1
00:00:10,093 --> 00:00:12,513
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:45,188 --> 00:01:51,778
{\an8}PROJEKT RED 2 MARS - ZÁKAZ VSTUPU
OKRES LOS ANGELES
3
00:02:04,624 --> 00:02:05,634
Hledáš něco?
4
00:02:05,708 --> 00:02:06,538
Ahoj.
5
00:02:07,210 --> 00:02:08,340
Jen Lucifera.
6
00:02:09,879 --> 00:02:11,919
Zlato, to už to došlo tak daleko?
7
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
Přímo k halucinacím?
8
00:02:13,842 --> 00:02:15,262
To zvládneme.
9
00:02:15,343 --> 00:02:16,263
Slibuju.
10
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
To nemusíš.
11
00:02:18,263 --> 00:02:20,013
On je fakt zpátky. Já ho…
12
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Včera jsem ho viděla.
A máme nový případ, takže…
13
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
Počkat, Lucifer je zpátky? Jako doopravdy?
14
00:02:28,439 --> 00:02:29,269
Jo.
15
00:02:29,566 --> 00:02:34,446
Jasně. Mám signál, baterka nabitá,
ale žádné smsky ani nic přes net. Paráda.
16
00:02:34,904 --> 00:02:38,454
Není divu, když ani neřekl,
že odchází. Proč by se ohlašoval?
17
00:02:39,325 --> 00:02:42,035
Ello, vím,
že jsi na něj namíchnutá, a právem,
18
00:02:42,120 --> 00:02:45,250
ale on měl taky dobrý důvod, proč odešel.
19
00:02:45,665 --> 00:02:48,245
A zatímco byl pryč, prošel si…
20
00:02:49,586 --> 00:02:50,416
peklem.
21
00:02:50,503 --> 00:02:53,513
Takže bys vůči němu
mohla být trošku shovívavější.
22
00:02:53,965 --> 00:02:57,385
Asi by bylo fajn zase tady Lucifera mít.
23
00:02:57,468 --> 00:02:59,098
Stýskalo se mi po něm, víš?
24
00:02:59,179 --> 00:03:02,179
Teda ne tak jako tobě,
protože mě nepřitahuje.
25
00:03:02,265 --> 00:03:03,845
- Je jako můj bratr.
- Jasně.
26
00:03:03,933 --> 00:03:04,773
No nic.
27
00:03:12,358 --> 00:03:13,188
Zdravíčko.
28
00:03:15,028 --> 00:03:17,448
Zdravíčko, já jsem Lucifer.
29
00:03:18,990 --> 00:03:20,660
Lucifer Morningstar.
30
00:03:21,868 --> 00:03:23,578
Morningstar.
31
00:03:26,372 --> 00:03:27,502
Jsem ďábel.
32
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
Ďábel, který drží slovo.
33
00:03:33,379 --> 00:03:34,259
Ďábel.
34
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Zdravíčko.
35
00:03:44,849 --> 00:03:47,229
Já jsem Lucifer, Lucifer Morningstar.
36
00:03:48,311 --> 00:03:49,441
Zdravím, detektive.
37
00:03:50,521 --> 00:03:51,731
Nikdy bych nelhal.
38
00:03:53,191 --> 00:03:54,781
Ne vám, detektive.
39
00:03:57,153 --> 00:03:58,153
Detektive.
40
00:04:03,993 --> 00:04:05,253
Takže Judy Masonová?
41
00:04:05,745 --> 00:04:07,655
Jo. Chudák Judy.
42
00:04:07,956 --> 00:04:12,786
Byla to biochemička
a velitelka v projektu Red 2 Mars,
43
00:04:12,877 --> 00:04:16,757
simulaci vytvořené
znamenitými zaměstnanci Brody Aerospace.
44
00:04:17,423 --> 00:04:19,973
Od Anderse Brodyho? Toho miliardáře?
45
00:04:20,510 --> 00:04:24,600
- Loni jsme s ním řešili případ. Měl loď.
- On má i vesmírnou loď.
46
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Je to pracháč.
47
00:04:26,099 --> 00:04:29,139
Jako ostatně celá posádka
v tomhle projektu.
48
00:04:29,227 --> 00:04:32,357
Judy byla jediná vědkyně.
Zbylá pětice byli civilisté,
49
00:04:32,438 --> 00:04:35,108
co za místo na rudé planetě
zaplatili majlant.
50
00:04:35,275 --> 00:04:39,565
Sám Brody je má vzít na Mars,
aby založili první kolonii.
51
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
Teda pokud testy dopadnou podle plánu.
52
00:04:42,156 --> 00:04:43,656
Tohle asi v plánu nebylo.
53
00:04:44,075 --> 00:04:45,865
Ne, Judy někdo bodl do krku.
54
00:04:46,119 --> 00:04:47,499
Našli jsme jablko
55
00:04:47,704 --> 00:04:51,254
a tenhle chlup byl přilepený
v tamhleté krvavé šlépěji.
56
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
Na skafandrech není žádná krev.
57
00:04:53,960 --> 00:04:55,300
Vrah ji asi omyl.
58
00:04:55,378 --> 00:04:59,088
Dovnitř a ven z kupole můžou jen oni,
musel to být jeden z nich.
59
00:04:59,173 --> 00:05:02,723
Takže tu máme
záhadu zamčeného pokoje, mi amiga.
60
00:05:04,470 --> 00:05:06,600
Tak jo. Zachytily kamery něco?
61
00:05:06,681 --> 00:05:09,231
Jo, ale záznam někdo promazal.
62
00:05:09,934 --> 00:05:10,894
Dobře.
63
00:05:10,977 --> 00:05:14,267
Musím si promluvit s posádkou
a pak se vrátím na stanici.
64
00:05:14,355 --> 00:05:15,935
Zdravíčko, detektive.
65
00:05:16,733 --> 00:05:17,573
Lucifere.
66
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
Všude jsem tě hledala.
67
00:05:20,778 --> 00:05:23,158
No, tady mě máš
a nikde bych nebyl radši…
68
00:05:23,239 --> 00:05:26,329
Nemůžu uvěřit,
že jsi odešel a ani ses nerozloučil!
69
00:05:26,409 --> 00:05:29,409
- Do háje.
- Zdrhl jsi na Floridu a zapomněl na nás.
70
00:05:30,413 --> 00:05:31,583
Na Floridu? Já…
71
00:05:33,374 --> 00:05:35,924
No jo vlastně, byl jsem na Floridě.
72
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
Onemocněla mi matka.
73
00:05:37,378 --> 00:05:39,418
Neměl jsi přebrat rodinný podnik?
74
00:05:39,505 --> 00:05:42,295
Přesně tak, protože mi onemocněla matka.
75
00:05:42,842 --> 00:05:45,222
Ale na Floridě je mizerně.
76
00:05:45,303 --> 00:05:48,773
Žije tam moc havěti
a žádná slečna Lopezová.
77
00:05:52,352 --> 00:05:54,442
Já se na tebe zlobit nevydržím.
78
00:05:55,188 --> 00:05:56,018
Ale víš co?
79
00:05:56,731 --> 00:05:59,191
- Takový hnusárny už nedělej.
- Nikdy víc.
80
00:06:06,032 --> 00:06:06,872
Co se děje?
81
00:06:07,867 --> 00:06:08,697
Můžu…
82
00:06:09,118 --> 00:06:09,948
Jasně.
83
00:06:12,747 --> 00:06:13,747
Tys jí lhal.
84
00:06:14,374 --> 00:06:17,004
- Ne, ty jsi jí lhala.
- Já jen držel krok.
85
00:06:17,085 --> 00:06:18,085
Ty nikdy nelžeš.
86
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Pamatuj, detektive,
že pro tebe uplynuly jen dva měsíce,
87
00:06:22,673 --> 00:06:25,763
ale pro mě v pekle uplynuly tisíce let.
88
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
Pár věcí se možná změnilo.
Možná i k lepšímu.
89
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
Malá, dobře míněná lež
může být přece prospěšná.
90
00:06:35,478 --> 00:06:36,848
- Ahoj.
- Ty ses vrátil.
91
00:06:37,105 --> 00:06:37,935
Bezva.
92
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Například tahle. Danieli.
93
00:06:43,403 --> 00:06:45,453
Moc rád tě vidím.
94
00:06:45,530 --> 00:06:48,410
Jen tak mimochodem, vypadáš báječně.
95
00:06:52,995 --> 00:06:54,615
Líbí se mi tvůj náramek.
96
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
Ten sis vyrobil?
97
00:06:56,207 --> 00:06:58,327
Ne, je to ametyst.
98
00:06:58,668 --> 00:06:59,918
Pročišťuju si čakry.
99
00:07:00,336 --> 00:07:01,336
Tak ať to jde.
100
00:07:02,713 --> 00:07:03,633
Díky, kámo.
101
00:07:06,467 --> 00:07:09,047
Vidíš? Lucifer 2,0.
102
00:07:21,232 --> 00:07:23,402
Lucifer je zpátky. Cože?
103
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
{\an8}Jo! Je to úžasný.
104
00:07:25,820 --> 00:07:27,950
{\an8}Jsem šťastná.
105
00:07:28,739 --> 00:07:30,119
{\an8}Jsem nadšená.
106
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}A sedáme si.
107
00:07:33,536 --> 00:07:34,366
{\an8}Co se děje?
108
00:07:35,788 --> 00:07:39,788
{\an8}Asi nic, ale Lucifer se chová…
109
00:07:41,377 --> 00:07:42,207
{\an8}Jinak.
110
00:07:42,295 --> 00:07:43,375
{\an8}Jak jinak?
