelica a comis crima cu ani ‪în urmă, a fugit și a venit la mănăstire. 284 00:18:24,478 --> 00:18:25,898 ‪E aici de atunci. 285 00:18:26,605 --> 00:18:29,565 ‪Majoritatea călugărițelor știau, ‪dar o protejau. 286 00:18:30,025 --> 00:18:32,275 ‪Până când le-ai influențat tu. 287 00:18:32,361 --> 00:18:34,821 ‪Nu-mi explic. Nu mi s-a mai întâmplat. 288 00:18:34,905 --> 00:18:38,195 ‪Ele sunt călugărițe, iar tu ești înger. ‪Poate o simt. 289 00:18:39,827 --> 00:18:40,657 ‪Poate. 290 00:18:42,454 --> 00:18:43,794 ‪Mă bucur că am ajutat. 291 00:18:43,872 --> 00:18:47,962 ‪Poate victima a aflat adevărul, ‪a vrut să meargă la poliție 292 00:18:48,043 --> 00:18:50,213 ‪și Maica Angelica a vrut s-o împiedice? 293 00:18:50,754 --> 00:18:54,134 ‪- Îl rog pe Dan să facă săpături. ‪- Nu va fi nevoie. 294 00:18:56,552 --> 00:19:01,102 ‪Îmi pare rău că surorile au încercat ‪să ascundă păcatele mele din trecut. 295 00:19:01,723 --> 00:19:05,483 ‪Își fac griji pentru mine. ‪Nu le judecați prea aspru. 296 00:19:07,354 --> 00:19:08,314 ‪Vă rog. 297 00:19:13,110 --> 00:19:16,820 ‪Nu-mi vine să cred ‪că o singură mănăstire are atâtea acte. 298 00:19:16,905 --> 00:19:21,325 ‪Sunt călugărițe. Câte lucruri interesante ‪li se pot întâmpla? 299 00:19:24,121 --> 00:19:25,541 ‪O mănăstire? 300 00:19:26,206 --> 00:19:28,746 ‪Sunt doar dosarele despre Maica Angelica. 301 00:19:29,251 --> 00:19:30,131 ‪Poftim? 302 00:19:31,295 --> 00:19:33,295 ‪- O să dureze o veșnicie. ‪- Da. 303 00:19:33,755 --> 00:19:35,255 ‪E mai rapid în persoană. 304 00:19:35,340 --> 00:19:36,970 ‪Scot eu adevărul de la ele. 305 00:19:37,050 --> 00:19:40,720 ‪Frate, sunt 30 de călugărițe acolo. ‪Mă îndoiesc că e mai rapid. 306 00:19:40,804 --> 00:19:41,894 ‪E mai distractiv! 307 00:19:41,972 --> 00:19:43,682 ‪Și asta e distractiv. 308 00:19:43,765 --> 00:19:44,635 ‪Serios? 309 00:19:46,226 --> 00:19:48,806 ‪O crimă e... ca un puzzle uriaș, 310 00:19:49,813 --> 00:19:53,443 ‪dar nu știi piesele din colț ‪sau cum va arăta când va fi gata. 311 00:19:53,525 --> 00:19:55,775 ‪Asta e descrierea torturii. Crede-mă. 312 00:19:55,861 --> 00:19:58,491 ‪Poate dura ore, zile, chiar ani. 313 00:19:58,572 --> 00:19:59,622 ‪Exact, tortură. 314 00:20:00,073 --> 00:20:02,993 ‪Văd că povestea cu autoajutorarea ‪a fost în zadar. 315 00:20:03,327 --> 00:20:06,707 ‪Nimic nu e mai plăcut ‪ca atunci când găsești acea piesă 316 00:20:06,788 --> 00:20:09,078 ‪care face ca totul să se lege. 317 00:20:11,168 --> 00:20:11,998 ‪Hopa! 318 00:20:14,213 --> 00:20:15,673 ‪Cred că am găsit piesa. 319 00:20:16,798 --> 00:20:17,968 ‪ESTE TRIST 320 00:20:18,634 --> 00:20:19,974 ‪Lasă-mă să le vorbesc. 321 00:20:20,427 --> 00:20:22,047 ‪Lasă scurtăturile. 322 00:20:23,305 --> 00:20:25,805 ‪Munca adevărată dă roade. 323 00:20:32,231 --> 00:20:35,281 ‪Dna detectiv are deja un suspect. ‪Excelent. 324 00:20:38,946 --> 00:20:39,776 ‪Frate. 325 00:20:39,863 --> 00:20:40,823 ‪Luci. 326 00:20:40,906 --> 00:20:42,236 ‪Ce cauți aici? 327 00:20:42,324 --> 00:20:43,914 ‪Chloe m-a rugat s-o ajut. 328 00:20:45,202 --> 00:20:46,202 ‪Da, bine. 329 00:20:47,996 --> 00:20:49,156 ‪Nu glumești. 330 00:20:49,873 --> 00:20:52,173 ‪Cazul ăsta trebuie rezolvat rapid. 331 00:20:52,251 --> 00:20:56,801 ‪Decât să te joci de-a detectivul, ‪lasă-i pe profesioniști să-și facă treaba. 332 00:20:57,172 --> 00:20:59,932 ‪- Adică pe Diavol? ‪- Eu sunt consultant. 333 00:21:00,342 --> 00:21:02,552 ‪Înțeleg dorințele oamenilor. Tu doar... 334 00:21:02,636 --> 00:21:04,546 ‪Eu am găsit suspect actual. 335 00:21:04,638 --> 00:21:05,718 ‪Serios? 336 00:21:06,974 --> 00:21:07,814 ‪Serios? 337 00:21:08,892 --> 00:21:09,732 ‪Știi... 338 00:21:10,644 --> 00:21:14,984 ‪Fac o echipă grozavă cu Chloe. ‪Pricep de ce-ți place să lucrezi cu ea. 339 00:21:16,316 --> 00:21:18,276 ‪Și acum, scuză-mă... 340 00:21:26,118 --> 00:21:28,288 ‪Am crescut în Puerto Rico, 341 00:21:28,954 --> 00:21:31,084 ‪în cel mai sărac cartier. 342 00:21:31,748 --> 00:21:33,038 ‪Când aveam 16 ani, 343 00:21:33,750 --> 00:21:36,380 ‪am omorât un om în legitimă apărare. 344 00:21:37,462 --> 00:21:40,552 ‪Am venit aici ca să scap de pedeapsă 345 00:21:41,258 --> 00:21:46,098 ‪și mi-am găsit împăcarea ‪în brațele lui Dumnezeu. 346 00:21:47,889 --> 00:21:49,729 ‪Sora Victoria a aflat adevărul. 347 00:21:50,350 --> 00:21:52,980 ‪Da. I I-am spus eu săptămâna trecută. 348 00:21:53,061 --> 00:21:54,651 ‪Dar nu a acceptat, nu? 349 00:21:54,730 --> 00:21:56,270 ‪Urma să te denunțe 350 00:21:56,356 --> 00:21:59,436 ‪și ai simțit ‪că trebuie să te aperi din nou, nu? 351 00:21:59,526 --> 00:22:01,946 ‪A fost foarte înțelegătoare, 352 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 ‪cum au fost toate surorile. 