1 00:00:10,010 --> 00:00:12,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:45,188 --> 00:01:48,358 PROJETO RED 2 MARS - NÃO ENTRE CONDADO DE LOS ANGELES 3 00:02:04,582 --> 00:02:06,292 -Procurando alguma coisa? -Oi. 4 00:02:07,210 --> 00:02:08,170 Só pelo Lucifer. 5 00:02:09,963 --> 00:02:11,803 Querida, chegou a esse ponto? 6 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 Completas alucinações. 7 00:02:13,842 --> 00:02:15,262 Vamos superar isso, 8 00:02:15,343 --> 00:02:16,303 eu prometo. 9 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 Tudo bem. 10 00:02:18,263 --> 00:02:19,893 Ele realmente voltou, eu... 11 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Eu o vi ontem, e tem um caso novo, então... 12 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Espere, o Lucifer voltou? De verdade? 13 00:02:28,439 --> 00:02:29,899 -Sim. -É. 14 00:02:30,316 --> 00:02:34,446 Tem sinal, a bateria está carregada, mas nenhuma mensagem. Que ótimo. 15 00:02:34,779 --> 00:02:38,449 Não é surpresa, ele não avisou quando foi, por que diria que voltou? 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,872 Ella, sei que está magoada, 17 00:02:40,952 --> 00:02:41,952 e você tem razão, 18 00:02:42,036 --> 00:02:45,246 mas ele também tinha motivo para ir tão de repente. 19 00:02:45,665 --> 00:02:48,325 Enquanto esteve fora, ele passou por... 20 00:02:49,586 --> 00:02:50,416 um inferno. 21 00:02:50,503 --> 00:02:53,593 Então dê um desconto para ele. 22 00:02:53,965 --> 00:02:57,385 Acho que seria bom ter o velho Lucifer de novo aqui. 23 00:02:57,468 --> 00:02:58,968 Senti a falta dele, sabe? 24 00:02:59,179 --> 00:03:02,179 Não como você sentiu, porque não o acho atraente. 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,845 -Ele é como meu irmão. -É. 26 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Enfim… 27 00:03:12,275 --> 00:03:13,315 Olá. 28 00:03:14,986 --> 00:03:17,446 Olá, sou o Lucifer. 29 00:03:18,990 --> 00:03:20,740 Lucifer Morningstar. 30 00:03:21,910 --> 00:03:23,580 Morningstar. 31 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 Eu sou o Diabo. 32 00:03:29,042 --> 00:03:32,132 Sou um diabo de palavra. 33 00:03:33,338 --> 00:03:34,168 Diabo. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,394 Olá. 35 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 Sou o Lucifer Morningstar. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,148 Olá, detetive. 37 00:03:50,521 --> 00:03:51,861 Eu nunca mentiria. 38 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 Não para você, detetive. 39 00:03:57,153 --> 00:03:58,153 Detetive. 40 00:04:03,993 --> 00:04:05,333 Então, é a Judy Mason? 41 00:04:05,745 --> 00:04:07,615 É, coitada da Judy. 42 00:04:07,956 --> 00:04:12,706 Ela era bioquímica e comandante do Projeto Red 2 Mars, 43 00:04:12,835 --> 00:04:16,755 uma simulação criada pelo pessoal simpático do Brody Aerospace. 44 00:04:17,423 --> 00:04:18,973 Do Anders Brody? 45 00:04:19,050 --> 00:04:20,550 Bilionário da tecnologia? 46 00:04:20,635 --> 00:04:24,715 -Já falei com ele. O cara tem um barco. -Também tem uma nave espacial. 47 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Ele é rico! 48 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Toda a equipe do projeto é, na verdade. 49 00:04:29,227 --> 00:04:30,847 Judy era a única cientista. 50 00:04:30,937 --> 00:04:34,897 Os outros cinco eram civis que pagaram uma fortuna para participar. 51 00:04:35,275 --> 00:04:39,695 O próprio Brody vai levá-los para formar a primeira colônia de Marte. 52 00:04:39,862 --> 00:04:42,072 Digo, se os testes derem certo. 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,656 Não parece que deu certo. 54 00:04:44,033 --> 00:04:46,043 Não, a Judy foi esfaqueada no pescoço. 55 00:04:46,119 --> 00:04:51,249 Tem uma maçã e este cabelo, que estava preso naquela pegada de sangue. 56 00:04:51,332 --> 00:04:53,882 Chequei o traje de todos, mas não achei sangue. 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,300 O assassino deve ter limpado. 58 00:04:55,378 --> 00:04:59,088 Já que ninguém pode entrar ou sair, tem que ser um dos cinco. 59 00:04:59,173 --> 00:05:02,803 Então temos um mistério de porta trancada, minha amiga. 60 00:05:04,012 --> 00:05:06,602 Certo. As câmeras pegaram alguma coisa? 61 00:05:06,681 --> 00:05:09,231 Sim, mas a maior parte das gravações foi apagada. 62 00:05:09,934 --> 00:05:10,774 Certo. 63 00:05:10,977 --> 00:05:14,267 Bem, vou falar com a equipe e voltar para a delegacia. 64 00:05:14,355 --> 00:05:15,935 Olá, detetive. 65 00:05:16,733 --> 00:05:17,573 Lucifer. 66 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 Oi, estava procurando por você. 67 00:05:20,778 --> 00:05:23,158 Aqui estou, e é onde quero estar. 68 00:05:23,239 --> 00:05:26,329 Não acredito que você foi embora e nem se despediu! 69 00:05:26,409 --> 00:05:28,289 -Nossa. -Você foi para a Flórida 70 00:05:28,369 --> 00:05:29,619 e se esqueceu de nós! 71 00:05:30,455 --> 00:05:31,575 Flórida? Eu… 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,923 Sim, eu estava na Flórida. 73 00:05:36,002 --> 00:05:37,302 Minha mãe estava doente. 74 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 Achei que ia assumir os negócios da família. 75 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Exato, foi por isso que tive que assumir. 76 00:05:42,842 --> 00:05:45,262 Mas a Flórida é horrível. 77 00:05:45,345 --> 00:05:48,505 Insetos de mais e nada da Srta. Lopez. 78 00:05:52,352 --> 00:05:53,852 Não consigo ficar brava! 79 00:05:55,188 --> 00:05:56,018 Mas, escute… 80 00:05:56,731 --> 00:05:58,151 sem mais mierda, beleza? 81 00:05:58,232 --> 00:05:59,072 Pode deixar. 82 00:06:05,990 --> 00:06:06,870 O que foi? 83 00:06:07,825 --> 00:06:08,655 Posso... 84 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 Sim. 85 00:06:12,747 --> 00:06:13,747 Você mentiu. 86 00:06:14,374 --> 00:06:17,004 Não, você mentiu, eu só não desmenti. 87 00:06:17,085 --> 00:06:18,165 Você nunca mente. 88 00:06:19,253 --> 00:06:22,593 Lembre-se, para você, só fiquei fora por dois meses, 89 00:06:22,673 --> 00:06:25,723 mas eu estive no Inferno por milhares de anos. 90 00:06:25,802 --> 00:06:28,512 Algumas coisas podem ter mudado, até melhorado. 91 00:06:28,596 --> 00:06:31,966 Afinal, uma mentirinha pode ser bem favorável. 92 00:06:35,561 --> 00:06:36,601 -Oi. -Você voltou. 93 00:06:37,105 --> 00:06:37,935 Que ótimo. 94 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Por exemplo… Daniel. 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,449 É muito bom ver você, 96 00:06:45,530 --> 00:06:48,160 e você está maravilhoso, por sinal. 97 00:06:52,995 --> 00:06:54,615 Adorei seu bracelete. 98 00:06:54,705 --> 00:06:55,705 Foi você que fez? 99 00:06:56,165 --> 00:06:59,915 Não, é ametista. Estou limpando meus chakras. 100 00:07:00,503 --> 00:07:01,343 Boa sorte. 101 00:07:02,672 --> 00:07:03,592 Obrigado, cara. 102 00:07:06,467 --> 00:07:09,177 Viu só? Lucifer 2,0. 103 00:07:21,232 --> 00:07:23,402 O Lucifer voltou? O quê? 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 {\an8}Sim, é maravilhoso! 105 00:07:25,778 --> 00:07:27,778 {\an8}Estou feliz. 106 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 {\an8}Estou animadíssima. 