111
00:07:43,463 --> 00:07:44,343
{\an8}Já nevím.
112
00:07:44,422 --> 00:07:47,762
{\an8}Nemůže to souviset s tím,
že jsem mu řekla, že ho miluju,
113
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}těsně předtím, než odešel,
a on mi to neřekl na oplátku.
114
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Řekl ale…
115
00:07:54,640 --> 00:07:58,060
{\an8}„Byla jsi to ty, Chloe.
Vždycky jsi to byla ty.“
116
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
{\an8}Což má dost velký význam,
protože mě oslovil jménem.
117
00:08:01,647 --> 00:08:02,897
{\an8}A to on nikdy nedělá.
118
00:08:02,982 --> 00:08:07,072
{\an8}Takže se určitě nechová divně,
protože jsem ho vyděsila nebo tak něco.
119
00:08:08,029 --> 00:08:09,069
{\an8}No…
120
00:08:09,322 --> 00:08:10,322
{\an8}Já si myslím…
121
00:08:11,115 --> 00:08:13,325
{\an8}že pokud se Lucifer chová nezvykle,
122
00:08:13,409 --> 00:08:16,499
{\an8}bude to nejspíš proto, že byl, však víš…
123
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}No v pekle.
124
00:08:18,247 --> 00:08:19,617
{\an8}- Jo.
- A i když pro nás
125
00:08:19,707 --> 00:08:21,327
{\an8}uběhlo jen pár měsíců...
126
00:08:22,335 --> 00:08:24,995
{\an8}řekl mi, že tam čas nefunguje stejně,
127
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}takže pro něj to mohlo být tisíce let.
128
00:08:28,549 --> 00:08:31,139
{\an8}Jo, to mi řekl taky.
129
00:08:33,012 --> 00:08:34,012
{\an8}Pokud teda nelže.
130
00:08:34,096 --> 00:08:38,096
{\an8}Jasně. Aspoň že víme,
že to on nikdy nedělá, že?
131
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
{\an8}Že?
132
00:08:42,730 --> 00:08:44,400
{\an8}No víš, dneska ráno…
133
00:08:45,399 --> 00:08:51,109
{\an8}jsem zjistila, že Lucifer
svůj postoj k upřímnosti přehodnotil.
134
00:08:56,244 --> 00:08:57,084
{\an8}Zajímavé.
135
00:08:58,538 --> 00:09:01,078
{\an8}Ať už teď ale Lucifer zápasí s čímkoliv,
136
00:09:01,290 --> 00:09:05,090
{\an8}jsem si jistá, že s jeho city k tobě
to nemá nic společného.
137
00:09:06,170 --> 00:09:08,380
{\an8}Nejspíš se jen musí aklimatizovat.
138
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
{\an8}Však víš… Jen si vzpomeň…
139
00:09:11,676 --> 00:09:13,716
{\an8}jaký tady vede život.
140
00:09:14,262 --> 00:09:15,102
{\an8}Jasně.
141
00:09:15,763 --> 00:09:18,223
{\an8}Ano, to je…
142
00:09:18,558 --> 00:09:19,678
{\an8}Jo, trefila jsi to.
143
00:09:19,767 --> 00:09:24,187
{\an8}Musím mu jen připomenout,
kým byl tady na zemi,
144
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
{\an8}a trochu ho nakopnout.
145
00:09:25,856 --> 00:09:28,026
{\an8}To je přesně ono. Díky, Lindo.
146
00:09:28,109 --> 00:09:29,029
Jsi génius.
147
00:09:30,820 --> 00:09:32,410
Vy jste dokonalý pár.
148
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
{\an8}Možná.
149
00:09:36,200 --> 00:09:38,290
{\an8}Projekt Red 2 Mars má pět členů.
150
00:09:38,369 --> 00:09:40,749
{\an8}Stačí zjistit, kdo měl motiv zabít Judy.
151
00:09:40,830 --> 00:09:42,620
{\an8}Ano, výslechy. Ty si pamatuju.
152
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
{\an8}Podstatné k vyřešení případu.
153
00:09:44,500 --> 00:09:46,540
{\an8}A občas nudné, ale to ty spravíš.
154
00:09:46,627 --> 00:09:48,167
{\an8}Jako vždycky. Takový jsi.
155
00:09:48,254 --> 00:09:51,724
Jasně, tak tedy začneme, ano?
156
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Vy jste…
157
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
Judy nenáviděla, že?
158
00:09:55,678 --> 00:09:57,928
No, nemůžu říct, že bych ji milovala.
159
00:09:58,014 --> 00:10:00,734
Faktem je, že Judy byla malá zlodějka,
160
00:10:00,808 --> 00:10:02,638
která nám kradla potraviny.
161
00:10:02,727 --> 00:10:06,357
No, hlad je hlad, nemám pravdu?
162
00:10:06,439 --> 00:10:09,149
Všichni máme své touhy, že jo?
163
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
Zajímalo by mě, po čem touží ona.
164
00:10:13,487 --> 00:10:15,867
Moct si sníst svoje jídlo, teď to řekla.
165
00:10:16,449 --> 00:10:19,039
Rozčilovala vás Judy ještě něčím?
166
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
Vlastně jo.
167
00:10:20,953 --> 00:10:24,043
Začala vyvádět,
když jsem si dal trochu halucinogenů.
168
00:10:24,498 --> 00:10:28,378
Když mám někam letět,
tak ať fakt lítám, no ne?
169
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
To mi připomíná…
170
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
Tohle jsi nechal na mém stole.
171
00:10:33,591 --> 00:10:34,431
Detektive!
172
00:10:35,551 --> 00:10:36,931
Ještě není ani poledne.
173
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
Ano, chápu,
jak takové chování může lézt na nervy.
174
00:10:42,475 --> 00:10:44,845
Já nevím, nikdy mi nijak nevadila.
175
00:10:44,935 --> 00:10:48,605
Občas nahlas telefonovala přes satelit,
ale jinak byla milá.
176
00:10:48,939 --> 00:10:49,769
Lžete!
177
00:10:51,609 --> 00:10:52,529
Ne,
178
00:10:52,943 --> 00:10:53,783
nelžu.
179
00:10:54,779 --> 00:10:56,409
Promiň, chystal ses k tomu?
180
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Ne.
181
00:10:58,074 --> 00:10:59,664
Určitě nám něco tajíte.
182
00:10:59,742 --> 00:11:01,372
Nechci tady hanit mrtvé,
183
00:11:01,452 --> 00:11:04,292
ale Judy měla tendenci
kazit veškerou srandu.
184
00:11:05,039 --> 00:11:08,919
Měli jsme s sebou asi pět knih
na celou dobu, co jsme byli uvnitř,
185
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
a Judy nám
stihla vyslepičit konec každé z nich.
186
00:11:12,380 --> 00:11:14,550
Tak jste ji zakousla jako netopýra?
187
00:11:14,632 --> 00:11:18,392
Bodla ji do toho jejího blbýho
kosmonautího zadku? Co, Sharon?
188
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
Víte, ten s tím netopýrem
byl můj manžel Ozzy.
189
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Ale no tak! Lžete.
190
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Omlouvám se za ni.
To bylo vážně neprofesionální.
191
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
To nic.
192
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
Jinak jsem vám nikdy nepoděkovala
za všechno, co jste pro Ozzyho udělal.
193
00:11:33,442 --> 00:11:36,202
Princové temnoty sobě, nemám pravdu?
194
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Takže až na ty knížky jste Judy měla ráda?
195
00:11:41,492 --> 00:11:42,742
Jo. Určitě.
196
00:11:42,827 --> 00:11:44,947
Všichni ji měli rádi, hlavně chlapi.
197
00:11:45,454 --> 00:11:48,294
Byla strašně sexy a samozřejmě chytrá.
198
00:11:48,916 --> 00:11:51,336
Nebyla ale jediná, kdo se vyzná ve vědě.
199
00:11:51,419 --> 00:11:53,919
Víte, že jsem sama navrhla pět parfémů?
200
00:11:54,004 --> 00:11:58,554
Ovocné vůně jsou trochu kontroverzní,
ale moje melouny miloval každý.
201
00:12:01,554 --> 00:12:02,394
To jako fakt?
202
00:12:02,847 --> 00:12:03,927
Nic?
203
00:12:04,014 --> 00:12:05,474
Aspoň s ní flirtuj.
204
00:12:05,558 --> 00:12:07,848
- Proč? Možná je to vrah.
- Počkat.
205
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
Já Judy nezabila.
206
00:12:09,478 --> 00:12:10,648
Neublížil bych jí.
207
00:12:10,730 --> 00:12:12,570
- Já žádný vrah nejsem.
- Kámo.
208
00:12:12,648 --> 00:12:13,608
Já ji nezabil.
209
00:12:14,984 --> 00:12:15,904
To je skořice?
210
00:12:15,985 --> 00:12:21,275
Ne, nebodla jsem ji
do jejího blbýho kosmonautího zadku.
211
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Božínku…
212
00:12:24,618 --> 00:12:25,868
To nikam nevedlo.
213
00:12:26,328 --> 00:12:28,248
Jo, to mi povídej.
214
00:12:29,832 --> 00:12:31,792
Hej, co je s tebou? Jsi v pohodě?
215
00:12:33,586 --> 00:12:35,626
Samozřejmě. Všechno je v pořádku.
216
00:12:35,713 --> 00:12:37,723
Nechceš udělat něco impulzivního,
217
00:12:37,798 --> 00:12:40,258
nevhodného, hříšného nebo tak?
218
00:12:41,177 --> 00:12:42,177
Jako třeba…
219
00:12:44,054 --> 00:12:45,184
Tady, dej si.