353 00:22:04,239 --> 00:22:05,619 ‪Doamnă detectiv, 354 00:22:05,699 --> 00:22:07,159 ‪n-am ucis-o eu. 355 00:22:07,576 --> 00:22:11,866 ‪De fapt, plecam de la rugăciune ‪când sora Victoria a fost ucisă. 356 00:22:11,955 --> 00:22:17,125 ‪Din păcate, alibiul tău e oferit ‪de călugărițe care vor să-ți țină spatele. 357 00:22:25,344 --> 00:22:27,894 ‪Sigur nu vrei să mai adaugi ceva? 358 00:22:29,806 --> 00:22:33,186 ‪Înțeleg de ce surorile erau așa dornice ‪să-ți vorbească. 359 00:22:33,769 --> 00:22:36,059 ‪Dacă ar mai fi ceva de zis, v-aș zice, 360 00:22:36,146 --> 00:22:37,306 ‪dar nu este. 361 00:22:37,397 --> 00:22:40,147 ‪Restul e în mâinile lui Dumnezeu. 362 00:22:40,442 --> 00:22:42,532 ‪Dacă vrea să urmez calea asta... 363 00:22:43,612 --> 00:22:45,162 ‪are motivele Lui. 364 00:22:45,238 --> 00:22:48,158 ‪Chiar ești dispusă să renunți ‪la liberul arbitru? 365 00:22:49,493 --> 00:22:51,793 ‪Sunt dispus să am credință. 366 00:22:51,870 --> 00:22:52,950 ‪Te rog. 367 00:22:53,872 --> 00:22:55,622 ‪Cunosc privirea asta. 368 00:22:55,707 --> 00:22:58,877 ‪Am avut multe femei ca tine la mănăstire, 369 00:22:58,960 --> 00:23:02,340 ‪femei care se simt ‪neputincioase, pierdute. 370 00:23:03,131 --> 00:23:07,341 ‪Ai mai mult control decât crezi, ‪copila mea. 371 00:23:10,931 --> 00:23:11,771 ‪Cum rămâne? 372 00:23:12,516 --> 00:23:15,266 ‪Control sau credință? ‪Nu merg mână în mână. 373 00:23:16,853 --> 00:23:19,153 ‪Mă încred în tine, dnă detectiv. 374 00:23:19,773 --> 00:23:21,483 ‪Îi ajuți pe cei neajutorați. 375 00:23:22,317 --> 00:23:24,857 ‪Pentru asta, e nevoie de multă putere, 376 00:23:24,945 --> 00:23:28,945 ‪și cred că ai puterea ‪de a-l găsi pe făptaș. 377 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 ‪De ce durează atât? 378 00:23:42,921 --> 00:23:44,171 ‪Mi-ai pus alcool în cafea? 379 00:23:44,256 --> 00:23:47,796 ‪Cum să reziști ‪la încă o sarcină obositoare și inutilă? 380 00:23:47,884 --> 00:23:48,724 ‪Cu plăcere. 381 00:23:49,886 --> 00:23:51,636 ‪Lista apelurilor. Vino aici. 382 00:23:52,305 --> 00:23:56,385 ‪Ne ajută să înțelegem cine era ‪și cine ar fi vrut s-o ucidă. 383 00:23:56,476 --> 00:23:58,556 ‪Trebuie doar atenție la detalii. 384 00:23:58,645 --> 00:24:02,185 ‪Ce zici de acest detaliu? ‪Dna detectiv a prins deja ucigașul. 385 00:24:02,274 --> 00:24:04,484 ‪Zici că eu nu sunt atent la detalii? 386 00:24:06,111 --> 00:24:08,411 ‪Uite numărul ăsta. Vino încoace. 387 00:24:08,488 --> 00:24:10,408 ‪Apare de mai multe ori. 388 00:24:10,490 --> 00:24:14,620 ‪Mai întâi, la intervale regulate, ‪apoi tot mai des până la moartea ei. 389 00:24:14,953 --> 00:24:18,043 ‪Iar în ziua dinaintea morții, ‪sunt doar apeluri pierdute. 390 00:24:18,707 --> 00:24:19,957 ‪Victima nu răspundea. 391 00:24:20,417 --> 00:24:23,997 ‪- Cineva s-o fi săturat să fie ignorat. ‪- Nu se poate. 392 00:24:24,337 --> 00:24:25,167 ‪De ce? 393 00:24:25,255 --> 00:24:28,675 ‪E numărul lui Destiny Page. ‪Cine ar putea să o ignore? 394 00:24:28,758 --> 00:24:31,798 ‪Destiny Page? Vedeta pop? ‪Cum de știi numărul? 395 00:24:31,887 --> 00:24:33,927 ‪- E amuzant... ‪- Nu contează. 396 00:24:34,723 --> 00:24:35,723 ‪Îi zic lui Chloe. 397 00:24:36,224 --> 00:24:37,894 ‪Dacă grăbește lucrurile... 398 00:24:37,976 --> 00:24:39,476 ‪Ar putea fi o pistă nouă. 399 00:24:40,020 --> 00:24:40,940 ‪Bravo, Lucifer! 400 00:24:41,730 --> 00:24:43,020 ‪Retrage ce ai spus! 401 00:24:47,277 --> 00:24:48,567 ‪Deci... 402 00:24:50,614 --> 00:24:51,704 ‪Destiny Page. 403 00:24:52,949 --> 00:24:53,829 ‪Știi cine e. 404 00:24:54,451 --> 00:24:56,871 ‪Și nu pentru că îți place muzica ei, nu? 405 00:24:56,995 --> 00:24:59,155 ‪Voia să cumpere mănăstirea noastră. 406 00:24:59,581 --> 00:25:02,131 ‪Dar credeam că sunt singura care știe. 407 00:25:02,209 --> 00:25:03,499 ‪Ai refuzat-o? 408 00:25:03,585 --> 00:25:05,545 ‪Da, a fost foarte supărată. 409 00:25:07,506 --> 00:25:11,586 ‪Credeți că are vreo legătură ‪cu moartea surorii Victoria? 410 00:25:11,676 --> 00:25:12,546 ‪Nu știm. 411 00:25:16,097 --> 00:25:20,727 ‪De ce suna Destiny Page o călugăriță ‪de la mănăstirea pe care vrea s-o cumpere? 412 00:25:20,810 --> 00:25:23,610 ‪Ultimul ei album e mărturia ‪noii ei credințe, 413 00:25:23,688 --> 00:25:26,318 ‪iar cel la care lucrează va fi la fel. 414 00:25:28,735 --> 00:25:31,945 ‪- Nu-i zice lui Lucifer. ‪- Secretul tău e în siguranță. 415 00:25:32,280 --> 00:25:34,910 ‪Dacă Destiny s-a convertit de curând, 416 00:25:34,991 --> 00:25:36,201 ‪hai să vorbim cu ea. 417 00:25:37,285 --> 00:25:39,955 ‪ADRIANA NASSAR ‪PREZENTARE DE CASĂ - DE VÂNZARE 418 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 ‪Ești gata? 419 00:25:47,128 --> 00:25:48,458 ‪O cheamă Adriana. 