107 00:07:31,284 --> 00:07:33,124 {\an8}E vamos nos sentar. 108 00:07:33,536 --> 00:07:34,406 {\an8}O que foi? 109 00:07:35,746 --> 00:07:39,786 {\an8}Bem, não deve ser nada, mas o Lucifer está... 110 00:07:41,377 --> 00:07:42,207 {\an8}diferente. 111 00:07:42,295 --> 00:07:44,335 {\an8}-Diferente como? -Não sei. 112 00:07:44,422 --> 00:07:47,762 {\an8}Não deve ter nada a ver com o fato de eu ter dito que o amo 113 00:07:47,842 --> 00:07:51,302 {\an8}antes de ele ir embora, e ele não dizer o mesmo. 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,967 {\an8}Mas ele disse… 115 00:07:54,724 --> 00:07:56,814 {\an8}"É você, Chloe. 116 00:07:56,893 --> 00:07:58,063 {\an8}Sempre foi você." 117 00:07:58,144 --> 00:08:01,564 {\an8}E isso é importante, porque ele disse meu nome, 118 00:08:01,647 --> 00:08:03,017 {\an8}algo que ele nunca faz. 119 00:08:03,107 --> 00:08:07,067 {\an8}Estou certa de que ele não está estranho porque eu o assustei. 120 00:08:07,653 --> 00:08:08,493 {\an8}Bem... 121 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 {\an8}eu acho… 122 00:08:11,115 --> 00:08:13,325 {\an8}que se o Lucifer está estranho, 123 00:08:13,409 --> 00:08:16,499 {\an8}deve ser porque ele esteve, sabe… 124 00:08:17,330 --> 00:08:18,160 {\an8}no Inferno. 125 00:08:18,247 --> 00:08:21,327 {\an8}-É. -Apesar de ter sido dois meses para nós… 126 00:08:22,376 --> 00:08:24,996 {\an8}ele disse que o tempo é diferente lá, 127 00:08:25,087 --> 00:08:28,467 {\an8}então pode ter sido milhares de anos para ele. 128 00:08:28,549 --> 00:08:31,139 {\an8}É, ele me disse isso também. 129 00:08:32,970 --> 00:08:34,010 {\an8}Se não for mentira. 130 00:08:34,096 --> 00:08:38,096 {\an8}É, mas pelo menos sabemos que ele nunca faz isso, certo? 131 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 {\an8}Certo? 132 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 {\an8}Na verdade, hoje de manhã… 133 00:08:45,441 --> 00:08:50,911 {\an8}eu descobri que o Lucifer reconsiderou sua opinião sobre honestidade. 134 00:08:56,202 --> 00:08:57,042 {\an8}Interessante. 135 00:08:58,538 --> 00:09:01,168 {\an8}Bem, estou certa de que, o que quer que seja, 136 00:09:01,290 --> 00:09:05,250 {\an8}não tem nada a ver com você ou com o que ele sente por você. 137 00:09:06,170 --> 00:09:08,380 {\an8}Ele só precisa se readaptar. 138 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 {\an8}Sabe, lembrar-se… 139 00:09:11,634 --> 00:09:13,644 {\an8}de como a vida dele é aqui. 140 00:09:14,262 --> 00:09:15,102 {\an8}Certo. 141 00:09:15,763 --> 00:09:18,223 {\an8}Sim! Isso... 142 00:09:18,516 --> 00:09:19,726 {\an8}Tem razão, é isso! 143 00:09:19,809 --> 00:09:24,149 {\an8}Eu só tenho que recordá-lo de quem ele era aqui na Terra, 144 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 {\an8}e dar um empurrãozinho. 145 00:09:25,856 --> 00:09:28,026 {\an8}É exatamente isso. Obrigada, Linda. 146 00:09:28,109 --> 00:09:29,109 {\an8}Você é um gênio. 147 00:09:30,778 --> 00:09:32,408 {\an8}Foram feitos um para o outro. 148 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 {\an8}Talvez. 149 00:09:36,158 --> 00:09:40,578 {\an8}Tem cinco membros do projeto. Só temos que descobrir quem tinha motivo. 150 00:09:40,663 --> 00:09:44,463 {\an8}Interrogatório, eu lembro bem. É crucial para a solução do crime. 151 00:09:44,542 --> 00:09:46,502 {\an8}Pode ser chato, mas você fará ser legal. 152 00:09:46,586 --> 00:09:48,166 {\an8}Você sempre faz, é assim. 153 00:09:48,504 --> 00:09:51,724 Bem, vamos direto ao que interessa, certo? 154 00:09:52,717 --> 00:09:53,547 Você… 155 00:09:54,135 --> 00:09:55,255 odiava a Judy, não? 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,931 Bem, eu não era muito fã dela. 157 00:09:58,014 --> 00:10:00,734 Na verdade, a Judy era uma ladrazinha, 158 00:10:00,808 --> 00:10:02,638 sempre roubava as porções de comida. 159 00:10:02,727 --> 00:10:06,267 Bem, o estômago é que manda, não é mesmo? 160 00:10:06,355 --> 00:10:09,475 Digo, todos nós temos desejos, certo? 161 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 O que será que ela deseja? 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,866 Comer a comida dela, ela acabou de falar. 163 00:10:16,490 --> 00:10:19,040 A Judy fez mais alguma coisa irritante? 164 00:10:19,118 --> 00:10:20,868 Na verdade, sim. 165 00:10:20,953 --> 00:10:24,043 Ela surtou quando usei uma microdose de psicodélicos. 166 00:10:24,457 --> 00:10:28,377 Vou querer ficar alto já que vou para o espaço. 167 00:10:28,461 --> 00:10:29,501 Por falar nisso… 168 00:10:30,546 --> 00:10:33,166 você deixou isto na minha mesa. 169 00:10:33,633 --> 00:10:35,133 -Detetive! -Você quer? 170 00:10:35,551 --> 00:10:36,761 Não é nem meio-dia. 171 00:10:38,721 --> 00:10:42,391 É, dá para ver como esse comportamento poderia irritar alguém. 172 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 Não sei, ela nunca me incomodou. 173 00:10:45,061 --> 00:10:48,521 Às vezes, ela falava alto no telefone. Fora isso, boa moça. 174 00:10:48,939 --> 00:10:49,769 Está mentindo! 175 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 Não. 176 00:10:52,902 --> 00:10:53,742 Não estou. 177 00:10:54,737 --> 00:10:56,407 Desculpe, queria fazer isso? 178 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Não. 179 00:10:58,032 --> 00:10:59,582 Deve estar ocultando algo. 180 00:10:59,659 --> 00:11:01,369 Não quero falar mal de uma morta, 181 00:11:01,452 --> 00:11:04,292 mas a Judy era uma estraga-prazeres. 182 00:11:05,039 --> 00:11:08,919 Nós tínhamos uns cinco livros quando estávamos lá, 183 00:11:09,001 --> 00:11:11,881 e ela contou o final de todos eles. 184 00:11:12,380 --> 00:11:14,720 É? E aí? Arrancou a cabeça de um morcego? 185 00:11:14,799 --> 00:11:16,929 Esfaqueou essa miserável do espaço? 186 00:11:17,009 --> 00:11:18,389 Não é, Sharon? 187 00:11:18,469 --> 00:11:22,259 Na verdade, foi meu marido que arrancou a cabeça do morcego. 188 00:11:22,348 --> 00:11:24,478 Fala sério! Você está mentindo. 189 00:11:24,558 --> 00:11:27,648 Peço desculpas por ela, não foi nada profissional. 190 00:11:27,728 --> 00:11:28,688 Tudo bem. 191 00:11:28,771 --> 00:11:33,361 A propósito, nunca agradeci por tudo que você fez pelo Ozzy. 192 00:11:33,442 --> 00:11:36,282 De um Príncipe das Trevas para outro, certo? 193 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Com exceção dos livros, você gostava da Judy? 194 00:11:41,492 --> 00:11:42,702 Sim, com certeza. 195 00:11:42,785 --> 00:11:44,945 Todos gostavam, principalmente os caras. 196 00:11:45,413 --> 00:11:48,173 Ela era tão gostosa e inteligente, claro. 197 00:11:48,833 --> 00:11:51,343 Mas não era a única que entendia de ciências. 198 00:11:51,419 --> 00:11:53,919 Sabia que eu mesma criei cinco fragrâncias? 199 00:11:54,004 --> 00:11:56,054 O aroma das frutas é polêmico, 200 00:11:56,132 --> 00:11:58,552 mas todos adoraram os meus melões. 201 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 É sério? 202 00:12:02,930 --> 00:12:03,760 Nada? 203 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Ao menos dê em cima dela. 204 00:12:05,558 --> 00:12:07,848 -Por quê? Ela pode ser a assassina. -Espere. 205 00:12:07,935 --> 00:12:09,265 Não matei a Judy. 206 00:12:09,520 --> 00:12:10,650 Eu nunca a machucaria. 