220
00:12:45,765 --> 00:12:47,095
Já ale nemám hlad.
221
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
Ty to nejíš kvůli hladu.
222
00:12:49,226 --> 00:12:50,516
- Vypadá to…
- Ahoj.
223
00:12:51,353 --> 00:12:53,483
Hej, to je můj pudink?
224
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Ano! Tady máš, Danieli, pochutnej si.
225
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
Dobře.
226
00:13:00,362 --> 00:13:01,242
O co ti jde?
227
00:13:01,322 --> 00:13:03,322
O nic, jen ses mi zdál hladový.
228
00:13:09,872 --> 00:13:11,002
Tys mi tam plivnul?
229
00:13:11,707 --> 00:13:12,537
Plivnul.
230
00:13:13,459 --> 00:13:14,669
Něco pro vás mám.
231
00:13:14,752 --> 00:13:17,962
Ten chlup, co jsem našla
v té krvavé stopě, byl z ovce.
232
00:13:18,047 --> 00:13:20,877
Takže pokud nikdo z nich
není fakt na úchylárny…
233
00:13:20,966 --> 00:13:21,876
Neříkejte to.
234
00:13:22,426 --> 00:13:23,336
Neřeknu.
235
00:13:23,427 --> 00:13:28,217
…znamená to,
že tam ten chlup někdo zavlekl z venku.
236
00:13:28,307 --> 00:13:32,597
Tak to je vzrušující.
Dobrá práce, slečno Lopezová.
237
00:13:33,020 --> 00:13:35,520
Je čas promluvit si s vedením programu.
238
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
Jsi génius!
239
00:13:37,358 --> 00:13:40,188
Bože, je skvělý
mít Lucifera zase zpátky, že?
240
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Víme, že nikdo nesměl dovnitř ani ven,
241
00:13:47,034 --> 00:13:49,834
ale někdo do té kopule
musel vozit zásoby, ne?
242
00:13:49,912 --> 00:13:52,792
Ne, pointa projektu byla
simulovat cestu na Mars.
243
00:13:52,873 --> 00:13:56,543
Když jste 33 miliónů mil odsud,
nikdo za vámi jen tak nezajede.
244
00:13:56,752 --> 00:13:57,802
A co opravy?
245
00:13:58,128 --> 00:14:01,548
Veškeré opravy se provádí na místě,
ale těch je minimum.
246
00:14:01,632 --> 00:14:04,552
Mezi prvním projektem
a Red 2 jsme dost pokročili.
247
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
Upřímně se víc bojíme,
že to nezvládnou lidi, než vybavení.
248
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
Co to znamená?
249
00:14:09,223 --> 00:14:12,103
Jedním z hlavních účelů těchto simulací
250
00:14:12,184 --> 00:14:14,604
je otestovat psychiku naší posádky.
251
00:14:14,937 --> 00:14:18,687
Je těžké být tak dlouho
v izolaci s cizími lidmi,
252
00:14:18,774 --> 00:14:21,494
pryč od rodiny,
přátel a všech, které milujete.
253
00:14:21,861 --> 00:14:24,031
Jo. Podílel jsem se na prvním projektu
254
00:14:24,113 --> 00:14:26,663
a můžu z vlastní zkušenosti říct,
že vás to…
255
00:14:27,658 --> 00:14:28,488
změní.
256
00:14:28,576 --> 00:14:33,116
Když už jste byl chvíli zpátky,
začal jste se cítit víc sám sebou, nebo…
257
00:14:33,998 --> 00:14:37,128
Popravdě nevím,
jestli ještě někdy budu jako dřív.
258
00:14:37,710 --> 00:14:40,500
To musela být
skutečná zátěž pro vaše vztahy.
259
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
Detektive,
260
00:14:44,884 --> 00:14:49,104
nezmiňoval někdo z posádky,
že Judy hlasitě telefonovala?
261
00:14:49,179 --> 00:14:50,889
Možná se hádala s někým doma.
262
00:14:50,973 --> 00:14:51,813
To pochybuju.
263
00:14:51,891 --> 00:14:56,771
Ty telefony slouží jen pro účely projektu.
Jsou napojené jen na řídící středisko.
264
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
Tak měl s Judy problémy někdo tady?
265
00:15:00,649 --> 00:15:01,569
Co Donovan?
266
00:15:02,443 --> 00:15:04,953
- Kdo?
- Dělával tu leteckého inženýra.
267
00:15:05,070 --> 00:15:07,990
Když se velitelkou projektu
stala Judy, a ne on,
268
00:15:08,073 --> 00:15:10,283
naštval se, udělal scénu před Brodym
269
00:15:10,367 --> 00:15:11,577
a Brody ho vyhodil.
270
00:15:11,660 --> 00:15:12,790
Donovan byl trochu…
271
00:15:13,579 --> 00:15:15,209
rozčílený, když odcházel.
272
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
Neříkejte.
273
00:15:17,875 --> 00:15:18,705
Dobře.
274
00:15:22,671 --> 00:15:23,591
Detektive...
275
00:15:24,256 --> 00:15:27,796
Postřehl jsem, že ty otázky
nesouvisely jen s naším případem.
276
00:15:29,053 --> 00:15:31,353
Máš strach, že jsem se změnil.
277
00:15:31,847 --> 00:15:33,267
Popravdě jsem se…
278
00:15:34,558 --> 00:15:35,388
fakt změnil.
279
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
Musíš ale vědět, že to, co k tobě cítím…
280
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
se nezměnilo.
281
00:15:46,320 --> 00:15:49,910
Už jsi byla tak trpělivá.
Prosím tě jen ještě o trochu času.
282
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
Samozřejmě.
283
00:15:52,952 --> 00:15:54,042
Cokoli potřebuješ.
284
00:15:56,664 --> 00:15:57,504
Děkuju.
285
00:17:05,983 --> 00:17:06,943
Jak jsi mohl?
286
00:17:07,609 --> 00:17:11,569
Po tom všem, čím jsme si prošli,
jak jsi mohl jít domů beze mě?
287
00:17:11,655 --> 00:17:14,115
Já nejsem Lucifer!
288
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Já nejsem Lucifer!
289
00:17:25,085 --> 00:17:27,085
Lucifer mi řekl, že má dvojče.
290
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
A ty jsi Mazikeen.
291
00:17:34,303 --> 00:17:35,353
Rád tě poznávám.
292
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Já jsem Michael.
293
00:17:43,353 --> 00:17:44,193
Michael, jo?
294
00:17:45,189 --> 00:17:48,939
Jak vím, že si na něj jen nehraješ,
abych ti nenakopala prdel?
295
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
Lucifer nelže, pamatuješ?
296
00:18:07,294 --> 00:18:09,424
Jsou snad tohle Luciferova křídla?
297
00:18:14,384 --> 00:18:16,224
Fajn. Co tady sakra děláš?
298
00:18:18,013 --> 00:18:21,733
Přišel jsem napravit závažnou chybu.
299
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Víš, to jsem tak byl ve Stříbrném městě
a staral se sám o sebe,
300
00:18:25,854 --> 00:18:28,734
když přijde Gabriel a říká:
301
00:18:29,024 --> 00:18:30,694
„Lucifer se vrátil do pekla.
302
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
Sám od sebe.“
303
00:18:32,611 --> 00:18:35,911
Rozesmál jsem se,
jak si asi dovedeš představit, ale pak…
304
00:18:36,365 --> 00:18:40,235
Rafael začal s tím, jak Lucifer vyspěl,
305
00:18:40,327 --> 00:18:43,207
a pak Remy prohlásila: „Fakt se obětoval,“
306
00:18:43,288 --> 00:18:47,418
a znenadání kolem sebe
neslyším nic jiného než „Lucifer!“
307
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Takže žárlíš?
308
00:18:50,587 --> 00:18:51,417
Ne.
309
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Jsem nasranej.
310
00:18:54,216 --> 00:18:59,556
Lucifer konečně udělá, co má,
aniž by si stěžoval, a oni ho chválí?
311
00:19:00,013 --> 00:19:02,223
Vždyť povstal proti tátovi.
312
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
Proti všemohoucímu Bohu, proboha.
313
00:19:04,560 --> 00:19:07,520
Odkdy gratulujeme zločinci,
že si odseděl trest?
314
00:19:08,480 --> 00:19:10,820
A jak znám
svého věčně sobeckého bratra,
315
00:19:10,899 --> 00:19:11,979
a já ho fakt znám,
316
00:19:12,317 --> 00:19:16,527
jenom nám vším tím sebeobětováním
a zodpovědností věší bulíky na nos.
317
00:19:16,613 --> 00:19:19,203
Nevím, koho se snaží oklamat, ale vím...
318
00:19:20,117 --> 00:19:24,367
že jakmile uslyší,
že si někdo hraje s jeho hračkama…
319
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
a možná jich u toho i pár rozbije,
320
00:19:28,417 --> 00:19:32,377
hned zase přiletí k nám nahoru,
aby všem ukázal, co je skutečně zač.
321
00:19:32,796 --> 00:19:33,706
Takže…
322
00:19:36,133 --> 00:19:38,973
Zdravíčko, Los Angeles.
323
00:19:41,555 --> 00:19:44,215
Podle mě se tu
snažíš klamat lidi jedině ty.
324
00:19:44,641 --> 00:19:45,481
Hodně štěstí.
325
00:19:46,143 --> 00:19:47,193
Lidi jsou chytří.
326
00:19:48,187 --> 00:19:49,557
Hlavně Chloe Deckerová.
327
00:19:50,981 --> 00:19:54,191
Musím přiznat,
že začínala být trochu podezíravá,
328
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
ale prostě se do té role opřu,
dokud mi to nezbaští,
329
00:19:58,030 --> 00:20:01,530
a pak jí pěkně zlomím to její srdíčko.