420 00:25:50,215 --> 00:25:52,175 ‪M-am întrebat mereu cum o cheamă. 421 00:25:55,637 --> 00:25:56,467 ‪Uite-o! 422 00:25:58,098 --> 00:25:59,928 ‪Bună ziua, bine ați venit! 423 00:26:02,978 --> 00:26:03,938 ‪Eu... 424 00:26:05,063 --> 00:26:05,943 ‪Tu... 425 00:26:08,525 --> 00:26:10,145 ‪Nu-mi vine să cred. 426 00:26:11,152 --> 00:26:12,322 ‪Poftim? 427 00:26:12,988 --> 00:26:16,068 ‪Arăți exact ca în posterele de pe autobuz. 428 00:26:16,575 --> 00:26:18,155 ‪Ce drăguț, mulțumesc. 429 00:26:18,827 --> 00:26:19,657 ‪Ea e Linda. 430 00:26:20,203 --> 00:26:21,913 ‪- E... ‪- Un potențial cumpărător. 431 00:26:23,748 --> 00:26:26,248 ‪Scuze, știu că nu avem programare. 432 00:26:26,334 --> 00:26:27,674 ‪E în regulă, poftiți. 433 00:26:27,752 --> 00:26:29,002 ‪Bine. 434 00:26:29,087 --> 00:26:29,917 ‪Bun venit! 435 00:26:30,589 --> 00:26:32,719 ‪- Bun venit! ‪- Ce drăguță ești! 436 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 ‪Mersi. 437 00:26:35,927 --> 00:26:38,677 ‪Vă rog să vă semnați în registru. 438 00:26:43,184 --> 00:26:48,404 ‪Să vezi pentru prima oară o casă ‪poate fi copleșitor. 439 00:26:48,815 --> 00:26:51,645 ‪Am nevoie de timp să mă obișnuiesc. 440 00:26:51,735 --> 00:26:54,445 ‪Nu vă grăbiți și, dacă aveți întrebări... 441 00:26:54,529 --> 00:26:56,109 ‪- Vă ascult. ‪- Am eu. 442 00:26:57,198 --> 00:26:58,118 ‪Adopția. 443 00:26:58,700 --> 00:26:59,620 ‪Pro sau contra? 444 00:26:59,701 --> 00:27:02,251 ‪Partenera mea vrea să întrebe 445 00:27:03,079 --> 00:27:06,119 ‪cum sunt școlile din zonă. ‪Ne gândim la adopție. 446 00:27:07,334 --> 00:27:10,134 ‪Școlile sunt grozave. ‪Până la clasa a 12-a. 447 00:27:10,837 --> 00:27:17,217 ‪E minunat să adoptați. Eu sunt adoptată. ‪E cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 448 00:27:17,302 --> 00:27:18,182 ‪Serios? 449 00:27:18,678 --> 00:27:21,808 ‪Ai probleme în legăturile cu oamenii? 450 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 ‪Adică, cu legătura la internet? 451 00:27:25,435 --> 00:27:26,685 ‪Cum e semnalul? 452 00:27:26,770 --> 00:27:28,440 ‪Nu cred că au fost probleme. 453 00:27:28,521 --> 00:27:32,821 ‪- Cum stai cu menținerea relațiilor? ‪- Nu văd legătura cu casa. 454 00:27:35,820 --> 00:27:39,620 ‪Scuze, ai dreptate. Pare o casă minunată. 455 00:27:39,699 --> 00:27:40,619 ‪Chiar este. 456 00:27:41,242 --> 00:27:44,412 ‪- Mă întreb de ce ar abandona-o cineva. ‪- Scuză-ne. 457 00:27:44,496 --> 00:27:45,616 ‪Desigur. 458 00:27:48,166 --> 00:27:50,876 ‪- Ce faci? ‪- Te pun să vorbești cu copilul tău. 459 00:27:50,960 --> 00:27:53,550 ‪Da? Văd că faci ‪ca totul să fie despre tine, 460 00:27:53,630 --> 00:27:55,510 ‪și mă și torturezi între timp. 461 00:27:55,882 --> 00:27:59,092 ‪Sau încerc să te fac ‪să-i spui fiicei tale adevărul. 462 00:28:03,014 --> 00:28:03,894 ‪Nu pot. 463 00:28:07,060 --> 00:28:10,270 ‪Tu ți-ai căutat mama ‪pentru că erai pregătită s-o vezi. 464 00:28:11,022 --> 00:28:12,572 ‪Dar cine știe când... 465 00:28:14,442 --> 00:28:17,952 ‪sau dacă Adriana va fi vreodată pregătită ‪să mă vadă? 466 00:28:20,990 --> 00:28:23,540 ‪Îmi dau seama ‪că trebuie să fie decizia ei. 467 00:28:25,412 --> 00:28:26,252 ‪Ești o lașă. 468 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 ‪Nu sunt Lilith. 469 00:28:32,210 --> 00:28:34,630 ‪Dacă ai ceva să-i spui mamei tale... 470 00:28:35,839 --> 00:28:37,419 ‪spune-i ei. 471 00:28:52,564 --> 00:28:54,404 ‪Suspect greșit, ca începătorii. 472 00:28:54,482 --> 00:28:57,612 ‪Sigur ți-ai pierdut puterea? ‪Parcă ții timpul pe loc. 473 00:28:57,694 --> 00:28:59,534 ‪Tu găsești din prima făptașul? 474 00:28:59,612 --> 00:29:01,872 ‪Călugărițe sigur n-am arestat. 475 00:29:03,658 --> 00:29:07,198 ‪Lucifer, și eu îmi doresc ‪ca Chloe să-și rezolve problemele. 476 00:29:07,287 --> 00:29:09,957 ‪- De ce? Te simți vinovat? ‪- Vinovat? De ce? 477 00:29:10,039 --> 00:29:13,539 ‪Fiindcă tu ai înfăptuit minunea ‪asupra mamei dnei detectiv. 478 00:29:13,626 --> 00:29:14,916 ‪- N-a fost... ‪- Poftim? 479 00:29:24,053 --> 00:29:25,103 ‪Vă ascult. 480 00:29:29,017 --> 00:29:30,977 ‪Cu ani în urmă, la porunca Tatei, 481 00:29:31,728 --> 00:29:35,398 ‪am venit pe Pământ ‪să o binecuvântez pe... 482 00:29:36,649 --> 00:29:37,609 ‪Penelope Decker. 483 00:29:39,652 --> 00:29:40,742 ‪Când mama și tata... 484 00:29:41,571 --> 00:29:44,281 ‪încercau să fac copii, ‪erau pe cale să renunțe. 485 00:29:44,365 --> 00:29:47,445 ‪La scurt timp după vizita mea... ‪te-ai născut tu. 486 00:29:53,374 --> 00:29:54,214 ‪Amenadiel. 