1
00:00:10,010 --> 00:00:12,510
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:45,188 --> 00:01:48,358
PROJETO RED 2 MARS - NÃO ENTRE
CONDADO DE LOS ANGELES
3
00:02:04,582 --> 00:02:06,292
-Procurando alguma coisa?
-Oi.
4
00:02:07,210 --> 00:02:08,170
Só pelo Lucifer.
5
00:02:09,963 --> 00:02:11,803
Querida, chegou a esse ponto?
6
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
Completas alucinações.
7
00:02:13,842 --> 00:02:15,262
Vamos superar isso,
8
00:02:15,343 --> 00:02:16,303
eu prometo.
9
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
Tudo bem.
10
00:02:18,263 --> 00:02:19,893
Ele realmente voltou, eu...
11
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Eu o vi ontem,
e tem um caso novo, então...
12
00:02:24,477 --> 00:02:27,397
Espere, o Lucifer voltou? De verdade?
13
00:02:28,439 --> 00:02:29,899
-Sim.
-É.
14
00:02:30,316 --> 00:02:34,446
Tem sinal, a bateria está carregada,
mas nenhuma mensagem. Que ótimo.
15
00:02:34,779 --> 00:02:38,449
Não é surpresa, ele não avisou quando foi,
por que diria que voltou?
16
00:02:39,242 --> 00:02:40,872
Ella, sei que está magoada,
17
00:02:40,952 --> 00:02:41,952
e você tem razão,
18
00:02:42,036 --> 00:02:45,246
mas ele também tinha motivo
para ir tão de repente.
19
00:02:45,665 --> 00:02:48,325
Enquanto esteve fora, ele passou por...
20
00:02:49,586 --> 00:02:50,416
um inferno.
21
00:02:50,503 --> 00:02:53,593
Então dê um desconto para ele.
22
00:02:53,965 --> 00:02:57,385
Acho que seria bom
ter o velho Lucifer de novo aqui.
23
00:02:57,468 --> 00:02:58,968
Senti a falta dele, sabe?
24
00:02:59,179 --> 00:03:02,179
Não como você sentiu,
porque não o acho atraente.
25
00:03:02,265 --> 00:03:03,845
-Ele é como meu irmão.
-É.
26
00:03:03,933 --> 00:03:04,773
Enfim…
27
00:03:12,275 --> 00:03:13,315
Olá.
28
00:03:14,986 --> 00:03:17,446
Olá, sou o Lucifer.
29
00:03:18,990 --> 00:03:20,740
Lucifer Morningstar.
30
00:03:21,910 --> 00:03:23,580
Morningstar.
31
00:03:26,331 --> 00:03:27,501
Eu sou o Diabo.
32
00:03:29,042 --> 00:03:32,132
Sou um diabo de palavra.
33
00:03:33,338 --> 00:03:34,168
Diabo.
34
00:03:43,014 --> 00:03:44,394
Olá.
35
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
Sou o Lucifer Morningstar.
36
00:03:48,228 --> 00:03:49,148
Olá, detetive.
37
00:03:50,521 --> 00:03:51,861
Eu nunca mentiria.
38
00:03:53,149 --> 00:03:54,779
Não para você, detetive.
39
00:03:57,153 --> 00:03:58,153
Detetive.
40
00:04:03,993 --> 00:04:05,333
Então, é a Judy Mason?
41
00:04:05,745 --> 00:04:07,615
É, coitada da Judy.
42
00:04:07,956 --> 00:04:12,706
Ela era bioquímica
e comandante do Projeto Red 2 Mars,
43
00:04:12,835 --> 00:04:16,755
uma simulação criada
pelo pessoal simpático do Brody Aerospace.
44
00:04:17,423 --> 00:04:18,973
Do Anders Brody?
45
00:04:19,050 --> 00:04:20,550
Bilionário da tecnologia?
46
00:04:20,635 --> 00:04:24,715
-Já falei com ele. O cara tem um barco.
-Também tem uma nave espacial.
47
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
Ele é rico!
48
00:04:26,099 --> 00:04:29,139
Toda a equipe do projeto é, na verdade.
49
00:04:29,227 --> 00:04:30,847
Judy era a única cientista.
50
00:04:30,937 --> 00:04:34,897
Os outros cinco eram civis
que pagaram uma fortuna para participar.
51
00:04:35,275 --> 00:04:39,695
O próprio Brody vai levá-los
para formar a primeira colônia de Marte.
52
00:04:39,862 --> 00:04:42,072
Digo, se os testes derem certo.
53
00:04:42,156 --> 00:04:43,656
Não parece que deu certo.
54
00:04:44,033 --> 00:04:46,043
Não, a Judy foi esfaqueada no pescoço.
55
00:04:46,119 --> 00:04:51,249
Tem uma maçã e este cabelo,
que estava preso naquela pegada de sangue.
56
00:04:51,332 --> 00:04:53,882
Chequei o traje de todos,
mas não achei sangue.
57
00:04:53,960 --> 00:04:55,300
O assassino deve ter limpado.
58
00:04:55,378 --> 00:04:59,088
Já que ninguém pode entrar ou sair,
tem que ser um dos cinco.
59
00:04:59,173 --> 00:05:02,803
Então temos um mistério de porta trancada,
minha amiga.
60
00:05:04,012 --> 00:05:06,602
Certo. As câmeras pegaram alguma coisa?
61
00:05:06,681 --> 00:05:09,231
Sim, mas a maior parte
das gravações foi apagada.
62
00:05:09,934 --> 00:05:10,774
Certo.
63
00:05:10,977 --> 00:05:14,267
Bem, vou falar com a equipe
e voltar para a delegacia.
64
00:05:14,355 --> 00:05:15,935
Olá, detetive.
65
00:05:16,733 --> 00:05:17,573
Lucifer.
66
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
Oi, estava procurando por você.
67
00:05:20,778 --> 00:05:23,158
Aqui estou, e é onde quero estar.
68
00:05:23,239 --> 00:05:26,329
Não acredito que você foi embora
e nem se despediu!
69
00:05:26,409 --> 00:05:28,289
-Nossa.
-Você foi para a Flórida
70
00:05:28,369 --> 00:05:29,619
e se esqueceu de nós!
71
00:05:30,455 --> 00:05:31,575
Flórida? Eu…
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,923
Sim, eu estava na Flórida.
73
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
Minha mãe estava doente.
74
00:05:37,378 --> 00:05:39,418
Achei que ia assumir
os negócios da família.
75
00:05:39,505 --> 00:05:42,295
Exato, foi por isso que tive que assumir.
76
00:05:42,842 --> 00:05:45,262
Mas a Flórida é horrível.
77
00:05:45,345 --> 00:05:48,505
Insetos de mais e nada da Srta. Lopez.
78
00:05:52,352 --> 00:05:53,852
Não consigo ficar brava!
79
00:05:55,188 --> 00:05:56,018
Mas, escute…
80
00:05:56,731 --> 00:05:58,151
sem mais mierda, beleza?
81
00:05:58,232 --> 00:05:59,072
Pode deixar.
82
00:06:05,990 --> 00:06:06,870
O que foi?
83
00:06:07,825 --> 00:06:08,655
Posso...
84
00:06:09,077 --> 00:06:09,907
Sim.
85
00:06:12,747 --> 00:06:13,747
Você mentiu.
86
00:06:14,374 --> 00:06:17,004
Não, você mentiu, eu só não desmenti.
87
00:06:17,085 --> 00:06:18,165
Você nunca mente.
88
00:06:19,253 --> 00:06:22,593
Lembre-se, para você,
só fiquei fora por dois meses,
89
00:06:22,673 --> 00:06:25,723
mas eu estive no Inferno
por milhares de anos.
90
00:06:25,802 --> 00:06:28,512
Algumas coisas podem ter mudado,
até melhorado.
91
00:06:28,596 --> 00:06:31,966
Afinal, uma mentirinha
pode ser bem favorável.
92
00:06:35,561 --> 00:06:36,601
-Oi.
-Você voltou.
93
00:06:37,105 --> 00:06:37,935
Que ótimo.
94
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Por exemplo… Daniel.
95
00:06:43,319 --> 00:06:45,449
É muito bom ver você,
96
00:06:45,530 --> 00:06:48,160
e você está maravilhoso, por sinal.
97
00:06:52,995 --> 00:06:54,615
Adorei seu bracelete.
98
00:06:54,705 --> 00:06:55,705
Foi você que fez?
99
00:06:56,165 --> 00:06:59,915
Não, é ametista.
Estou limpando meus chakras.
100
00:07:00,503 --> 00:07:01,343
Boa sorte.
101
00:07:02,672 --> 00:07:03,592
Obrigado, cara.
102
00:07:06,467 --> 00:07:09,177
Viu só? Lucifer 2,0.
103
00:07:21,232 --> 00:07:23,402
O Lucifer voltou? O quê?
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
{\an8}Sim, é maravilhoso!
105
00:07:25,778 --> 00:07:27,778
{\an8}Estou feliz.
106
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
{\an8}Estou animadíssima.
107
00:07:31,284 --> 00:07:33,124
{\an8}E vamos nos sentar.
108
00:07:33,536 --> 00:07:34,406
{\an8}O que foi?
109
00:07:35,746 --> 00:07:39,786
{\an8}Bem, não deve ser nada,
mas o Lucifer está...
110
00:07:41,377 --> 00:07:42,207
{\an8}diferente.
111
00:07:42,295 --> 00:07:44,335
{\an8}-Diferente como?