207 00:12:10,730 --> 00:12:13,610 -Não sou uma assassina. -Cara, eu não a matei. 208 00:12:14,942 --> 00:12:15,902 Isso é canela? 209 00:12:15,985 --> 00:12:21,405 Não, eu não esfaqueei a miserável do espaço. 210 00:12:22,158 --> 00:12:23,528 Caramba! 211 00:12:24,577 --> 00:12:26,747 -Não chegamos a lugar algum. -É. 212 00:12:27,413 --> 00:12:28,373 Nem me fale. 213 00:12:29,832 --> 00:12:31,752 O que você tem? Está bem? 214 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Claro, está tudo bem. 215 00:12:35,713 --> 00:12:37,723 Não quer fazer algo impulsivo, 216 00:12:37,798 --> 00:12:39,588 inapropriado, pecaminoso? 217 00:12:39,675 --> 00:12:41,585 Sabe, tipo… 218 00:12:44,054 --> 00:12:45,184 Coma isto. 219 00:12:45,806 --> 00:12:47,096 Não estou com fome. 220 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 Não vai comer por fome. 221 00:12:49,185 --> 00:12:50,345 -Parece… -Oi. 222 00:12:52,605 --> 00:12:53,475 Isto é meu? 223 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 Sim, aqui está. Que delícia. 224 00:12:57,777 --> 00:12:58,607 Certo. 225 00:13:00,362 --> 00:13:01,242 Qual é a sua? 226 00:13:01,322 --> 00:13:03,322 Nada, só parece que está com fome. 227 00:13:09,914 --> 00:13:10,754 Cuspiu nele? 228 00:13:11,707 --> 00:13:12,537 Ele cuspiu. 229 00:13:13,459 --> 00:13:14,589 Descobri uma coisa! 230 00:13:14,835 --> 00:13:17,795 O que achei na pegada de sangue é pelo de ovelha. 231 00:13:17,963 --> 00:13:20,883 A não ser que alguém gostasse de bizarrices... 232 00:13:20,966 --> 00:13:21,876 Não comece. 233 00:13:22,384 --> 00:13:23,224 Não vou. 234 00:13:23,552 --> 00:13:28,222 Isso significa que alguém trouxe o pelo para dentro da cúpula. 235 00:13:28,307 --> 00:13:32,597 Nossa, é muito interessante! Muito bem, Srta. Lopez. 236 00:13:32,978 --> 00:13:35,648 Vamos falar com os responsáveis pelo programa. 237 00:13:36,190 --> 00:13:37,020 Genial! 238 00:13:37,358 --> 00:13:40,188 Caramba, é tão bom ter o Lucifer de volta, não? 239 00:13:43,948 --> 00:13:46,948 Pelo que sabemos, ninguém podia entrar ou sair, 240 00:13:47,034 --> 00:13:49,794 mas alguém entregou mantimentos, certo? 241 00:13:50,037 --> 00:13:52,787 Não, o objetivo era simular uma viagem a Marte, 242 00:13:52,873 --> 00:13:56,673 então ninguém aparecerá a 53 milhões de quilômetros de distância. 243 00:13:56,752 --> 00:13:57,882 E a manutenção? 244 00:13:58,128 --> 00:14:01,588 Mais uma vez, a manutenção é no local, mas é mínima. 245 00:14:01,674 --> 00:14:04,474 Implementamos muitas melhorias no Projeto Red 2. 246 00:14:04,635 --> 00:14:08,055 Ter pessoas surtando nos preocupa mais que a falha de equipamento. 247 00:14:08,138 --> 00:14:09,058 Como assim? 248 00:14:09,139 --> 00:14:12,099 Uma das razões principais dessas simulações 249 00:14:12,184 --> 00:14:14,694 é testar a força psicológica dos viajantes. 250 00:14:14,937 --> 00:14:18,687 É difícil ficar isolado com estranhos por tanto tempo, 251 00:14:18,774 --> 00:14:21,404 longe de família, amigos, entes queridos. 252 00:14:21,777 --> 00:14:24,107 É, eu participei do Projeto Red 1 Mars. 253 00:14:24,196 --> 00:14:26,566 Posso dizer que a experiência realmente… 254 00:14:27,658 --> 00:14:28,488 muda uma pessoa. 255 00:14:28,826 --> 00:14:32,956 Mas, depois de um tempo, você volta a se sentir o mesmo ou… 256 00:14:33,998 --> 00:14:35,118 Não sei dizer. 257 00:14:35,457 --> 00:14:36,957 Não sei se serei o mesmo. 258 00:14:37,626 --> 00:14:40,496 Deve ter sido difícil para seus relacionamentos. 259 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Detetive, 260 00:14:44,884 --> 00:14:49,054 um dos membros não disse que a Judy falava alto no telefone? 261 00:14:49,138 --> 00:14:51,808 -Ela deve ter brigado com alguém. -Improvável. 262 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 O telefone só é usado para comunicações do projeto. 263 00:14:54,685 --> 00:14:56,765 Só estão conectados ao controle da missão. 264 00:14:56,854 --> 00:14:59,114 Alguém daqui teve problemas com ela? 265 00:15:00,691 --> 00:15:01,571 E o Donovan? 266 00:15:02,443 --> 00:15:05,033 -Quem? -Um engenheiro que trabalhava aqui. 267 00:15:05,112 --> 00:15:08,782 Quando a Judy foi promovida em vez dele, ele ficou bravo, 268 00:15:08,866 --> 00:15:10,276 brigou com o Brody, 269 00:15:10,367 --> 00:15:11,577 e o Brody o demitiu. 270 00:15:11,660 --> 00:15:12,790 O Donovan ficou… 271 00:15:13,621 --> 00:15:15,211 abalado quando saiu. 272 00:15:16,123 --> 00:15:16,963 É mesmo? 273 00:15:17,791 --> 00:15:18,631 Certo. 274 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 Detetive, eu... 275 00:15:24,256 --> 00:15:27,586 percebi que as perguntas que fez não eram sobre o caso. 276 00:15:29,053 --> 00:15:31,353 Está preocupada com a minha mudança. 277 00:15:31,847 --> 00:15:33,267 Bem, a verdade é… 278 00:15:34,558 --> 00:15:35,388 que eu mudei. 279 00:15:38,020 --> 00:15:40,400 Mas saiba que meus sentimentos por você… 280 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 não mudaram. 281 00:15:46,278 --> 00:15:49,818 Você tem sido tão paciente. Só peço que me dê mais tempo. 282 00:15:51,659 --> 00:15:52,529 Claro. 283 00:15:52,952 --> 00:15:53,992 O que precisar. 284 00:15:56,664 --> 00:15:57,504 Obrigado. 285 00:17:05,941 --> 00:17:06,861 Como foi capaz? 286 00:17:07,526 --> 00:17:11,606 Depois de tudo que passamos juntos, como foi para casa sem mim? 287 00:17:11,697 --> 00:17:15,527 Não sou o Lucifer! 288 00:17:25,044 --> 00:17:27,424 O Lucifer contou que tem um irmão gêmeo. 289 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 E você é a Mazikeen. 290 00:17:34,303 --> 00:17:35,353 Muito prazer. 291 00:17:37,139 --> 00:17:38,139 Sou o Miguel. 292 00:17:43,353 --> 00:17:44,193 Miguel, é? 293 00:17:45,189 --> 00:17:48,979 Como vou saber que disse isso só para não levar uma surra? 294 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 O Lucifer não mente, lembra? 295 00:18:07,252 --> 00:18:09,422 Estas asas parecem ser do Lucifer? 296 00:18:14,343 --> 00:18:16,223 Está bem. Por que está aqui? 297 00:18:17,971 --> 00:18:21,731 Para corrigir um erro muito sério. 298 00:18:21,809 --> 00:18:25,769 Lá estava eu na Cidade de Prata, cuidando da minha vida, 299 00:18:25,854 --> 00:18:30,444 quando o Gabriel entra e diz que o Lucifer voltou para o Inferno. 300 00:18:30,776 --> 00:18:31,986 Por vontade própria. 301 00:18:32,611 --> 00:18:35,911 Eu comecei a rir, como pode imaginar, 302 00:18:36,323 --> 00:18:40,293 mas o Rafael começou a falar sobre como o Lucifer amadureceu, 303 00:18:40,369 --> 00:18:43,209 e a Remi disse: "É, que grande sacrifício." 304 00:18:43,288 --> 00:18:47,378 Logo depois, tudo que eu ouvia era "Lucifer". 305 00:18:48,418 --> 00:18:49,838 Então está com ciúmes? 306 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Não. 307 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Estou irritado. 308 00:18:54,216 --> 00:18:57,256 O Lucifer finalmente faz o que devia fazer 309 00:18:57,344 --> 00:18:59,564 sem ficar se lamentando e é elogiado? 310 00:18:59,972 --> 00:19:02,102 Ele se rebelou contra o nosso pai. 311 00:19:02,307 --> 00:19:04,477 O Deus Todo-Poderoso, caramba. 