487 00:29:56,961 --> 00:29:57,961 ‪Ești tatăl meu? 488 00:30:03,134 --> 00:30:03,974 ‪Sigur că nu. 489 00:30:04,052 --> 00:30:07,392 ‪Deci „binecuvântarea” nu e eufemism? 490 00:30:07,889 --> 00:30:09,469 ‪În cazul ăsta, nu. 491 00:30:09,557 --> 00:30:11,847 ‪Nu, Chloe. Lucy, termină. 492 00:30:11,935 --> 00:30:15,055 ‪Chloe, părinții tăi sunt tot părinții tăi 493 00:30:15,647 --> 00:30:18,357 ‪și îmi pare rău ‪că nu ți-am zis mai devreme. 494 00:30:18,441 --> 00:30:19,651 ‪- Dar... ‪- E în regulă. 495 00:30:20,860 --> 00:30:21,690 ‪E în regulă. 496 00:30:22,570 --> 00:30:23,400 ‪Deci... 497 00:30:24,322 --> 00:30:26,832 ‪doar eu sunt imună la puterea lui Lucifer. 498 00:30:27,450 --> 00:30:28,280 ‪Și... 499 00:30:30,662 --> 00:30:33,712 ‪Am primit și eu vreo putere, ceva cool? 500 00:30:36,376 --> 00:30:38,746 ‪Mâini cu raze laser sau ceva? 501 00:30:43,591 --> 00:30:44,431 ‪Nu. 502 00:30:45,218 --> 00:30:46,848 ‪Nu. Firește că nu. 503 00:30:47,512 --> 00:30:51,982 ‪Îi interesa doar crearea ‪unei doamne Morningstar perfecte. 504 00:30:55,228 --> 00:30:56,148 ‪De ce eu? 505 00:30:57,564 --> 00:30:58,774 ‪Nu știu, Chloe. 506 00:30:59,232 --> 00:31:03,242 ‪Când am aflat despre această manipulare, 507 00:31:03,319 --> 00:31:04,989 ‪m-am simțit la fel ca tine. 508 00:31:05,738 --> 00:31:08,948 ‪Dar apoi mi-am dat seama ‪că nu este un blestem. 509 00:31:09,158 --> 00:31:09,988 ‪E un dar. 510 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 ‪Sper doar... 511 00:31:13,162 --> 00:31:15,462 ‪să ajungi să consideri și tu la fel. 512 00:31:15,540 --> 00:31:18,840 ‪E o mare diferență, Lucifer. 513 00:31:19,586 --> 00:31:21,796 ‪Tu ai primit un dar. 514 00:31:21,880 --> 00:31:23,880 ‪Eu sunt acel dar. 515 00:31:26,509 --> 00:31:28,139 ‪Nu-s nici măcar o persoană. 516 00:31:28,970 --> 00:31:30,050 ‪Sunt doar un lucru 517 00:31:30,513 --> 00:31:32,023 ‪creat pentru altcineva. 518 00:31:35,310 --> 00:31:36,140 ‪Eu... 519 00:31:39,522 --> 00:31:41,152 ‪Mă întorc la treabă. 520 00:31:47,614 --> 00:31:48,624 ‪Ce bine a mers! 521 00:31:53,077 --> 00:31:56,457 ‪Cinci, șase, șapte, și sus! 522 00:31:56,539 --> 00:31:57,669 ‪Mai cu viață! 523 00:31:57,749 --> 00:32:00,459 ‪Pași, unu, doi, trei, patru. 524 00:32:00,543 --> 00:32:02,213 ‪Țineți ritmul! Doi, 525 00:32:02,295 --> 00:32:04,585 ‪trei, patru, și sus, șase, 526 00:32:04,672 --> 00:32:05,512 ‪șapte, opt. 527 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 ‪Haideți! Doi, trei, patru 528 00:32:07,884 --> 00:32:08,724 ‪și cinci... 529 00:32:08,801 --> 00:32:09,891 ‪Doamne! Tăiați! 530 00:32:10,428 --> 00:32:11,468 ‪Opriți muzica. 531 00:32:11,554 --> 00:32:15,224 ‪Bravo, Destiny. ‪Băieți, am făcut asta deja de 45 de ori. 532 00:32:16,267 --> 00:32:17,387 ‪E săltăreț! 533 00:32:25,234 --> 00:32:28,914 ‪Detectiv Decker, Poliția LA. ‪Vreau să vorbesc cu Destiny Page. 534 00:32:28,988 --> 00:32:32,078 ‪Dra Page are nevoie să fie singură ‪când se roagă. 535 00:32:33,534 --> 00:32:35,204 ‪Hank, 536 00:32:35,870 --> 00:32:38,000 ‪înțeleg, dar trebuie să-i vorbesc. 537 00:32:38,081 --> 00:32:41,291 ‪Are un program foarte încărcat. ‪Poate sâmbăta viitoare? 538 00:32:42,919 --> 00:32:44,379 ‪Sau poate aveți mandat. 539 00:32:46,214 --> 00:32:47,174 ‪Da. 540 00:33:02,855 --> 00:33:06,855 ‪E în regulă, ți-am ascultat muzica. ‪Știu că ești credincioasă. 541 00:33:08,528 --> 00:33:12,948 ‪Sunt convins că voi avea... ‪un efect calmant asupra ta. 542 00:33:14,701 --> 00:33:16,411 ‪- Exact. ‪- Hank! 543 00:33:17,662 --> 00:33:18,502 ‪Hei! 544 00:33:19,706 --> 00:33:21,206 ‪Ce cauți aici, amice? 545 00:33:21,290 --> 00:33:22,500 ‪- Stai! ‪- Ce învârți? 546 00:33:22,583 --> 00:33:23,883 ‪- E cu mine. ‪- Serios? 547 00:33:24,335 --> 00:33:25,375 ‪Ce caută aici? 548 00:33:29,007 --> 00:33:30,047 ‪Ce cauți aici? 549 00:33:32,051 --> 00:33:35,641 ‪Credeam că-mi va vorbi despre crimă, ‪la cât de pioasă se dă. 550 00:33:35,847 --> 00:33:39,927 ‪Dar muzica ei recentă e ‪doar o adunătură de minciuni frumoase. 551 00:33:40,018 --> 00:33:40,888 ‪Crimă? 552 00:33:40,977 --> 00:33:42,147 ‪A fost ucis cineva? 553 00:33:42,228 --> 00:33:43,808 ‪Da, Victoria Reynard. 554 00:33:45,023 --> 00:33:47,283 ‪- Destiny, nu trebuie... ‪- E în regulă. 555 00:33:48,568 --> 00:33:50,528 ‪De asta nu răspundea la telefon. 556 00:33:50,611 --> 00:33:51,991 ‪- Deci o cunoști? ‪- Da. 557 00:33:52,071 --> 00:33:53,031 ‪E asistenta mea. 558 00:33:53,489 --> 00:33:55,409 ‪Maica Angelica refuza să vândă 559 00:33:55,491 --> 00:33:58,411 ‪și ți-ai trimis asistenta ‪să strângă informații? 560 00:33:58,828 --> 00:34:04,038 ‪Părea o idee bună atunci, ‪dar s-a îndrăgostit de viața la mănăstire. 