-Não sei.
112
00:07:44,422 --> 00:07:47,762
{\an8}Não deve ter nada a ver com o fato
de eu ter dito que o amo
113
00:07:47,842 --> 00:07:51,302
{\an8}antes de ele ir embora,
e ele não dizer o mesmo.
114
00:07:51,387 --> 00:07:52,967
{\an8}Mas ele disse…
115
00:07:54,724 --> 00:07:56,814
{\an8}"É você, Chloe.
116
00:07:56,893 --> 00:07:58,063
{\an8}Sempre foi você."
117
00:07:58,144 --> 00:08:01,564
{\an8}E isso é importante,
porque ele disse meu nome,
118
00:08:01,647 --> 00:08:03,017
{\an8}algo que ele nunca faz.
119
00:08:03,107 --> 00:08:07,067
{\an8}Estou certa de que ele não está estranho
porque eu o assustei.
120
00:08:07,653 --> 00:08:08,493
{\an8}Bem...
121
00:08:09,322 --> 00:08:10,322
{\an8}eu acho…
122
00:08:11,115 --> 00:08:13,325
{\an8}que se o Lucifer está estranho,
123
00:08:13,409 --> 00:08:16,499
{\an8}deve ser porque ele esteve, sabe…
124
00:08:17,330 --> 00:08:18,160
{\an8}no Inferno.
125
00:08:18,247 --> 00:08:21,327
{\an8}-É.
-Apesar de ter sido dois meses para nós…
126
00:08:22,376 --> 00:08:24,996
{\an8}ele disse que o tempo é diferente lá,
127
00:08:25,087 --> 00:08:28,467
{\an8}então pode ter sido milhares de anos
para ele.
128
00:08:28,549 --> 00:08:31,139
{\an8}É, ele me disse isso também.
129
00:08:32,970 --> 00:08:34,010
{\an8}Se não for mentira.
130
00:08:34,096 --> 00:08:38,096
{\an8}É, mas pelo menos sabemos
que ele nunca faz isso, certo?
131
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
{\an8}Certo?
132
00:08:42,730 --> 00:08:44,440
{\an8}Na verdade, hoje de manhã…
133
00:08:45,441 --> 00:08:50,911
{\an8}eu descobri que o Lucifer reconsiderou
sua opinião sobre honestidade.
134
00:08:56,202 --> 00:08:57,042
{\an8}Interessante.
135
00:08:58,538 --> 00:09:01,168
{\an8}Bem, estou certa de que,
o que quer que seja,
136
00:09:01,290 --> 00:09:05,250
{\an8}não tem nada a ver com você
ou com o que ele sente por você.
137
00:09:06,170 --> 00:09:08,380
{\an8}Ele só precisa se readaptar.
138
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
{\an8}Sabe, lembrar-se…
139
00:09:11,634 --> 00:09:13,644
{\an8}de como a vida dele é aqui.
140
00:09:14,262 --> 00:09:15,102
{\an8}Certo.
141
00:09:15,763 --> 00:09:18,223
{\an8}Sim! Isso...
142
00:09:18,516 --> 00:09:19,726
{\an8}Tem razão, é isso!
143
00:09:19,809 --> 00:09:24,149
{\an8}Eu só tenho que recordá-lo
de quem ele era aqui na Terra,
144
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
{\an8}e dar um empurrãozinho.
145
00:09:25,856 --> 00:09:28,026
{\an8}É exatamente isso. Obrigada, Linda.
146
00:09:28,109 --> 00:09:29,109
{\an8}Você é um gênio.
147
00:09:30,778 --> 00:09:32,408
{\an8}Foram feitos um para o outro.
148
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
{\an8}Talvez.
149
00:09:36,158 --> 00:09:40,578
{\an8}Tem cinco membros do projeto.
Só temos que descobrir quem tinha motivo.
150
00:09:40,663 --> 00:09:44,463
{\an8}Interrogatório, eu lembro bem.
É crucial para a solução do crime.
151
00:09:44,542 --> 00:09:46,502
{\an8}Pode ser chato, mas você fará ser legal.
152
00:09:46,586 --> 00:09:48,166
{\an8}Você sempre faz, é assim.
153
00:09:48,504 --> 00:09:51,724
Bem, vamos direto ao que interessa, certo?
154
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Você…
155
00:09:54,135 --> 00:09:55,255
odiava a Judy, não?
156
00:09:55,761 --> 00:09:57,931
Bem, eu não era muito fã dela.
157
00:09:58,014 --> 00:10:00,734
Na verdade, a Judy era uma ladrazinha,
158
00:10:00,808 --> 00:10:02,638
sempre roubava as porções de comida.
159
00:10:02,727 --> 00:10:06,267
Bem, o estômago é que manda, não é mesmo?
160
00:10:06,355 --> 00:10:09,475
Digo, todos nós temos desejos, certo?
161
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
O que será que ela deseja?
162
00:10:13,446 --> 00:10:15,866
Comer a comida dela, ela acabou de falar.
163
00:10:16,490 --> 00:10:19,040
A Judy fez mais alguma coisa irritante?
164
00:10:19,118 --> 00:10:20,868
Na verdade, sim.
165
00:10:20,953 --> 00:10:24,043
Ela surtou quando usei
uma microdose de psicodélicos.
166
00:10:24,457 --> 00:10:28,377
Vou querer ficar alto
já que vou para o espaço.
167
00:10:28,461 --> 00:10:29,501
Por falar nisso…
168
00:10:30,546 --> 00:10:33,166
você deixou isto na minha mesa.
169
00:10:33,633 --> 00:10:35,133
-Detetive!
-Você quer?
170
00:10:35,551 --> 00:10:36,761
Não é nem meio-dia.
171
00:10:38,721 --> 00:10:42,391
É, dá para ver como esse comportamento
poderia irritar alguém.
172
00:10:42,475 --> 00:10:44,935
Não sei, ela nunca me incomodou.
173
00:10:45,061 --> 00:10:48,521
Às vezes, ela falava alto no telefone.
Fora isso, boa moça.
174
00:10:48,939 --> 00:10:49,769
Está mentindo!
175
00:10:51,609 --> 00:10:52,529
Não.
176
00:10:52,902 --> 00:10:53,742
Não estou.
177
00:10:54,737 --> 00:10:56,407
Desculpe, queria fazer isso?
178
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Não.
179
00:10:58,032 --> 00:10:59,582
Deve estar ocultando algo.
180
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
Não quero falar mal de uma morta,
181
00:11:01,452 --> 00:11:04,292
mas a Judy era uma estraga-prazeres.
182
00:11:05,039 --> 00:11:08,919
Nós tínhamos uns cinco livros
quando estávamos lá,
183
00:11:09,001 --> 00:11:11,881
e ela contou o final de todos eles.
184
00:11:12,380 --> 00:11:14,720
É? E aí? Arrancou a cabeça de um morcego?
185
00:11:14,799 --> 00:11:16,929
Esfaqueou essa miserável do espaço?
186
00:11:17,009 --> 00:11:18,389
Não é, Sharon?
187
00:11:18,469 --> 00:11:22,259
Na verdade, foi meu marido
que arrancou a cabeça do morcego.
188
00:11:22,348 --> 00:11:24,478
Fala sério! Você está mentindo.
189
00:11:24,558 --> 00:11:27,648
Peço desculpas por ela,
não foi nada profissional.
190
00:11:27,728 --> 00:11:28,688
Tudo bem.
191
00:11:28,771 --> 00:11:33,361
A propósito, nunca agradeci por tudo
que você fez pelo Ozzy.
192
00:11:33,442 --> 00:11:36,282
De um Príncipe das Trevas
para outro, certo?
193
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Com exceção dos livros,
você gostava da Judy?
194
00:11:41,492 --> 00:11:42,702
Sim, com certeza.
195
00:11:42,785 --> 00:11:44,945
Todos gostavam, principalmente os caras.
196
00:11:45,413 --> 00:11:48,173
Ela era tão gostosa e inteligente, claro.
197
00:11:48,833 --> 00:11:51,343
Mas não era a única
que entendia de ciências.
198
00:11:51,419 --> 00:11:53,919
Sabia que eu mesma criei
cinco fragrâncias?
199
00:11:54,004 --> 00:11:56,054
O aroma das frutas é polêmico,
200
00:11:56,132 --> 00:11:58,552
mas todos adoraram os meus melões.
201
00:12:01,554 --> 00:12:02,394
É sério?
202
00:12:02,930 --> 00:12:03,760
Nada?
203
00:12:04,014 --> 00:12:05,474
Ao menos dê em cima dela.
204
00:12:05,558 --> 00:12:07,848
-Por quê? Ela pode ser a assassina.
-Espere.
205
00:12:07,935 --> 00:12:09,265
Não matei a Judy.
206
00:12:09,520 --> 00:12:10,650
Eu nunca a machucaria.
207
00:12:10,730 --> 00:12:13,610
-Não sou uma assassina.
-Cara, eu não a matei.
208
00:12:14,942 --> 00:12:15,902
Isso é canela?
209
00:12:15,985 --> 00:12:21,405
Não, eu não esfaqueei
a miserável do espaço.
210
00:12:22,158 --> 00:12:23,528
Caramba!
211
00:12:24,577 --> 00:12:26,747
-Não chegamos a lugar algum.
-É.
212
00:12:27,413 --> 00:12:28,373
Nem me fale.
213
00:12:29,832 --> 00:12:31,752
O que você tem? Está bem?