312 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 Desde quando parabenizamos o detento por cumprir a pena? 313 00:19:08,438 --> 00:19:11,858 E conhecendo bem meu irmão eternamente egoísta, 314 00:19:12,317 --> 00:19:15,027 essa besteira de sacrifício e responsabilidade 315 00:19:15,112 --> 00:19:16,532 é pura enganação. 316 00:19:16,613 --> 00:19:19,373 Não sei quem ele quer enganar, mas eu sei... 317 00:19:20,075 --> 00:19:22,615 que, quando ele souber que alguém está aqui, 318 00:19:23,036 --> 00:19:24,406 com os brinquedos dele, 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 talvez até quebrando alguns deles, 320 00:19:28,417 --> 00:19:32,337 ele vai voar rapidinho para cá e mostrar quem realmente é. 321 00:19:32,796 --> 00:19:33,626 Então… 322 00:19:36,133 --> 00:19:39,143 Olá, Los Angeles. 323 00:19:41,471 --> 00:19:44,181 Parece que é você quem quer enganar as pessoas. 324 00:19:44,600 --> 00:19:45,430 Boa sorte. 325 00:19:46,101 --> 00:19:47,351 Humanos são espertos. 326 00:19:48,187 --> 00:19:49,977 Principalmente a Chloe Decker. 327 00:19:51,023 --> 00:19:54,193 Admito que ela começou a suspeitar, mas... 328 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 eu vou ser um Lucifer melhor até ela ficar na minha 329 00:19:58,030 --> 00:20:01,370 e vou partir o coraçãozinho dela. 330 00:20:02,451 --> 00:20:05,701 E você ao menos sabe agir como o Lucifer? 331 00:20:06,246 --> 00:20:08,746 Sabe algo sobre a Terra? Sobre os humanos? 332 00:20:09,291 --> 00:20:11,501 Eu presto atenção, Srta. Mazikeen. 333 00:20:12,502 --> 00:20:14,212 Sei de muitas coisas. 334 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 E por que acha que vou deixar que saia impune dessa? 335 00:20:17,966 --> 00:20:18,966 E por que não? 336 00:20:21,261 --> 00:20:23,891 Por que não me ajudaria? 337 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Já disse, sei de coisas 338 00:20:30,145 --> 00:20:33,725 e sei que está brava com o meu irmão. 339 00:20:35,150 --> 00:20:36,070 Junte-se a mim. 340 00:20:36,944 --> 00:20:41,244 Atraia-o de volta para cá e poderá bater no verdadeiro Lucifer. 341 00:20:43,575 --> 00:20:46,115 Ou pode continuar batendo em pianos. 342 00:20:46,870 --> 00:20:47,830 A escolha é sua. 343 00:20:58,048 --> 00:20:58,918 Olá, irmão. 344 00:20:59,174 --> 00:21:00,094 Oi, Luci. 345 00:21:00,759 --> 00:21:01,589 Luci! 346 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Está aqui! 347 00:21:08,350 --> 00:21:09,230 Espere. 348 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Você está aqui. 349 00:21:11,478 --> 00:21:15,068 Sim, fiquei um pouco entediado, então pensei em voltar. 350 00:21:15,440 --> 00:21:16,980 Enfim, vejo você depois. 351 00:21:17,442 --> 00:21:18,782 Espere um pouco! 352 00:21:18,860 --> 00:21:22,160 Vou precisar de um pouco mais de informação, irmão, tipo… 353 00:21:22,239 --> 00:21:24,159 quem está cuidando do Inferno? 354 00:21:24,241 --> 00:21:27,661 Ninguém, mas todos prometeram ser bons diabinhos. 355 00:21:28,245 --> 00:21:30,745 Deixei comida e coloquei uns desenhos. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Está sendo bem sonso. 357 00:21:33,667 --> 00:21:35,537 Sempre sou sonso, irmão. 358 00:21:38,380 --> 00:21:41,430 Escute, eu sei do que isso se trata. 359 00:21:41,508 --> 00:21:43,678 Você teme pelo Charlie, certo? 360 00:21:45,804 --> 00:21:47,354 Sim, Luci, claro que temo. 361 00:21:47,431 --> 00:21:50,431 O que os impede de voltar e pegar meu filho de novo? 362 00:21:50,517 --> 00:21:52,637 Voltei ao Inferno por um motivo. 363 00:21:52,728 --> 00:21:55,358 Também estava preocupado, mas não estou mais. 364 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 Estão se comportando, acredite. 365 00:22:08,952 --> 00:22:14,212 Certo, o Departamento de Trânsito indicou que este é o endereço do Donovan. 366 00:22:14,291 --> 00:22:16,791 Se ele for a Marte, nunca acharão o Wally. 367 00:22:20,505 --> 00:22:23,295 Sabe, você parece estar mais normal hoje. 368 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 É mesmo? 369 00:22:32,601 --> 00:22:33,851 Donovan Glover? 370 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 Polícia de LA! 371 00:22:40,567 --> 00:22:42,067 Acho que ele não ouviu. 372 00:22:51,244 --> 00:22:53,004 -Ele está na ponte. -Se for pelo oeste… 373 00:22:53,080 --> 00:22:55,330 -Podemos interceptá-lo. -Leu minha mente. 374 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Muito bem, detetive. 375 00:23:34,287 --> 00:23:35,157 Vamos. 376 00:23:47,426 --> 00:23:49,256 Polícia de LA! Saia do carro! 377 00:24:23,962 --> 00:24:24,842 Bem... 378 00:24:25,380 --> 00:24:26,510 que divertido. 379 00:24:32,387 --> 00:24:33,927 Achei que era um cobrador. 380 00:24:34,347 --> 00:24:35,597 E uma cobradora. 381 00:24:35,765 --> 00:24:38,975 Desculpem por ter surtado, mas o carro é tudo que tenho. 382 00:24:39,060 --> 00:24:41,520 Não devia ter brigado com seu chefe 383 00:24:41,605 --> 00:24:42,645 e sido demitido. 384 00:24:42,731 --> 00:24:43,861 Vocês sabiam disso? 385 00:24:43,940 --> 00:24:45,230 Bem, ele mereceu. 386 00:24:45,317 --> 00:24:47,857 Ele promoveu alguém muito menos qualificado. 387 00:24:47,944 --> 00:24:49,244 Está falando da Judy? 388 00:24:49,321 --> 00:24:50,861 A mulher que você matou? 389 00:24:51,531 --> 00:24:52,371 Espere. 390 00:24:52,532 --> 00:24:55,242 -Quer dizer que a Judy está morta? -Bem morta. 391 00:24:56,328 --> 00:24:57,578 E acham que fui eu? 392 00:24:58,955 --> 00:25:00,615 Não, de jeito nenhum. 393 00:25:00,832 --> 00:25:03,082 Em primeiro lugar, eu estava no Texas. 394 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Voltei ontem à noite. 395 00:25:04,503 --> 00:25:06,673 Em segundo lugar, nunca toquei nela. 396 00:25:06,796 --> 00:25:10,966 O Brody já me difamou, o que faria se alguém ferisse a Judy dele? 397 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 A Judy dele? 398 00:25:12,135 --> 00:25:12,965 É. 399 00:25:13,553 --> 00:25:14,893 Estavam tendo um caso. 400 00:25:14,971 --> 00:25:16,771 Por que acham que ela foi promovida? 401 00:25:16,848 --> 00:25:20,228 O chefe não segue a própria regra de não se envolver com funcionários. 402 00:25:22,354 --> 00:25:23,404 O Brody é casado. 403 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 Ela deve ter cansado de ser a amante. 404 00:25:25,273 --> 00:25:26,533 Explicaria as ligações. 405 00:25:26,608 --> 00:25:28,278 Ficou com medo da esposa descobrir. 406 00:25:28,360 --> 00:25:31,570 É, e a calou. Ele tem acesso ao controle da missão. 407 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 E a competência para deletar os vídeos. 408 00:25:34,407 --> 00:25:36,787 Sim, temos que falar com o Brody. 409 00:25:37,327 --> 00:25:38,287 Sim, temos. 410 00:25:39,496 --> 00:25:40,366 Obrigado. 411 00:25:40,830 --> 00:25:43,460 A propósito, você nunca será o Ryan Gosling. 412 00:25:50,549 --> 00:25:51,379 Oi. 413 00:25:53,218 --> 00:25:54,138 O que está fazendo? 414 00:25:54,678 --> 00:25:56,718 Literalmente nada. 415 00:25:58,348 --> 00:25:59,558 Você nunca faz nada. 416 00:25:59,849 --> 00:26:01,639 Algo está acontecendo. 417 00:26:02,310 --> 00:26:05,020 Descobri por que não podemos falar com o Brody. 418 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 Ele morreu? 