561 00:34:04,125 --> 00:34:06,785 ‪Și pe urmă? Ai ucis-o fiindcă te-a trădat? 562 00:34:06,878 --> 00:34:08,838 ‪Ce? Credeți că eu am ucis-o? 563 00:34:08,921 --> 00:34:10,421 ‪Am iubit-o pe Victoria. 564 00:34:10,506 --> 00:34:11,966 ‪M-am bucurat pentru ea. 565 00:34:13,760 --> 00:34:14,590 ‪Până la urmă. 566 00:34:14,677 --> 00:34:17,347 ‪Dacă totul e o farsă, ‪de ce te rugai când am venit? 567 00:34:18,139 --> 00:34:19,099 ‪Nu mă rugam. 568 00:34:21,434 --> 00:34:23,944 ‪N-am mai băut de o lună. 569 00:34:24,020 --> 00:34:25,480 ‪Mă simțeam tentată. 570 00:34:25,563 --> 00:34:27,863 ‪Trebuie să-ți mulțumesc că m-ai oprit. 571 00:34:28,441 --> 00:34:30,031 ‪Unde erai ieri la 10:00? 572 00:34:31,110 --> 00:34:33,530 ‪La Alcoolicii Anonimi. Am primit jetonul 573 00:34:34,238 --> 00:34:36,068 ‪pentru abstinența de o lună. 574 00:34:36,741 --> 00:34:38,121 ‪Poate confirma cineva? 575 00:34:38,201 --> 00:34:39,241 ‪Merg deghizată. 576 00:34:39,327 --> 00:34:41,287 ‪Cu perucă neagră și hanorac roz. 577 00:34:41,370 --> 00:34:44,040 ‪Și jetonul unde e? ‪Ar demonstra că erai acolo. 578 00:34:44,832 --> 00:34:47,342 ‪De acolo m-am dus la ora de yoga cu capre. 579 00:34:47,710 --> 00:34:49,840 ‪Mi-a căzut din buzunar, iar ele... 580 00:34:50,671 --> 00:34:51,671 ‪mănâncă orice. 581 00:34:51,756 --> 00:34:53,926 ‪Adică ți-a mâncat o capră alibiul? 582 00:34:57,261 --> 00:34:58,101 ‪Bună! 583 00:34:58,805 --> 00:34:59,925 ‪Te rog ceva. 584 00:35:04,769 --> 00:35:06,559 ‪Presupun că merit toate astea. 585 00:35:08,022 --> 00:35:09,402 ‪La ce te referi? 586 00:35:09,732 --> 00:35:13,032 ‪Treburile astea umilitoare, ‪plictiseala, duhoarea. 587 00:35:13,319 --> 00:35:17,989 ‪Nu trebuia să o grăbesc pe dna detectiv. ‪Dar tu te-ai putea mișca mai repede. 588 00:35:18,074 --> 00:35:21,544 ‪Lucifer, dacă vrei să meargă mai repede, ‪poți să mă ajuți. 589 00:35:24,247 --> 00:35:25,077 ‪Bine. 590 00:35:33,339 --> 00:35:35,549 ‪RENO ‪CEL MAI MARE ORĂȘEL DIN LUME 591 00:35:36,801 --> 00:35:40,431 ‪Pune-o în cutie. Ce e asta? ‪Nu trebuie să împachetezi tot. 592 00:35:43,141 --> 00:35:44,771 ‪Poți să o pui mai repede? 593 00:35:47,603 --> 00:35:48,603 ‪Mă scuzați. 594 00:35:49,230 --> 00:35:51,400 ‪Unde e femeia care a locuit aici? 595 00:35:51,482 --> 00:35:53,652 ‪Lily Rose? A murit acum câteva zile. 596 00:35:54,193 --> 00:35:55,743 ‪Au rămas numai vechituri. 597 00:35:59,782 --> 00:36:00,872 ‪Erați rude? 598 00:36:00,950 --> 00:36:03,080 ‪- Vrei ceva din toate astea? ‪- Nu. 599 00:36:05,538 --> 00:36:06,368 ‪Puteți... 600 00:36:07,582 --> 00:36:08,502 ‪să mă lăsați... 601 00:36:09,417 --> 00:36:10,537 ‪un minut singură? 602 00:36:10,626 --> 00:36:12,086 ‪Sigur. Băieți! 603 00:36:12,670 --> 00:36:14,550 ‪Hai să ieșim un pic. 604 00:36:51,584 --> 00:36:53,134 ‪GARDEN CLUB PREZINTĂ 605 00:37:11,854 --> 00:37:12,944 {\an8}‪Frumoasă brățară! 606 00:37:13,022 --> 00:37:14,192 ‪Eu n-aș purta-o, 607 00:37:14,273 --> 00:37:19,153 ‪dar Daniel, prietenul meu, vrea ‪să-și realinieze chakrele. E pentru el. 608 00:37:19,362 --> 00:37:20,242 ‪Așa mă ajuți? 609 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 ‪Pe bune? 610 00:37:21,364 --> 00:37:22,954 ‪Daniel! Eu... 611 00:37:23,032 --> 00:37:24,742 ‪Cum se zice? Fac cercetări. 612 00:37:25,952 --> 00:37:29,042 ‪Recunosc că aveai dreptate. ‪Am muncit și a dat roade. 613 00:37:29,997 --> 00:37:30,867 ‪Cum adică? 614 00:37:31,123 --> 00:37:34,383 ‪Am pus întrebări tuturor, ‪iar drăguța de Amberley 615 00:37:34,460 --> 00:37:36,960 ‪a confirmat ‪că la ora de yoga a fost cineva 616 00:37:37,046 --> 00:37:39,836 ‪cu părul negrul până la bărbie ‪și hanorac roz. 617 00:37:41,175 --> 00:37:42,005 ‪Grozav. 618 00:37:42,093 --> 00:37:44,763 ‪Conform dosarului trimis de dna detectiv, 619 00:37:44,845 --> 00:37:46,465 ‪așa arăta Destiny Page. 620 00:37:47,473 --> 00:37:49,483 ‪Chiar ai citit dosarul? 621 00:37:50,893 --> 00:37:52,523 ‪Fără scurtături, Daniel. 622 00:37:56,565 --> 00:38:00,565 ‪La fix, pentru că tocmai s-a confirmat ‪că Destiny Page nu e ucigașul. 623 00:38:02,613 --> 00:38:04,453 ‪Deci o luăm de la început. 624 00:38:06,117 --> 00:38:06,987 ‪Da. 625 00:38:09,328 --> 00:38:12,998 ‪Daniel, nu te mai holba. ‪Nu vezi că e logodită? 626 00:38:13,499 --> 00:38:14,329 ‪Ba da. 627 00:38:15,126 --> 00:38:16,586 ‪Exact asta văd. 628 00:38:23,759 --> 00:38:24,589 ‪Mulțumesc. 629 00:38:35,646 --> 00:38:36,476 ‪Ce este? 630 00:38:37,440 --> 00:38:38,480 ‪Te admir. 631 00:38:39,191 --> 00:38:40,031 ‪Da? 632 00:38:40,609 --> 00:38:41,529 ‪Da. 633 00:38:41,610 --> 00:38:45,450 ‪Ai dat dintr-o fundătură în alta, ‪dar nu te-ai oprit din cercetat. 