330
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Víš ty vůbec, jak Lucifera hrát?
331
00:20:06,246 --> 00:20:08,616
Víš něco o zemi? O lidech?
332
00:20:09,249 --> 00:20:11,499
Jsem všímavý, slečno Mazikeen.
333
00:20:12,419 --> 00:20:14,209
Vím toho spoustu.
334
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
A proč si myslíš,
že tě nechám cokoliv z toho udělat?
335
00:20:17,966 --> 00:20:19,006
Proč by ne?
336
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
Proč bys mi rovnou nepomohla?
337
00:20:27,517 --> 00:20:29,847
Říkal jsem ti, že toho vím spoustu.
338
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
Vím, že jsi na mého bratra naštvaná.
339
00:20:35,234 --> 00:20:36,244
Přidej se ke mně.
340
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Nalákáme ho sem a pak můžeš
nakopat prdel skutečnému Luciferovi.
341
00:20:43,575 --> 00:20:45,985
Nebo můžeš dál mlátit klavíry.
342
00:20:46,912 --> 00:20:47,752
Je to na tobě.
343
00:20:57,923 --> 00:20:58,923
Ahoj, brácho.
344
00:20:59,174 --> 00:21:00,184
Čau, Luci.
345
00:21:00,801 --> 00:21:01,641
Luci!
346
00:21:02,469 --> 00:21:03,299
Ty ses vrátil.
347
00:21:08,308 --> 00:21:09,178
Počkat.
348
00:21:10,102 --> 00:21:11,102
Ty ses vrátil.
349
00:21:11,478 --> 00:21:15,228
Jo, začal jsem se trochu nudit,
tak jsem si řekl, že se stavím.
350
00:21:15,482 --> 00:21:17,112
No nic, uvidíme se později.
351
00:21:17,442 --> 00:21:18,782
Počkej! Tak počkej!
352
00:21:18,860 --> 00:21:24,160
Potřebuju trochu víc informací, bratře.
Jako třeba kdo teď hlídá peklo?
353
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Nikdo, ale neboj,
všichni démoni slíbili, že budou hodní.
354
00:21:28,245 --> 00:21:30,535
Mají tam obložený talíř a pohádky.
355
00:21:32,249 --> 00:21:33,579
Zníš nějak lehkovážně.
356
00:21:33,667 --> 00:21:35,537
To já jsem vždycky, bratře.
357
00:21:38,380 --> 00:21:41,260
Koukej, vím, o co ti jde.
358
00:21:41,341 --> 00:21:43,591
Bojíš se o malého Charlieho, že?
359
00:21:45,804 --> 00:21:47,474
Jo, Luci, jasně že bojím.
360
00:21:47,556 --> 00:21:50,306
Co těm démonům brání
přijít a zase mi ho vzít?
361
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Taky jsem měl důvod, proč jsem tam šel.
362
00:21:52,811 --> 00:21:55,441
Taky jsem se toho bál,
ale teď už se nebojím.
363
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Všichni sekají latinu.
364
00:22:08,952 --> 00:22:14,172
Podle oddělení evidence silničních vozidel
je tohle poslední adresa Donovana Glovera.
365
00:22:14,249 --> 00:22:16,789
Když odletí na Mars,
nikdy Valdíka nenajdou.
366
00:22:20,505 --> 00:22:23,255
Víš co? Dneska působíš víc sám sebou.
367
00:22:24,301 --> 00:22:25,141
Vážně?
368
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Donovan Glover?
369
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
Policie!
370
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Myslím, že tě neslyšel.
371
00:22:51,203 --> 00:22:53,003
- Jede k mostu.
- Miř na západ…
372
00:22:53,080 --> 00:22:54,040
…a odřízneme ho.
373
00:22:54,122 --> 00:22:55,122
Čteš mi myšlenky.
374
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Výborně, detektive.
375
00:23:34,287 --> 00:23:35,157
Ale no tak.
376
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
Policie! Vystupte si!
377
00:24:23,962 --> 00:24:24,842
No…
378
00:24:25,422 --> 00:24:26,422
To byla legrace.
379
00:24:32,345 --> 00:24:34,005
Já myslel, že jste vymahači.
380
00:24:34,347 --> 00:24:35,847
Teda vymahač a vymahačka.
381
00:24:35,932 --> 00:24:39,062
Pardon, že jsem zpanikařil,
ale zbylo mi jen to auto.
382
00:24:39,144 --> 00:24:42,694
Tak to jste neměl dělat scény před šéfem
a nechat se vyhodit.
383
00:24:42,772 --> 00:24:43,862
Vy o tom víte?
384
00:24:43,940 --> 00:24:45,280
On si to zasloužil.
385
00:24:45,358 --> 00:24:47,858
Povýšil někoho
méně kvalifikovaného než já.
386
00:24:47,944 --> 00:24:49,244
Myslíte nebohou Judy.
387
00:24:49,321 --> 00:24:51,111
Tu ženu, co jste bodl do krku?
388
00:24:51,615 --> 00:24:54,985
- Počkat, říkáte, že Judy je mrtvá?
- Velmi mrtvá.
389
00:24:56,328 --> 00:24:57,658
A vy podezíráte mě?
390
00:24:59,039 --> 00:25:00,539
Ne. To ani náhodou.
391
00:25:00,832 --> 00:25:03,082
Celý týden jsem měl pohovory v Texasu.
392
00:25:03,168 --> 00:25:04,418
Včera jsem se vrátil.
393
00:25:04,503 --> 00:25:06,763
A navíc, já se tý ženy nikdy nedotkl.
394
00:25:06,880 --> 00:25:10,970
Brody mě vykázal z oboru.
Jak by skončil ten, kdo ublížil jeho Judy?
395
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
„Jeho“ Judy?
396
00:25:12,135 --> 00:25:12,965
Jo.
397
00:25:13,678 --> 00:25:14,888
Měli spolu poměr.
398
00:25:14,971 --> 00:25:16,771
Proč myslíte, že povýšil ji?
399
00:25:16,848 --> 00:25:20,228
Neumí dodržet
ani svůj vlastní zákaz vztahů mezi kolegy.
400
00:25:22,395 --> 00:25:23,395
Brody je ženatý.
401
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
Možná nechtěla být milenkou.
402
00:25:25,273 --> 00:25:26,533
Proto ty telefonáty.
403
00:25:26,608 --> 00:25:28,278
Bál se, že to zjistí žena.
404
00:25:28,360 --> 00:25:31,530
A tak tomu zabránil.
Měl přístup k řídícímu středisku.
405
00:25:31,613 --> 00:25:34,073
A uměl smazat záznamy z kamer.
406
00:25:34,407 --> 00:25:36,737
Jo. Musíme si promluvit s Brodym.
407
00:25:37,327 --> 00:25:38,327
Ano, musíme.
408
00:25:39,496 --> 00:25:40,366
Děkuji.
409
00:25:40,747 --> 00:25:43,457
Mimochodem, Ryan Gosling nikdy nebudete.
410
00:25:50,549 --> 00:25:51,379
Ahoj.
411
00:25:53,260 --> 00:25:54,090
Co děláš?
412
00:25:54,678 --> 00:25:56,718
Vůbec nic. Doslova.
413
00:25:58,348 --> 00:25:59,468
Vždycky něco děláš.
414
00:25:59,849 --> 00:26:01,559
Určitě něco chystáš.
415
00:26:02,310 --> 00:26:04,850
Čau. Už vím, proč se nedovoláme Brodymu.
416
00:26:05,564 --> 00:26:08,154
- Je mrtvý?
- Není v nebi, ale ve vesmíru.
417
00:26:08,650 --> 00:26:11,950
Zkouší suborbitální raketoplán.
Do zítřejšího rána.
418
00:26:12,028 --> 00:26:13,988
Takže… to teda…
419
00:26:14,906 --> 00:26:16,526
znamená, že ty a já…
420
00:26:17,701 --> 00:26:19,201
máme zbytek večera volný.
421
00:26:22,539 --> 00:26:23,369
Jasně.
422
00:26:23,498 --> 00:26:27,288
Tak jo, tak já se asi
půjdu domů navečeřet.
423
00:26:27,544 --> 00:26:28,754
Úplně sám.
424
00:26:30,505 --> 00:26:31,755
Tak zatím, detektive.
425
00:26:35,135 --> 00:26:36,715
To bylo pozvání?
426
00:26:37,846 --> 00:26:38,806
Mě se neptej.
427
00:26:39,973 --> 00:26:41,603
Toho chlapa nejde pochopit.
428
00:26:55,947 --> 00:26:56,777
Lucifere.
429
00:26:59,326 --> 00:27:00,486
Mám naši klasiku.
430
00:27:01,620 --> 00:27:03,160
Hambuger a hranolky.
431
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Detektive!
432
00:27:11,755 --> 00:27:13,795
Detektive! Počkej!
433
00:27:17,218 --> 00:27:18,298
Detektive, prosím!
434
00:27:19,220 --> 00:27:20,060
Detektive…
435
00:27:21,806 --> 00:27:22,886
Prosím!
436
00:27:23,975 --> 00:27:25,595
- Můžu to vysvětlit.
- Maze?
437
00:27:26,061 --> 00:27:26,901
Maze?
438
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Chováš se fakt úplně jinak.
439
00:27:29,773 --> 00:27:32,073
Snažím se být trpělivá, Lucifere.
440
00:27:32,150 --> 00:27:33,940
- Chápavá, ale…
- Detektive…
441
00:27:35,195 --> 00:27:37,235
Ne, nech mě na pokoji. Já…
442
00:27:38,281 --> 00:27:40,241
Já už ani nevím, kdo vlastně jsi.