419 00:26:06,815 --> 00:26:08,145 No espaço, não no Céu. 420 00:26:08,650 --> 00:26:11,950 Ele estará em um teste suborbital até amanhã de manhã, 421 00:26:12,028 --> 00:26:13,948 então, sabe... 422 00:26:14,823 --> 00:26:16,533 isso significa que você e eu… 423 00:26:17,659 --> 00:26:19,079 temos a noite de folga. 424 00:26:22,539 --> 00:26:23,369 Certo. 425 00:26:23,540 --> 00:26:27,290 Certo, acho que vou para casa jantar, então. 426 00:26:27,544 --> 00:26:28,674 Sozinho. 427 00:26:30,505 --> 00:26:31,795 Até mais, detetive. 428 00:26:35,176 --> 00:26:36,716 Isso foi um convite? 429 00:26:37,846 --> 00:26:38,806 Não me pergunte. 430 00:26:39,973 --> 00:26:41,183 O cara é um enigma. 431 00:26:55,947 --> 00:26:56,817 Lucifer. 432 00:26:59,284 --> 00:27:00,494 Trouxe nosso favorito. 433 00:27:01,536 --> 00:27:03,156 Hambúrgueres e batatas fritas. 434 00:27:08,627 --> 00:27:09,457 Detetive. 435 00:27:11,755 --> 00:27:13,795 Detetive! Espere! 436 00:27:17,177 --> 00:27:18,387 Detetive, por favor. 437 00:27:19,220 --> 00:27:20,100 Detetive. 438 00:27:21,806 --> 00:27:22,886 Por favor. 439 00:27:24,059 --> 00:27:25,599 -Deixe-me explicar. -Maze? 440 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 Maze? 441 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Você está tão diferente. 442 00:27:29,773 --> 00:27:32,073 Estou tentando ser paciente, Lucifer. 443 00:27:32,150 --> 00:27:33,940 -Compreensiva… Não! -Detetive… 444 00:27:35,195 --> 00:27:37,275 Não, me deixe em paz. 445 00:27:38,239 --> 00:27:40,079 Não sei mais quem você é. 446 00:27:42,285 --> 00:27:43,115 Tem razão. 447 00:27:44,496 --> 00:27:47,916 Sinceramente, nem sei mais quem eu sou. 448 00:27:48,333 --> 00:27:51,843 Eu fiquei lá embaixo por tanto tempo, eu me perdi. 449 00:27:51,920 --> 00:27:53,550 Eu me perdi em quem eu era. 450 00:27:53,630 --> 00:27:56,760 E tenho me esforçado tanto para voltar a ser quem eu era, 451 00:27:56,841 --> 00:27:59,011 o Lucifer que você conhece, 452 00:27:59,636 --> 00:28:00,466 mas… 453 00:28:01,137 --> 00:28:03,637 quando vi a Maze, o Inferno subiu à cabeça. 454 00:28:04,808 --> 00:28:05,638 Chloe, 455 00:28:05,975 --> 00:28:07,185 não significou nada. 456 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Você é a única que me importa. 457 00:28:14,067 --> 00:28:14,937 É mesmo? 458 00:28:17,112 --> 00:28:18,742 Como sei que não é mentira? 459 00:28:20,490 --> 00:28:22,370 Porque agora você mente. 460 00:28:22,450 --> 00:28:23,280 Não para você. 461 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 Você é diferente. 462 00:28:27,330 --> 00:28:28,830 Nunca mentiria para você. 463 00:28:34,879 --> 00:28:37,259 É, eu preciso ir. 464 00:28:37,340 --> 00:28:39,380 Eu preciso pensar. 465 00:28:39,467 --> 00:28:40,587 Detetive! 466 00:28:47,851 --> 00:28:50,441 Nada inspira mais que uma vista suborbital. 467 00:28:50,979 --> 00:28:52,899 A não ser a do Planeta Vermelho. 468 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 E vou dizer uma coisa, 469 00:28:54,691 --> 00:28:57,401 o Jeff Bezos pode dar um "Bezo" no meu traseiro! 470 00:28:59,863 --> 00:29:01,073 Mas esta missão… 471 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 nos aproxima cada vez mais… 472 00:29:03,658 --> 00:29:05,658 -Detetive, ontem… -Não quero saber. 473 00:29:05,744 --> 00:29:08,294 -…dos nossos sonhos. -Com licença, obrigada. 474 00:29:08,455 --> 00:29:09,405 Estou orgulhoso. 475 00:29:09,914 --> 00:29:11,924 -E quero dizer… -Podemos conversar? 476 00:29:12,000 --> 00:29:15,340 Desculpem, podem ficar com o resto da imprensa? 477 00:29:16,004 --> 00:29:18,094 Espere um pouco, eu conheço você. 478 00:29:21,092 --> 00:29:21,932 É. 479 00:29:22,844 --> 00:29:25,144 Você é o cara que me ajudou a perdoar. 480 00:29:27,098 --> 00:29:28,218 Sim, sou eu. 481 00:29:28,391 --> 00:29:29,311 Como vai? 482 00:29:29,851 --> 00:29:31,191 Obrigado mais uma vez. 483 00:29:31,936 --> 00:29:33,226 Foi muito legal. 484 00:29:33,605 --> 00:29:34,935 Obrigado, cara. 485 00:29:35,356 --> 00:29:38,316 Foi muito legal da sua parte. 486 00:29:39,444 --> 00:29:41,534 Estou arrasado com a morte da Judy. 487 00:29:41,738 --> 00:29:44,658 Que tristeza. Ninguém espera perder um funcionário assim. 488 00:29:44,741 --> 00:29:46,371 Sabemos que tinham um caso. 489 00:29:48,286 --> 00:29:51,406 Uma mulher talentosa que talvez não quisesse ser a amante, 490 00:29:51,498 --> 00:29:52,578 compartilhar você. 491 00:29:53,166 --> 00:29:56,536 Talvez tenha ameaçado contar à sua esposa ou à imprensa. 492 00:29:58,087 --> 00:29:59,297 Preciso de advogado? 493 00:29:59,380 --> 00:30:01,800 É quem mais tinha acesso à cúpula e às câmeras. 494 00:30:01,883 --> 00:30:03,843 Ninguém tem mais motivo que você. 495 00:30:04,219 --> 00:30:06,969 Sabe, acho que preciso mesmo de um advogado. 496 00:30:09,891 --> 00:30:12,311 Agora é uma boa hora de fazer o que sabe. 497 00:30:13,645 --> 00:30:14,685 Fazer o quê? 498 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Seu poder, com os olhos. 499 00:30:16,773 --> 00:30:17,823 Sim, isso aí. 500 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 Sr. Brody, desculpe, uma última pergunta. 501 00:30:21,194 --> 00:30:22,034 Ligue o carro. 502 00:30:25,615 --> 00:30:26,445 Diga… 503 00:30:27,951 --> 00:30:30,831 do que você realmente tem medo? 504 00:30:37,210 --> 00:30:38,090 Eu... 505 00:30:39,254 --> 00:30:40,264 tenho medo… 506 00:30:41,214 --> 00:30:42,054 de que… 507 00:30:43,007 --> 00:30:44,257 as pessoas descubram. 508 00:30:44,342 --> 00:30:45,932 Que você matou a Judy? 509 00:30:48,096 --> 00:30:48,926 Não. 510 00:30:49,806 --> 00:30:51,806 Que eu odeio o espaço. 511 00:30:53,810 --> 00:30:56,190 Ser astronauta me deixa apavorado. 512 00:30:56,271 --> 00:30:59,901 Só criei o projeto para competir com o Bezos e o Musk. 513 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Foi só uma manobra publicitária. 514 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Então não quer ir a Marte? 515 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 Por isso está todo suadinho? 516 00:31:06,531 --> 00:31:08,031 Eu fico enjoado, caramba. 517 00:31:08,491 --> 00:31:10,331 Quase desmaiei na simulação. 518 00:31:10,952 --> 00:31:13,452 Como é que eu vou para Marte? 519 00:31:13,872 --> 00:31:16,122 -A Judy sabia da farsa? -De início, não. 520 00:31:16,207 --> 00:31:18,167 Ela descobriu na cúpula. 521 00:31:18,501 --> 00:31:21,921 Ela me ligou furiosa e ameaçou contar a todos, à imprensa. 522 00:31:22,005 --> 00:31:25,165 -Mais um motivo para matá-la. -Não. 523 00:31:25,758 --> 00:31:26,798 Eu a convenci. 524 00:31:27,510 --> 00:31:29,760 Falei que eu teria que fazer a viagem, 525 00:31:29,846 --> 00:31:31,216 então fizemos as pazes. 526 00:31:31,431 --> 00:31:32,271 É sério. 527 00:31:32,432 --> 00:31:34,642 Não tive nada a ver com a morte dela. 528 00:31:34,726 --> 00:31:37,516 -Tem um álibi para aquela noite? -Estava em casa, 529 00:31:37,604 --> 00:31:39,024 vomitando até as tripas, 530 00:31:39,105 --> 00:31:41,645 pois, no dia seguinte, eu ia entrar naquela sucata. 531 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Alguém pode confirmar? 532 00:31:45,987 --> 00:31:46,947 Acho que não. 533 00:31:48,156 --> 00:31:50,576 Não vou dizer mais nada sem meu advogado. 