634 00:38:46,449 --> 00:38:50,409 ‪Nu te-ai descurajat. ‪De fapt, te-ai ambiționat și mai mult. 635 00:38:50,911 --> 00:38:52,541 ‪Mă faci să par sadică. 636 00:38:54,165 --> 00:38:54,995 ‪Nu. 637 00:38:57,084 --> 00:39:00,304 ‪Am fost mâna dreaptă a lui Dumnezeu ‪milenii întregi. 638 00:39:00,713 --> 00:39:04,843 ‪Dar, în cea mai mare parte a timpului, ‪nu știam de ce fac ce făceam. 639 00:39:06,052 --> 00:39:07,642 ‪Dar văzând ce tenace ești, 640 00:39:07,720 --> 00:39:10,260 ‪cum cauți adevărul... 641 00:39:11,849 --> 00:39:12,769 ‪mă inspiră. 642 00:39:13,267 --> 00:39:16,687 ‪Aș vrea să fi fost la fel de curios, ‪căci atunci... 643 00:39:17,980 --> 00:39:21,110 ‪poate aș fi avut ‪răspunsurile pe care le cauți. 644 00:39:24,987 --> 00:39:26,567 ‪Dar, din păcate, nu le am. 645 00:39:29,784 --> 00:39:31,204 ‪Nici Lucifer nu le are. 646 00:39:31,786 --> 00:39:33,946 ‪- Știu cine e ucigașul. ‪- Noi știm. 647 00:39:34,372 --> 00:39:35,582 ‪- Noi. ‪- Da. 648 00:39:35,664 --> 00:39:38,464 ‪Contuzia misterioasă de pe gâtul Victoriei 649 00:39:38,542 --> 00:39:39,632 ‪e de la un inel. 650 00:39:39,710 --> 00:39:43,760 ‪Un inel de logodnă pe care-l ții la gât ‪dacă riști să-l mănânce caprele. 651 00:39:43,839 --> 00:39:47,679 ‪- Sau ești sub acoperire la mănăstire. ‪- Nu doar astea-s motivele. 652 00:39:47,760 --> 00:39:49,050 ‪Bate cuba cu brățara! 653 00:39:51,806 --> 00:39:57,686 ‪Înțeleg de ce un logodnic s-ar supăra ‪că a îmbrățișat viața de călugăriță. 654 00:39:58,354 --> 00:39:59,774 ‪Dar n-avem nicio dovadă, 655 00:40:00,189 --> 00:40:02,109 ‪nu știm cu cine era logodită. 656 00:40:02,191 --> 00:40:04,571 ‪Nici nu știm dacă e un el. 657 00:40:04,652 --> 00:40:05,782 ‪- Da. ‪- Deocamdată... 658 00:40:05,861 --> 00:40:07,111 ‪- Scuzați-mă. ‪- Da? 659 00:40:08,030 --> 00:40:10,990 ‪Putem discuta undeva între patru ochi? 660 00:40:11,575 --> 00:40:14,695 ‪- Desigur. ‪- Mă refeream la el. 661 00:40:21,752 --> 00:40:22,672 ‪Ai emoții. 662 00:40:23,879 --> 00:40:26,719 ‪E în regulă, soră Francine. ‪Ai încredere în mine. 663 00:40:28,050 --> 00:40:31,550 ‪Vreau să fac asta de când te-am cunoscut, ‪dar mi-e frică. 664 00:40:31,637 --> 00:40:32,637 ‪Înțeleg. 665 00:40:32,721 --> 00:40:33,971 ‪Ascultă... 666 00:40:34,932 --> 00:40:38,892 ‪după ce recunoști adevărul, ‪o să vezi ce bine o să te simți. 667 00:40:40,563 --> 00:40:42,233 ‪N-am mai făcut așa ceva. 668 00:40:42,815 --> 00:40:43,725 ‪Nici eu. 669 00:40:44,191 --> 00:40:45,191 ‪Doar că eu... 670 00:40:46,152 --> 00:40:47,782 ‪sunt o femeie credincioasă. 671 00:40:48,237 --> 00:40:50,157 ‪Păi, cu atât mai mult. 672 00:40:51,615 --> 00:40:53,945 ‪Pentru că tu, soră Francine, 673 00:40:54,326 --> 00:40:57,616 ‪spre deosebire de alții, ‪știi ce trebuie să faci. 674 00:41:00,958 --> 00:41:01,878 ‪Aici? 675 00:41:03,919 --> 00:41:04,749 ‪Acum? 676 00:41:05,754 --> 00:41:06,594 ‪Da. 677 00:41:07,673 --> 00:41:08,923 ‪Eliberează-te. 678 00:41:15,681 --> 00:41:18,061 ‪Nu uita, Daniel, nu există scurtături. 679 00:41:20,853 --> 00:41:22,153 ‪Lasă-l să muncească. 680 00:41:23,063 --> 00:41:23,943 ‪Ai dreptate. 681 00:41:28,319 --> 00:41:29,279 ‪Ce faci? 682 00:41:30,029 --> 00:41:30,909 ‪Mă eliberez. 683 00:41:31,447 --> 00:41:32,407 ‪Cum ai zis tu, 684 00:41:32,490 --> 00:41:35,370 ‪recunosc ce simt pentru tine. 685 00:41:35,451 --> 00:41:37,241 ‪Nu asta am vrut să spun. 686 00:41:39,997 --> 00:41:41,037 ‪E greșit. 687 00:41:45,961 --> 00:41:46,841 ‪Sunt călugăriță. 688 00:41:47,546 --> 00:41:49,126 ‪Îl iubesc pe Dumnezeu. 689 00:41:50,841 --> 00:41:52,131 ‪Dar când te văd, 690 00:41:52,635 --> 00:41:54,465 ‪simt ceva ce n-am mai simțit. 691 00:41:56,639 --> 00:41:58,219 ‪Ce spune asta despre mine? 692 00:42:02,061 --> 00:42:03,191 ‪Ce simți? 693 00:42:03,687 --> 00:42:05,357 ‪O să sune absurd... 694 00:42:05,940 --> 00:42:08,070 ‪dar mă simt mai aproape de Dumnezeu. 695 00:42:11,820 --> 00:42:13,240 ‪Nu doar asta, ci simt... 696 00:42:13,322 --> 00:42:16,242 ‪Că iubirea ta pentru Dumnezeu ‪se revarsă înapoi... 697 00:42:18,953 --> 00:42:19,873 ‪prin mine. 698 00:42:21,830 --> 00:42:22,670 ‪Da. 699 00:42:24,124 --> 00:42:25,174 ‪Exact. 700 00:42:25,751 --> 00:42:26,881 ‪De unde știi? 701 00:42:27,211 --> 00:42:30,051 ‪Nici eu n-am știut ‪până n-ai zis-o cu voce tare. 702 00:42:33,217 --> 00:42:34,757 ‪Încep să înțeleg ceva. 703 00:42:38,472 --> 00:42:41,562 ‪Despre asta ai venit să vorbești? 704 00:42:41,642 --> 00:42:43,142 ‪De ce credeai c-am venit? 705 00:42:43,227 --> 00:42:44,767 ‪Să vorbim de sora Victoria. 706 00:42:46,855 --> 00:42:47,975 ‪Aș vrea să vă ajut. 707 00:42:49,024 --> 00:42:49,944 ‪Ai putea. 708 00:42:50,776 --> 00:42:53,316 ‪A pomenit de vreun iubit sau logodnic? 