214
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Claro, está tudo bem.
215
00:12:35,713 --> 00:12:37,723
Não quer fazer algo impulsivo,
216
00:12:37,798 --> 00:12:39,588
inapropriado, pecaminoso?
217
00:12:39,675 --> 00:12:41,585
Sabe, tipo…
218
00:12:44,054 --> 00:12:45,184
Coma isto.
219
00:12:45,806 --> 00:12:47,096
Não estou com fome.
220
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
Não vai comer por fome.
221
00:12:49,185 --> 00:12:50,345
-Parece…
-Oi.
222
00:12:52,605 --> 00:12:53,475
Isto é meu?
223
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Sim, aqui está. Que delícia.
224
00:12:57,777 --> 00:12:58,607
Certo.
225
00:13:00,362 --> 00:13:01,242
Qual é a sua?
226
00:13:01,322 --> 00:13:03,322
Nada, só parece que está com fome.
227
00:13:09,914 --> 00:13:10,754
Cuspiu nele?
228
00:13:11,707 --> 00:13:12,537
Ele cuspiu.
229
00:13:13,459 --> 00:13:14,589
Descobri uma coisa!
230
00:13:14,835 --> 00:13:17,795
O que achei na pegada de sangue
é pelo de ovelha.
231
00:13:17,963 --> 00:13:20,883
A não ser que alguém gostasse
de bizarrices...
232
00:13:20,966 --> 00:13:21,876
Não comece.
233
00:13:22,384 --> 00:13:23,224
Não vou.
234
00:13:23,552 --> 00:13:28,222
Isso significa que alguém trouxe o pelo
para dentro da cúpula.
235
00:13:28,307 --> 00:13:32,597
Nossa, é muito interessante!
Muito bem, Srta. Lopez.
236
00:13:32,978 --> 00:13:35,648
Vamos falar com os responsáveis
pelo programa.
237
00:13:36,190 --> 00:13:37,020
Genial!
238
00:13:37,358 --> 00:13:40,188
Caramba, é tão bom
ter o Lucifer de volta, não?
239
00:13:43,948 --> 00:13:46,948
Pelo que sabemos,
ninguém podia entrar ou sair,
240
00:13:47,034 --> 00:13:49,794
mas alguém entregou mantimentos, certo?
241
00:13:50,037 --> 00:13:52,787
Não, o objetivo era simular
uma viagem a Marte,
242
00:13:52,873 --> 00:13:56,673
então ninguém aparecerá
a 53 milhões de quilômetros de distância.
243
00:13:56,752 --> 00:13:57,882
E a manutenção?
244
00:13:58,128 --> 00:14:01,588
Mais uma vez, a manutenção é no local,
mas é mínima.
245
00:14:01,674 --> 00:14:04,474
Implementamos muitas melhorias
no Projeto Red 2.
246
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
Ter pessoas surtando nos preocupa mais
que a falha de equipamento.
247
00:14:08,138 --> 00:14:09,058
Como assim?
248
00:14:09,139 --> 00:14:12,099
Uma das razões principais
dessas simulações
249
00:14:12,184 --> 00:14:14,694
é testar a força psicológica
dos viajantes.
250
00:14:14,937 --> 00:14:18,687
É difícil ficar isolado com estranhos
por tanto tempo,
251
00:14:18,774 --> 00:14:21,404
longe de família, amigos, entes queridos.
252
00:14:21,777 --> 00:14:24,107
É, eu participei do Projeto Red 1 Mars.
253
00:14:24,196 --> 00:14:26,566
Posso dizer que a experiência realmente…
254
00:14:27,658 --> 00:14:28,488
muda uma pessoa.
255
00:14:28,826 --> 00:14:32,956
Mas, depois de um tempo,
você volta a se sentir o mesmo ou…
256
00:14:33,998 --> 00:14:35,118
Não sei dizer.
257
00:14:35,457 --> 00:14:36,957
Não sei se serei o mesmo.
258
00:14:37,626 --> 00:14:40,496
Deve ter sido difícil
para seus relacionamentos.
259
00:14:43,299 --> 00:14:44,129
Detetive,
260
00:14:44,884 --> 00:14:49,054
um dos membros não disse
que a Judy falava alto no telefone?
261
00:14:49,138 --> 00:14:51,808
-Ela deve ter brigado com alguém.
-Improvável.
262
00:14:51,891 --> 00:14:54,601
O telefone só é usado
para comunicações do projeto.
263
00:14:54,685 --> 00:14:56,765
Só estão conectados ao controle da missão.
264
00:14:56,854 --> 00:14:59,114
Alguém daqui teve problemas com ela?
265
00:15:00,691 --> 00:15:01,571
E o Donovan?
266
00:15:02,443 --> 00:15:05,033
-Quem?
-Um engenheiro que trabalhava aqui.
267
00:15:05,112 --> 00:15:08,782
Quando a Judy foi promovida em vez dele,
ele ficou bravo,
268
00:15:08,866 --> 00:15:10,276
brigou com o Brody,
269
00:15:10,367 --> 00:15:11,577
e o Brody o demitiu.
270
00:15:11,660 --> 00:15:12,790
O Donovan ficou…
271
00:15:13,621 --> 00:15:15,211
abalado quando saiu.
272
00:15:16,123 --> 00:15:16,963
É mesmo?
273
00:15:17,791 --> 00:15:18,631
Certo.
274
00:15:22,630 --> 00:15:23,630
Detetive, eu...
275
00:15:24,256 --> 00:15:27,586
percebi que as perguntas que fez
não eram sobre o caso.
276
00:15:29,053 --> 00:15:31,353
Está preocupada com a minha mudança.
277
00:15:31,847 --> 00:15:33,267
Bem, a verdade é…
278
00:15:34,558 --> 00:15:35,388
que eu mudei.
279
00:15:38,020 --> 00:15:40,400
Mas saiba que meus sentimentos por você…
280
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
não mudaram.
281
00:15:46,278 --> 00:15:49,818
Você tem sido tão paciente.
Só peço que me dê mais tempo.
282
00:15:51,659 --> 00:15:52,529
Claro.
283
00:15:52,952 --> 00:15:53,992
O que precisar.
284
00:15:56,664 --> 00:15:57,504
Obrigado.
285
00:17:05,941 --> 00:17:06,861
Como foi capaz?
286
00:17:07,526 --> 00:17:11,606
Depois de tudo que passamos juntos,
como foi para casa sem mim?
287
00:17:11,697 --> 00:17:15,527
Não sou o Lucifer!
288
00:17:25,044 --> 00:17:27,424
O Lucifer contou que tem um irmão gêmeo.
289
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
E você é a Mazikeen.
290
00:17:34,303 --> 00:17:35,353
Muito prazer.
291
00:17:37,139 --> 00:17:38,139
Sou o Miguel.
292
00:17:43,353 --> 00:17:44,193
Miguel, é?
293
00:17:45,189 --> 00:17:48,979
Como vou saber que disse isso
só para não levar uma surra?
294
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
O Lucifer não mente, lembra?
295
00:18:07,252 --> 00:18:09,422
Estas asas parecem ser do Lucifer?
296
00:18:14,343 --> 00:18:16,223
Está bem. Por que está aqui?
297
00:18:17,971 --> 00:18:21,731
Para corrigir um erro muito sério.
298
00:18:21,809 --> 00:18:25,769
Lá estava eu na Cidade de Prata,
cuidando da minha vida,
299
00:18:25,854 --> 00:18:30,444
quando o Gabriel entra e diz
que o Lucifer voltou para o Inferno.
300
00:18:30,776 --> 00:18:31,986
Por vontade própria.
301
00:18:32,611 --> 00:18:35,911
Eu comecei a rir, como pode imaginar,
302
00:18:36,323 --> 00:18:40,293
mas o Rafael começou a falar
sobre como o Lucifer amadureceu,
303
00:18:40,369 --> 00:18:43,209
e a Remi disse:
"É, que grande sacrifício."
304
00:18:43,288 --> 00:18:47,378
Logo depois,
tudo que eu ouvia era "Lucifer".
305
00:18:48,418 --> 00:18:49,838
Então está com ciúmes?
306
00:18:50,587 --> 00:18:51,417
Não.
307
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Estou irritado.
308
00:18:54,216 --> 00:18:57,256
O Lucifer finalmente faz o que devia fazer
309
00:18:57,344 --> 00:18:59,564
sem ficar se lamentando e é elogiado?
310
00:18:59,972 --> 00:19:02,102
Ele se rebelou contra o nosso pai.
311
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
O Deus Todo-Poderoso, caramba.
312
00:19:04,560 --> 00:19:07,520
Desde quando parabenizamos o detento
por cumprir a pena?
313
00:19:08,438 --> 00:19:11,858
E conhecendo bem
meu irmão eternamente egoísta,
314
00:19:12,317 --> 00:19:15,027
essa besteira de sacrifício
e responsabilidade
315
00:19:15,112 --> 00:19:16,532
é pura enganação.
316
00:19:16,613 --> 00:19:19,373
Não sei quem ele quer enganar,
mas eu sei...
317
00:19:20,075 --> 00:19:22,615
que, quando ele souber
que alguém está aqui,
318
00:19:23,036 --> 00:19:24,406
com os brinquedos dele,
319
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
talvez até quebrando alguns deles,
320
00:19:28,417 --> 00:19:32,337
ele vai voar rapidinho para cá
e mostrar quem realmente é.