443
00:27:42,327 --> 00:27:43,157
Máš pravdu.
444
00:27:44,579 --> 00:27:47,919
Já už popravdě taky nevím,
kdo vlastně jsem.
445
00:27:48,333 --> 00:27:51,633
Byl jsem tam dole tak dlouho,
že jsem se ztratil
446
00:27:51,961 --> 00:27:53,551
v tom, kým jsem býval.
447
00:27:53,630 --> 00:27:59,050
Snažil jsem se najít toho Lucifera,
kterým jsem býval a kterého znáš,
448
00:27:59,636 --> 00:28:00,466
ale…
449
00:28:01,096 --> 00:28:03,926
když jsem viděl Maze,
zase se mi to peklo vrátilo.
450
00:28:04,808 --> 00:28:05,638
Chloe,
451
00:28:05,975 --> 00:28:07,135
nic to neznamenalo.
452
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Ty jsi to jediné, na čem mi záleží.
453
00:28:14,109 --> 00:28:14,939
Jo?
454
00:28:17,195 --> 00:28:18,735
Jak poznám, že nelžeš?
455
00:28:20,490 --> 00:28:22,370
To ty teď děláš, ne? Lžeš.
456
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
Ne tobě.
457
00:28:25,036 --> 00:28:26,156
S tebou je to jiné.
458
00:28:27,330 --> 00:28:28,710
Nikdy bych ti nelhal.
459
00:28:34,796 --> 00:28:35,626
Jasně.
460
00:28:35,714 --> 00:28:37,174
Tak… musím jít.
461
00:28:37,257 --> 00:28:39,377
Potřebuju… přemýšlet.
462
00:28:39,467 --> 00:28:40,507
Detektive!
463
00:28:47,851 --> 00:28:50,441
Nic neinspiruje víc než výhled z rakety.
464
00:28:50,979 --> 00:28:53,059
Možná až na výhled z rudé planety.
465
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
A něco vám řeknu.
466
00:28:54,691 --> 00:28:57,401
Jeff Bezos může dát besos
našim zadnicím.
467
00:28:59,863 --> 00:29:01,073
Tahle mise
468
00:29:01,781 --> 00:29:03,581
nás posouvá o krok blíž…
469
00:29:03,658 --> 00:29:05,658
- O tom včerejšku…
- Nechci to řešit.
470
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
- …našemu snu.
- Pardon. Díky.
471
00:29:07,537 --> 00:29:08,367
Promiňte.
472
00:29:08,455 --> 00:29:11,915
- Jsem fakt hrdý. A řeknu vám…
- Pane Brody, máte chvilku?
473
00:29:12,000 --> 00:29:15,420
Promiňte, ale mohli byste
se postavit ke zbytku novinářů?
474
00:29:16,004 --> 00:29:16,924
Moment.
475
00:29:17,213 --> 00:29:18,133
Já tě znám.
476
00:29:21,134 --> 00:29:21,974
Jo.
477
00:29:22,844 --> 00:29:25,434
Ty jsi ten, kdo mi pomohl najít odpuštění.
478
00:29:27,140 --> 00:29:28,270
Ano, to jsem já.
479
00:29:28,349 --> 00:29:29,269
Jak se máte?
480
00:29:29,934 --> 00:29:31,194
Díky, chlape.
481
00:29:31,936 --> 00:29:33,266
To od tebe bylo super.
482
00:29:33,605 --> 00:29:34,855
Ještě jednou díky.
483
00:29:35,356 --> 00:29:37,856
To od tebe bylo fakt super…
484
00:29:39,444 --> 00:29:41,284
Fakt mě Judyina smrt zasáhla.
485
00:29:41,738 --> 00:29:44,658
No děs.
Takhle přijít o zaměstnance, to nečekáte.
486
00:29:44,741 --> 00:29:46,161
Víme, že jste s ní spal.
487
00:29:48,286 --> 00:29:49,536
Byla to úspěšná žena.
488
00:29:49,746 --> 00:29:52,826
Možná nechtěla být ta druhá,
možná se nechtěla dělit.
489
00:29:53,208 --> 00:29:56,588
Třeba vyhrožovala,
že to vyklopí manželce nebo veřejnosti.
490
00:29:58,087 --> 00:29:59,207
Potřebuju právníka?
491
00:29:59,297 --> 00:30:01,877
Máte nejlepší přístup
dovnitř a ke kamerám.
492
00:30:01,966 --> 00:30:03,796
A aktuálně máte nejlepší motiv.
493
00:30:04,302 --> 00:30:06,932
Víte co? Rozhodně potřebuju právníka.
494
00:30:09,891 --> 00:30:12,391
Teď by byla dobrá chvíle na ty tvoje čáry.
495
00:30:13,645 --> 00:30:14,685
Moje co?
496
00:30:14,771 --> 00:30:15,901
To s těma očima.
497
00:30:16,773 --> 00:30:17,823
Jo, jasně.
498
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Pane Brody.
Pardon, mám ještě poslední dotaz.
499
00:30:21,236 --> 00:30:22,146
Nastartuj auto.
500
00:30:25,615 --> 00:30:26,445
Řekněte mi…
501
00:30:27,951 --> 00:30:29,201
Čeho se…
502
00:30:29,536 --> 00:30:30,826
nejvíc bojíte?
503
00:30:37,293 --> 00:30:38,133
Já…
504
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
Bojím se…
505
00:30:41,130 --> 00:30:41,970
že…
506
00:30:43,049 --> 00:30:44,259
to lidi zjistí.
507
00:30:44,342 --> 00:30:45,892
Že jste zabil Judy?
508
00:30:48,096 --> 00:30:48,926
Ne.
509
00:30:49,848 --> 00:30:51,768
Že nesnáším vesmír.
510
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Mě ta blbá kosmonautika strašně děsí.
511
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Projekt Mars jsem začal,
abych konkuroval Bezosovi a Muskovi.
512
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Šlo jen o blbou propagaci.
513
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
Takže vy na Mars nechcete.
514
00:31:03,820 --> 00:31:05,740
Proto z vás teče jak z vepře?
515
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Mně je špatně i v autě.
516
00:31:08,533 --> 00:31:10,453
V tý simulaci jsem málem omdlel.
517
00:31:10,910 --> 00:31:13,450
Jak se mám sakra
vystřelit raketou na Mars?
518
00:31:13,955 --> 00:31:18,245
- Věděla Judy, že šlo o divadlo?
- Nejdřív ne. Zjistila to až v té kopuli.
519
00:31:18,501 --> 00:31:21,921
Naštvaná mi volala,
že to všem řekne. Že to řekne tisku.
520
00:31:22,005 --> 00:31:25,125
- O to větší důvod, proč ji chtít zabít.
- Ne, to ne.
521
00:31:25,758 --> 00:31:26,928
Uklidnil jsem ji.
522
00:31:27,552 --> 00:31:30,352
Řekl jsem, že teď
už na tu cestu musím, takže…
523
00:31:30,430 --> 00:31:31,430
Usmířili jsme se.
524
00:31:31,514 --> 00:31:34,644
Říkám vám,
že s její smrtí nemám nic společnýho.
525
00:31:34,726 --> 00:31:39,016
- Máte alibi na noc před třemi dny?
- Byl jsem doma a celou noc blil,
526
00:31:39,105 --> 00:31:41,645
protože mě ráno čekala ta blbá plechovka.
527
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Může to někdo dosvědčit?
528
00:31:45,987 --> 00:31:46,907
Asi ne.
529
00:31:48,197 --> 00:31:50,327
Nic víc už vám bez právníka neřeknu.
530
00:31:55,997 --> 00:31:57,077
Měl jsem tě za kámoše.
531
00:32:00,043 --> 00:32:01,173
Dane, ahoj.
532
00:32:01,252 --> 00:32:04,962
Brody si zavolal právníka.
Bez důkazů nemůžeme nic, dobře?
533
00:32:05,924 --> 00:32:07,014
Jo, vracím se.
534
00:32:07,800 --> 00:32:08,640
Já…
535
00:32:09,302 --> 00:32:10,932
tě ještě víc naštval, že?
536
00:32:11,012 --> 00:32:12,892
Tou otázkou o strachu.
537
00:32:14,432 --> 00:32:15,932
Vlastně je to, Lucifere,
538
00:32:17,018 --> 00:32:18,058
přesně naopak.
539
00:32:18,144 --> 00:32:20,734
Myslím, že mi to pomohlo tě pochopit.
540
00:32:21,606 --> 00:32:23,016
Já v pekle nikdy nebyla
541
00:32:23,107 --> 00:32:25,777
a snad ani nebudu,
ale podle tvého vyprávění
542
00:32:27,654 --> 00:32:29,114
je to fakt hrozné místo.
543
00:32:29,197 --> 00:32:31,567
A jestli pro tebe uplynulo tisíce let,
544
00:32:31,658 --> 00:32:34,328
není divu,
že s tebou přišla i faleš a strach.
545
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
Tím chci říct, že ano, změnil ses,
546
00:32:39,207 --> 00:32:42,037
ale bylo by zvláštní,
kdybys zůstal stejný.
547
00:32:43,461 --> 00:32:45,341
Myslím, že je čas to přijmout.
548
00:32:51,594 --> 00:32:52,554
Tak na stanici?
549
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Jasně.
550
00:32:56,099 --> 00:32:56,929
Tak jo.
551
00:33:06,192 --> 00:33:07,282
Říkala jsem ti to.
552
00:33:08,778 --> 00:33:10,568
Tequilu jeho žaludek nesnese.
553
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
- Ahoj, Lindo.