709 00:42:54,613 --> 00:42:57,373 ‪- A vizitat-o cineva? ‪- Îi plăcea singurătatea. 710 00:42:58,200 --> 00:43:01,750 ‪Zicea c-a descoperit o cameră secretă ‪de care nu știe nimeni. 711 00:43:02,746 --> 00:43:04,576 ‪Mergea acolo să fie singură. 712 00:43:05,249 --> 00:43:06,129 ‪Mulțumesc. 713 00:43:06,208 --> 00:43:08,918 ‪Dacă sora Victoria a aflat ‪de o cameră secretă... 714 00:43:09,003 --> 00:43:11,463 ‪Se putea întâlni acolo cu un logodnic. 715 00:43:11,547 --> 00:43:14,257 ‪Dacă găsim camera, vom da și de urma lui. 716 00:43:14,341 --> 00:43:15,301 ‪Da. 717 00:43:27,187 --> 00:43:29,267 ‪Lucifer, știu la ce te gândești. 718 00:43:30,357 --> 00:43:32,607 ‪Crezi că, după ce rezolvăm acest caz, 719 00:43:32,943 --> 00:43:37,033 ‪îmi voi da seama ca prin minune ‪ce trebuie să fac și totul va fi bine. 720 00:43:37,114 --> 00:43:40,164 ‪Sigur nu mă mai gândesc la asta acum. 721 00:43:43,412 --> 00:43:44,292 ‪Eu... 722 00:43:45,331 --> 00:43:46,671 ‪Vreau să fim împreună. 723 00:43:47,166 --> 00:43:48,166 ‪Chiar vreau. 724 00:43:49,835 --> 00:43:50,785 ‪Dar nu știu... 725 00:43:51,670 --> 00:43:54,260 ‪cât va dura până trec peste asta. 726 00:43:56,216 --> 00:43:58,716 ‪- Poate că nu voi... ‪- Înțeleg, detective. 727 00:44:01,388 --> 00:44:02,348 ‪Serios? 728 00:44:03,182 --> 00:44:04,432 ‪Nu există scurtături. 729 00:44:05,392 --> 00:44:07,272 ‪Nu te grăbi. 730 00:44:09,146 --> 00:44:10,226 ‪Ești sigur? 731 00:44:12,274 --> 00:44:13,114 ‪Bine. 732 00:44:26,789 --> 00:44:27,999 ‪Trebuie să fie aici. 733 00:44:29,083 --> 00:44:31,423 ‪Trebuie să fie undeva pe aici. 734 00:44:48,060 --> 00:44:49,560 ‪Cum ai găsit locul ăsta? 735 00:44:49,978 --> 00:44:53,068 ‪Mi-am dat seama ‪că Destiny Page are planurile, 736 00:44:53,148 --> 00:44:55,188 ‪dacă voia să cumpere clădirea. 737 00:44:55,901 --> 00:44:59,411 ‪Victoria lucra pentru ea ‪și așa a aflat despre acest loc. 738 00:44:59,863 --> 00:45:02,163 ‪Cu un singur telefon dat oamenilor ei, 739 00:45:02,783 --> 00:45:03,623 ‪s-a rezolvat. 740 00:45:04,159 --> 00:45:05,329 ‪O pivniță secretă. 741 00:45:08,455 --> 00:45:10,865 ‪Ce căutăm? 742 00:45:11,166 --> 00:45:12,836 ‪Ceva care nu se potrivește. 743 00:45:13,419 --> 00:45:14,629 ‪Ceva nou. 744 00:45:15,796 --> 00:45:18,966 ‪Ceva ce n-ar fi avut o călugăriță. 745 00:45:23,095 --> 00:45:24,465 ‪Ceva... 746 00:45:26,849 --> 00:45:28,349 ‪cu amprente. 747 00:45:29,351 --> 00:45:31,811 ‪Mai bine nu o găseați înaintea mea. 748 00:45:39,236 --> 00:45:40,066 ‪Salut, Hank. 749 00:45:41,488 --> 00:45:44,618 ‪Când am cerut planurile... 750 00:45:45,659 --> 00:45:47,119 ‪ți-ai dat seama ce caut. 751 00:45:47,703 --> 00:45:48,543 ‪Da. 752 00:45:49,913 --> 00:45:53,423 ‪Destiny Page știa ‪că ești logodit cu asistenta ei? 753 00:45:53,876 --> 00:45:56,996 ‪Nu, ziua era prea ocupată ‪să arate ce credincioasă e, 754 00:45:57,421 --> 00:45:59,091 ‪iar noaptea, să se îmbete. 755 00:45:59,173 --> 00:46:02,843 ‪- Nu ești prea credincios, nu? ‪- Totul e o înșelătorie. 756 00:46:04,052 --> 00:46:06,052 ‪Victoria credea la fel până să vină aici. 757 00:46:06,138 --> 00:46:08,268 ‪S-a despărțit de tine și ai ucis-o? 758 00:46:08,348 --> 00:46:10,768 ‪Am vrut doar să-i bag mințile în cap, 759 00:46:10,851 --> 00:46:12,141 ‪dar ne-am certat 760 00:46:12,561 --> 00:46:14,061 ‪și am vrut inelul înapoi. 761 00:46:15,272 --> 00:46:17,272 ‪N-am vrut s-o împing atât de tare. 762 00:46:18,525 --> 00:46:19,485 ‪De ce? 763 00:46:20,068 --> 00:46:23,318 ‪De ce a ales locul ăsta? ‪Între noi a fost ceva profund. 764 00:46:23,697 --> 00:46:24,987 ‪M-a părăsit 765 00:46:25,365 --> 00:46:26,735 ‪pentru niște scorneli. 766 00:46:26,825 --> 00:46:28,865 ‪Cred că am auzit destul, nu? 767 00:46:29,620 --> 00:46:30,620 ‪Suficient. 768 00:46:33,123 --> 00:46:36,713 ‪Câtă curtoazie! 769 00:46:37,753 --> 00:46:39,003 ‪Să mori tu primul! 770 00:46:46,720 --> 00:46:47,930 ‪Cum naiba? 771 00:46:48,013 --> 00:46:49,683 ‪Și dacă nu e o înșelătorie? 772 00:46:51,433 --> 00:46:55,773 ‪Dacă e și mai real decât și-a imaginat ea, ‪iar tu, Hank, 773 00:46:56,355 --> 00:46:58,015 ‪ai privat-o de asta? 774 00:46:58,106 --> 00:46:58,936 ‪Nu. 775 00:46:59,942 --> 00:47:01,242 ‪E imposibil. 776 00:47:05,906 --> 00:47:07,026 ‪Doamne! 777 00:47:09,701 --> 00:47:11,041 ‪Crezi, Hank! 778 00:47:11,495 --> 00:47:12,615 ‪Nu. 779 00:47:30,639 --> 00:47:31,929 ‪Țineți-l departe! 780 00:47:33,141 --> 00:47:34,691 ‪Să nu se apropie de mine! 781 00:47:36,937 --> 00:47:39,647 ‪Parcă nu trebuia să arăți cine ești. 782 00:47:40,399 --> 00:47:41,319 ‪Așa e. 783 00:47:42,234 --> 00:47:44,574 ‪Dar în cazul lui, mi s-a părut adecvat. 