321
00:19:32,796 --> 00:19:33,626
Então…
322
00:19:36,133 --> 00:19:39,143
Olá, Los Angeles.
323
00:19:41,471 --> 00:19:44,181
Parece que é você
quem quer enganar as pessoas.
324
00:19:44,600 --> 00:19:45,430
Boa sorte.
325
00:19:46,101 --> 00:19:47,351
Humanos são espertos.
326
00:19:48,187 --> 00:19:49,977
Principalmente a Chloe Decker.
327
00:19:51,023 --> 00:19:54,193
Admito que ela começou a suspeitar, mas...
328
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
eu vou ser um Lucifer melhor
até ela ficar na minha
329
00:19:58,030 --> 00:20:01,370
e vou partir o coraçãozinho dela.
330
00:20:02,451 --> 00:20:05,701
E você ao menos sabe agir como o Lucifer?
331
00:20:06,246 --> 00:20:08,746
Sabe algo sobre a Terra? Sobre os humanos?
332
00:20:09,291 --> 00:20:11,501
Eu presto atenção, Srta. Mazikeen.
333
00:20:12,502 --> 00:20:14,212
Sei de muitas coisas.
334
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
E por que acha que vou deixar
que saia impune dessa?
335
00:20:17,966 --> 00:20:18,966
E por que não?
336
00:20:21,261 --> 00:20:23,891
Por que não me ajudaria?
337
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Já disse, sei de coisas
338
00:20:30,145 --> 00:20:33,725
e sei que está brava com o meu irmão.
339
00:20:35,150 --> 00:20:36,070
Junte-se a mim.
340
00:20:36,944 --> 00:20:41,244
Atraia-o de volta para cá
e poderá bater no verdadeiro Lucifer.
341
00:20:43,575 --> 00:20:46,115
Ou pode continuar batendo em pianos.
342
00:20:46,870 --> 00:20:47,830
A escolha é sua.
343
00:20:58,048 --> 00:20:58,918
Olá, irmão.
344
00:20:59,174 --> 00:21:00,094
Oi, Luci.
345
00:21:00,759 --> 00:21:01,589
Luci!
346
00:21:02,469 --> 00:21:03,299
Está aqui!
347
00:21:08,350 --> 00:21:09,230
Espere.
348
00:21:10,102 --> 00:21:11,352
Você está aqui.
349
00:21:11,478 --> 00:21:15,068
Sim, fiquei um pouco entediado,
então pensei em voltar.
350
00:21:15,440 --> 00:21:16,980
Enfim, vejo você depois.
351
00:21:17,442 --> 00:21:18,782
Espere um pouco!
352
00:21:18,860 --> 00:21:22,160
Vou precisar de um pouco mais
de informação, irmão, tipo…
353
00:21:22,239 --> 00:21:24,159
quem está cuidando do Inferno?
354
00:21:24,241 --> 00:21:27,661
Ninguém, mas todos prometeram
ser bons diabinhos.
355
00:21:28,245 --> 00:21:30,745
Deixei comida e coloquei uns desenhos.
356
00:21:32,249 --> 00:21:33,579
Está sendo bem sonso.
357
00:21:33,667 --> 00:21:35,537
Sempre sou sonso, irmão.
358
00:21:38,380 --> 00:21:41,430
Escute, eu sei do que isso se trata.
359
00:21:41,508 --> 00:21:43,678
Você teme pelo Charlie, certo?
360
00:21:45,804 --> 00:21:47,354
Sim, Luci, claro que temo.
361
00:21:47,431 --> 00:21:50,431
O que os impede de voltar
e pegar meu filho de novo?
362
00:21:50,517 --> 00:21:52,637
Voltei ao Inferno por um motivo.
363
00:21:52,728 --> 00:21:55,358
Também estava preocupado,
mas não estou mais.
364
00:21:55,897 --> 00:21:57,437
Estão se comportando, acredite.
365
00:22:08,952 --> 00:22:14,212
Certo, o Departamento de Trânsito
indicou que este é o endereço do Donovan.
366
00:22:14,291 --> 00:22:16,791
Se ele for a Marte, nunca acharão o Wally.
367
00:22:20,505 --> 00:22:23,295
Sabe, você parece estar mais normal hoje.
368
00:22:24,259 --> 00:22:25,089
É mesmo?
369
00:22:32,601 --> 00:22:33,851
Donovan Glover?
370
00:22:37,856 --> 00:22:38,816
Polícia de LA!
371
00:22:40,567 --> 00:22:42,067
Acho que ele não ouviu.
372
00:22:51,244 --> 00:22:53,004
-Ele está na ponte.
-Se for pelo oeste…
373
00:22:53,080 --> 00:22:55,330
-Podemos interceptá-lo.
-Leu minha mente.
374
00:23:03,840 --> 00:23:05,180
Muito bem, detetive.
375
00:23:34,287 --> 00:23:35,157
Vamos.
376
00:23:47,426 --> 00:23:49,256
Polícia de LA! Saia do carro!
377
00:24:23,962 --> 00:24:24,842
Bem...
378
00:24:25,380 --> 00:24:26,510
que divertido.
379
00:24:32,387 --> 00:24:33,927
Achei que era um cobrador.
380
00:24:34,347 --> 00:24:35,597
E uma cobradora.
381
00:24:35,765 --> 00:24:38,975
Desculpem por ter surtado,
mas o carro é tudo que tenho.
382
00:24:39,060 --> 00:24:41,520
Não devia ter brigado com seu chefe
383
00:24:41,605 --> 00:24:42,645
e sido demitido.
384
00:24:42,731 --> 00:24:43,861
Vocês sabiam disso?
385
00:24:43,940 --> 00:24:45,230
Bem, ele mereceu.
386
00:24:45,317 --> 00:24:47,857
Ele promoveu alguém
muito menos qualificado.
387
00:24:47,944 --> 00:24:49,244
Está falando da Judy?
388
00:24:49,321 --> 00:24:50,861
A mulher que você matou?
389
00:24:51,531 --> 00:24:52,371
Espere.
390
00:24:52,532 --> 00:24:55,242
-Quer dizer que a Judy está morta?
-Bem morta.
391
00:24:56,328 --> 00:24:57,578
E acham que fui eu?
392
00:24:58,955 --> 00:25:00,615
Não, de jeito nenhum.
393
00:25:00,832 --> 00:25:03,082
Em primeiro lugar, eu estava no Texas.
394
00:25:03,168 --> 00:25:04,418
Voltei ontem à noite.
395
00:25:04,503 --> 00:25:06,673
Em segundo lugar, nunca toquei nela.
396
00:25:06,796 --> 00:25:10,966
O Brody já me difamou,
o que faria se alguém ferisse a Judy dele?
397
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
A Judy dele?
398
00:25:12,135 --> 00:25:12,965
É.
399
00:25:13,553 --> 00:25:14,893
Estavam tendo um caso.
400
00:25:14,971 --> 00:25:16,771
Por que acham que ela foi promovida?
401
00:25:16,848 --> 00:25:20,228
O chefe não segue a própria regra
de não se envolver com funcionários.
402
00:25:22,354 --> 00:25:23,404
O Brody é casado.
403
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
Ela deve ter cansado de ser a amante.
404
00:25:25,273 --> 00:25:26,533
Explicaria as ligações.
405
00:25:26,608 --> 00:25:28,278
Ficou com medo da esposa descobrir.
406
00:25:28,360 --> 00:25:31,570
É, e a calou.
Ele tem acesso ao controle da missão.
407
00:25:31,655 --> 00:25:34,115
E a competência para deletar os vídeos.
408
00:25:34,407 --> 00:25:36,787
Sim, temos que falar com o Brody.
409
00:25:37,327 --> 00:25:38,287
Sim, temos.
410
00:25:39,496 --> 00:25:40,366
Obrigado.
411
00:25:40,830 --> 00:25:43,460
A propósito,
você nunca será o Ryan Gosling.
412
00:25:50,549 --> 00:25:51,379
Oi.
413
00:25:53,218 --> 00:25:54,138
O que está fazendo?
414
00:25:54,678 --> 00:25:56,718
Literalmente nada.
415
00:25:58,348 --> 00:25:59,558
Você nunca faz nada.
416
00:25:59,849 --> 00:26:01,639
Algo está acontecendo.
417
00:26:02,310 --> 00:26:05,020
Descobri por que não podemos falar
com o Brody.
418
00:26:05,230 --> 00:26:06,060
Ele morreu?
419
00:26:06,815 --> 00:26:08,145
No espaço, não no Céu.
420
00:26:08,650 --> 00:26:11,950
Ele estará em um teste suborbital
até amanhã de manhã,
421
00:26:12,028 --> 00:26:13,948
então, sabe...
422
00:26:14,823 --> 00:26:16,533
isso significa que você e eu…
423
00:26:17,659 --> 00:26:19,079
temos a noite de folga.
424
00:26:22,539 --> 00:26:23,369
Certo.
425
00:26:23,540 --> 00:26:27,290
Certo, acho que vou
para casa jantar, então.
426
00:26:27,544 --> 00:26:28,674
Sozinho.
427
00:26:30,505 --> 00:26:31,795
Até mais, detetive.
428
00:26:35,176 --> 00:26:36,716
Isso foi um convite?
429
00:26:37,846 --> 00:26:38,806
Não me pergunte.
430
00:26:39,973 --> 00:26:41,183
O cara é um enigma.
431
00:26:55,947 --> 00:26:56,817
Lucifer.