534 00:31:55,955 --> 00:31:57,075 Achei que era meu amigo. 535 00:32:00,043 --> 00:32:01,173 Dan, oi. 536 00:32:01,252 --> 00:32:04,962 O Brody chamou um advogado, não podemos fazer nada sem provas. 537 00:32:05,924 --> 00:32:07,014 É, estou voltando. 538 00:32:07,800 --> 00:32:08,640 Eu... 539 00:32:09,385 --> 00:32:10,925 fiz você ficar mais brava? 540 00:32:11,220 --> 00:32:12,890 Quando perguntei o que ele temia. 541 00:32:14,432 --> 00:32:16,102 Na verdade, Lucifer… 542 00:32:17,018 --> 00:32:17,938 é o contrário. 543 00:32:18,186 --> 00:32:20,726 Acho que me ajudou a entender. 544 00:32:21,522 --> 00:32:22,942 Nunca estive no Inferno. 545 00:32:23,066 --> 00:32:25,776 Espero nunca ir, mas pelo que você disse, 546 00:32:27,570 --> 00:32:29,110 é um lugar muito terrível. 547 00:32:29,197 --> 00:32:31,617 Se realmente foram milhares de anos, 548 00:32:31,699 --> 00:32:34,489 não é à toa que a mentira e o medo vieram junto. 549 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Sim, você mudou, 550 00:32:39,207 --> 00:32:42,087 mas seria tão estranho se não tivesse. 551 00:32:43,419 --> 00:32:45,339 Está na hora de eu aceitar isso. 552 00:32:51,511 --> 00:32:52,851 Vejo você na delegacia? 553 00:32:54,639 --> 00:32:55,469 Certo. 554 00:32:56,099 --> 00:32:56,929 Beleza. 555 00:33:06,192 --> 00:33:07,072 Eu já falei. 556 00:33:08,778 --> 00:33:10,568 Tequila faz mal pra ele. 557 00:33:12,198 --> 00:33:13,448 -Oi, Linda. -Oi. 558 00:33:13,533 --> 00:33:15,493 -Já é meio-dia? -É. 559 00:33:15,743 --> 00:33:17,623 Eu ia ligar para você. 560 00:33:18,788 --> 00:33:23,128 Queria saber se eu posso ficar com o Charlie mais uma noite. 561 00:33:23,793 --> 00:33:24,633 Não vai trabalhar? 562 00:33:24,711 --> 00:33:28,421 Sim, mas não tem lugar melhor para ele do que aqui no meu peito. 563 00:33:30,299 --> 00:33:31,179 Amenadiel, 564 00:33:31,926 --> 00:33:33,966 quando foi a última vez que o soltou? 565 00:33:34,053 --> 00:33:36,723 Não faz muito tempo, talvez 15 ou 16 horas. 566 00:33:36,973 --> 00:33:38,603 Amenadiel, me dê o bebê. 567 00:33:41,144 --> 00:33:42,274 Certo. 568 00:33:42,895 --> 00:33:43,725 O que foi? 569 00:33:45,398 --> 00:33:46,398 Está bem, escute. 570 00:33:46,774 --> 00:33:48,824 Não quero preocupar você, mas… 571 00:33:50,111 --> 00:33:51,201 o Lucifer voltou. 572 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 A Chloe disse. E daí? 573 00:33:53,197 --> 00:33:54,027 E daí? 574 00:33:54,157 --> 00:33:56,697 Ele não está no Inferno com os demônios. 575 00:33:56,784 --> 00:33:59,914 Mas ele não voltaria se não estivesse tudo bem, certo? 576 00:34:01,831 --> 00:34:03,621 Pode ser, foi o que ele disse. 577 00:34:04,292 --> 00:34:06,002 E é o Lucifer, ele não mente. 578 00:34:10,548 --> 00:34:11,378 O que foi? 579 00:34:13,843 --> 00:34:18,473 Nada, é que a Chloe me disse que, desde que voltou, parece… 580 00:34:19,265 --> 00:34:21,595 que o Lucifer começou a mentir. 581 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 O quê? 582 00:34:25,271 --> 00:34:27,191 Ele não mentiria sobre isso. 583 00:34:27,565 --> 00:34:28,395 É. 584 00:34:28,816 --> 00:34:29,646 Certo. 585 00:34:29,817 --> 00:34:33,777 É claro, você tem razão. Não vamos deixar o medo nos dominar. 586 00:34:35,615 --> 00:34:37,365 Certo, venha aqui, querido. 587 00:34:40,078 --> 00:34:40,908 Decker. 588 00:34:51,339 --> 00:34:52,169 Oi. 589 00:34:52,715 --> 00:34:53,545 Então… 590 00:34:54,425 --> 00:34:55,255 está surtando? 591 00:34:55,343 --> 00:34:58,683 -Ver o Lucifer e eu juntos… -Sei o que está tentando fazer. 592 00:34:59,931 --> 00:35:02,021 -Sabe? -Sei, e você é péssima. 593 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 -Sou? -É. 594 00:35:03,601 --> 00:35:08,361 Você está tentando se desculpar com seu jeito estranho de demônio. 595 00:35:09,857 --> 00:35:10,687 Estou? 596 00:35:12,568 --> 00:35:13,398 Escute… 597 00:35:14,821 --> 00:35:15,911 eu estava brava. 598 00:35:15,988 --> 00:35:19,238 Foi terrível entrar e ver vocês daquele jeito. 599 00:35:20,243 --> 00:35:21,743 Mas eu sei que você… 600 00:35:23,538 --> 00:35:26,368 está vulnerável no momento, está carente… 601 00:35:27,375 --> 00:35:28,495 sente falta da Eva. 602 00:35:29,335 --> 00:35:33,165 E também me ajudou a entender que o Lucifer também está sofrendo. 603 00:35:34,048 --> 00:35:37,678 Ele está extremamente desesperado por amor e carinho. 604 00:35:38,219 --> 00:35:40,469 É óbvio, já que ele foi atrás de você. 605 00:35:41,055 --> 00:35:42,675 Também me fez perceber 606 00:35:42,765 --> 00:35:45,805 que eu quero estar do lado dele. 607 00:35:46,769 --> 00:35:48,019 Em todos os sentidos. 608 00:35:48,980 --> 00:35:53,030 Acho que está na hora de dar mais um passo em nosso relacionamento. 609 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Está dizendo que vai dar pra ele? 610 00:35:57,321 --> 00:35:58,161 Bem... 611 00:35:58,614 --> 00:36:01,704 espero que seja mais romântico do que isso, 612 00:36:01,784 --> 00:36:02,704 mas, sim. 613 00:36:04,162 --> 00:36:05,582 Já esperamos o bastante. 614 00:36:23,556 --> 00:36:25,096 Aragorn, não é sua espada. 615 00:36:26,851 --> 00:36:28,901 Estou acordada. 616 00:36:30,813 --> 00:36:33,153 Está na hora de tomar um café, Lucifer. 617 00:37:13,439 --> 00:37:14,269 Está bom. 618 00:37:26,202 --> 00:37:28,912 Sabe, estou com fome. 619 00:37:30,122 --> 00:37:32,752 Quer alguma coisa da máquina? 620 00:37:34,377 --> 00:37:37,297 Droga, esqueci meu dinheiro. 621 00:37:38,798 --> 00:37:39,918 Tudo bem se eu… 622 00:37:57,775 --> 00:37:58,685 Então… 623 00:37:59,402 --> 00:38:01,782 e aí? Quer seu favorito? Os… 624 00:38:02,613 --> 00:38:04,203 salgadinhos ou… 625 00:38:05,074 --> 00:38:06,414 talvez outra coisa? 626 00:38:11,539 --> 00:38:12,869 Sabe, estive pensando. 627 00:38:13,958 --> 00:38:14,878 Você mudou, 628 00:38:15,501 --> 00:38:17,961 mas, às vezes, mudar é uma coisa boa. 629 00:38:19,880 --> 00:38:20,720 Sabe, eu… 630 00:38:22,341 --> 00:38:23,881 acho que gosto deste Lucifer. 631 00:38:25,052 --> 00:38:26,012 Você amadureceu. 632 00:38:30,182 --> 00:38:35,272 Eu me apeguei a uma antiga versão de nós, e… 633 00:38:37,523 --> 00:38:40,613 talvez seja hora de seguir em frente ou... 634 00:38:41,360 --> 00:38:43,700 de seguirmos juntos. 635 00:38:46,324 --> 00:38:48,874 E se, após solucionarmos o caso, eu… 636 00:38:49,869 --> 00:38:51,199 for à sua casa? 637 00:38:52,955 --> 00:38:53,865 Está bem. 638 00:39:02,506 --> 00:39:03,336 Olhe para nós. 639 00:39:06,344 --> 00:39:07,184 É. 640 00:39:07,928 --> 00:39:09,178 É maravilhoso, não é? 641 00:39:12,350 --> 00:39:13,730 Talvez haja um reflexo. 642 00:39:16,270 --> 00:39:17,150 Com licença. 643 00:39:19,857 --> 00:39:20,727 Reflexo. 644 00:39:24,070 --> 00:39:24,900 Lucifer. 645 00:39:27,740 --> 00:39:28,570 Lucifer? 646 00:39:30,701 --> 00:39:33,331 -Dra. Linda Martin, oi. -Então é verdade. 647 00:39:33,829 --> 00:39:34,749 Você está aqui. 648 00:39:34,955 --> 00:39:36,115 -Sim. -Que ótimo. 649 00:39:36,540 --> 00:39:37,790 Deve estar tão feliz. 650 00:39:38,334 --> 00:39:40,844 Todos devem… Quem está cuidando do Inferno? 