- Ahoj.
554
00:33:13,866 --> 00:33:14,866
To už je poledne?
555
00:33:15,785 --> 00:33:17,655
Vlastně jsem ti chtěl zavolat.
556
00:33:18,746 --> 00:33:23,126
Říkal jsem si, jestli by nevadilo,
kdybych si ho tu nechal ještě jednu noc.
557
00:33:23,793 --> 00:33:24,633
Ty nepracuješ?
558
00:33:24,711 --> 00:33:28,761
Jo, ale není lepší místo
pro toho andílka, než tady na mé hrudi.
559
00:33:30,425 --> 00:33:31,255
Amenadieli,
560
00:33:31,968 --> 00:33:33,968
kdy jsi ho naposledy položil?
561
00:33:34,053 --> 00:33:36,603
Není to tak dlouho.
Patnáct šestnáct hodin?
562
00:33:37,473 --> 00:33:38,813
Dobře, dej mi ho.
563
00:33:41,144 --> 00:33:42,314
Tak jo…
564
00:33:42,895 --> 00:33:43,725
Co se děje?
565
00:33:45,398 --> 00:33:46,478
Dobře, poslouchej.
566
00:33:46,774 --> 00:33:48,864
Nechci ti způsobovat starosti, ale…
567
00:33:50,111 --> 00:33:51,201
Lucifer je zpátky.
568
00:33:51,279 --> 00:33:52,569
Chloe říkala. No a?
569
00:33:53,239 --> 00:33:54,069
„No a?“
570
00:33:54,157 --> 00:33:56,697
Není v pekle. Nehlídá démony.
571
00:33:56,784 --> 00:33:59,914
On by se nevrátil,
kdyby nebylo všechno v pořádku, ne?
572
00:34:01,873 --> 00:34:03,543
Asi máš pravdu. Řekl to tak.
573
00:34:04,292 --> 00:34:05,842
A je to Lucifer, nelže.
574
00:34:10,548 --> 00:34:11,378
Co je?
575
00:34:13,843 --> 00:34:18,433
Nic, Chloe jen říkala,
že od té doby, co se vrátil…
576
00:34:19,265 --> 00:34:21,635
Lucifer zřejmě lhát začal.
577
00:34:23,311 --> 00:34:24,311
Cože?
578
00:34:25,229 --> 00:34:27,189
O něčem takovém by určitě nelhal.
579
00:34:27,648 --> 00:34:28,478
Jo.
580
00:34:28,816 --> 00:34:29,646
Jasně.
581
00:34:29,817 --> 00:34:33,777
Ne, samozřejmě máš pravdu…
Neměli bychom se podvolovat strachu.
582
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
Dobře. Pojď ke mně, broučku.
583
00:34:40,078 --> 00:34:40,948
Deckerová.
584
00:34:51,339 --> 00:34:52,219
Ahoj.
585
00:34:52,715 --> 00:34:53,545
Takže…
586
00:34:54,425 --> 00:34:55,255
Vyšiluješ?
587
00:34:55,343 --> 00:34:57,103
Viděla jsi mě s Luciferem…
588
00:34:57,178 --> 00:34:58,718
Maze, vím, o co se snažíš.
589
00:34:59,889 --> 00:35:02,019
- Fakt?
- Jo. A fakt ti to nejde.
590
00:35:02,100 --> 00:35:03,350
- Nejde?
- Nejde.
591
00:35:03,643 --> 00:35:08,273
Jo, snažíš se mi omluvit
tím svým neohrabaným stylem démonky.
592
00:35:09,857 --> 00:35:10,687
Fakt?
593
00:35:12,568 --> 00:35:13,398
Koukej.
594
00:35:14,779 --> 00:35:15,909
Byla jsem naštvaná.
595
00:35:15,988 --> 00:35:19,278
Vidět tě s Luciferem mnou fakt otřáslo.
596
00:35:20,243 --> 00:35:21,663
Vím ale…
597
00:35:23,538 --> 00:35:26,368
že se teď cítíš zranitelná a osamělá.
598
00:35:27,375 --> 00:35:28,455
A že ti chybí Eva.
599
00:35:29,418 --> 00:35:33,168
A to mi pomohlo pochopit,
že Lucifer se taky trápí.
600
00:35:34,048 --> 00:35:37,388
Strašně touží po lásce a něze. Až zoufale.
601
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Což je asi očividné,
když ji hledal u tebe.
602
00:35:41,055 --> 00:35:45,765
Taky jsem si díky tomu uvědomila,
že chci být ta, kdo tu pro něj bude.
603
00:35:46,894 --> 00:35:47,904
Ve všech směrech.
604
00:35:48,938 --> 00:35:52,978
Vlastně myslím, že je načase,
abychom náš vztah posunuli dál.
605
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Ty si to s ním chceš rozdat?
606
00:35:57,321 --> 00:35:58,161
Teda…
607
00:35:58,656 --> 00:36:01,576
Snad to bude trochu romantičtější.
608
00:36:01,868 --> 00:36:02,738
Ale jo.
609
00:36:04,120 --> 00:36:05,750
Už jsme čekali dost dlouho.
610
00:36:23,514 --> 00:36:25,144
Aragorne, to není tvůj meč!
611
00:36:26,851 --> 00:36:28,941
Jsem vzhůru. Fakt že jo.
612
00:36:30,813 --> 00:36:33,233
Myslím, že je čas jít pro kafe, Lucifere.
613
00:37:13,439 --> 00:37:14,269
To stačí.
614
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Víš co? Mám hlad.
615
00:37:30,122 --> 00:37:32,752
Chceš něco z automatu?
616
00:37:34,418 --> 00:37:37,298
Kruci, zapomněla jsem si peníze.
617
00:37:38,839 --> 00:37:39,969
Mohla bych si…
618
00:37:57,692 --> 00:37:58,652
Takže…
619
00:37:59,443 --> 00:38:01,783
Co myslíš? Chceš to, co máš nejradši?
620
00:38:02,613 --> 00:38:04,073
Křupky? Nebo…
621
00:38:05,241 --> 00:38:06,621
by sis dal něco jiného?
622
00:38:11,497 --> 00:38:12,827
Přemýšlela jsem o tom.
623
00:38:13,958 --> 00:38:15,078
Fakt jsi jiný,
624
00:38:15,501 --> 00:38:17,961
ale změna je někdy dobrá.
625
00:38:19,880 --> 00:38:20,720
Víš co?
626
00:38:22,341 --> 00:38:23,881
Mně se tvoje nové já líbí.
627
00:38:25,052 --> 00:38:25,932
Vyspěl jsi.
628
00:38:30,099 --> 00:38:35,059
Byla jsem zaseklá
v našem starém vztahu a…
629
00:38:37,523 --> 00:38:39,653
možná je čas, abych se posunula dál.
630
00:38:40,026 --> 00:38:40,856
Nebo…
631
00:38:41,360 --> 00:38:43,700
abychom se posunuli dál spolu.
632
00:38:46,324 --> 00:38:48,704
Co kdybych, až ten případ vyřešíme…
633
00:38:49,869 --> 00:38:51,289
zašla k tobě?
634
00:38:52,913 --> 00:38:53,833
Dobře.
635
00:39:02,298 --> 00:39:03,378
Podívej se na nás.
636
00:39:06,344 --> 00:39:07,184
Ano.
637
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
Docela nám to sluší, že?
638
00:39:12,433 --> 00:39:13,643
Možná najdeme odraz.
639
00:39:16,270 --> 00:39:17,100
Omluv mě.
640
00:39:19,857 --> 00:39:20,687
Odraz.
641
00:39:24,111 --> 00:39:24,951
Lucifere.
642
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Lucifere?
643
00:39:30,701 --> 00:39:34,871
- Doktorka Linda Martinová! Zdravím.
- Tak je to pravda. Tady tě máme.
644
00:39:34,955 --> 00:39:36,455
- Ano.
- To je skvělé.
645
00:39:36,540 --> 00:39:37,670
Musíš být šťastný.
646
00:39:38,334 --> 00:39:39,424
Všichni musí být…
647
00:39:39,502 --> 00:39:40,842
Kdo hlídá peklo?
648
00:39:41,670 --> 00:39:46,720
- Neboj, peklo je v pořádku.
- Jo? Když bylo naposledy bez dozoru,
649
00:39:46,801 --> 00:39:48,511
démoni mi unesli dítě,
650
00:39:48,594 --> 00:39:50,934
takže musíš být trošku konkrétnější.
651
00:39:51,013 --> 00:39:52,853
Ano, chápu, že se bojíš o dítě.
652
00:39:52,932 --> 00:39:55,942
Já se nebojím,
že mi spadne z houpačky, Lucifere.
653
00:39:56,018 --> 00:39:57,978
Ty si nepamatuješ, co se stalo?
654
00:40:00,147 --> 00:40:01,517
Oni Charlieho unesli.
655
00:40:01,607 --> 00:40:03,727
Chtěli ho vzít do pekla.
656
00:40:03,818 --> 00:40:05,068
To je vážná věc.
657
00:40:05,820 --> 00:40:08,530
Takže jasně, že se bojím o svoje dítě.
658
00:40:08,864 --> 00:40:10,834
Musím ho ochránit.
659
00:40:16,038 --> 00:40:17,118
Já ti rozumím.
660
00:40:17,832 --> 00:40:19,382
Bojíš se o své dítě, ale…
661
00:40:21,377 --> 00:40:22,997
jde o víc než jen o to, že?
662
00:40:24,422 --> 00:40:27,762
Bojíš se, že budeš špatná matka,
nemám pravdu?