432
00:26:59,284 --> 00:27:00,494
Trouxe nosso favorito.
433
00:27:01,536 --> 00:27:03,156
Hambúrgueres e batatas fritas.
434
00:27:08,627 --> 00:27:09,457
Detetive.
435
00:27:11,755 --> 00:27:13,795
Detetive! Espere!
436
00:27:17,177 --> 00:27:18,387
Detetive, por favor.
437
00:27:19,220 --> 00:27:20,100
Detetive.
438
00:27:21,806 --> 00:27:22,886
Por favor.
439
00:27:24,059 --> 00:27:25,599
-Deixe-me explicar.
-Maze?
440
00:27:26,061 --> 00:27:26,901
Maze?
441
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Você está tão diferente.
442
00:27:29,773 --> 00:27:32,073
Estou tentando ser paciente, Lucifer.
443
00:27:32,150 --> 00:27:33,940
-Compreensiva… Não!
-Detetive…
444
00:27:35,195 --> 00:27:37,275
Não, me deixe em paz.
445
00:27:38,239 --> 00:27:40,079
Não sei mais quem você é.
446
00:27:42,285 --> 00:27:43,115
Tem razão.
447
00:27:44,496 --> 00:27:47,916
Sinceramente, nem sei mais quem eu sou.
448
00:27:48,333 --> 00:27:51,843
Eu fiquei lá embaixo por tanto tempo,
eu me perdi.
449
00:27:51,920 --> 00:27:53,550
Eu me perdi em quem eu era.
450
00:27:53,630 --> 00:27:56,760
E tenho me esforçado tanto
para voltar a ser quem eu era,
451
00:27:56,841 --> 00:27:59,011
o Lucifer que você conhece,
452
00:27:59,636 --> 00:28:00,466
mas…
453
00:28:01,137 --> 00:28:03,637
quando vi a Maze,
o Inferno subiu à cabeça.
454
00:28:04,808 --> 00:28:05,638
Chloe,
455
00:28:05,975 --> 00:28:07,185
não significou nada.
456
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Você é a única que me importa.
457
00:28:14,067 --> 00:28:14,937
É mesmo?
458
00:28:17,112 --> 00:28:18,742
Como sei que não é mentira?
459
00:28:20,490 --> 00:28:22,370
Porque agora você mente.
460
00:28:22,450 --> 00:28:23,280
Não para você.
461
00:28:24,994 --> 00:28:26,004
Você é diferente.
462
00:28:27,330 --> 00:28:28,830
Nunca mentiria para você.
463
00:28:34,879 --> 00:28:37,259
É, eu preciso ir.
464
00:28:37,340 --> 00:28:39,380
Eu preciso pensar.
465
00:28:39,467 --> 00:28:40,587
Detetive!
466
00:28:47,851 --> 00:28:50,441
Nada inspira mais
que uma vista suborbital.
467
00:28:50,979 --> 00:28:52,899
A não ser a do Planeta Vermelho.
468
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
E vou dizer uma coisa,
469
00:28:54,691 --> 00:28:57,401
o Jeff Bezos pode dar um "Bezo"
no meu traseiro!
470
00:28:59,863 --> 00:29:01,073
Mas esta missão…
471
00:29:01,740 --> 00:29:03,580
nos aproxima cada vez mais…
472
00:29:03,658 --> 00:29:05,658
-Detetive, ontem…
-Não quero saber.
473
00:29:05,744 --> 00:29:08,294
-…dos nossos sonhos.
-Com licença, obrigada.
474
00:29:08,455 --> 00:29:09,405
Estou orgulhoso.
475
00:29:09,914 --> 00:29:11,924
-E quero dizer…
-Podemos conversar?
476
00:29:12,000 --> 00:29:15,340
Desculpem, podem ficar
com o resto da imprensa?
477
00:29:16,004 --> 00:29:18,094
Espere um pouco, eu conheço você.
478
00:29:21,092 --> 00:29:21,932
É.
479
00:29:22,844 --> 00:29:25,144
Você é o cara que me ajudou a perdoar.
480
00:29:27,098 --> 00:29:28,218
Sim, sou eu.
481
00:29:28,391 --> 00:29:29,311
Como vai?
482
00:29:29,851 --> 00:29:31,191
Obrigado mais uma vez.
483
00:29:31,936 --> 00:29:33,226
Foi muito legal.
484
00:29:33,605 --> 00:29:34,935
Obrigado, cara.
485
00:29:35,356 --> 00:29:38,316
Foi muito legal da sua parte.
486
00:29:39,444 --> 00:29:41,534
Estou arrasado com a morte da Judy.
487
00:29:41,738 --> 00:29:44,658
Que tristeza. Ninguém espera perder
um funcionário assim.
488
00:29:44,741 --> 00:29:46,371
Sabemos que tinham um caso.
489
00:29:48,286 --> 00:29:51,406
Uma mulher talentosa
que talvez não quisesse ser a amante,
490
00:29:51,498 --> 00:29:52,578
compartilhar você.
491
00:29:53,166 --> 00:29:56,536
Talvez tenha ameaçado contar à sua esposa
ou à imprensa.
492
00:29:58,087 --> 00:29:59,297
Preciso de advogado?
493
00:29:59,380 --> 00:30:01,800
É quem mais tinha acesso à cúpula
e às câmeras.
494
00:30:01,883 --> 00:30:03,843
Ninguém tem mais motivo que você.
495
00:30:04,219 --> 00:30:06,969
Sabe, acho que preciso mesmo
de um advogado.
496
00:30:09,891 --> 00:30:12,311
Agora é uma boa hora de fazer o que sabe.
497
00:30:13,645 --> 00:30:14,685
Fazer o quê?
498
00:30:14,771 --> 00:30:15,941
Seu poder, com os olhos.
499
00:30:16,773 --> 00:30:17,823
Sim, isso aí.
500
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Sr. Brody, desculpe, uma última pergunta.
501
00:30:21,194 --> 00:30:22,034
Ligue o carro.
502
00:30:25,615 --> 00:30:26,445
Diga…
503
00:30:27,951 --> 00:30:30,831
do que você realmente tem medo?
504
00:30:37,210 --> 00:30:38,090
Eu...
505
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
tenho medo…
506
00:30:41,214 --> 00:30:42,054
de que…
507
00:30:43,007 --> 00:30:44,257
as pessoas descubram.
508
00:30:44,342 --> 00:30:45,932
Que você matou a Judy?
509
00:30:48,096 --> 00:30:48,926
Não.
510
00:30:49,806 --> 00:30:51,806
Que eu odeio o espaço.
511
00:30:53,810 --> 00:30:56,190
Ser astronauta me deixa apavorado.
512
00:30:56,271 --> 00:30:59,901
Só criei o projeto para competir
com o Bezos e o Musk.
513
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Foi só uma manobra publicitária.
514
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
Então não quer ir a Marte?
515
00:31:03,820 --> 00:31:05,740
Por isso está todo suadinho?
516
00:31:06,531 --> 00:31:08,031
Eu fico enjoado, caramba.
517
00:31:08,491 --> 00:31:10,331
Quase desmaiei na simulação.
518
00:31:10,952 --> 00:31:13,452
Como é que eu vou para Marte?
519
00:31:13,872 --> 00:31:16,122
-A Judy sabia da farsa?
-De início, não.
520
00:31:16,207 --> 00:31:18,167
Ela descobriu na cúpula.
521
00:31:18,501 --> 00:31:21,921
Ela me ligou furiosa
e ameaçou contar a todos, à imprensa.
522
00:31:22,005 --> 00:31:25,165
-Mais um motivo para matá-la.
-Não.
523
00:31:25,758 --> 00:31:26,798
Eu a convenci.
524
00:31:27,510 --> 00:31:29,760
Falei que eu teria que fazer a viagem,
525
00:31:29,846 --> 00:31:31,216
então fizemos as pazes.
526
00:31:31,431 --> 00:31:32,271
É sério.
527
00:31:32,432 --> 00:31:34,642
Não tive nada a ver com a morte dela.
528
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
-Tem um álibi para aquela noite?
-Estava em casa,
529
00:31:37,604 --> 00:31:39,024
vomitando até as tripas,
530
00:31:39,105 --> 00:31:41,645
pois, no dia seguinte,
eu ia entrar naquela sucata.
531
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Alguém pode confirmar?
532
00:31:45,987 --> 00:31:46,947
Acho que não.
533
00:31:48,156 --> 00:31:50,576
Não vou dizer mais nada sem meu advogado.
534
00:31:55,955 --> 00:31:57,075
Achei que era meu amigo.
535
00:32:00,043 --> 00:32:01,173
Dan, oi.
536
00:32:01,252 --> 00:32:04,962
O Brody chamou um advogado,
não podemos fazer nada sem provas.
537
00:32:05,924 --> 00:32:07,014
É, estou voltando.
538
00:32:07,800 --> 00:32:08,640
Eu...
539
00:32:09,385 --> 00:32:10,925
fiz você ficar mais brava?
540
00:32:11,220 --> 00:32:12,890
Quando perguntei o que ele temia.
541
00:32:14,432 --> 00:32:16,102
Na verdade, Lucifer…
542
00:32:17,018 --> 00:32:17,938
é o contrário.
543
00:32:18,186 --> 00:32:20,726
Acho que me ajudou a entender.
544
00:32:21,522 --> 00:32:22,942
Nunca estive no Inferno.
545
00:32:23,066 --> 00:32:25,776
Espero nunca ir, mas pelo que você disse,
546
00:32:27,570 --> 00:32:29,110
é um lugar muito terrível.