651 00:39:41,712 --> 00:39:43,842 -Não se preocupe, está tudo bem. -É. 652 00:39:43,923 --> 00:39:46,763 Da última vez que o Inferno ficou sem supervisão, 653 00:39:46,842 --> 00:39:50,932 os demônios vieram e pegaram meu bebê, então vou precisar de mais do que isso. 654 00:39:51,013 --> 00:39:52,893 Sim, entendo que tema pelo seu filho. 655 00:39:52,973 --> 00:39:55,943 Não estou com medo de que ele caia do balanço. 656 00:39:56,018 --> 00:39:58,098 Não se lembra do que aconteceu? 657 00:40:00,106 --> 00:40:01,516 Pegaram o Charlie. 658 00:40:01,607 --> 00:40:03,727 Tentaram levá-lo ao Inferno. 659 00:40:03,818 --> 00:40:05,068 Isso é importante. 660 00:40:05,820 --> 00:40:08,780 Então é claro que vou temer pelo meu filho. 661 00:40:09,156 --> 00:40:10,946 Preciso mantê-lo em segurança. 662 00:40:15,996 --> 00:40:17,116 Sim, eu entendo. 663 00:40:17,873 --> 00:40:19,383 Você teme por ele, mas… 664 00:40:21,377 --> 00:40:22,877 é mais do que isso, não? 665 00:40:24,463 --> 00:40:27,763 Tem medo de ser uma péssima mãe, não é? 666 00:40:30,052 --> 00:40:31,602 E por que estou sentindo… 667 00:40:32,763 --> 00:40:34,183 que você tem um motivo? 668 00:40:41,397 --> 00:40:44,607 Não se preocupe, estão cuidando do Inferno, eu prometo. 669 00:40:47,403 --> 00:40:48,993 E quanto mais penso nisso, 670 00:40:49,655 --> 00:40:51,775 mais pode continuar sendo assim. 671 00:41:00,791 --> 00:41:03,421 Pode colocar no momento em que desligaram as câmeras? 672 00:41:04,837 --> 00:41:05,667 Nada. 673 00:41:07,214 --> 00:41:08,224 Avance um pouco. 674 00:41:08,757 --> 00:41:10,047 Continue. 675 00:41:10,509 --> 00:41:12,089 Mais. Pronto, pare. 676 00:41:12,761 --> 00:41:13,681 Meu Deus. 677 00:41:14,013 --> 00:41:15,563 Tem razão, tem um reflexo. 678 00:41:16,724 --> 00:41:18,394 Quem matou a Judy 679 00:41:18,559 --> 00:41:21,649 só apagou as gravações de quando apareceram. 680 00:41:21,770 --> 00:41:23,650 Nem pensaram no reflexo. 681 00:41:25,274 --> 00:41:26,694 Não dá pra ver o rosto. 682 00:41:26,775 --> 00:41:28,355 Dá para saber de quem é o traje? 683 00:41:28,444 --> 00:41:29,864 Não é de ninguém, veja. 684 00:41:29,987 --> 00:41:31,987 Aquele tem um tubo externo de oxigênio, 685 00:41:32,072 --> 00:41:35,202 mas os do Projeto Red 2 não têm nada. 686 00:41:35,284 --> 00:41:36,834 Devem ser integrados no traje. 687 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 Acha que a mudança seria considerada uma melhoria? 688 00:41:39,914 --> 00:41:41,174 Com certeza. 689 00:41:41,248 --> 00:41:44,038 Certo. Acho que sei de onde veio o traje antigo. 690 00:41:44,502 --> 00:41:46,172 Lucifer, vamos. 691 00:41:46,754 --> 00:41:48,134 -Certo. -É. 692 00:41:56,764 --> 00:41:59,394 Está tarde, vamos voltar amanhã cedo. 693 00:42:03,687 --> 00:42:05,477 Lucifer, nem temos um mandado. 694 00:42:23,082 --> 00:42:23,922 Lucifer. 695 00:42:25,084 --> 00:42:26,044 Lucifer. 696 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 Onde você está? 697 00:42:40,099 --> 00:42:40,929 Nada. 698 00:42:41,016 --> 00:42:41,976 Vamos embora. 699 00:42:56,448 --> 00:42:57,528 Sam Chavez! 700 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 Polícia de LA! Não atire! 701 00:43:00,452 --> 00:43:01,332 Polícia de LA? 702 00:43:02,246 --> 00:43:03,246 Graças a Deus! 703 00:43:05,040 --> 00:43:06,540 -Largue a arma. -Desculpe. 704 00:43:10,421 --> 00:43:12,721 Está preso pelo homicídio de Judy Mason. 705 00:43:12,798 --> 00:43:13,628 Espere, o quê? 706 00:43:14,633 --> 00:43:16,723 Eu não a matei, foi o Anders Brody. 707 00:43:18,137 --> 00:43:20,177 Pensei que era ele, por isso atirei. 708 00:43:20,264 --> 00:43:22,774 E como sabe que Anders Brody a matou? 709 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 A Judy descobriu que o projeto era só por publicidade. 710 00:43:27,021 --> 00:43:30,821 Ela me contou, e começamos a reunir provas para expor à imprensa, 711 00:43:30,899 --> 00:43:34,859 mas ela estava emocionalmente envolvida com o projeto e com o Brody. 712 00:43:35,696 --> 00:43:38,986 Eu a avisei para não o confrontar, mas… 713 00:43:41,035 --> 00:43:43,695 ela ficou impaciente e agora está morta. 714 00:43:43,787 --> 00:43:46,497 -Por que não disse antes? -Conhece o Anders Brody? 715 00:43:46,582 --> 00:43:49,422 A reputação é tudo para ele, achei que ele viria atrás de mim. 716 00:43:49,501 --> 00:43:53,261 Bela farsa, mas não vai funcionar. As provas indicam que foi você. 717 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 Que provas? Do que está falando? 718 00:43:55,382 --> 00:43:57,592 Só você tem acesso ao controle da missão, 719 00:43:57,676 --> 00:43:58,676 às câmeras. 720 00:43:58,844 --> 00:44:01,514 Você tinha um traje do Projeto Red 1 Mars. 721 00:44:01,597 --> 00:44:04,347 As câmeras capturaram o reflexo do seu traje 722 00:44:04,433 --> 00:44:07,603 quando ia até a cúpula, antes de terem sido apagadas. 723 00:44:07,686 --> 00:44:11,516 E se eu arriscar um palpite, este tapete cafona é de pelo de ovelha, 724 00:44:11,607 --> 00:44:14,527 e corresponde ao pelo encontrado na cena do crime. 725 00:44:17,237 --> 00:44:18,157 Não. 726 00:44:19,698 --> 00:44:21,198 Tem razão, vou com vocês. 727 00:44:22,117 --> 00:44:24,327 O Sam está mentindo, não foi ele. 728 00:44:25,913 --> 00:44:26,963 Eu matei a Judy. 729 00:44:28,749 --> 00:44:29,709 Solte a faca. 730 00:44:29,792 --> 00:44:32,752 Não quero machucar ninguém mais, só trouxe como prova. 731 00:44:32,836 --> 00:44:33,916 É a arma do crime. 732 00:44:35,089 --> 00:44:39,259 Parece que o Brody e a Judy não foram os únicos a quebrar as regras. 733 00:44:39,593 --> 00:44:42,853 Não estou entendendo. Pegou meu traje e matou a Judy? 734 00:44:43,639 --> 00:44:45,469 -Por quê? -Achei que você a amava. 735 00:44:46,100 --> 00:44:48,270 Você ficava desaparecendo… 736 00:44:49,103 --> 00:44:52,273 escondendo coisas. Peguei vocês cochichando no telefone. 737 00:44:52,356 --> 00:44:54,016 Nós queríamos expor o Brody. 738 00:44:54,108 --> 00:44:55,568 O projeto é uma farsa. 739 00:44:57,111 --> 00:44:57,951 O quê? 740 00:45:00,531 --> 00:45:01,911 Por que não disse nada? 741 00:45:02,324 --> 00:45:03,994 Porque queria proteger você. 742 00:45:06,829 --> 00:45:09,539 Quando participou do projeto, esperei por você. 743 00:45:10,124 --> 00:45:11,714 Você ficou longe por tanto tempo. 744 00:45:11,834 --> 00:45:15,384 Quando voltou, estava tão diferente. Achei que não me amava mais. 745 00:45:15,462 --> 00:45:19,592 Não importa onde eu esteja. Aqui, na Lua, em Marte… 746 00:45:19,675 --> 00:45:21,755 Não importa, nada poderá… 747 00:45:22,845 --> 00:45:24,635 mudar o que sinto por você. 748 00:45:24,972 --> 00:45:26,392 Mesmo se eu for presa? 749 00:45:26,557 --> 00:45:27,387 Nada. 750 00:45:48,537 --> 00:45:50,157 Detetive! 751 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Não, sou só eu. 752 00:45:53,542 --> 00:45:55,752 Sei o que vai fazer e não vou deixar. 753 00:45:57,087 --> 00:46:00,377 Eu tenho meus problemas com o Lucifer. 754 00:46:01,175 --> 00:46:03,255 E, sim, estou brava com a Chloe. 755 00:46:03,677 --> 00:46:05,427 Mas isso? Não. 756 00:46:06,221 --> 00:46:07,511 O beijo foi uma coisa. 757 00:46:08,807 --> 00:46:11,727 -A Chloe é uma boa pessoa, não merece. -Tem razão. 758 00:46:12,478 --> 00:46:14,768 Tem razão, a Chloe é especial. 