663
00:40:30,052 --> 00:40:31,512
A proč mám takový pocit,
664
00:40:32,763 --> 00:40:34,273
že se bojíš oprávněně?
665
00:40:41,480 --> 00:40:44,230
Ale neboj se,
o peklo je postaráno, slibuju.
666
00:40:47,403 --> 00:40:49,243
A čím víc o tom tak přemýšlím,
667
00:40:49,613 --> 00:40:51,703
tím spíš to tak asi i zůstane.
668
00:41:00,833 --> 00:41:03,293
Skočíš na tu chvíli před vypnutím kamer?
669
00:41:05,212 --> 00:41:06,262
Nic.
670
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Přetoč to dál.
671
00:41:08,757 --> 00:41:10,047
Ještě.
672
00:41:10,426 --> 00:41:12,086
Ještě. Tady. Stůj.
673
00:41:12,761 --> 00:41:13,681
Panebože.
674
00:41:14,013 --> 00:41:15,513
Máš pravdu. Je tam odraz.
675
00:41:16,765 --> 00:41:18,385
Kdokoliv zabil Judy,
676
00:41:18,559 --> 00:41:21,729
smazal jenom ten úsek
od chvíle, kdy byl v záběru.
677
00:41:21,812 --> 00:41:23,692
Na svůj odraz ani nepomyslel.
678
00:41:25,191 --> 00:41:26,691
Obličej ale nevidím.
679
00:41:26,775 --> 00:41:28,355
Poznáme, čí je to skafandr?
680
00:41:28,444 --> 00:41:31,994
Nikoho z těch pěti.
Koukejte, tenhle má přívod kyslíku venku.
681
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
A teď koukněte na ty
z projektu Red 2 Mars. Nic.
682
00:41:35,284 --> 00:41:36,834
Musí vést kyslík vnitřkem.
683
00:41:37,244 --> 00:41:39,834
Považovala bys to za zlepšení?
684
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Určitě. Jo.
685
00:41:41,248 --> 00:41:43,958
Dobře. Možná vím,
odkud ten starý skafandr je.
686
00:41:44,502 --> 00:41:45,382
Lucifere,
687
00:41:45,669 --> 00:41:46,499
jdeme.
688
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
- Jasně.
- Pojď.
689
00:41:56,847 --> 00:41:59,387
No nic, je už pozdě.
Zajdeme sem zase ráno.
690
00:42:03,687 --> 00:42:05,477
Nemáme povolení k prohlídce!
691
00:42:23,165 --> 00:42:23,995
Lucifere.
692
00:42:25,292 --> 00:42:26,132
Lucifere!
693
00:42:27,628 --> 00:42:28,458
Kde jsi?
694
00:42:40,057 --> 00:42:40,927
Nic tu není.
695
00:42:41,016 --> 00:42:41,976
Tak pojď!
696
00:42:56,490 --> 00:42:57,490
Same Chavezi!
697
00:42:58,284 --> 00:43:00,044
Policie! Nestřílejte!
698
00:43:00,494 --> 00:43:01,334
Policie!
699
00:43:02,246 --> 00:43:03,246
Díky bohu.
700
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
- Odhoďte zbraň.
- Pardon.
701
00:43:10,504 --> 00:43:12,724
Zatýkáme vás za vraždu Judy Masonové.
702
00:43:12,798 --> 00:43:13,628
Počkat. Cože?
703
00:43:14,633 --> 00:43:16,723
Já Judy nezabil, to Anders Brody.
704
00:43:18,178 --> 00:43:22,768
- Já myslel, že jste on. Proto ta střelba.
- A jak víte, že ji zabil Brody?
705
00:43:23,475 --> 00:43:26,345
Judy zjistila,
že projekt Mars je jen reklama.
706
00:43:27,062 --> 00:43:30,822
Řekla mi o tom. Snažili jsme se
spolu najít důkazy pro tisk,
707
00:43:30,899 --> 00:43:35,199
ale měla k tomu projektu
a Brodymu moc silný vztah a…
708
00:43:35,696 --> 00:43:38,986
Varoval jsem ji,
ať s tím za ním nejde, ale…
709
00:43:41,035 --> 00:43:42,285
nevydržela to a…
710
00:43:42,870 --> 00:43:43,700
teď je mrtvá.
711
00:43:43,787 --> 00:43:45,117
Proč to říkáte až teď?
712
00:43:45,205 --> 00:43:46,495
Znáte Brodyho?
713
00:43:46,582 --> 00:43:49,422
Pověst je pro něj všechno.
Myslel jsem, že jsem na řadě.
714
00:43:49,501 --> 00:43:53,261
Chytrý trik, ale nebude fungovat.
Všechny důkazy vedou k vám.
715
00:43:53,339 --> 00:43:55,259
Důkazy? O čem to mluvíte?
716
00:43:55,341 --> 00:43:58,761
Jste jediný s přístupem
k řídícímu středisku a kamerám.
717
00:43:58,844 --> 00:44:01,514
Měl jste skafandr z prvního projektu.
718
00:44:01,597 --> 00:44:04,387
Kamery zachytily
odraz vašeho skafandru u kopule
719
00:44:04,933 --> 00:44:07,603
těsně předtím,
než někdo smazal záznam.
720
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
A vsadím se,
že tahle nevkusná předložka je z ovčí kůže
721
00:44:11,607 --> 00:44:14,437
a chlup z ní
se bude shodovat s tím z místa činu.
722
00:44:17,279 --> 00:44:18,159
To ne.
723
00:44:19,698 --> 00:44:21,238
Máte pravdu, půjdu s váma.
724
00:44:22,159 --> 00:44:23,119
Sam vám lže.
725
00:44:23,452 --> 00:44:24,332
Neudělal to.
726
00:44:25,913 --> 00:44:27,003
To já zabila Judy.
727
00:44:28,749 --> 00:44:29,709
Odhoďte ten nůž.
728
00:44:29,792 --> 00:44:31,882
Ne, nechci nikomu ublížit.
729
00:44:31,960 --> 00:44:33,800
Tohle je důkaz. Vražedná zbraň.
730
00:44:34,505 --> 00:44:36,795
Zdá se, že Brody a Judy nebyli jediní,
731
00:44:36,882 --> 00:44:39,262
kdo porušili zákaz románků s kolegy.
732
00:44:39,677 --> 00:44:42,807
Nechápu to. Tys vzala
můj skafandr a zabila jsi Judy?
733
00:44:43,681 --> 00:44:46,061
- Proč?
- Myslela jsem, že ji miluješ.
734
00:44:46,141 --> 00:44:48,441
Furt jsi někam tajně chodil a…
735
00:44:49,228 --> 00:44:52,228
lhal jsi mi a pak sis s ní
něco šeptal po telefonu.
736
00:44:52,314 --> 00:44:55,574
Chtěli jsme odhalit Brodyho lži.
Celý projekt je fraška.
737
00:44:57,069 --> 00:44:57,899
Cože?
738
00:45:00,531 --> 00:45:01,911
Proč jsi mi nic neřekl?
739
00:45:02,366 --> 00:45:04,076
Chtěl jsem tě ochránit.
740
00:45:06,870 --> 00:45:09,540
Když jsi odešel
na první projekt, čekala jsem.
741
00:45:10,124 --> 00:45:11,674
Byl jsi pryč tak dlouho.
742
00:45:11,917 --> 00:45:15,377
A vrátil ses úplně jiný.
Myslela jsem, že už mě nemiluješ.
743
00:45:15,462 --> 00:45:17,552
Je jedno, jestli jsem tady…
744
00:45:18,340 --> 00:45:21,640
na Měsíci, nebo na Marsu.
To je fuk. Nic na světě…
745
00:45:22,845 --> 00:45:24,635
nezmění to, co k tobě cítím.
746
00:45:25,055 --> 00:45:26,385
I když budu ve vězení?
747
00:45:26,557 --> 00:45:27,387
Nic.
748
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Detektive.
749
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Ne. To jsem jen já.
750
00:45:53,542 --> 00:45:55,882
Vím, co máš v plánu, a nedovolím ti to.
751
00:45:57,129 --> 00:46:00,379
Mám s Luciferem svoje problémy…
752
00:46:01,133 --> 00:46:03,343
a jo, jsem lehce nasraná na Chloe.
753
00:46:03,677 --> 00:46:04,507
Ale tohle?
754
00:46:05,012 --> 00:46:05,852
Ne.
755
00:46:06,305 --> 00:46:07,505
To líbání ještě šlo.
756
00:46:08,849 --> 00:46:10,979
Chloe je dobrý člověk.
Tohle si nezaslouží.
757
00:46:11,059 --> 00:46:11,889
Máš pravdu.
758
00:46:12,519 --> 00:46:14,899
Máš pravdu. Chloe je výjimečná.
759
00:46:15,814 --> 00:46:18,364
Proto jsem si to rozmyslel…
760
00:46:18,901 --> 00:46:19,741
A…
761
00:46:20,527 --> 00:46:22,697
Jsem si skoro jistý, že Chloe taky.
762
00:46:23,864 --> 00:46:25,164
Zdá se, že…
763
00:46:25,741 --> 00:46:28,291
že má nového Lucifera ještě radši.
764
00:46:28,368 --> 00:46:29,828
Tys jí řekl, kdo jsi?
765
00:46:29,912 --> 00:46:30,752
Ne.
766
00:46:31,330 --> 00:46:32,160
Ne, ale řeknu.
767
00:46:32,831 --> 00:46:33,831
Časem.
768
00:46:34,500 --> 00:46:37,630
Víš, já se totiž rozhodl,
že Luciferův život nezničím.
769
00:46:39,505 --> 00:46:40,545
Já mu ho vezmu.