547
00:32:29,197 --> 00:32:31,617
Se realmente foram milhares de anos,
548
00:32:31,699 --> 00:32:34,489
não é à toa que a mentira e o medo
vieram junto.
549
00:32:36,120 --> 00:32:38,290
Sim, você mudou,
550
00:32:39,207 --> 00:32:42,087
mas seria tão estranho se não tivesse.
551
00:32:43,419 --> 00:32:45,339
Está na hora de eu aceitar isso.
552
00:32:51,511 --> 00:32:52,851
Vejo você na delegacia?
553
00:32:54,639 --> 00:32:55,469
Certo.
554
00:32:56,099 --> 00:32:56,929
Beleza.
555
00:33:06,192 --> 00:33:07,072
Eu já falei.
556
00:33:08,778 --> 00:33:10,568
Tequila faz mal pra ele.
557
00:33:12,198 --> 00:33:13,448
-Oi, Linda.
-Oi.
558
00:33:13,533 --> 00:33:15,493
-Já é meio-dia?
-É.
559
00:33:15,743 --> 00:33:17,623
Eu ia ligar para você.
560
00:33:18,788 --> 00:33:23,128
Queria saber se eu posso ficar
com o Charlie mais uma noite.
561
00:33:23,793 --> 00:33:24,633
Não vai trabalhar?
562
00:33:24,711 --> 00:33:28,421
Sim, mas não tem lugar melhor para ele
do que aqui no meu peito.
563
00:33:30,299 --> 00:33:31,179
Amenadiel,
564
00:33:31,926 --> 00:33:33,966
quando foi a última vez que o soltou?
565
00:33:34,053 --> 00:33:36,723
Não faz muito tempo,
talvez 15 ou 16 horas.
566
00:33:36,973 --> 00:33:38,603
Amenadiel, me dê o bebê.
567
00:33:41,144 --> 00:33:42,274
Certo.
568
00:33:42,895 --> 00:33:43,725
O que foi?
569
00:33:45,398 --> 00:33:46,398
Está bem, escute.
570
00:33:46,774 --> 00:33:48,824
Não quero preocupar você, mas…
571
00:33:50,111 --> 00:33:51,201
o Lucifer voltou.
572
00:33:51,279 --> 00:33:52,569
A Chloe disse. E daí?
573
00:33:53,197 --> 00:33:54,027
E daí?
574
00:33:54,157 --> 00:33:56,697
Ele não está no Inferno com os demônios.
575
00:33:56,784 --> 00:33:59,914
Mas ele não voltaria
se não estivesse tudo bem, certo?
576
00:34:01,831 --> 00:34:03,621
Pode ser, foi o que ele disse.
577
00:34:04,292 --> 00:34:06,002
E é o Lucifer, ele não mente.
578
00:34:10,548 --> 00:34:11,378
O que foi?
579
00:34:13,843 --> 00:34:18,473
Nada, é que a Chloe me disse
que, desde que voltou, parece…
580
00:34:19,265 --> 00:34:21,595
que o Lucifer começou a mentir.
581
00:34:23,311 --> 00:34:24,311
O quê?
582
00:34:25,271 --> 00:34:27,191
Ele não mentiria sobre isso.
583
00:34:27,565 --> 00:34:28,395
É.
584
00:34:28,816 --> 00:34:29,646
Certo.
585
00:34:29,817 --> 00:34:33,777
É claro, você tem razão.
Não vamos deixar o medo nos dominar.
586
00:34:35,615 --> 00:34:37,365
Certo, venha aqui, querido.
587
00:34:40,078 --> 00:34:40,908
Decker.
588
00:34:51,339 --> 00:34:52,169
Oi.
589
00:34:52,715 --> 00:34:53,545
Então…
590
00:34:54,425 --> 00:34:55,255
está surtando?
591
00:34:55,343 --> 00:34:58,683
-Ver o Lucifer e eu juntos…
-Sei o que está tentando fazer.
592
00:34:59,931 --> 00:35:02,021
-Sabe?
-Sei, e você é péssima.
593
00:35:02,100 --> 00:35:03,310
-Sou?
-É.
594
00:35:03,601 --> 00:35:08,361
Você está tentando se desculpar
com seu jeito estranho de demônio.
595
00:35:09,857 --> 00:35:10,687
Estou?
596
00:35:12,568 --> 00:35:13,398
Escute…
597
00:35:14,821 --> 00:35:15,911
eu estava brava.
598
00:35:15,988 --> 00:35:19,238
Foi terrível entrar
e ver vocês daquele jeito.
599
00:35:20,243 --> 00:35:21,743
Mas eu sei que você…
600
00:35:23,538 --> 00:35:26,368
está vulnerável no momento, está carente…
601
00:35:27,375 --> 00:35:28,495
sente falta da Eva.
602
00:35:29,335 --> 00:35:33,165
E também me ajudou a entender
que o Lucifer também está sofrendo.
603
00:35:34,048 --> 00:35:37,678
Ele está extremamente desesperado
por amor e carinho.
604
00:35:38,219 --> 00:35:40,469
É óbvio, já que ele foi atrás de você.
605
00:35:41,055 --> 00:35:42,675
Também me fez perceber
606
00:35:42,765 --> 00:35:45,805
que eu quero estar do lado dele.
607
00:35:46,769 --> 00:35:48,019
Em todos os sentidos.
608
00:35:48,980 --> 00:35:53,030
Acho que está na hora de dar mais um passo
em nosso relacionamento.
609
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Está dizendo que vai dar pra ele?
610
00:35:57,321 --> 00:35:58,161
Bem...
611
00:35:58,614 --> 00:36:01,704
espero que seja mais romântico
do que isso,
612
00:36:01,784 --> 00:36:02,704
mas, sim.
613
00:36:04,162 --> 00:36:05,582
Já esperamos o bastante.
614
00:36:23,556 --> 00:36:25,096
Aragorn, não é sua espada.
615
00:36:26,851 --> 00:36:28,901
Estou acordada.
616
00:36:30,813 --> 00:36:33,153
Está na hora de tomar um café, Lucifer.
617
00:37:13,439 --> 00:37:14,269
Está bom.
618
00:37:26,202 --> 00:37:28,912
Sabe, estou com fome.
619
00:37:30,122 --> 00:37:32,752
Quer alguma coisa da máquina?
620
00:37:34,377 --> 00:37:37,297
Droga, esqueci meu dinheiro.
621
00:37:38,798 --> 00:37:39,918
Tudo bem se eu…
622
00:37:57,775 --> 00:37:58,685
Então…
623
00:37:59,402 --> 00:38:01,782
e aí? Quer seu favorito? Os…
624
00:38:02,613 --> 00:38:04,203
salgadinhos ou…
625
00:38:05,074 --> 00:38:06,414
talvez outra coisa?
626
00:38:11,539 --> 00:38:12,869
Sabe, estive pensando.
627
00:38:13,958 --> 00:38:14,878
Você mudou,
628
00:38:15,501 --> 00:38:17,961
mas, às vezes, mudar é uma coisa boa.
629
00:38:19,880 --> 00:38:20,720
Sabe, eu…
630
00:38:22,341 --> 00:38:23,881
acho que gosto deste Lucifer.
631
00:38:25,052 --> 00:38:26,012
Você amadureceu.
632
00:38:30,182 --> 00:38:35,272
Eu me apeguei
a uma antiga versão de nós, e…
633
00:38:37,523 --> 00:38:40,613
talvez seja hora de seguir em frente ou...
634
00:38:41,360 --> 00:38:43,700
de seguirmos juntos.
635
00:38:46,324 --> 00:38:48,874
E se, após solucionarmos o caso, eu…
636
00:38:49,869 --> 00:38:51,199
for à sua casa?
637
00:38:52,955 --> 00:38:53,865
Está bem.
638
00:39:02,506 --> 00:39:03,336
Olhe para nós.
639
00:39:06,344 --> 00:39:07,184
É.
640
00:39:07,928 --> 00:39:09,178
É maravilhoso, não é?
641
00:39:12,350 --> 00:39:13,730
Talvez haja um reflexo.
642
00:39:16,270 --> 00:39:17,150
Com licença.
643
00:39:19,857 --> 00:39:20,727
Reflexo.
644
00:39:24,070 --> 00:39:24,900
Lucifer.
645
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Lucifer?
646
00:39:30,701 --> 00:39:33,331
-Dra. Linda Martin, oi.
-Então é verdade.
647
00:39:33,829 --> 00:39:34,749
Você está aqui.
648
00:39:34,955 --> 00:39:36,115
-Sim.
-Que ótimo.
649
00:39:36,540 --> 00:39:37,790
Deve estar tão feliz.
650
00:39:38,334 --> 00:39:40,844
Todos devem…
Quem está cuidando do Inferno?
651
00:39:41,712 --> 00:39:43,842
-Não se preocupe, está tudo bem.
-É.
652
00:39:43,923 --> 00:39:46,763
Da última vez
que o Inferno ficou sem supervisão,
653
00:39:46,842 --> 00:39:50,932
os demônios vieram e pegaram meu bebê,
então vou precisar de mais do que isso.
654
00:39:51,013 --> 00:39:52,893
Sim, entendo que tema pelo seu filho.
655
00:39:52,973 --> 00:39:55,943
Não estou com medo
de que ele caia do balanço.
656
00:39:56,018 --> 00:39:58,098
Não se lembra do que aconteceu?