759 00:46:15,773 --> 00:46:19,283 É por isso que mudei de ideia, e… 760 00:46:20,527 --> 00:46:22,697 tenho certeza de que a Chloe também. 761 00:46:23,822 --> 00:46:25,162 Parece... 762 00:46:25,741 --> 00:46:28,291 que ela gosta mais do Lucifer novo. 763 00:46:28,368 --> 00:46:29,828 Contou quem realmente é? 764 00:46:29,912 --> 00:46:30,792 Não. 765 00:46:31,246 --> 00:46:33,246 Não, mas vou contar na hora certa. 766 00:46:34,500 --> 00:46:37,710 Eu decidi que não vou acabar com a vida do Lucifer, 767 00:46:39,505 --> 00:46:40,545 vou assumi-la. 768 00:46:42,216 --> 00:46:43,756 Se puder me dar licença… 769 00:46:45,135 --> 00:46:46,465 É, isso não... 770 00:46:56,063 --> 00:46:57,523 …tenho um compromisso. 771 00:47:18,210 --> 00:47:19,040 Lucifer. 772 00:47:21,046 --> 00:47:22,916 Já vou, detetive. 773 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 Está bem. 774 00:47:39,231 --> 00:47:40,111 Boa noite. 775 00:47:43,068 --> 00:47:43,898 Oi. 776 00:47:47,698 --> 00:47:49,578 Lembra quando estávamos aqui? 777 00:47:50,659 --> 00:47:51,539 Claro. 778 00:47:53,036 --> 00:47:54,706 Revelamos nossos sentimentos. 779 00:47:57,332 --> 00:48:01,552 Só espero que saiba que tudo que eu disse é verdade. Eu... 780 00:48:06,008 --> 00:48:07,178 Eu te amo, Lucifer. 781 00:48:08,510 --> 00:48:09,470 Continuo amando. 782 00:48:10,596 --> 00:48:11,926 Eu também fui sincero. 783 00:48:13,515 --> 00:48:14,975 Eu te amo, Chloe. 784 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 Esperei tanto tempo por isso. 785 00:48:23,817 --> 00:48:24,777 Eu também. 786 00:48:37,664 --> 00:48:38,754 Viu? 787 00:48:39,249 --> 00:48:40,379 Ainda estou usando. 788 00:48:41,793 --> 00:48:42,923 Estou vendo. 789 00:48:45,005 --> 00:48:45,835 Sabe… 790 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 depois que fizermos isso… 791 00:48:52,846 --> 00:48:54,466 nunca mais será como antes. 792 00:48:55,682 --> 00:48:56,932 Acho que tem razão. 793 00:49:06,068 --> 00:49:08,448 Já atirei para provar que o Lucifer era o Diabo, 794 00:49:08,528 --> 00:49:10,568 agora é para provar o contrário. 795 00:49:17,746 --> 00:49:18,826 Foi o que pensei. 796 00:49:26,672 --> 00:49:27,972 Há quanto tempo sabe? 797 00:49:29,549 --> 00:49:32,259 Soube que tinha algo errado quando beijei você, 798 00:49:33,637 --> 00:49:37,217 mas você sempre tinha boas explicações e mentiras. 799 00:49:37,766 --> 00:49:39,476 Quis acreditar em você. 800 00:49:41,144 --> 00:49:43,444 Mas aí eu vi você com a Maze. 801 00:49:45,148 --> 00:49:46,358 Foi quando eu soube. 802 00:49:47,693 --> 00:49:49,193 O Lucifer nunca… 803 00:49:50,028 --> 00:49:51,108 faria isso comigo. 804 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Então… 805 00:49:55,033 --> 00:49:55,873 quem é você? 806 00:49:57,995 --> 00:49:59,365 Sou o irmão do Lucifer. 807 00:50:00,163 --> 00:50:01,043 Miguel. 808 00:50:02,708 --> 00:50:03,578 É um prazer... 809 00:50:04,501 --> 00:50:06,751 Sabe que isso não vai me matar. 810 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 Sim, mas me faz sentir melhor. 811 00:50:10,674 --> 00:50:12,184 Certo, entendi. 812 00:50:15,220 --> 00:50:16,100 Entendi. 813 00:50:17,597 --> 00:50:18,427 E então? 814 00:50:19,307 --> 00:50:22,767 Acho que isso significa que nunca gostou do novo Lucifer. 815 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 Você não é o único que mente, 816 00:50:25,439 --> 00:50:27,519 e você não é o Lucifer. 817 00:50:31,236 --> 00:50:34,156 Não sei por que veio e não quero saber, 818 00:50:34,448 --> 00:50:36,318 mas sei que estou feliz, 819 00:50:36,825 --> 00:50:38,785 porque você me fez perceber 820 00:50:38,869 --> 00:50:42,409 que o medo que eu sentia de o Lucifer ter mudado era só isso. 821 00:50:44,416 --> 00:50:45,536 Apenas medo. 822 00:50:46,418 --> 00:50:48,668 O que o Lucifer e eu temos é especial. 823 00:50:49,129 --> 00:50:52,169 É real, e não importa quantas mentiras você conte. 824 00:50:52,257 --> 00:50:54,757 Nunca vou perder a fé... 825 00:50:55,844 --> 00:50:56,684 em nós. 826 00:50:58,722 --> 00:50:59,642 É mesmo? 827 00:51:00,557 --> 00:51:01,767 Sem mais mentiras? 828 00:51:03,685 --> 00:51:06,095 Que tal uma verdade, então? 829 00:51:08,982 --> 00:51:09,822 Você... 830 00:51:10,609 --> 00:51:13,319 é um presente de Deus, Chloe Decker. 831 00:51:17,449 --> 00:51:18,449 O que quer dizer? 832 00:51:19,284 --> 00:51:22,164 Significa que não era para você existir. 833 00:51:23,038 --> 00:51:26,208 O meu pai criou você para o Lucifer. 834 00:51:27,542 --> 00:51:30,382 Você foi colocada na Terra para ele, 835 00:51:31,379 --> 00:51:33,629 para ser o brinquedinho dele. 836 00:51:38,220 --> 00:51:40,470 Isso não é especial? 837 00:51:44,434 --> 00:51:45,694 Não acredito em você. 838 00:51:51,274 --> 00:51:52,694 Está na hora de você ir. 839 00:51:54,277 --> 00:51:55,107 Saia! 840 00:52:24,474 --> 00:52:25,684 Ainda está acordado? 841 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 Miguel. 842 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 Parabéns, irmão. 843 00:52:36,736 --> 00:52:39,316 Você demorava para descobrir a verdade. 844 00:52:39,406 --> 00:52:41,906 Não devia ter usado medo para me manipular. 845 00:52:42,617 --> 00:52:44,117 Não devia ter feito isso. 846 00:52:45,162 --> 00:52:46,542 Foi óbvio demais. 847 00:52:50,375 --> 00:52:53,915 -Nosso pai sabe que está aqui? -Por favor, faço o que quero. 848 00:52:56,173 --> 00:52:57,423 Vá para casa, Miguel. 849 00:52:58,592 --> 00:52:59,842 Seu lugar não é aqui. 850 00:53:00,093 --> 00:53:02,053 Bem, posso ir para casa. 851 00:53:02,637 --> 00:53:06,267 Quando eu chegar lá, posso dizer para a Remi voltar, 852 00:53:06,349 --> 00:53:08,139 pois quem mais não deve ficar aqui? 853 00:53:08,977 --> 00:53:12,307 Isso mesmo, o seu filho Chucky. 854 00:53:13,732 --> 00:53:15,572 Não tenho medo de você, Miguel. 855 00:53:16,943 --> 00:53:17,993 Vá para casa. 856 00:53:22,115 --> 00:53:24,195 A vida do Lucifer é um porre mesmo. 857 00:53:24,826 --> 00:53:26,406 Só perde para o trânsito. 858 00:53:28,663 --> 00:53:31,003 Acho que está reclamando demais. 859 00:53:33,752 --> 00:53:36,672 Você gosta de explorar o medo de todos, 860 00:53:36,755 --> 00:53:38,465 mas sempre soubemos os seus. 861 00:53:40,133 --> 00:53:42,803 Você morre de medo de o Lucifer ser melhor. 862 00:53:43,845 --> 00:53:45,595 Que ele sempre será 863 00:53:46,097 --> 00:53:47,137 melhor que você. 864 00:53:49,601 --> 00:53:50,641 Por favor. 865 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Nosso irmão? 866 00:53:53,563 --> 00:53:54,403 O Diabo? 867 00:53:54,940 --> 00:53:57,860 O que foi expulso do Céu por toda a eternidade? 868 00:53:58,235 --> 00:54:01,235 Isso mesmo, Miguel, porque, apesar disso, você sabe… 869 00:54:01,655 --> 00:54:02,485 no fundo, 870 00:54:04,074 --> 00:54:05,744 que ele sempre ganhará. 871 00:54:08,536 --> 00:54:09,406 Veremos. 872 00:55:20,025 --> 00:55:21,225 Irmão! 873 00:55:22,110 --> 00:55:23,190 O que faz aqui? 874 00:55:24,946 --> 00:55:26,066 Está na hora, Luci. 875 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 Você precisa voltar. 876 00:55:32,871 --> 00:55:33,711 Por quê? 877 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 O que aconteceu? 878 00:56:34,224 --> 00:56:35,564 Legendas: Camila Duque