784 00:47:46,154 --> 00:47:47,204 ‪Da... 785 00:47:47,948 --> 00:47:52,488 ‪Când afli că totul există cu adevărat, ‪poate fi o pedeapsă. 786 00:47:52,578 --> 00:47:54,118 ‪Crede-mă pe cuvânt. 787 00:47:55,706 --> 00:47:56,536 ‪Da. 788 00:47:57,457 --> 00:47:59,127 ‪Voiam să vorbim despre asta. 789 00:48:00,419 --> 00:48:02,629 ‪Știu de ce le atrăgeam pe călugărițe. 790 00:48:03,297 --> 00:48:04,127 ‪De ce? 791 00:48:04,214 --> 00:48:08,894 ‪Sora Francine a zis că a simțit iubirea ‪Domnului ca niciodată când era cu mine. 792 00:48:08,969 --> 00:48:11,559 ‪Când era în prezența mea. 793 00:48:11,638 --> 00:48:12,468 ‪Păi... 794 00:48:13,432 --> 00:48:15,562 ‪Da, ești înger. 795 00:48:15,893 --> 00:48:19,153 ‪Așa e, dar sunt convins ‪că și-a văzut reflectată 796 00:48:19,771 --> 00:48:21,111 ‪propria ei credință. 797 00:48:22,941 --> 00:48:23,781 ‪Bine. 798 00:48:24,151 --> 00:48:25,741 ‪De ce spui asta? 799 00:48:26,361 --> 00:48:28,111 ‪Mă gândesc la Lucifer. 800 00:48:28,614 --> 00:48:33,374 ‪Oamenii sunt atrași de el ‪fiindcă le scoate la iveală dorințele. 801 00:48:33,452 --> 00:48:36,082 ‪Dacă tocmai asta 802 00:48:36,914 --> 00:48:38,044 ‪îi atrage la el? 803 00:48:38,999 --> 00:48:40,539 ‪Adică Lucifer... 804 00:48:41,293 --> 00:48:43,503 ‪le reflectă dorințele? 805 00:48:44,004 --> 00:48:46,514 ‪Cine n-ar fi atras ‪de dorința sa cea mai mare? 806 00:48:47,049 --> 00:48:48,009 ‪Da... 807 00:48:48,842 --> 00:48:53,062 ‪De acord, dar când mă uit la el, ‪eu nu văd asta. 808 00:48:56,350 --> 00:48:57,350 ‪Asta înseamnă... 809 00:48:57,434 --> 00:49:00,104 ‪Că ești sigura dintre muritori ‪care vede... 810 00:49:01,313 --> 00:49:03,073 ‪cine e cu adevărat. 811 00:49:09,655 --> 00:49:12,275 ‪Tot ce am împărtășit... 812 00:49:14,618 --> 00:49:17,538 ‪și mi-a fost frică că e o manipulare... 813 00:49:17,621 --> 00:49:19,121 ‪E cât se poate de real. 814 00:49:20,916 --> 00:49:24,126 ‪Nu tu ești darul, Chloe. 815 00:49:25,879 --> 00:49:26,709 ‪Acesta este. 816 00:49:36,098 --> 00:49:37,098 ‪Da, dar... 817 00:49:38,350 --> 00:49:39,810 ‪Eu îl fac vulnerabil. 818 00:49:41,895 --> 00:49:44,055 ‪Voiam să discutăm și despre asta. 819 00:49:51,154 --> 00:49:51,994 ‪Ce e ăsta? 820 00:49:52,572 --> 00:49:55,622 ‪Formularul de înscriere ‪în baza de date a părinților biologici. 821 00:49:56,326 --> 00:49:58,946 ‪Ca să-i poată găsi copiii adoptați, ‪dacă vor. 822 00:49:59,871 --> 00:50:02,541 ‪E ca o vânătoare de recompense ‪pentru părinții tăi. 823 00:50:07,045 --> 00:50:08,455 ‪Mulțumesc, Maze. 824 00:50:10,632 --> 00:50:11,842 ‪E perfect. 825 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 ‪Trebuie să o lași pe fiica ta să aleagă... 826 00:50:18,390 --> 00:50:19,270 ‪bine? 827 00:50:20,183 --> 00:50:21,103 ‪Trebuie. 828 00:50:25,814 --> 00:50:27,574 ‪Ți-ai văzut mama, nu? 829 00:50:32,821 --> 00:50:34,161 ‪Ce i-ai spus? 830 00:50:34,990 --> 00:50:35,820 ‪Nimic. 831 00:50:37,451 --> 00:50:39,951 ‪N-am apucat să spun că o urăsc. 832 00:50:40,746 --> 00:50:42,536 ‪N-am apucat să spun că o iert. 833 00:50:42,622 --> 00:50:45,582 ‪N-am apucat să spun nimic. 834 00:50:51,089 --> 00:50:52,169 ‪Fiindcă nu mai e. 835 00:50:54,885 --> 00:50:56,295 ‪A murit, Linda. 836 00:51:32,422 --> 00:51:33,472 ‪Bună, Lucifer! 837 00:51:35,342 --> 00:51:36,182 ‪Detective. 838 00:51:36,927 --> 00:51:38,427 ‪Pot să mă așez? 839 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 ‪Te rog. 840 00:51:49,689 --> 00:51:51,069 ‪Am avut... 841 00:51:51,983 --> 00:51:54,573 ‪o discuție interesantă cu Amenadiel. 842 00:51:55,320 --> 00:51:58,780 ‪Sper că nu-l faci consultant. ‪Orice în afară de asta. 843 00:52:01,701 --> 00:52:04,661 ‪Nu. Are o teorie 844 00:52:05,330 --> 00:52:07,540 ‪despre cum te fac vulnerabil. 845 00:52:09,751 --> 00:52:10,631 ‪Ascult. 846 00:52:11,962 --> 00:52:12,802 ‪Ei bine... 847 00:52:14,214 --> 00:52:16,514 ‪El susține... 848 00:52:17,300 --> 00:52:18,180 ‪că nu e așa. 849 00:52:19,344 --> 00:52:22,064 ‪Am multe cicatrici ‪care dovedesc contrariul. 850 00:52:25,225 --> 00:52:26,595 ‪Părerea lui e... 851 00:52:27,978 --> 00:52:31,568 ‪că tu alegi ‪să fii vulnerabil în preajma mea. 852 00:52:32,983 --> 00:52:34,783 ‪Aleg... 853 00:52:40,490 --> 00:52:41,870 ‪Să fiu al naibii! 854 00:52:43,827 --> 00:52:45,327 ‪Cred că are dreptate. 855 00:52:51,293 --> 00:52:52,173 ‪Detective. 856 00:52:55,714 --> 00:52:56,594 ‪Lucifer. 857 00:53:00,218 --> 00:53:01,338 ‪Dacă e adevărat... 858 00:53:02,971 --> 00:53:07,641 ‪dacă alegi să fii vulnerabil ‪în preajma mea... 859 00:53:11,938 --> 00:53:14,568 ‪aleg și eu să fiu vulnerabilă ‪în preajma ta. 860 00:54:49,119 --> 00:54:50,789 ‪Subtitrarea: ‪George Georgescu