657
00:40:00,106 --> 00:40:01,516
Pegaram o Charlie.
658
00:40:01,607 --> 00:40:03,727
Tentaram levá-lo ao Inferno.
659
00:40:03,818 --> 00:40:05,068
Isso é importante.
660
00:40:05,820 --> 00:40:08,780
Então é claro
que vou temer pelo meu filho.
661
00:40:09,156 --> 00:40:10,946
Preciso mantê-lo em segurança.
662
00:40:15,996 --> 00:40:17,116
Sim, eu entendo.
663
00:40:17,873 --> 00:40:19,383
Você teme por ele, mas…
664
00:40:21,377 --> 00:40:22,877
é mais do que isso, não?
665
00:40:24,463 --> 00:40:27,763
Tem medo de ser uma péssima mãe, não é?
666
00:40:30,052 --> 00:40:31,602
E por que estou sentindo…
667
00:40:32,763 --> 00:40:34,183
que você tem um motivo?
668
00:40:41,397 --> 00:40:44,607
Não se preocupe,
estão cuidando do Inferno, eu prometo.
669
00:40:47,403 --> 00:40:48,993
E quanto mais penso nisso,
670
00:40:49,655 --> 00:40:51,775
mais pode continuar sendo assim.
671
00:41:00,791 --> 00:41:03,421
Pode colocar no momento
em que desligaram as câmeras?
672
00:41:04,837 --> 00:41:05,667
Nada.
673
00:41:07,214 --> 00:41:08,224
Avance um pouco.
674
00:41:08,757 --> 00:41:10,047
Continue.
675
00:41:10,509 --> 00:41:12,089
Mais. Pronto, pare.
676
00:41:12,761 --> 00:41:13,681
Meu Deus.
677
00:41:14,013 --> 00:41:15,563
Tem razão, tem um reflexo.
678
00:41:16,724 --> 00:41:18,394
Quem matou a Judy
679
00:41:18,559 --> 00:41:21,649
só apagou as gravações
de quando apareceram.
680
00:41:21,770 --> 00:41:23,650
Nem pensaram no reflexo.
681
00:41:25,274 --> 00:41:26,694
Não dá pra ver o rosto.
682
00:41:26,775 --> 00:41:28,355
Dá para saber de quem é o traje?
683
00:41:28,444 --> 00:41:29,864
Não é de ninguém, veja.
684
00:41:29,987 --> 00:41:31,987
Aquele tem um tubo externo de oxigênio,
685
00:41:32,072 --> 00:41:35,202
mas os do Projeto Red 2 não têm nada.
686
00:41:35,284 --> 00:41:36,834
Devem ser integrados no traje.
687
00:41:36,911 --> 00:41:39,831
Acha que a mudança
seria considerada uma melhoria?
688
00:41:39,914 --> 00:41:41,174
Com certeza.
689
00:41:41,248 --> 00:41:44,038
Certo. Acho que sei
de onde veio o traje antigo.
690
00:41:44,502 --> 00:41:46,172
Lucifer, vamos.
691
00:41:46,754 --> 00:41:48,134
-Certo.
-É.
692
00:41:56,764 --> 00:41:59,394
Está tarde, vamos voltar amanhã cedo.
693
00:42:03,687 --> 00:42:05,477
Lucifer, nem temos um mandado.
694
00:42:23,082 --> 00:42:23,922
Lucifer.
695
00:42:25,084 --> 00:42:26,044
Lucifer.
696
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
Onde você está?
697
00:42:40,099 --> 00:42:40,929
Nada.
698
00:42:41,016 --> 00:42:41,976
Vamos embora.
699
00:42:56,448 --> 00:42:57,528
Sam Chavez!
700
00:42:58,200 --> 00:43:00,040
Polícia de LA! Não atire!
701
00:43:00,452 --> 00:43:01,332
Polícia de LA?
702
00:43:02,246 --> 00:43:03,246
Graças a Deus!
703
00:43:05,040 --> 00:43:06,540
-Largue a arma.
-Desculpe.
704
00:43:10,421 --> 00:43:12,721
Está preso pelo homicídio de Judy Mason.
705
00:43:12,798 --> 00:43:13,628
Espere, o quê?
706
00:43:14,633 --> 00:43:16,723
Eu não a matei, foi o Anders Brody.
707
00:43:18,137 --> 00:43:20,177
Pensei que era ele, por isso atirei.
708
00:43:20,264 --> 00:43:22,774
E como sabe que Anders Brody a matou?
709
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
A Judy descobriu que o projeto
era só por publicidade.
710
00:43:27,021 --> 00:43:30,821
Ela me contou, e começamos a reunir provas
para expor à imprensa,
711
00:43:30,899 --> 00:43:34,859
mas ela estava emocionalmente envolvida
com o projeto e com o Brody.
712
00:43:35,696 --> 00:43:38,986
Eu a avisei para não o confrontar, mas…
713
00:43:41,035 --> 00:43:43,695
ela ficou impaciente e agora está morta.
714
00:43:43,787 --> 00:43:46,497
-Por que não disse antes?
-Conhece o Anders Brody?
715
00:43:46,582 --> 00:43:49,422
A reputação é tudo para ele,
achei que ele viria atrás de mim.
716
00:43:49,501 --> 00:43:53,261
Bela farsa, mas não vai funcionar.
As provas indicam que foi você.
717
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
Que provas? Do que está falando?
718
00:43:55,382 --> 00:43:57,592
Só você tem acesso ao controle da missão,
719
00:43:57,676 --> 00:43:58,676
às câmeras.
720
00:43:58,844 --> 00:44:01,514
Você tinha um traje do Projeto Red 1 Mars.
721
00:44:01,597 --> 00:44:04,347
As câmeras capturaram o reflexo
do seu traje
722
00:44:04,433 --> 00:44:07,603
quando ia até a cúpula,
antes de terem sido apagadas.
723
00:44:07,686 --> 00:44:11,516
E se eu arriscar um palpite,
este tapete cafona é de pelo de ovelha,
724
00:44:11,607 --> 00:44:14,527
e corresponde ao pelo encontrado
na cena do crime.
725
00:44:17,237 --> 00:44:18,157
Não.
726
00:44:19,698 --> 00:44:21,198
Tem razão, vou com vocês.
727
00:44:22,117 --> 00:44:24,327
O Sam está mentindo, não foi ele.
728
00:44:25,913 --> 00:44:26,963
Eu matei a Judy.
729
00:44:28,749 --> 00:44:29,709
Solte a faca.
730
00:44:29,792 --> 00:44:32,752
Não quero machucar ninguém mais,
só trouxe como prova.
731
00:44:32,836 --> 00:44:33,916
É a arma do crime.
732
00:44:35,089 --> 00:44:39,259
Parece que o Brody e a Judy
não foram os únicos a quebrar as regras.
733
00:44:39,593 --> 00:44:42,853
Não estou entendendo.
Pegou meu traje e matou a Judy?
734
00:44:43,639 --> 00:44:45,469
-Por quê?
-Achei que você a amava.
735
00:44:46,100 --> 00:44:48,270
Você ficava desaparecendo…
736
00:44:49,103 --> 00:44:52,273
escondendo coisas.
Peguei vocês cochichando no telefone.
737
00:44:52,356 --> 00:44:54,016
Nós queríamos expor o Brody.
738
00:44:54,108 --> 00:44:55,568
O projeto é uma farsa.
739
00:44:57,111 --> 00:44:57,951
O quê?
740
00:45:00,531 --> 00:45:01,911
Por que não disse nada?
741
00:45:02,324 --> 00:45:03,994
Porque queria proteger você.
742
00:45:06,829 --> 00:45:09,539
Quando participou do projeto,
esperei por você.
743
00:45:10,124 --> 00:45:11,714
Você ficou longe por tanto tempo.
744
00:45:11,834 --> 00:45:15,384
Quando voltou, estava tão diferente.
Achei que não me amava mais.
745
00:45:15,462 --> 00:45:19,592
Não importa onde eu esteja.
Aqui, na Lua, em Marte…
746
00:45:19,675 --> 00:45:21,755
Não importa, nada poderá…
747
00:45:22,845 --> 00:45:24,635
mudar o que sinto por você.
748
00:45:24,972 --> 00:45:26,392
Mesmo se eu for presa?
749
00:45:26,557 --> 00:45:27,387
Nada.
750
00:45:48,537 --> 00:45:50,157
Detetive!
751
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Não, sou só eu.
752
00:45:53,542 --> 00:45:55,752
Sei o que vai fazer e não vou deixar.
753
00:45:57,087 --> 00:46:00,377
Eu tenho meus problemas com o Lucifer.
754
00:46:01,175 --> 00:46:03,255
E, sim, estou brava com a Chloe.
755
00:46:03,677 --> 00:46:05,427
Mas isso? Não.
756
00:46:06,221 --> 00:46:07,511
O beijo foi uma coisa.
757
00:46:08,807 --> 00:46:11,727
-A Chloe é uma boa pessoa, não merece.
-Tem razão.
758
00:46:12,478 --> 00:46:14,768
Tem razão, a Chloe é especial.
759
00:46:15,773 --> 00:46:19,283
É por isso que mudei de ideia, e…
760
00:46:20,527 --> 00:46:22,697
tenho certeza de que a Chloe também.
761
00:46:23,822 --> 00:46:25,162
Parece...
762
00:46:25,741 --> 00:46:28,291
que ela gosta mais do Lucifer novo.