770
00:46:42,216 --> 00:46:43,756
Takže mě omluv.
771
00:46:45,135 --> 00:46:46,295
Jo, tak to se ne…
772
00:46:56,063 --> 00:46:57,403
Musím na rande.
773
00:47:18,210 --> 00:47:19,040
Lucifere.
774
00:47:21,088 --> 00:47:22,918
Hned tam budu, detektive.
775
00:47:23,006 --> 00:47:23,836
Dobře.
776
00:47:39,231 --> 00:47:40,071
Dobrý večer.
777
00:47:43,110 --> 00:47:43,940
Ahoj.
778
00:47:47,406 --> 00:47:49,616
Pamatuješ naši poslední chvíli tady?
779
00:47:50,576 --> 00:47:51,446
Samozřejmě.
780
00:47:53,078 --> 00:47:54,998
Řekli jsme si, co k sobě cítíme.
781
00:47:57,374 --> 00:48:01,554
Doufám, že víš,
že jsem myslela vážně každé slovo.
782
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
Miluju tě, Lucifere.
783
00:48:08,552 --> 00:48:09,552
A to platí pořád.
784
00:48:10,637 --> 00:48:12,177
Taky jsem to myslel vážně.
785
00:48:13,515 --> 00:48:15,015
Miluji tě, Chloe.
786
00:48:19,938 --> 00:48:21,938
Čekala jsem na tohle tak dlouho.
787
00:48:23,901 --> 00:48:24,781
Já taky.
788
00:48:37,748 --> 00:48:38,748
Vidíš?
789
00:48:39,333 --> 00:48:40,253
Pořád ho nosím.
790
00:48:41,460 --> 00:48:42,840
To vidím.
791
00:48:45,005 --> 00:48:45,835
Víš…
792
00:48:48,091 --> 00:48:49,591
Když to uděláme,
793
00:48:52,846 --> 00:48:54,676
navždy se to mezi námi změní.
794
00:48:55,724 --> 00:48:57,064
Myslím, že máš pravdu.
795
00:49:05,776 --> 00:49:08,566
Lucifera jsem střelila,
aby dokázal, že je ďábel.
796
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
Teď dokazuju, že ty ďábel nejseš.
797
00:49:17,829 --> 00:49:18,959
Myslela jsem si to.
798
00:49:26,672 --> 00:49:27,972
Jak dlouho to víš?
799
00:49:29,633 --> 00:49:32,473
Něco se mi nezdálo,
když jsem tě poprvé políbila.
800
00:49:33,679 --> 00:49:37,219
Vždycky jsi to ale uměl vysvětlit,
strašně dobře jsi lhal.
801
00:49:37,766 --> 00:49:39,386
Chtěla jsem ti věřit.
802
00:49:41,186 --> 00:49:43,436
Pak jsem tě viděla s Maze.
803
00:49:45,190 --> 00:49:46,440
A byla jsem si jistá.
804
00:49:47,693 --> 00:49:49,193
Lucifer by mi tohle…
805
00:49:50,028 --> 00:49:50,988
nikdy neudělal.
806
00:49:53,490 --> 00:49:54,320
Takže…
807
00:49:55,075 --> 00:49:55,905
Kdo jsi?
808
00:49:57,995 --> 00:49:59,405
Já jsem Luciferův bratr.
809
00:50:00,163 --> 00:50:01,043
Michael.
810
00:50:02,791 --> 00:50:03,631
Rád tě poz…
811
00:50:04,501 --> 00:50:06,711
Víš, že mě to nezabije.
812
00:50:08,213 --> 00:50:10,133
Ne, ale cítím se pak líp.
813
00:50:10,674 --> 00:50:12,184
Dobře, pochopil jsem.
814
00:50:15,220 --> 00:50:16,100
Pochopil jsem.
815
00:50:17,597 --> 00:50:18,427
Takže co?
816
00:50:19,349 --> 00:50:22,769
To asi znamená,
že se ti nový Lucifer nikdy nelíbil.
817
00:50:22,853 --> 00:50:24,523
Nejsi jediný, kdo umí lhát.
818
00:50:25,439 --> 00:50:27,479
A ty fakt nejsi Lucifer.
819
00:50:31,278 --> 00:50:33,988
Nevím, proč tady jsi, ale je mi to fuk.
820
00:50:34,448 --> 00:50:36,448
Jsem za to ale ráda.
821
00:50:36,867 --> 00:50:38,827
Díky tobě jsem si uvědomila,
822
00:50:38,910 --> 00:50:42,290
že všechny mé obavy,
že se Lucifer změnil, byly jen obavy.
823
00:50:44,416 --> 00:50:45,496
Nic víc.
824
00:50:46,418 --> 00:50:48,668
To, co s Luciferem máme, je výjimečné.
825
00:50:49,254 --> 00:50:52,174
To je skutečné.
Je jedno, kolik lží mi řekneš,
826
00:50:52,257 --> 00:50:54,757
nikdy neztratím víru v to…
827
00:50:55,886 --> 00:50:56,846
co mezi námi je.
828
00:50:58,722 --> 00:50:59,562
Vážně?
829
00:51:00,599 --> 00:51:01,769
Už žádné lži?
830
00:51:03,727 --> 00:51:06,017
Tak co takhle trochu pravdy?
831
00:51:08,982 --> 00:51:09,822
Ty jsi…
832
00:51:10,609 --> 00:51:13,319
dar od Boha, Chloe Deckerová.
833
00:51:17,491 --> 00:51:18,411
Co to znamená?
834
00:51:19,284 --> 00:51:22,164
Znamená to,
že jsi nikdy neměla existovat.
835
00:51:23,038 --> 00:51:26,248
Otec tě stvořil pro Lucifera.
836
00:51:27,542 --> 00:51:30,592
Jsi na Zemi jen kvůli němu.
837
00:51:31,421 --> 00:51:33,631
Abys byla jeho hračkou.
838
00:51:38,220 --> 00:51:40,560
Výjimečné, že?
839
00:51:44,476 --> 00:51:45,436
Nevěřím ti.
840
00:51:51,358 --> 00:51:52,568
Je čas, abys odešel.
841
00:51:54,277 --> 00:51:55,147
Vypadni!
842
00:52:24,474 --> 00:52:25,894
Jsi nějak dlouho vzhůru…
843
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
Michaeli.
844
00:52:34,192 --> 00:52:35,942
Gratuluju, brácho.
845
00:52:36,820 --> 00:52:39,320
Kdysi ti trvalo, než jsi na mě přišel.
846
00:52:39,406 --> 00:52:41,946
Neměl ses mi
dostat do hlavy pomocí strachu.
847
00:52:42,617 --> 00:52:43,827
Neměl jsi to dělat.
848
00:52:45,203 --> 00:52:46,503
To bylo moc nápadné.
849
00:52:50,375 --> 00:52:51,625
Ví otec, že jsi tady?
850
00:52:51,710 --> 00:52:53,710
Prosím tě. Já si dělám, co chci.
851
00:52:56,173 --> 00:52:57,343
Běž domů, Michaeli.
852
00:52:58,633 --> 00:52:59,633
Nepatříš sem.
853
00:53:00,093 --> 00:53:02,053
Ale mohl bych.
854
00:53:02,679 --> 00:53:06,179
A až dorazím domů,
můžu říct Remy, že musí zpátky na zem,
855
00:53:06,266 --> 00:53:08,136
protože kdo sem ještě nepatří?
856
00:53:08,977 --> 00:53:10,147
Správně.
857
00:53:10,270 --> 00:53:12,310
Tvůj syn… Chucky.
858
00:53:13,732 --> 00:53:15,442
Já se tě nebojím, Michaeli.
859
00:53:16,902 --> 00:53:17,992
A teď už běž domů.
860
00:53:22,157 --> 00:53:24,237
Luciferův život je stejně na hovno.
861
00:53:24,826 --> 00:53:26,446
Horší už je jen ten provoz.
862
00:53:28,580 --> 00:53:31,210
Nějak moc se mě o tom snažíš přesvědčit.
863
00:53:33,793 --> 00:53:36,593
Chlubíš se tím, jak těžíš
ze strachu ostatních,
864
00:53:36,671 --> 00:53:38,471
ale my víme, čeho se bojíš ty.
865
00:53:40,133 --> 00:53:42,763
Bojíš se, že je Lucifer lepší než ty.
866
00:53:43,845 --> 00:53:45,595
Že vždycky bude
867
00:53:46,097 --> 00:53:47,137
lepší než ty.
868
00:53:49,601 --> 00:53:50,731
Prosím tě.
869
00:53:51,853 --> 00:53:52,693
Náš bratr?
870
00:53:53,521 --> 00:53:54,361
Ďábel?
871
00:53:54,940 --> 00:53:57,860
Ten, který byl
na věky věků vykázán z Nebe?
872
00:53:58,318 --> 00:54:01,238
Přesně ten, Michaeli,
protože ty i přes to víš,
873
00:54:01,655 --> 00:54:02,855
hluboko ve svém nitru…
874
00:54:04,115 --> 00:54:05,945
že nakonec vždycky vyhraje.
875
00:54:08,578 --> 00:54:09,408
Uvidíme.
876
00:55:20,025 --> 00:55:21,225
Bratře!
877
00:55:22,027 --> 00:55:23,187
Co tady děláš?
878
00:55:24,946 --> 00:55:26,066
Je čas, Luci.
879
00:55:26,823 --> 00:55:27,953
Musíš se vrátit.
880
00:55:32,871 --> 00:55:33,711
Proč?
881
00:55:35,457 --> 00:55:36,537
Co se stalo?
882
00:56:37,644 --> 00:56:41,694
Překlad titulků: Veronika Kursová