763
00:46:28,368 --> 00:46:29,828
Contou quem realmente é?
764
00:46:29,912 --> 00:46:30,792
Não.
765
00:46:31,246 --> 00:46:33,246
Não, mas vou contar na hora certa.
766
00:46:34,500 --> 00:46:37,710
Eu decidi que não vou acabar
com a vida do Lucifer,
767
00:46:39,505 --> 00:46:40,545
vou assumi-la.
768
00:46:42,216 --> 00:46:43,756
Se puder me dar licença…
769
00:46:45,135 --> 00:46:46,465
É, isso não...
770
00:46:56,063 --> 00:46:57,523
…tenho um compromisso.
771
00:47:18,210 --> 00:47:19,040
Lucifer.
772
00:47:21,046 --> 00:47:22,916
Já vou, detetive.
773
00:47:23,006 --> 00:47:23,876
Está bem.
774
00:47:39,231 --> 00:47:40,111
Boa noite.
775
00:47:43,068 --> 00:47:43,898
Oi.
776
00:47:47,698 --> 00:47:49,578
Lembra quando estávamos aqui?
777
00:47:50,659 --> 00:47:51,539
Claro.
778
00:47:53,036 --> 00:47:54,706
Revelamos nossos sentimentos.
779
00:47:57,332 --> 00:48:01,552
Só espero que saiba
que tudo que eu disse é verdade. Eu...
780
00:48:06,008 --> 00:48:07,178
Eu te amo, Lucifer.
781
00:48:08,510 --> 00:48:09,470
Continuo amando.
782
00:48:10,596 --> 00:48:11,926
Eu também fui sincero.
783
00:48:13,515 --> 00:48:14,975
Eu te amo, Chloe.
784
00:48:19,938 --> 00:48:21,938
Esperei tanto tempo por isso.
785
00:48:23,817 --> 00:48:24,777
Eu também.
786
00:48:37,664 --> 00:48:38,754
Viu?
787
00:48:39,249 --> 00:48:40,379
Ainda estou usando.
788
00:48:41,793 --> 00:48:42,923
Estou vendo.
789
00:48:45,005 --> 00:48:45,835
Sabe…
790
00:48:48,050 --> 00:48:49,590
depois que fizermos isso…
791
00:48:52,846 --> 00:48:54,466
nunca mais será como antes.
792
00:48:55,682 --> 00:48:56,932
Acho que tem razão.
793
00:49:06,068 --> 00:49:08,448
Já atirei para provar
que o Lucifer era o Diabo,
794
00:49:08,528 --> 00:49:10,568
agora é para provar o contrário.
795
00:49:17,746 --> 00:49:18,826
Foi o que pensei.
796
00:49:26,672 --> 00:49:27,972
Há quanto tempo sabe?
797
00:49:29,549 --> 00:49:32,259
Soube que tinha algo errado
quando beijei você,
798
00:49:33,637 --> 00:49:37,217
mas você sempre tinha
boas explicações e mentiras.
799
00:49:37,766 --> 00:49:39,476
Quis acreditar em você.
800
00:49:41,144 --> 00:49:43,444
Mas aí eu vi você com a Maze.
801
00:49:45,148 --> 00:49:46,358
Foi quando eu soube.
802
00:49:47,693 --> 00:49:49,193
O Lucifer nunca…
803
00:49:50,028 --> 00:49:51,108
faria isso comigo.
804
00:49:53,490 --> 00:49:54,320
Então…
805
00:49:55,033 --> 00:49:55,873
quem é você?
806
00:49:57,995 --> 00:49:59,365
Sou o irmão do Lucifer.
807
00:50:00,163 --> 00:50:01,043
Miguel.
808
00:50:02,708 --> 00:50:03,578
É um prazer...
809
00:50:04,501 --> 00:50:06,751
Sabe que isso não vai me matar.
810
00:50:08,130 --> 00:50:10,130
Sim, mas me faz sentir melhor.
811
00:50:10,674 --> 00:50:12,184
Certo, entendi.
812
00:50:15,220 --> 00:50:16,100
Entendi.
813
00:50:17,597 --> 00:50:18,427
E então?
814
00:50:19,307 --> 00:50:22,767
Acho que isso significa
que nunca gostou do novo Lucifer.
815
00:50:22,853 --> 00:50:24,563
Você não é o único que mente,
816
00:50:25,439 --> 00:50:27,519
e você não é o Lucifer.
817
00:50:31,236 --> 00:50:34,156
Não sei por que veio e não quero saber,
818
00:50:34,448 --> 00:50:36,318
mas sei que estou feliz,
819
00:50:36,825 --> 00:50:38,785
porque você me fez perceber
820
00:50:38,869 --> 00:50:42,409
que o medo que eu sentia
de o Lucifer ter mudado era só isso.
821
00:50:44,416 --> 00:50:45,536
Apenas medo.
822
00:50:46,418 --> 00:50:48,668
O que o Lucifer e eu temos é especial.
823
00:50:49,129 --> 00:50:52,169
É real, e não importa
quantas mentiras você conte.
824
00:50:52,257 --> 00:50:54,757
Nunca vou perder a fé...
825
00:50:55,844 --> 00:50:56,684
em nós.
826
00:50:58,722 --> 00:50:59,642
É mesmo?
827
00:51:00,557 --> 00:51:01,767
Sem mais mentiras?
828
00:51:03,685 --> 00:51:06,095
Que tal uma verdade, então?
829
00:51:08,982 --> 00:51:09,822
Você...
830
00:51:10,609 --> 00:51:13,319
é um presente de Deus, Chloe Decker.
831
00:51:17,449 --> 00:51:18,449
O que quer dizer?
832
00:51:19,284 --> 00:51:22,164
Significa que não era para você existir.
833
00:51:23,038 --> 00:51:26,208
O meu pai criou você para o Lucifer.
834
00:51:27,542 --> 00:51:30,382
Você foi colocada na Terra para ele,
835
00:51:31,379 --> 00:51:33,629
para ser o brinquedinho dele.
836
00:51:38,220 --> 00:51:40,470
Isso não é especial?
837
00:51:44,434 --> 00:51:45,694
Não acredito em você.
838
00:51:51,274 --> 00:51:52,694
Está na hora de você ir.
839
00:51:54,277 --> 00:51:55,107
Saia!
840
00:52:24,474 --> 00:52:25,684
Ainda está acordado?
841
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
Miguel.
842
00:52:34,109 --> 00:52:35,899
Parabéns, irmão.
843
00:52:36,736 --> 00:52:39,316
Você demorava para descobrir a verdade.
844
00:52:39,406 --> 00:52:41,906
Não devia ter usado medo
para me manipular.
845
00:52:42,617 --> 00:52:44,117
Não devia ter feito isso.
846
00:52:45,162 --> 00:52:46,542
Foi óbvio demais.
847
00:52:50,375 --> 00:52:53,915
-Nosso pai sabe que está aqui?
-Por favor, faço o que quero.
848
00:52:56,173 --> 00:52:57,423
Vá para casa, Miguel.
849
00:52:58,592 --> 00:52:59,842
Seu lugar não é aqui.
850
00:53:00,093 --> 00:53:02,053
Bem, posso ir para casa.
851
00:53:02,637 --> 00:53:06,267
Quando eu chegar lá,
posso dizer para a Remi voltar,
852
00:53:06,349 --> 00:53:08,139
pois quem mais não deve ficar aqui?
853
00:53:08,977 --> 00:53:12,307
Isso mesmo, o seu filho Chucky.
854
00:53:13,732 --> 00:53:15,572
Não tenho medo de você, Miguel.
855
00:53:16,943 --> 00:53:17,993
Vá para casa.
856
00:53:22,115 --> 00:53:24,195
A vida do Lucifer é um porre mesmo.
857
00:53:24,826 --> 00:53:26,406
Só perde para o trânsito.
858
00:53:28,663 --> 00:53:31,003
Acho que está reclamando demais.
859
00:53:33,752 --> 00:53:36,672
Você gosta de explorar o medo de todos,
860
00:53:36,755 --> 00:53:38,465
mas sempre soubemos os seus.
861
00:53:40,133 --> 00:53:42,803
Você morre de medo
de o Lucifer ser melhor.
862
00:53:43,845 --> 00:53:45,595
Que ele sempre será
863
00:53:46,097 --> 00:53:47,137
melhor que você.
864
00:53:49,601 --> 00:53:50,641
Por favor.
865
00:53:51,853 --> 00:53:52,693
Nosso irmão?
866
00:53:53,563 --> 00:53:54,403
O Diabo?
867
00:53:54,940 --> 00:53:57,860
O que foi expulso do Céu
por toda a eternidade?
868
00:53:58,235 --> 00:54:01,235
Isso mesmo, Miguel,
porque, apesar disso, você sabe…
869
00:54:01,655 --> 00:54:02,485
no fundo,
870
00:54:04,074 --> 00:54:05,744
que ele sempre ganhará.
871
00:54:08,536 --> 00:54:09,406
Veremos.
872
00:55:20,025 --> 00:55:21,225
Irmão!
873
00:55:22,110 --> 00:55:23,190
O que faz aqui?
874
00:55:24,946 --> 00:55:26,066
Está na hora, Luci.
875
00:55:26,823 --> 00:55:28,033
Você precisa voltar.
876
00:55:32,871 --> 00:55:33,711
Por quê?
877
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
O que aconteceu?
878
00:56:34,224 --> 00:56:35,564
Legendas: Camila Duque